Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,500
Good to be home, isn't it? Yeah.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,940
Yeah. Yeah. Hey...
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,180
Oh, Dad, you don't need to do this
every time you clean the sink.
4
00:00:09,180 --> 00:00:10,980
I know. I know.
I just thought I would
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,500
because I wanted to give you a...
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,060
..surprise!
7
00:00:14,060 --> 00:00:17,700
Surprise! Happy baby shower!
Oh, my God! Yeah.
8
00:00:17,700 --> 00:00:20,140
I did invite your mum but
she sent some very unkind memes
9
00:00:20,140 --> 00:00:22,420
by way of reply so...
Oh...
10
00:00:22,420 --> 00:00:25,500
Well, nothing's on fire,
like the last party you organised.
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,580
Oh, come here, mate.
12
00:00:27,580 --> 00:00:28,860
You helped him with all this, right?
13
00:00:28,860 --> 00:00:30,340
Me? No. Oh, God!
14
00:00:31,260 --> 00:00:33,060
Hello!
Look, look, look, look, look...
15
00:00:33,060 --> 00:00:34,300
Loads of pressies. Yeah.
16
00:00:34,300 --> 00:00:35,820
Look, and here's Catherine.
17
00:00:35,820 --> 00:00:38,020
Dad, it looks like she's died.
18
00:00:40,940 --> 00:00:42,580
So, yeah, Derek sorted out
all the food. Aww!
19
00:00:42,580 --> 00:00:44,620
Roast beef dinner flavour.
One of my favourites.
20
00:00:44,620 --> 00:00:46,140
Oh, wow, that's actual baby food?
21
00:00:46,140 --> 00:00:48,580
Yeah. We're not just eating
actual baby food, are we?
22
00:00:48,580 --> 00:00:51,140
What else are we going to
eat at a baby shower?
23
00:00:51,140 --> 00:00:52,180
And there's... There's presents!
24
00:00:52,180 --> 00:00:54,060
Sit down, I'll get them for you.
Oh...
25
00:00:54,060 --> 00:00:56,980
Sit down. Look, this one...
This is, er...
26
00:00:56,980 --> 00:00:59,900
This is from Baris. Ooh!
27
00:00:59,900 --> 00:01:03,260
Adult nappies.
Yeah, and, er...
28
00:01:03,260 --> 00:01:04,340
And we're not Jewish.
29
00:01:04,340 --> 00:01:05,580
Well, neither is he!
30
00:01:05,580 --> 00:01:07,780
Adult nappies are really handy,
post-birth.
31
00:01:07,780 --> 00:01:11,220
From me... Ooh, what's this, then?
32
00:01:11,220 --> 00:01:17,100
A Tia Maria and two water damaged
boxes of Calpol?
33
00:01:17,100 --> 00:01:20,300
Found those under the sink, at work
I thought, "Gemma'll like these."
34
00:01:20,300 --> 00:01:22,860
Could open it now?
Wet the baby's head?
35
00:01:22,860 --> 00:01:25,700
The Tia Maria, not the Calpol.
Although...
36
00:01:25,700 --> 00:01:28,620
..cheeky cocktail? Erm...
37
00:01:28,620 --> 00:01:30,380
I just got to, erm...
38
00:01:30,380 --> 00:01:31,740
There you go, Gemma, love.
39
00:01:31,740 --> 00:01:34,860
Oh, thanks, Winnie!
40
00:01:34,860 --> 00:01:37,780
Aww! What a lovely dog toy.
41
00:01:37,780 --> 00:01:39,020
It's a baby toy. No.
42
00:01:39,020 --> 00:01:40,900
It's a dog toy.
43
00:01:40,900 --> 00:01:42,780
No, baby toy.
44
00:01:42,780 --> 00:01:44,260
OK.
45
00:01:45,460 --> 00:01:46,940
Few essentials.
46
00:01:46,940 --> 00:01:49,380
Boring but useful.
47
00:01:49,380 --> 00:01:51,740
Babe, did you see the dog toy
and the menorah? Don't...
48
00:01:51,740 --> 00:01:55,060
I'm desperate for
"boring but useful."
49
00:01:55,060 --> 00:01:56,100
No Xander, by the way?
50
00:01:56,100 --> 00:01:57,780
I don't think so.
51
00:01:57,780 --> 00:02:00,780
I did invite him, though.
52
00:02:00,780 --> 00:02:03,140
Don't think I've forgotten about
your birthday tomorrow, king.
53
00:02:03,140 --> 00:02:04,300
Don't make a fuss.
54
00:02:04,300 --> 00:02:08,060
Malcolm, you and I need to have some
fun before this baby comes along and
55
00:02:08,060 --> 00:02:12,940
ruins all our lives, OK, which is
why I have booked us an escape room.
56
00:02:12,940 --> 00:02:17,100
I don't even know what that is.
What?! Really?
57
00:02:17,100 --> 00:02:19,900
Well, I bloody love them,
so happy birthday.
58
00:02:19,900 --> 00:02:22,660
Right, get out of
the fucking way, Winnie.
59
00:02:24,700 --> 00:02:26,180
What's this going to be, then?
60
00:02:31,740 --> 00:02:33,100
It's a baby blanket.
61
00:02:33,100 --> 00:02:34,300
Oh, my God!
62
00:02:34,300 --> 00:02:36,660
This is really lovely!
63
00:02:36,660 --> 00:02:38,380
Always bossing the pressies.
64
00:02:38,380 --> 00:02:41,020
Aww! Yeah.
65
00:02:41,020 --> 00:02:45,380
Babe, check there's
nothing weird in or on this.
66
00:02:45,380 --> 00:02:46,940
It's lovely, that.
67
00:02:46,940 --> 00:02:48,180
Nope!
68
00:02:50,260 --> 00:02:51,780
So, two weeks to go, eh?
69
00:02:51,780 --> 00:02:55,300
Yeah. And you've got all
the basics covered? Cot? Yep.
70
00:02:55,300 --> 00:02:58,660
Pram? Yep. Oil for massaging Gemma's
perineum?
