All language subtitles for Devil.May.Cry.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,375 Bloodstryke, 2 00:00:20,166 --> 00:00:21,666 you're still alive. 3 00:00:23,291 --> 00:00:24,291 Good. 4 00:00:25,041 --> 00:00:27,541 I have use of you. 5 00:01:07,916 --> 00:01:09,976 ["Rollin'" 6 00:01:10,000 --> 00:01:12,166 ♪ Your… your… your hands up ♪ 7 00:01:12,250 --> 00:01:14,916 ♪ Your… your… your hands up ♪ 8 00:01:15,000 --> 00:01:17,666 ♪ Throw your hands up Throw your hands up ♪ 9 00:01:17,750 --> 00:01:20,166 ♪ Move in, now move out Hands up, now hands down ♪ 10 00:01:20,250 --> 00:01:22,833 ♪ Back up, back up Tell me what you're gonna do now ♪ 11 00:01:22,916 --> 00:01:25,541 ♪ Breathe in, now breathe out Hands up, now hands down ♪ 12 00:01:25,625 --> 00:01:27,708 ♪ Back up, back up Tell me what you're gonna do now ♪ 13 00:01:27,791 --> 00:01:30,500 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin', rollin' ♪ 14 00:01:30,583 --> 00:01:32,916 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin', rollin' ♪ 15 00:01:33,000 --> 00:01:35,416 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin', rollin' ♪ 16 00:01:35,500 --> 00:01:37,916 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin', rollin' ♪ 17 00:01:38,000 --> 00:01:40,125 ♪ Hey, ladies, hey, fellas ♪ 18 00:01:40,208 --> 00:01:43,000 ♪ And the people that don't give a ♪♪♪♪ ♪ 19 00:01:43,083 --> 00:01:45,166 ♪ All the lovers, all the haters ♪ 20 00:01:45,250 --> 00:01:48,000 ♪ And all the people That call themselves players ♪ 21 00:01:48,083 --> 00:01:50,083 ♪ Hot mommas, pimp daddies ♪ 22 00:01:50,166 --> 00:01:53,083 ♪ And the people rollin' up in Caddies ♪ 23 00:01:53,166 --> 00:01:55,583 ♪ Hey, rockers, hip-hoppers ♪ 24 00:01:55,666 --> 00:01:57,833 ♪ And everybody all around the world ♪ 25 00:01:57,916 --> 00:02:00,583 ♪ Move in, now move out Hands up, now hands down ♪ 26 00:02:00,666 --> 00:02:03,083 ♪ Back up, back up Tell me what you're gonna do now ♪ 27 00:02:03,166 --> 00:02:05,351 ♪ Breathe in, now breathe out Hands up, now hands down ♪ 28 00:02:05,375 --> 00:02:08,166 ♪ Back up, back up Tell me what you're gonna do now ♪ 29 00:02:08,250 --> 00:02:10,375 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin', rollin' ♪ 30 00:02:10,458 --> 00:02:12,958 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin', rollin' ♪ 31 00:02:13,041 --> 00:02:15,666 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin', rollin' ♪ 32 00:02:35,958 --> 00:02:38,083 Do you always do this after your missions? 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,500 Usually when I kill a demon, I just… 34 00:02:41,000 --> 00:02:42,875 I don't know, leave them there. 35 00:02:43,375 --> 00:02:46,958 I know. How do you think all those bodies stay hidden from the public? 36 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Huh. 37 00:02:49,458 --> 00:02:51,041 Jesus. 38 00:02:51,708 --> 00:02:53,291 What are we doing here, sir? 39 00:02:53,791 --> 00:02:56,916 Lay the bodies face up, weapons in hand. 40 00:02:57,416 --> 00:03:01,416 We need to have the media's front page photo waiting for them. 41 00:03:02,708 --> 00:03:05,458 So, what are you planning to do with that amulet? 42 00:03:05,958 --> 00:03:07,750 Carry it around in your pocket? 43 00:03:07,833 --> 00:03:10,750 That depends on whether you're gonna try to take it. 44 00:03:10,833 --> 00:03:11,833 I'm not. 45 00:03:12,500 --> 00:03:13,875 You're gonna give it to me. 46 00:03:13,958 --> 00:03:15,375 Aren't we past all this? 47 00:03:15,458 --> 00:03:17,208 We fought an army together, sorta. 48 00:03:17,708 --> 00:03:19,666 I saved your life three times. 49 00:03:19,750 --> 00:03:21,541 - Twice. - Two and a half. 50 00:03:22,500 --> 00:03:25,416 The White Rabbit won't be the last to come after that. 51 00:03:25,500 --> 00:03:27,166 You really think you can protect it? 52 00:03:27,250 --> 00:03:29,541 I'm the only one that can protect it. 53 00:03:29,625 --> 00:03:31,833 Who else do you trust with it? That guy? 54 00:03:32,750 --> 00:03:37,083 Yes. Baines is willing to do what's necessary to protect this realm. 55 00:03:37,166 --> 00:03:40,333 Seems to me like he hasn't actually done anything. 56 00:03:40,416 --> 00:03:43,791 Besides giving orders that ended with a whole lot of you dead. 57 00:03:43,875 --> 00:03:45,791 Which he doesn't look too torn up about. 58 00:03:45,875 --> 00:03:47,291 You don't know him. 59 00:03:47,375 --> 00:03:49,666 He's hard because he has to be. 60 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 But he cares about… 61 00:03:52,083 --> 00:03:53,083 his people. 62 00:03:55,541 --> 00:03:59,375 Mr. Vice President, sir. Not to ask questions above my pay grade here, 63 00:03:59,458 --> 00:04:01,791 but what are these things? 64 00:04:01,875 --> 00:04:03,541 What did this to them? 65 00:04:03,625 --> 00:04:06,791 What they are will be revealed soon enough. 66 00:04:06,875 --> 00:04:09,166 As for what did this… 67 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 She did. 68 00:04:11,250 --> 00:04:12,625 That girl? 69 00:04:12,708 --> 00:04:14,791 More of a trained attack dog. 70 00:04:14,875 --> 00:04:18,291 Brimming with anger and violence that serve their purpose. 71 00:04:19,166 --> 00:04:22,541 Though sometimes she must be brought to heel. 72 00:04:39,458 --> 00:04:43,000 If you don't want to give me that amulet, fine. 73 00:04:43,083 --> 00:04:44,375 I say one word, 74 00:04:44,458 --> 00:04:46,416 and the soldiers you're surrounded by 75 00:04:46,500 --> 00:04:49,416 blow your brains right through that fucking haircut. 76 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 Yeah, because it worked so well the last time you sent 50 guys at me. 77 00:04:53,083 --> 00:04:55,000 Then I'll do it myself. 78 00:04:57,333 --> 00:04:59,666 I'm feeling it between you two. 79 00:04:59,750 --> 00:05:04,625 Do I sense a former prisoner-captor romance vibe happening here? 80 00:05:05,625 --> 00:05:08,583 Out of the two prisoners, I can't believe you went with him. 81 00:05:08,666 --> 00:05:09,791 I kid, I kid. 82 00:05:12,958 --> 00:05:14,791 Listen, Dante. 83 00:05:15,500 --> 00:05:18,583 If it's about a job, my prices have tripled. 84 00:05:19,583 --> 00:05:22,208 So you're still taking jobs from me? 85 00:05:22,291 --> 00:05:23,625 Yeah, why not? 86 00:05:23,708 --> 00:05:26,875 I can always count on you to sell me out for the slightest bit of personal gain. 87 00:05:27,375 --> 00:05:28,775 Hard to find someone that reliable. 