71
00:02:58,660 --> 00:03:00,460
Oh, well, we haven't
talked about that,
72
00:03:00,460 --> 00:03:03,220
but there's some Crisp 'N Dry
in the cupboard if she needs it.
73
00:03:03,220 --> 00:03:05,500
Listen, what time's this
escape room booked for?
74
00:03:05,500 --> 00:03:07,620
Cos I'm having a wart removed
in the morning - you know,
75
00:03:07,620 --> 00:03:09,620
just as a birthday treat to myself.
76
00:03:09,620 --> 00:03:13,380
No idea. All I know is that
they grab you off the street
77
00:03:13,380 --> 00:03:15,500
and bundle you into a van.
78
00:03:15,500 --> 00:03:19,380
What, like a kidnapping?
Exactly...like a kidnapping.
79
00:03:19,380 --> 00:03:21,580
It's themed on the film Taken.
80
00:03:21,580 --> 00:03:24,140
Yeah, but what...?
What if it's a real kidnapping
81
00:03:24,140 --> 00:03:27,220
and I don't fight back cos
I think it's the escape room thing.
82
00:03:27,220 --> 00:03:29,660
Well, that, my friend,,
is part of the thrill, isn't it?
83
00:03:29,660 --> 00:03:31,340
You might think it's
the escape room guys,
84
00:03:31,340 --> 00:03:33,580
whereas actually it's an old enemy
who wants to rip out your heart
85
00:03:33,580 --> 00:03:35,460
and shit in your chest cavity.
86
00:03:35,460 --> 00:03:38,700
Thankfully I haven't got any old
enemies who'd want to do that.
87
00:03:38,700 --> 00:03:39,940
What about your ex-wife?
88
00:03:41,580 --> 00:03:42,820
Oh, fuck...
89
00:03:44,380 --> 00:03:47,980
So which lucky tosser did you pick
as your birth partner in the end?
90
00:03:47,980 --> 00:03:50,820
Malcolm?
Oh, God, no, can you imagine?
91
00:03:50,820 --> 00:03:53,260
No-one wants their dad catching
a glimpse of the business end.
92
00:03:53,260 --> 00:03:54,580
Hmm...
93
00:03:54,580 --> 00:03:58,220
Oh, remind me, I need to
pick up his birthday cake.
94
00:03:58,220 --> 00:04:01,340
Do you think he'd like me
to jump out of it, semi-naked?
95
00:04:01,340 --> 00:04:03,060
Cake's about this big.
96
00:04:03,060 --> 00:04:05,500
I could hide a boob in there?
97
00:04:05,500 --> 00:04:07,260
Who IS going to be
your birth partner?
98
00:04:07,260 --> 00:04:09,660
Cherry's the natural choice,
but she's got the kids.
99
00:04:09,660 --> 00:04:12,980
I keep telling her, Winnie -
pick me. Pick me!
100
00:04:12,980 --> 00:04:14,740
I'd be amazing, Gemma.
101
00:04:14,740 --> 00:04:18,700
I was once held hostage
in an embassy and I thrived.
102
00:04:18,700 --> 00:04:21,380
Absolutely thrived
under those conditions.
103
00:04:21,380 --> 00:04:23,340
You can't make a diamond
without intense pressure.
104
00:04:23,340 --> 00:04:27,500
Fine. If Cherry's not available,
you can do it.
105
00:04:27,500 --> 00:04:29,460
Look, Winnie, you might not
see me for a while now.
106
00:04:29,460 --> 00:04:31,260
I go on maternity leave
on Monday.
107
00:04:31,260 --> 00:04:33,940
I've got a lovely 18-year-old
boy coming in to cover.
108
00:04:33,940 --> 00:04:36,140
Very keen to learn the ropes...
109
00:04:36,140 --> 00:04:37,540
..if you know what I mean?
110
00:04:37,540 --> 00:04:39,140
Good luck, Gemma, love.
111
00:04:39,140 --> 00:04:41,260
Thanks, Winnie.
112
00:04:41,260 --> 00:04:42,420
See you.
113
00:04:44,100 --> 00:04:46,820
Rita... Mm? ..please don't
groom your 18-year-old
114
00:04:46,820 --> 00:04:49,100
apprentice into shagging
you on a crate of toner.
115
00:04:54,660 --> 00:04:56,140
What the fuck is that?
116
00:04:56,140 --> 00:04:58,940
I think my waters have broke.
I'm not due for another two weeks.
117
00:04:58,940 --> 00:05:02,060
It's OK, Gemma. Yeah... I'm here.
118
00:05:02,060 --> 00:05:04,260
I'm just going to get the...
119
00:05:04,260 --> 00:05:07,260
..get the "cleaning in progress"
sign so no-one slips on your...
120
00:05:07,260 --> 00:05:08,380
..fluid.
121
00:05:09,820 --> 00:05:11,300
Rita?!
122
00:05:11,300 --> 00:05:13,220
Where are you going? Rita?!
123
00:05:16,220 --> 00:05:19,580
Oh, what a lovely job.
124
00:05:19,580 --> 00:05:20,860
Oh...
125
00:05:22,100 --> 00:05:23,900
Ooh...
126
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
Malcolm Moscrip? Eh?
127
00:05:25,500 --> 00:05:26,980
You're about to be...
128
00:05:26,980 --> 00:05:29,700
..taken. What?! Oh!
129
00:05:29,700 --> 00:05:30,780
Oh, right, OK.
130
00:05:30,780 --> 00:05:33,100
Before we go on,
can I just double check my wife -
131
00:05:33,100 --> 00:05:36,380
well, my ex-wife - Davina, she's
not involved in this at all, is she?
132
00:05:36,380 --> 00:05:38,500
There's no Davina
on the booking form.
133
00:05:38,500 --> 00:05:40,020
Oh, thank goodness for that.
134
00:05:40,020 --> 00:05:41,780
Right. Well, crack on.
135
00:05:41,780 --> 00:05:44,220
OK, great. Well, give me
your phone. Eh? Why?
136
00:05:45,260 --> 00:05:47,380
Because you're being...
..taken.
137
00:05:47,380 --> 00:05:48,540
Oh, right.
138
00:05:48,540 --> 00:05:49,580
Yeah, there you go.
139
00:05:49,580 --> 00:05:52,260
Right, in the van.
Right! Oh!
140
00:05:52,260 --> 00:05:55,180
Ha-ha! Oh!
141
00:05:55,180 --> 00:05:58,580
Head... DEREK: Malcolm? ..hands.
142
00:05:59,940 --> 00:06:01,540
This is fun, isn't it, Derek?
143
00:06:01,540 --> 00:06:04,620
I think I've made
a terrible mistake!
144
00:06:04,620 --> 00:06:06,100
Argh!
145
00:06:06,100 --> 00:06:08,580
Rita? Is everything OK?!
146
00:06:08,580 --> 00:06:10,500
I'm having a shit!
147
00:06:10,500 --> 00:06:12,540
I'm having a baby!
148
00:06:12,540 --> 00:06:14,380
Look, a massive shit! Go away!
149
00:06:14,380 --> 00:06:16,380
You know how sluggish my bowels get!
150
00:06:16,380 --> 00:06:18,820
Right, so you don't want to be
my birthing partner after all?
151
00:06:18,820 --> 00:06:20,260
On reflection, no.
152
00:06:20,260 --> 00:06:21,940
What about
"I thrive under pressure"?
153
00:06:21,940 --> 00:06:24,020
What about
"I was taken hostage in an embassy"?
154
00:06:24,020 --> 00:06:27,220
No-one comes out of anyone else's
vagina during a siege, Gemma!
155
00:06:30,700 --> 00:06:32,660
Ooh...
156
00:06:34,940 --> 00:06:36,180
Oh...
157
00:06:38,420 --> 00:06:39,820
Ooh...
158
00:06:39,820 --> 00:06:42,700
Why are you closing early?
159
00:06:42,700 --> 00:06:44,020
Gas leak.
160
00:06:45,540 --> 00:06:47,260
I don't smell any gas.
No, there's so much gas.
161
00:06:47,260 --> 00:06:50,140
You better go, actually. I don't
want you exploding everywhere.
162
00:06:50,140 --> 00:06:52,700
Are you sure you're not in labour?
I might be a bit in labour.
163
00:06:52,700 --> 00:06:55,300
Then why are you
pretending not to be?
164
00:06:55,300 --> 00:06:58,540
I don't know! It's too early,
I'm taking my dad out
for dinner tonight.
165
00:06:58,540 --> 00:07:00,060
You are such a dickhead, Gemma!
166
00:07:00,060 --> 00:07:03,740
Come on, I'll drive you
to the hospital. OK.
167
00:07:03,740 --> 00:07:05,740
Watch your step.
168
00:07:05,740 --> 00:07:08,580
Oh, what a great birthday
treat, Derek, thank you.
169
00:07:08,580 --> 00:07:09,900
I don't...
170
00:07:09,900 --> 00:07:11,620
I don't like it, Malcolm.
171
00:07:11,620 --> 00:07:18,140
Turns out I don't like being bundled
into a van with a bag on my head.
172
00:07:18,140 --> 00:07:20,420
Take your hood off, Malcolm.
What?
173
00:07:20,420 --> 00:07:21,620
I'm quite enjoying it, actually.
174
00:07:21,620 --> 00:07:24,260
Keep your hoods on.
You'll spoil the magic.
175
00:07:25,540 --> 00:07:29,140
I told you to cuff them
BEHIND their backs.
176
00:07:29,140 --> 00:07:31,460
Dad, it's happening.
177
00:07:31,460 --> 00:07:33,540
I'm not ready.
178
00:07:33,540 --> 00:07:34,620
Happy birthday.
179
00:07:36,660 --> 00:07:38,780
Hey, let's get you in.
180
00:07:38,780 --> 00:07:40,300
OK...
181
00:07:40,300 --> 00:07:41,780
Do you need help with your legs?
182
00:07:41,780 --> 00:07:43,620
No, I'm fine. Right.
183
00:07:43,620 --> 00:07:45,020
Argh!
184
00:07:45,020 --> 00:07:46,300
OK.
185
00:07:52,940 --> 00:07:54,580
OK.
186
00:07:54,580 --> 00:07:58,660
Gentlemen, welcome to
your Taken themed escape room.
187
00:07:58,660 --> 00:08:02,260
You have been Taken
and must solve the clues to release
188
00:08:02,260 --> 00:08:05,540
yourself from this lock-up
and save your daughter.
189
00:08:05,540 --> 00:08:08,260
Sorry. I don't want to sound like
I'm not enjoying it, cos I am,
190
00:08:08,260 --> 00:08:12,300
but wasn't it the daughter
that got taken in Taken?
191
00:08:12,300 --> 00:08:13,860
Eh? I mean, it wasn't...
192
00:08:13,860 --> 00:08:15,860
It wasn't Liam Neeson
who got taken, was it?
193
00:08:15,860 --> 00:08:17,380
It was his daughter, wasn't it?
194
00:08:17,380 --> 00:08:18,420
Yeah, Malcolm's right.
195
00:08:18,420 --> 00:08:20,220
Are we meant to be the daughter?
196
00:08:20,220 --> 00:08:21,700
I knew it.
197
00:08:21,700 --> 00:08:22,940
I fucking knew it.
198
00:08:22,940 --> 00:08:24,700
I said we should have
done the Saw franchise.
199
00:08:24,700 --> 00:08:25,940
No. No! OK.
200
00:08:25,940 --> 00:08:29,540
You need to escape from the lock-up
to save your daughter...
201
00:08:29,540 --> 00:08:31,060
...who has been...
202
00:08:31,060 --> 00:08:34,420
..Taken. Taken, yeah,
but WE were the ones who got taken.
203
00:08:34,420 --> 00:08:36,980
So are we AND our daughters
both taken?