88 00:05:29,333 --> 00:05:30,541 That's great to hear. 89 00:05:30,625 --> 00:05:34,125 I was talking to a few of these government types on the ride over here 90 00:05:34,208 --> 00:05:35,916 about a sweet demon-killing... 91 00:05:36,000 --> 00:05:37,125 Lieutenant Arkham. 92 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Where is Sparda's sword? 93 00:05:40,708 --> 00:05:43,500 The Rabbit took it with him into the river, sir. 94 00:05:43,583 --> 00:05:45,625 Failing to secure your objectives… 95 00:05:45,708 --> 00:05:48,500 That disappointment I could accept. 96 00:05:48,583 --> 00:05:52,291 But you have caused me to doubt your devotion, Mary. 97 00:05:52,916 --> 00:05:56,791 I know. My team was killed because I led them into the Rabbit's trap. 98 00:05:56,875 --> 00:06:00,500 - Whatever reprimand you deem fit... - This isn't about your team. 99 00:06:00,583 --> 00:06:02,958 They served the purpose God intended. 100 00:06:03,666 --> 00:06:06,916 Our fight is for humanity's souls. 101 00:06:07,000 --> 00:06:09,125 Every vessel is expendable. 102 00:06:09,708 --> 00:06:11,083 The amulet. 103 00:06:11,166 --> 00:06:13,375 Tell me you at least secured that. 104 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 The Rabbit took the amulet with him too. 105 00:06:19,375 --> 00:06:23,125 If you guys could drop it by my place when you find it, that'd be great. 106 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 You remember where. 107 00:06:24,958 --> 00:06:26,375 Is that what happened? 108 00:06:26,458 --> 00:06:29,291 I was poisoned. Paralyzed. 109 00:06:29,375 --> 00:06:31,125 From my position, it was hard to see. 110 00:06:32,791 --> 00:06:35,875 It doesn't matter. The Lord will provide what we need. 111 00:06:35,958 --> 00:06:39,541 We didn't go looking for this war, but it's here. 112 00:06:39,625 --> 00:06:43,500 You're running a whole paramilitary operation to hunt and kill demons. 113 00:06:43,583 --> 00:06:45,333 I think you looked for it pretty hard. 114 00:06:45,416 --> 00:06:48,875 I told you, Dante, that you may have a chance to earn your redemption. 115 00:06:48,958 --> 00:06:51,833 This is your war too, by blood. 116 00:06:51,916 --> 00:06:53,416 You need to choose a side. 117 00:06:53,500 --> 00:06:56,000 I'm not much of a war guy. 118 00:06:56,083 --> 00:06:58,500 Call when you piss off an actually powerful demon 119 00:06:58,583 --> 00:07:00,083 and make things even worse. 120 00:07:00,166 --> 00:07:01,375 Sure it won't be too long. 121 00:07:01,458 --> 00:07:03,750 All units, on target. 122 00:07:05,375 --> 00:07:08,083 You can't have thought that someone with your power 123 00:07:08,166 --> 00:07:10,291 would be allowed to just walk free. 124 00:07:11,041 --> 00:07:14,458 - Lieutenant, take the demon into custody. - Sir... 125 00:07:14,541 --> 00:07:17,291 That was what an order sounds like. 126 00:07:44,291 --> 00:07:46,833 Fire! Fire on the new target! 127 00:08:17,875 --> 00:08:21,166 Holy macaroni! What is that thing? 128 00:08:22,041 --> 00:08:23,666 Those tubes in his body! 129 00:08:23,750 --> 00:08:25,250 Yeah, it's the Rabbit. 