204
00:08:36,980 --> 00:08:39,020
Yeah, it is a bit confusing,
isn't it?
205
00:08:39,020 --> 00:08:42,060
Everyone says this, Warren!
Everyone.
206
00:08:42,060 --> 00:08:45,540
We've literally not taken a single
person who doesn't immediately say,
207
00:08:45,540 --> 00:08:48,100
"This makes no sense
if you've seen the film Taken."
208
00:08:48,100 --> 00:08:50,380
Well, what's your solution, Craig?
209
00:08:50,380 --> 00:08:53,260
That we kidnap people's daughters
so we can make the theme land?
210
00:08:53,260 --> 00:08:57,620
I just think we need to work a
little harder on the world building.
211
00:08:58,820 --> 00:08:59,860
You've got three hours.
212
00:08:59,860 --> 00:09:01,020
Three hours!?
213
00:09:01,020 --> 00:09:03,340
Your mate went
for the deluxe package.
214
00:09:03,340 --> 00:09:06,940
Technically it's cheaper, Malcolm.
All right!
215
00:09:07,940 --> 00:09:10,300
Erm...
216
00:09:10,300 --> 00:09:11,700
..where do we start?
217
00:09:15,060 --> 00:09:16,820
Whoa, your own room?!
218
00:09:16,820 --> 00:09:17,900
I know. 48 hours ago,
219
00:09:17,900 --> 00:09:20,700
she would have been on
a trolley near the needle bins.
220
00:09:20,700 --> 00:09:22,700
I can't have the baby today,
it's my dad's birthday.
221
00:09:22,700 --> 00:09:25,020
Oh, I don't think there's much
we can do about that.
222
00:09:25,020 --> 00:09:26,540
There aren't some
stitches you can put in,
223
00:09:26,540 --> 00:09:29,220
some special glue?
Baby comes when baby wants to come.
224
00:09:29,220 --> 00:09:30,860
OK. Nnngh...
225
00:09:30,860 --> 00:09:32,620
Ooh...
226
00:09:32,620 --> 00:09:35,060
What the FUCK is that
supposed to mean?
227
00:09:35,060 --> 00:09:38,620
I bet it's something
to do with the light bulb.
228
00:09:38,620 --> 00:09:41,580
There's always a clue
in the light bulb.
229
00:09:41,580 --> 00:09:45,860
Argh! it's so fucking hot. Fuck!
230
00:09:45,860 --> 00:09:48,180
You fucking have a go, Malcolm.
Fuck!
231
00:09:48,180 --> 00:09:50,860
I don't think it is to do with
the light bulb, you know?
232
00:09:54,860 --> 00:09:56,420
Right, listen, Malcolm.
233
00:09:56,420 --> 00:10:00,220
Erm...there's...er...something
I wanted to bring up.
234
00:10:00,220 --> 00:10:02,700
Something about Gemma.
235
00:10:02,700 --> 00:10:04,380
Yeah. What about Gemma?
236
00:10:04,380 --> 00:10:08,140
Well, you know, she's going to have
this baby soon isn't she and, er,
237
00:10:08,140 --> 00:10:09,940
you know she's going to need
someone to take care of her.
238
00:10:09,940 --> 00:10:11,340
Yeah, well, I'm going
take care of her.
239
00:10:11,340 --> 00:10:14,060
Well, you're not going to
be around forever, mate, OK?
240
00:10:14,060 --> 00:10:18,740
You know, someone with
a good job who you know
241
00:10:18,740 --> 00:10:20,780
and idolise a little bit.
242
00:10:20,780 --> 00:10:26,140
And, you know, someone you
think of as a really sexy son.
243
00:10:26,140 --> 00:10:31,380
Which is why I would like your
permission to ask Gemma...
244
00:10:31,380 --> 00:10:32,500
..to marry me.
245
00:10:35,620 --> 00:10:38,940
Er, aren't you still married to,
like, someone else?
246
00:10:41,140 --> 00:10:42,740
I'm sorry, Derek.
247
00:10:45,940 --> 00:10:48,060
I am never having sex again
if this is what happens.
248
00:10:48,060 --> 00:10:50,540
What a stupid fucking stupid system,
and stop breathing so loudly.
249
00:10:50,540 --> 00:10:52,340
Sorry, sorry, sorry, sorry.
Stop saying sorry.
250
00:10:52,340 --> 00:10:55,580
It's not your fault. No. I mean,
I probably should apologise, though.
251
00:10:55,580 --> 00:10:58,940
For... For...
For ghosting you, after Ben.
252
00:10:58,940 --> 00:11:00,900
I was ghosting YOU, buddy.
253
00:11:00,900 --> 00:11:02,700
I was ghosting YOU, buddy.
254
00:11:02,700 --> 00:11:04,980
I was ghosting the shit out of you.
255
00:11:08,460 --> 00:11:10,700
Cherry told me what happened.
256
00:11:10,700 --> 00:11:12,340
Have you heard from him at all?
257
00:11:12,340 --> 00:11:14,060
We're not talking about this now.
258
00:11:18,540 --> 00:11:20,940
I'm really glad you're here, though.
259
00:11:23,180 --> 00:11:24,860
Yeah?
260
00:11:24,860 --> 00:11:27,660
Will you go and get me a milkshake
and a bag of crisps?
261
00:11:27,660 --> 00:11:29,540
Yeah.
262
00:11:33,580 --> 00:11:35,380
I've done it!
263
00:11:35,380 --> 00:11:37,140
Oh, poo!
264
00:11:37,140 --> 00:11:39,500
Look, it's another maths clue.
265
00:11:39,500 --> 00:11:40,700
Derek?!
266
00:11:42,220 --> 00:11:43,500
Look!
267
00:11:47,700 --> 00:11:49,020
The baby's heart rate
is a little fast,
268
00:11:49,020 --> 00:11:51,860
so we'll try giving you
some more fluid. OK.
269
00:12:02,940 --> 00:12:04,220
Who the fuck are you?
270
00:12:04,220 --> 00:12:06,580
Er, Catherine gave me
this number for emergencies.
271
00:12:06,580 --> 00:12:08,100
It's Gemma. Her sister.
272
00:12:08,100 --> 00:12:10,540
Oh! Hundred quid, five minutes.
273
00:12:10,540 --> 00:12:12,140
Oi, shitface, it's your sister.
274
00:12:13,540 --> 00:12:18,060
Gemma! I told you to only use this
number if there's an emergency.
275
00:12:18,060 --> 00:12:20,460
You're going to have to send her
100 quid in crypto currency.
276
00:12:20,460 --> 00:12:21,660
For a five-minute call?!
277
00:12:21,660 --> 00:12:23,460
Are you in hospital?
278
00:12:23,460 --> 00:12:25,220
Yeah.
279
00:12:25,220 --> 00:12:27,940
I'm in labour and I can't get
through to Dad, or even Mum.
280
00:12:27,940 --> 00:12:29,020
I mean, I...
281
00:12:29,020 --> 00:12:31,300
I really don't want
to do this alone.
282
00:12:31,300 --> 00:12:33,700
There was summat I wanted to
discuss with you, actually.
283
00:12:33,700 --> 00:12:35,860
I'm literally having a baby.
That's why I called you.
284
00:12:35,860 --> 00:12:38,420
Well, it's not coming out of you
right this second, though, is it?
285
00:12:38,420 --> 00:12:41,020
No, no. You're correct. Go on.
286
00:12:41,020 --> 00:12:43,900
Am I a bad person?
Cos I think I might be a bad person.
287
00:12:43,900 --> 00:12:48,260
Oh! I mean, I don't know! Maybe?
288
00:12:48,260 --> 00:12:51,940
Just with the trial coming up,
I'm starting to wonder
289
00:12:51,940 --> 00:12:56,380
if I shouldn't have paid someone
to push Gary off that fire escape.
290
00:12:57,420 --> 00:12:59,380
I think it might have been
a bit selfish.
291
00:12:59,380 --> 00:13:03,180
I mean, it was a pretty terrible
thing to do, Catherine!
292
00:13:03,180 --> 00:13:04,780
He's fine now, though.
293
00:13:04,780 --> 00:13:06,020
Really.
294
00:13:06,020 --> 00:13:09,180
He actually seems a lot happier
since it happened.
295
00:13:09,180 --> 00:13:12,780
If you know it was bad, and you're
not going to do it again,
296
00:13:12,780 --> 00:13:14,180
then that's growth.
297
00:13:15,380 --> 00:13:17,300
Thanks, Gemma.
298
00:13:17,300 --> 00:13:19,460
Oh, shit! Screws!
299
00:13:19,460 --> 00:13:20,740
No, Cat! Don't go!
300
00:13:22,180 --> 00:13:23,540
Cat?!
301
00:13:23,540 --> 00:13:24,580
Fuckin' 'ell!
302
00:13:30,780 --> 00:13:33,060
Come on, mate.
303
00:13:33,060 --> 00:13:36,100
You can ignore me all afternoon,
we'll never get out of here.
304
00:13:38,340 --> 00:13:40,420
I'm not going to lie to you,
Malcolm -
305
00:13:40,420 --> 00:13:42,540
this hasn't really gone as planned.
306
00:13:42,540 --> 00:13:45,260
I was going to ask your permission
to marry Gemma, you'd say yes,
307
00:13:45,260 --> 00:13:48,060
we'd bosh our way through
the escape room,
308
00:13:48,060 --> 00:13:50,540
and then onto the pub
for your birthday drinks and...
309
00:13:50,540 --> 00:13:52,980
..to toast me
as your new son-in-law.
310
00:13:52,980 --> 00:13:54,020
I'm sorry, mate.
311
00:13:55,060 --> 00:13:57,820
But, you know, even if I'd said yes,
I've got a feeling that...
312
00:13:57,820 --> 00:14:01,500
..Gemma, you know, she wouldn't
go for it. Do you think?
313
00:14:04,580 --> 00:14:05,820
Yeah, you're right.
314
00:14:05,820 --> 00:14:08,180
Screw her. Screw her.
315
00:14:08,180 --> 00:14:09,300
But also...
316
00:14:11,180 --> 00:14:14,180
..she's the best thing in my life...
317
00:14:14,180 --> 00:14:15,420
..and I love her very much.
318
00:14:18,180 --> 00:14:19,420
Whatever, mate.
319
00:14:19,420 --> 00:14:21,620
You're being really boring now.
320
00:14:21,620 --> 00:14:25,780
Come on, let's solve this
motherfucker - Derek style.
321
00:14:25,780 --> 00:14:28,420
Yeah!
322
00:14:28,420 --> 00:14:31,180
Check the files!
It's always in the files.
323
00:14:32,660 --> 00:14:34,660
What are you doing? Fucking maths?!
324
00:14:34,660 --> 00:14:36,460
Hey, look, I think I've got it.
325
00:14:36,460 --> 00:14:38,060
Stop wasting time.
326
00:14:38,060 --> 00:14:39,820
What?! That was the...
327
00:14:39,820 --> 00:14:41,660
Let's go, come on.
328
00:14:42,580 --> 00:14:45,700
Why's it not in the files?!
It's supposed to be here!
329
00:14:45,700 --> 00:14:47,740
There you go.
Fuck, this is too hard!
330
00:14:47,740 --> 00:14:50,340
Oh, this is too hard,
this is too hard. It's impossible.
331
00:14:50,340 --> 00:14:51,820
What do we do now?!
332
00:14:51,820 --> 00:14:54,180
I'll check the pillows,
you keep fucking pedalling.
333
00:14:54,180 --> 00:14:57,620
Argh! Argh!
334
00:14:57,620 --> 00:15:00,900
I can't find it! Argh!
335
00:15:00,900 --> 00:15:02,820
Malcolm, flip this!
336
00:15:05,100 --> 00:15:07,740
Oh, God! It's too hard!