130 00:08:25,875 --> 00:08:26,750 How? 131 00:08:26,833 --> 00:08:30,291 Whatever the recommended dose is for 'roiding yourself up with demon blood, 132 00:08:30,375 --> 00:08:33,250 I think he just drastically fucking exceeded it. 133 00:08:36,166 --> 00:08:38,000 Hey! Down here! 134 00:09:01,041 --> 00:09:03,416 Hey, Enzo, that guy looks kind of dangerous. 135 00:09:03,500 --> 00:09:05,708 You might want to get somewhere safe. 136 00:09:06,291 --> 00:09:08,541 Ha, so reliable. 137 00:09:31,625 --> 00:09:34,458 Where are those anti-demon bullets you keep shooting me with? 138 00:09:34,541 --> 00:09:36,708 These are anti-demon bullets. 139 00:09:36,791 --> 00:09:39,750 His DNA must still be too human to detonate them. 140 00:09:40,416 --> 00:09:43,458 Or we haven't tried shooting him enough yet. 141 00:09:51,708 --> 00:09:53,500 Okay, it's a DNA thing! 142 00:10:32,125 --> 00:10:34,375 It might take me more than one punch to beat him now. 143 00:10:34,458 --> 00:10:38,083 All his demon blood runs through a valve from that thing on his chest. 144 00:10:38,166 --> 00:10:40,750 We have to shoot the valve and cut off the power supply. 145 00:10:40,833 --> 00:10:43,916 Eh. Think the gun you gave me was defective. 146 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 You're not getting another one. 147 00:10:55,166 --> 00:10:56,166 Lady! 148 00:11:02,583 --> 00:11:06,208 How do you manage to get even uglier each time I see you? 149 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 It's actually impressive. 150 00:11:08,791 --> 00:11:13,083 Give me… the amulet! 151 00:11:27,000 --> 00:11:28,375 Think, Enzo. Think! 152 00:11:37,958 --> 00:11:39,583 Not as easy as it looks, is it? 153 00:11:39,666 --> 00:11:40,958 Turning into a demon. 154 00:11:41,666 --> 00:11:43,750 I don't think your body can take this for long. 155 00:11:43,833 --> 00:11:48,458 It just needs to be long enough! 156 00:12:09,750 --> 00:12:11,083 Hey! 157 00:12:13,291 --> 00:12:15,500 Ugly rabbit freak! 158 00:12:18,875 --> 00:12:22,708 I've got your gateway to Hell right here! 159 00:12:30,583 --> 00:12:31,875 No! 160 00:12:32,708 --> 00:12:35,791 Should have been hiding in a hole like the vermin you are. 161 00:12:39,500 --> 00:12:42,291 Enzo, why did you do that? 162 00:12:45,166 --> 00:12:46,291 You see? 163 00:12:46,791 --> 00:12:51,500 I told you I would take a blade for you. 164 00:13:03,916 --> 00:13:04,958 Enzo… 165 00:14:18,125 --> 00:14:20,083 That's all I needed. 166 00:14:31,416 --> 00:14:33,125 Hellblood! Let's go! 167 00:16:01,416 --> 00:16:02,916 Finally… 168 00:16:13,250 --> 00:16:15,750 The Sword of Sparda… 169 00:16:19,291 --> 00:16:20,958 in its true form. 170 00:16:22,291 --> 00:16:23,750 Look at it. 171 00:16:24,375 --> 00:16:30,958 This spectacle of prosperity, built on the misery of an unseen world. 172 00:16:31,458 --> 00:16:37,541 It ends the moment I let this blade touch the blood of Sparda's entire line. 173 00:16:40,125 --> 00:16:41,791 The entire line? 174 00:16:41,875 --> 00:16:44,291 You need the blood of the entire line? 175 00:16:44,875 --> 00:16:48,541 Why didn't you say that before? We could have just skipped all of this. 176 00:16:48,625 --> 00:16:50,916 See, that would mean you also need... 177 00:16:51,000 --> 00:16:53,416 Blood from Vergil. 178 00:17:00,750 --> 00:17:02,208 How did you… 179 00:17:02,291 --> 00:17:03,833 Vergil is… 180 00:17:03,916 --> 00:17:04,916 Dead? 181 00:17:05,000 --> 00:17:09,708 No, Dante. Your other half is very much alive. 182 00:17:10,291 --> 00:17:12,333 That's impossible. 183 00:17:12,416 --> 00:17:13,750 I… I watched him die. 184 00:17:13,833 --> 00:17:17,000 Oh, did you? 185 00:17:24,875 --> 00:17:26,250 Tell me. 186 00:17:26,333 --> 00:17:30,500 How does it feel to be reunited with your brother? 187 00:18:22,625 --> 00:18:26,875 You see now the totality of your failure. 188 00:18:27,375 --> 00:18:33,375 Watching your world end around you as you die on your father's sword, 189 00:18:33,458 --> 00:18:37,125 dipped in the blood of the twin brother you abandoned. 190 00:18:47,208 --> 00:18:49,041 Motherfucker! 191 00:18:50,416 --> 00:18:51,416 Chamber still works. 192 00:18:57,041 --> 00:18:58,041 One shot. 193 00:19:10,000 --> 00:19:13,333 All that inherited power, 194 00:19:13,416 --> 00:19:17,208 and it still wasn't enough to stop me! 195 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 Jackpot. 196 00:19:57,625 --> 00:20:03,125 You shouldn't have told me about Vergil. 197 00:20:04,333 --> 00:20:08,500 I have to live for him! 198 00:20:42,166 --> 00:20:43,166 Hmm. 199 00:20:44,375 --> 00:20:46,500 You believe you're on one side. 200 00:20:47,875 --> 00:20:49,416 The right one. 201 00:20:49,500 --> 00:20:50,625 But you're wrong. 202 00:20:51,583 --> 00:20:56,625 Eventually, you'll realize you are welcomed by no one. 203 00:20:57,208 --> 00:21:00,958 An unlovable orphan. 204 00:22:15,708 --> 00:22:16,958 This time… 205 00:22:17,458 --> 00:22:21,416 He's definitely fucking dead this time… right? 206 00:22:22,625 --> 00:22:23,625 Definitely. 207 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Enzo? 208 00:22:26,958 --> 00:22:28,541 He seemed like a good guy. 209 00:22:29,041 --> 00:22:30,583 For a scumbag. 210 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 He was. 211 00:22:33,291 --> 00:22:35,416 I think the Rabbit might have had a point. 212 00:22:35,500 --> 00:22:38,750 Not about letting demons ravage the world and kill everybody. 213 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 But the other stuff. 214 00:22:41,708 --> 00:22:44,875 Well, at least the world's still here. 215 00:22:44,958 --> 00:22:47,250 Don't sound too happy about it. 216 00:22:47,333 --> 00:22:49,791 You know me. I'm always happy. 217 00:22:50,541 --> 00:22:51,708 Right. 218 00:22:51,791 --> 00:22:53,708 Your jokes are a weak-shit cover. 219 00:22:53,791 --> 00:22:56,416 I've seen you in moments when you think no one's looking. 220 00:22:56,500 --> 00:23:00,125 Did you do demon psychoanalysis classes at DARKCOM or something? 221 00:23:00,208 --> 00:23:01,208 No. 222 00:23:01,958 --> 00:23:05,500 I've just had to watch everyone I've ever cared about die in front of me. 223 00:23:06,708 --> 00:23:08,083 Me too. 224 00:23:08,875 --> 00:23:10,750 Or maybe I didn't. 225 00:23:11,750 --> 00:23:13,166 The Rabbit told me… 226 00:23:14,166 --> 00:23:16,375 He said my brother is still alive. 