337
00:15:07,740 --> 00:15:12,180
It's too hard! It's too hard,
we give up! I don't feel well.
338
00:15:17,060 --> 00:15:18,540
Please!
339
00:15:18,540 --> 00:15:20,740
Get us out!
340
00:15:20,740 --> 00:15:23,540
Oh, this is horrible.
341
00:15:23,540 --> 00:15:25,340
It's going to get
a fuck of a lot worse.
342
00:15:25,340 --> 00:15:27,980
Hey! What? She knows.
343
00:15:27,980 --> 00:15:29,860
That's right, babe. Suck it up.
344
00:15:31,300 --> 00:15:33,260
That really does take the edge off,
doesn't it?
345
00:15:33,260 --> 00:15:35,660
Listen, I can't stay long -
the kids are waiting in a taxi
346
00:15:35,660 --> 00:15:37,420
and I've got about eight minutes
before one of them
347
00:15:37,420 --> 00:15:39,780
smashes a window, so...
Honestly, it's fine.
348
00:15:39,780 --> 00:15:42,860
I think it's going to be pretty
plain sailing from here on out.
349
00:15:44,220 --> 00:15:46,940
I wonder what it's like to
be really flat?
350
00:15:48,460 --> 00:15:51,220
You know, like when people
get slid under doors
351
00:15:51,220 --> 00:15:52,900
because they're so flat?
352
00:15:52,900 --> 00:15:59,660
You know like when they're really
flat and they slide under doors?
353
00:15:59,660 --> 00:16:01,380
God, I love gas and air.
354
00:16:01,380 --> 00:16:02,420
Give us a toke on that.
355
00:16:02,420 --> 00:16:03,460
Oh, Cherry, Cherry...
356
00:16:05,500 --> 00:16:08,220
Ugh... Oh, it's so good.
357
00:16:10,740 --> 00:16:12,620
Hm!
358
00:16:12,620 --> 00:16:13,700
Gem.
359
00:16:13,700 --> 00:16:14,740
Listen to me.
360
00:16:16,420 --> 00:16:20,900
Take all the drugs that you can,
even if you don't need them.
361
00:16:20,900 --> 00:16:24,020
Hospital-grade heroin is amazing.
362
00:16:25,020 --> 00:16:27,740
Sometimes I dream about getting
into a little car accident
363
00:16:27,740 --> 00:16:29,980
just so I can have the bed
rest and the morphine.
364
00:16:29,980 --> 00:16:31,020
Mmm...
365
00:16:32,220 --> 00:16:33,260
Good luck, mate.
366
00:16:35,300 --> 00:16:36,940
Here you are, get your lips
round that.
367
00:16:36,940 --> 00:16:37,980
Thank you.
368
00:16:41,180 --> 00:16:44,900
Don't you dare leave her side or
I will break both your kneecaps.
369
00:16:47,060 --> 00:16:48,340
Let me know when she's had it.
370
00:16:51,700 --> 00:16:52,900
Cherry...
371
00:16:52,900 --> 00:16:53,940
You're flat.
372
00:16:54,980 --> 00:16:58,580
Slide under the door,
but don't tell anyone.
373
00:16:58,580 --> 00:17:00,340
All right, phones back, lads.
374
00:17:00,340 --> 00:17:01,860
Why'd you make it that hard?
375
00:17:01,860 --> 00:17:03,740
I don't think it is that hard,
is it?
376
00:17:03,740 --> 00:17:05,580
Takes all the fun out of it,
you make it that hard.
377
00:17:06,780 --> 00:17:08,980
Gemma's having her baby.
378
00:17:08,980 --> 00:17:10,620
My daughter is having her baby!
379
00:17:10,620 --> 00:17:11,700
Today? Rude.
380
00:17:11,700 --> 00:17:13,780
Yeah, she was calling a lot.
381
00:17:13,780 --> 00:17:16,740
Yeah, well, at least she hasn't,
been Taken, am I right? Ha.
382
00:17:16,740 --> 00:17:19,020
Take me to the hospital.
Can you drive me to the hospital?
383
00:17:19,020 --> 00:17:20,500
We're not a taxi service, mate.
384
00:17:20,500 --> 00:17:24,260
Listen, you drive my best
friend to the hospital...
385
00:17:25,980 --> 00:17:30,460
..or I will find you
and I WILL kill you.
386
00:17:30,460 --> 00:17:31,580
Jesus.
387
00:17:31,580 --> 00:17:32,660
Joke.
388
00:17:32,660 --> 00:17:34,580
But I will leave you
a scathing review, so...
389
00:17:34,580 --> 00:17:36,820
All right, you two, follow me.
390
00:17:36,820 --> 00:17:37,860
Thanks.
391
00:17:43,180 --> 00:17:44,220
I'll tidy up then, shall I?
392
00:17:49,220 --> 00:17:51,020
Uhh...
393
00:17:51,020 --> 00:17:52,460
You can go if you want.
394
00:17:52,460 --> 00:17:53,500
Get some food.
395
00:17:54,460 --> 00:17:55,940
No.
396
00:17:55,940 --> 00:17:58,540
I nabbed a bit of dry toast
that the midwife
397
00:17:58,540 --> 00:18:01,980
shouted at me for stealing,
so I'm all good.
398
00:18:06,180 --> 00:18:08,780
Look, I'm not going anywhere.
399
00:18:11,420 --> 00:18:13,380
Unless you want me to leave.
400
00:18:13,380 --> 00:18:14,900
No. I want you here with me.
401
00:18:17,580 --> 00:18:19,580
God, I bet I look awful.
402
00:18:19,580 --> 00:18:20,620
No.
403
00:18:22,140 --> 00:18:23,940
I've never seen you
look so beautiful.
404
00:18:26,260 --> 00:18:28,940
And you always look beautiful.
405
00:18:30,300 --> 00:18:32,540
Baby's heart rate
hasn't settled, Gemma,
406
00:18:32,540 --> 00:18:35,300
so it's time to
discuss other options.