227 00:23:16,875 --> 00:23:18,750 You think it was true? 228 00:23:20,291 --> 00:23:21,291 No idea. 229 00:23:21,791 --> 00:23:23,875 Knowing there's even a chance, 230 00:23:23,958 --> 00:23:26,583 I have to go out there to try to find him. 231 00:23:27,791 --> 00:23:30,250 You, uh… You could come with me if you want. 232 00:23:31,125 --> 00:23:33,250 We could do an odd couple buddy cop thing. 233 00:23:33,333 --> 00:23:34,458 Riggs and Murtaugh. 234 00:23:34,541 --> 00:23:35,750 Tango and Cash. 235 00:23:35,833 --> 00:23:38,750 - Dante and Lady. - You know my name is Mary. 236 00:23:39,250 --> 00:23:41,083 Yeah. I like Lady better. 237 00:23:41,166 --> 00:23:42,500 Lady and Dante. 238 00:23:42,583 --> 00:23:43,958 Not Dante and Lady. 239 00:23:44,916 --> 00:23:46,166 Eh, we'll work on it. 240 00:23:54,458 --> 00:23:56,208 I still have to bring you in. 241 00:23:56,291 --> 00:23:57,708 Baines was right. 242 00:23:57,791 --> 00:23:59,250 With what your blood can do, 243 00:24:00,875 --> 00:24:05,291 it's too dangerous to have either you or that sword out in the world. 244 00:24:06,125 --> 00:24:07,125 I'm sorry. 245 00:24:17,333 --> 00:24:18,333 What now? 246 00:24:30,000 --> 00:24:33,333 I presume this is the White Rabbit's device. 247 00:24:33,416 --> 00:24:36,916 The one that can detect and hold open rifts between worlds. 248 00:24:37,500 --> 00:24:40,583 A hunk of pieced-together scrap. 249 00:24:40,666 --> 00:24:42,500 Mr. Vice President, sir. Good to see you. 250 00:24:42,583 --> 00:24:44,333 After the amulet heist, 251 00:24:44,416 --> 00:24:46,541 I knew there must be a leak. 252 00:24:46,625 --> 00:24:49,625 My agents have had the DARKCOM building under surveillance. 253 00:24:50,125 --> 00:24:53,041 Every room, every call. 254 00:24:54,291 --> 00:24:55,458 I didn't have a choice. 255 00:24:56,458 --> 00:24:58,541 He was watching my daughters. 256 00:24:58,625 --> 00:25:01,750 If I didn't do what he said, he would have… 257 00:25:01,833 --> 00:25:06,375 So, you agreed to help him unleash Hell on Earth. 258 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 You think Hell on Earth would be that different from my life now? 259 00:25:10,750 --> 00:25:13,416 I did what I had to do to protect my kids. 260 00:25:13,500 --> 00:25:15,250 This world ain't ever give a damn about us. 261 00:25:15,333 --> 00:25:17,375 Even I, for much of my life, 262 00:25:17,458 --> 00:25:20,041 could not comprehend his true plan. 263 00:25:20,916 --> 00:25:25,250 God has never asked us to sit idly by and await his kingdom on Earth, 264 00:25:25,333 --> 00:25:27,458 but to build it ourselves. 265 00:25:28,875 --> 00:25:32,208 This device, what did the Rabbit want you to do with it? 266 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 He told me… 267 00:25:35,708 --> 00:25:36,958 He told me to destroy it. 268 00:25:37,041 --> 00:25:39,125 He wanted to keep his tech out of human hands, 269 00:25:39,208 --> 00:25:40,916 so we couldn't use it against them. 270 00:25:41,000 --> 00:25:43,958 Then the Devil is as clever as his reputation. 271 00:25:44,958 --> 00:25:47,083 We are going to use it, Anders. 272 00:25:47,791 --> 00:25:51,375 To wage the final war against Hell itself. 273 00:25:53,625 --> 00:25:56,125 You really are out of your goddamn mind. 274 00:25:56,208 --> 00:25:58,625 You think you can win a war with Hell? 275 00:25:58,708 --> 00:26:01,166 My faith in the Lord is absolute. 276 00:26:01,250 --> 00:26:06,083 I fell from an aircraft with nothing, and still, he saved me. 277 00:26:06,791 --> 00:26:09,875 Let's see if the Devil does the same for you. 278 00:26:24,500 --> 00:26:26,791 Scramble the jets on my position. 279 00:26:27,291 --> 00:26:30,833 Operation Inferno has started. 280 00:26:38,708 --> 00:26:41,583 ♪ Don't wanna be an American idiot ♪ 281 00:26:43,958 --> 00:26:46,416 ♪ Don't want a nation Under the new media ♪ 282 00:26:49,041 --> 00:26:51,583 ♪ And can you hear the sound of hysteria ♪ 283 00:26:54,125 --> 00:26:56,833 ♪ The subliminal mindfuck America ♪ 284 00:26:59,458 --> 00:27:02,125 ♪ Welcome to a new kind of tension ♪ 285 00:27:02,208 --> 00:27:04,958 ♪ All across the alienation ♪ 286 00:27:05,041 --> 00:27:08,416 ♪ Where everything isn't Meant to be okay ♪ 287 00:27:09,750 --> 00:27:12,583 ♪ Television dreams of tomorrow ♪ 288 00:27:12,666 --> 00:27:15,083 ♪ We're not the ones Who're meant to follow ♪ 289 00:27:15,166 --> 00:27:17,583 ♪ For that's enough to argue ♪ 290 00:27:25,333 --> 00:27:27,916 ♪ Now everybody do the propaganda ♪ 291 00:27:30,416 --> 00:27:33,125 ♪ And sing along to the age of paranoia ♪ 292 00:27:39,625 --> 00:27:41,583 My fellow Americans. 293 00:27:42,625 --> 00:27:47,208 What I am about to tell you is going to sound shocking. 294 00:27:47,708 --> 00:27:50,041 Even unbelievable. 295 00:27:50,625 --> 00:27:52,375 But as your president, 296 00:27:53,583 --> 00:27:58,750 it is my duty not to conceal these hard truths, 297 00:27:59,708 --> 00:28:01,541 but to lay them before you 298 00:28:02,041 --> 00:28:07,791 so we may confront them together as a nation. 299 00:28:08,500 --> 00:28:10,333 The truth is, 300 00:28:11,708 --> 00:28:13,750 Hell is real. 301 00:28:14,958 --> 00:28:17,916 Demons are real. 302 00:28:51,000 --> 00:28:53,416 Our King Mundus grants you your freedom. 303 00:28:54,416 --> 00:28:55,916 Show him gratitude. 304 00:28:56,666 --> 00:29:00,000 It was Mundus who freed me from my own bondage. 305 00:29:06,375 --> 00:29:08,791 The sapiens and their armies 306 00:29:08,875 --> 00:29:11,500 aren't aware of the storm they ride into. 307 00:29:13,208 --> 00:29:15,125 I am that storm. 308 00:29:16,458 --> 00:29:21,458 ♪ I am the storm that is approaching ♪ 309 00:29:21,541 --> 00:29:23,583 ♪ Provoking ♪ 310 00:29:23,666 --> 00:29:27,583 ♪ Black clouds in isolation ♪ 311 00:29:28,083 --> 00:29:33,500 ♪ I am reclaimer of my name ♪ 312 00:29:33,583 --> 00:29:34,958 ♪ Born in flames ♪ 313 00:29:35,041 --> 00:29:36,458 ♪ I have been blessed ♪ 314 00:29:36,541 --> 00:29:40,083 ♪ My family crest is a demon of death ♪ 315 00:30:06,041 --> 00:30:11,541 ♪ Beyond the tree ♪ 316 00:30:11,625 --> 00:30:15,333 ♪ Fire burns ♪ 317 00:30:15,416 --> 00:30:16,916 IN MEMORY OF KEVIN CONROY 318 00:30:17,416 --> 00:30:23,291 ♪ Secret love ♪ 319 00:30:23,375 --> 00:30:29,125 ♪ Bloodline yearns ♪ 23795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.