407
00:18:39,940 --> 00:18:41,140
Oh, come on.
408
00:18:44,540 --> 00:18:47,980
I saw three of mine
slide into this world.
409
00:18:47,980 --> 00:18:50,300
Absolutely fucking disgusting.
410
00:18:51,340 --> 00:18:54,100
I mean, really offensive.
411
00:18:54,100 --> 00:18:57,180
It's blood and shit just everywhere.
412
00:18:58,540 --> 00:19:01,260
She was screaming, I was screaming.
413
00:19:02,220 --> 00:19:04,380
The doctor was screaming.
414
00:19:04,380 --> 00:19:05,580
"Argh!
415
00:19:05,580 --> 00:19:07,700
"What the fuck is that? Argh!"
416
00:19:12,220 --> 00:19:15,580
"Out of ten, how would you rate
your escape room experience?"
417
00:19:15,580 --> 00:19:17,540
I just remember popping out
for a Walnut Whip
418
00:19:17,540 --> 00:19:21,340
and when I came back, Davina was
watching Neighbours with the baby.
419
00:19:21,340 --> 00:19:23,540
Both times!
420
00:19:23,540 --> 00:19:26,220
"Too fucking hard out of ten."
421
00:19:26,220 --> 00:19:27,300
That's how I'd rate it.
422
00:19:32,060 --> 00:19:33,540
Go rescue your daughter!
423
00:19:33,540 --> 00:19:34,940
Stop saying the cool...!
424
00:19:34,940 --> 00:19:36,260
I get the cool sign-off line!
425
00:19:36,260 --> 00:19:37,300
Malcolm!
426
00:19:37,300 --> 00:19:38,340
What?
427
00:19:38,340 --> 00:19:39,380
I just...
428
00:19:40,340 --> 00:19:42,780
Just don't fuck it up,
big guy, all right?
429
00:19:42,780 --> 00:19:44,180
Yeah. Thanks. Mm.
430
00:19:45,260 --> 00:19:46,620
Yeah.
431
00:19:46,620 --> 00:19:48,060
Yeah, OK. Thanks.
432
00:19:55,140 --> 00:19:56,740
Xander!
433
00:19:56,740 --> 00:19:58,380
Is she OK? I got messages.
434
00:19:58,380 --> 00:19:59,740
Gemma's being prepped for surgery.
435
00:19:59,740 --> 00:20:00,940
She needs a C-section.
436
00:20:00,940 --> 00:20:03,340
Only one birthing partner can go in.
437
00:20:03,340 --> 00:20:04,500
I'm her father.
438
00:20:04,500 --> 00:20:05,620
You know, I'm Gemma's father.
439
00:20:05,620 --> 00:20:06,980
I'm not the baby's father, you know.
440
00:20:06,980 --> 00:20:08,220
I'm just a friend. Yeah.
441
00:20:08,220 --> 00:20:09,900
I mean, the father's not around,
so...
442
00:20:09,900 --> 00:20:11,700
Which one of you is
going in with her?
443
00:20:12,660 --> 00:20:14,820
Well, he's all dressed
for it, isn't he?
444
00:20:14,820 --> 00:20:16,660
No, I think you sh... Dad?
445
00:20:19,660 --> 00:20:20,940
Gem...
446
00:20:20,940 --> 00:20:21,980
Gemma!
447
00:20:24,900 --> 00:20:26,820
Where have you been? Oh...
448
00:20:26,820 --> 00:20:29,540
Some men took my phone off me.
449
00:20:29,540 --> 00:20:32,020
Who did? Oh, it doesn't matter.
450
00:20:33,460 --> 00:20:35,340
So you'll feel a tugging sensation.
451
00:20:35,340 --> 00:20:38,140
But there won't be any pain,
I promise.
452
00:20:38,140 --> 00:20:41,220
Oh, God, that's
really weird and gross.
453
00:20:41,220 --> 00:20:43,460
Would you like me to talk
you through what's happening?
454
00:20:43,460 --> 00:20:44,500
No.
455
00:20:44,500 --> 00:20:47,260
Talk to me about literally anything
other than what's happening.
456
00:20:47,260 --> 00:20:49,060
Didn't you say you'd just
had your floors done?
457
00:20:49,060 --> 00:20:52,220
Err, yeah, we had, er, damp
proofing and a concrete pour.
458
00:20:52,220 --> 00:20:54,420
God, that feels really weird.
459
00:20:54,420 --> 00:20:55,820
Tell me about the screed.
460
00:20:55,820 --> 00:20:56,980
This stool is bit low, isn't it?
461
00:20:56,980 --> 00:20:58,140
Can it go any higher?
462
00:20:58,140 --> 00:21:00,180
Or I could stand up, couldn't I?
463
00:21:00,180 --> 00:21:02,700
Oh, shit, sorry. Should I touch
that or is it contaminated?
464
00:21:02,700 --> 00:21:04,420
Dad... I don't know.
Don't look over the curtain.
465
00:21:04,420 --> 00:21:05,580
What? Oh...
466
00:21:05,580 --> 00:21:06,620
Ohh...
467
00:21:08,820 --> 00:21:10,540
Nearly there, Gemma.
468
00:21:10,540 --> 00:21:12,540
The surgeon's just
cutting through the sac.
469
00:21:12,540 --> 00:21:14,060
You know what? I think that
curtain should be higher.
470
00:21:14,060 --> 00:21:15,300
I'm going to write to
someone about that.
471
00:21:15,300 --> 00:21:16,940
Unless there's,
like, a suggestion box
472
00:21:16,940 --> 00:21:18,580
or something like that, you know?
473
00:21:18,580 --> 00:21:21,220
Are you ready to
meet your baby, Gemma?
474
00:21:21,220 --> 00:21:23,700
Should be good now.
OK. And another clamp...
475
00:21:23,700 --> 00:21:24,740
Here she is.
476
00:21:24,740 --> 00:21:26,940
She's a girl!
477
00:21:31,340 --> 00:21:33,660
Oh, my God, Gem.
478
00:21:33,660 --> 00:21:36,020
Isn't she clever?
You're so clever.
479
00:21:36,020 --> 00:21:37,820
The baby's fine. She's gorgeous.
480
00:21:37,820 --> 00:21:40,300
You're such a clever girl.
She's perfect.
481
00:21:40,300 --> 00:21:41,340
Just like you.
482
00:21:43,100 --> 00:21:45,900
Isn't she clever?
483
00:21:45,900 --> 00:21:48,420
Oh, God.
Congratulations, Gemma.
484
00:21:52,300 --> 00:21:55,220
Oh, she's gorgeous, Gem.
485
00:21:55,220 --> 00:21:57,340
Oh, there you go, Grandad.
486
00:21:57,340 --> 00:21:59,260
Oh, my God.
487
00:21:59,260 --> 00:22:00,460
Hello, little one.
488
00:22:01,900 --> 00:22:03,540
Oh, she's perfect.
489
00:22:06,500 --> 00:22:07,740
Look at you, little one.
490
00:22:09,460 --> 00:22:13,740
Gorgeous. Hello, I'm your grandad.
BP's dropping...
491
00:22:13,740 --> 00:22:14,780
Someone call the registrar.
492
00:22:14,780 --> 00:22:16,340
I can't stop the bleeding. What?
493
00:22:16,340 --> 00:22:17,620
Need clamps. What's happening?
494
00:22:17,620 --> 00:22:20,220
What? It's going to be fine.
What's going on?
495
00:22:20,220 --> 00:22:22,340
Sorry, Grandad. I can't find
the source of the bleeding.
496
00:22:22,340 --> 00:22:23,900
Gem? She's still bleeding.
497
00:22:25,220 --> 00:22:27,500
I'll just be outside.
You're going to be all right, OK?
498
00:22:27,500 --> 00:22:29,340
You'll be all right.
Five litre blood loss...
499
00:22:29,340 --> 00:22:31,780
Dad! It's OK, my love, it's OK.
500
00:22:31,780 --> 00:22:32,860
Still bleeding.
501
00:22:32,860 --> 00:22:34,980
I can't see anything.
502
00:22:34,980 --> 00:22:36,020
Hello.
503
00:22:38,660 --> 00:22:39,700
Hey.
504
00:22:42,060 --> 00:22:43,100
Hey.
505
00:22:45,060 --> 00:22:46,100
All right.
506
00:22:53,340 --> 00:22:55,380
Shh...
507
00:22:57,100 --> 00:22:58,580
She's going to be OK.
508
00:22:59,820 --> 00:23:00,860
Hey.
509
00:23:02,220 --> 00:23:03,620
Isn't she?
510
00:23:03,620 --> 00:23:04,660
Hey.
511
00:23:08,220 --> 00:23:09,780
Gemma's fine.
512
00:23:09,780 --> 00:23:12,500
She lost a lot of blood,
but she's fine.
513
00:23:13,620 --> 00:23:15,660
She's OK? She's in recovery.
514
00:23:15,660 --> 00:23:17,220
We'll bring her back soon.
515
00:23:17,220 --> 00:23:18,940
All right.
516
00:23:18,940 --> 00:23:19,980
Thank you.
517
00:23:31,300 --> 00:23:32,340
Do you hear that?
518
00:23:34,500 --> 00:23:35,740
We're going to be all right.
519
00:24:01,220 --> 00:24:03,140
Shh... Come on, come on.
520
00:24:03,140 --> 00:24:04,340
Grandad's here.
521
00:24:04,340 --> 00:24:05,740
Come on. That's it.
522
00:24:05,740 --> 00:24:06,900
Come on.
523
00:24:06,900 --> 00:24:07,940
Good girl.
524
00:24:10,900 --> 00:24:11,940
All right, I've got her.
525
00:24:11,940 --> 00:24:13,220
You go back to sleep, babes.
526
00:24:16,580 --> 00:24:18,140
I've thought of a name.
527
00:24:18,140 --> 00:24:19,980
Have you? What?
528
00:24:19,980 --> 00:24:21,380
Sadie.
529
00:24:21,380 --> 00:24:22,660
Oh, Sadie!
530
00:24:22,660 --> 00:24:24,100
I love that!
531
00:24:25,060 --> 00:24:26,540
Hello, Sadie.
532
00:24:27,620 --> 00:24:29,340
Hey?
533
00:24:29,340 --> 00:24:31,260
You're a much nicer birthday present
534
00:24:31,260 --> 00:24:35,620
than being stuck in a storage unit
with your Uncle Derek, aren't you?
535
00:24:35,620 --> 00:24:37,460
What the hell have
you been doing today?
536
00:24:39,020 --> 00:24:40,100
I'll tell you later.
537
00:24:41,980 --> 00:24:43,780
There's a visitor for you, Gemma.
538
00:24:45,340 --> 00:24:47,420
Oh, could you tell them
to come back tomorrow?
539
00:24:47,420 --> 00:24:49,380
Oh, she's been quite insistent.
540
00:24:53,140 --> 00:24:54,180
Mum!
541
00:24:57,380 --> 00:24:59,020
It's OK, Gemma, love.
542
00:25:00,580 --> 00:25:01,620
I'm here now.
543
00:25:03,620 --> 00:25:05,380
Davina!
544
00:25:05,380 --> 00:25:07,100
Malcolm.
545
00:25:07,100 --> 00:25:08,700
What are you doing?
546
00:25:09,660 --> 00:25:12,180
Gemma doesn't want the baby
catching something
547
00:25:12,180 --> 00:25:15,020
from your dirty, great
warehouse hands.
548
00:25:15,020 --> 00:25:16,140
No, I'm sorry.
549
00:25:16,140 --> 00:25:17,900
I'm so sorry.
550
00:25:19,740 --> 00:25:20,780
I'm sorry...
551
00:25:26,300 --> 00:25:27,340
Hiya, Mum.
552
00:25:29,140 --> 00:25:30,500
Hiya, sweetheart.
39751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.