All language subtitles for Daddy.Issues.S01E01.Happy.Tears.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-vase_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:10,500 Have you got a condom? 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,860 My wallet's in my bag. 3 00:00:11,860 --> 00:00:14,220 And it doesn't have any condoms in it. 4 00:00:14,220 --> 00:00:16,780 Oh, I think I might have one. OK. 5 00:00:20,460 --> 00:00:21,860 Must've fallen out. Oh. 6 00:00:23,100 --> 00:00:24,420 I mean, we could still... 7 00:00:25,660 --> 00:00:26,700 Erm... 8 00:00:28,020 --> 00:00:29,260 What about disease? 9 00:00:30,940 --> 00:00:33,780 You what? Oh, I'm not suggesting you've got anything. 10 00:00:33,780 --> 00:00:36,260 No, it's just that advert from the '80s. 11 00:00:36,260 --> 00:00:37,740 "AIDS. Don't die of AIDS." 12 00:00:37,740 --> 00:00:40,260 Scared the life out of me when I first saw it. 13 00:00:40,260 --> 00:00:42,900 I think it's, "AIDS. Don't die of ignorance." 14 00:00:42,900 --> 00:00:44,460 I saw it on TikTok. 15 00:00:44,460 --> 00:00:46,380 Pretty sure it's, "AIDS. Don't die of AIDS." 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,020 No. It's, "AIDS. Don't die of ignorance." 17 00:00:49,020 --> 00:00:50,700 Why would it be, "AIDS. Don't die of AIDS." 18 00:00:50,700 --> 00:00:52,380 Well... That's a terrible slogan. 19 00:00:52,380 --> 00:00:55,060 Well, let's just agree to disagree, shall we? OK. 20 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 Could all passengers please return to their seats, 21 00:00:57,660 --> 00:00:59,780 as we begin our descent into Manchester Airport. 22 00:00:59,780 --> 00:01:01,220 Are we doing this then or what? 23 00:01:01,220 --> 00:01:03,420 Sure, yeah. And I'll just finish in the sink to be sensible. 24 00:01:03,420 --> 00:01:04,820 Yeah. OK. 25 00:01:06,660 --> 00:01:08,420 Oh, I'm Ben, by the way. Gemma. 26 00:08:28,420 --> 00:08:29,580 I can see you. 27 00:08:31,380 --> 00:08:33,700 I'll go...shall I? 28 00:08:33,700 --> 00:08:34,860 Yeah. 29 00:08:36,300 --> 00:08:37,740 Meeting you tonight... 30 00:08:39,020 --> 00:08:40,220 ..has changed my life. 31 00:08:41,420 --> 00:08:43,460 DM me, Gemboodles. Gemma! 32 00:08:50,580 --> 00:08:52,260 Don't ignore me. 33 00:08:52,260 --> 00:08:53,820 I know where you live. 34 00:08:58,460 --> 00:09:00,620 You're back very early. 35 00:09:00,620 --> 00:09:01,900 Yeah. 36 00:09:01,900 --> 00:09:04,900 I met...Danny at The Red Rock and we... 37 00:09:06,340 --> 00:09:09,220 Anyway, thank God I came back early. We've been burgled. 38 00:09:13,180 --> 00:09:14,580 Are you moving out? 39 00:09:18,020 --> 00:09:19,380 I'm going to be a mummy! 40 00:09:20,420 --> 00:09:22,820 Me and Sancho are having a baby. 41 00:09:22,820 --> 00:09:24,220 What? 42 00:09:24,220 --> 00:09:28,060 Sancho is an idiot who once stapled himself to a park bench. 43 00:09:28,060 --> 00:09:29,500 Hey! 44 00:09:29,500 --> 00:09:32,740 Sancho has a lovely flat. 45 00:09:32,740 --> 00:09:34,860 No, you're right, he does, actually. 46 00:09:34,860 --> 00:09:36,180 Very nice carpets. 47 00:09:36,180 --> 00:09:37,380 Yeah, well... 48 00:09:37,380 --> 00:09:39,820 We didn't plan on becoming Mummy and Daddy so soon, 49 00:09:39,820 --> 00:09:42,220 but when we found out... 50 00:09:43,980 --> 00:09:46,260 So, no doubts at all, then? 51 00:09:46,260 --> 00:09:48,060 Yeah, a few. 52 00:09:48,060 --> 00:09:50,060 Can we afford it? 53 00:09:50,060 --> 00:09:51,780 Am I going to get fat? 54 00:09:51,780 --> 00:09:54,660 What if I end up tearing my vaginger from front to back 55 00:09:54,660 --> 00:09:56,500 and my entire poop system needs rebuilding? 56 00:09:56,500 --> 00:09:59,620 That can happen? Can and does. Oof. 57 00:09:59,620 --> 00:10:02,940 - But in the end... - ..I knew I wanted this. 58 00:10:29,220 --> 00:10:30,260 Fuck. 59 00:10:48,300 --> 00:10:49,700 Congratulations, Gemma. 60 00:10:49,700 --> 00:10:51,180 Do you know when your last period was? 61 00:10:51,180 --> 00:10:52,940 Could have been a few weeks ago. 62 00:10:52,940 --> 00:10:55,060 Or a couple of...months. 63 00:10:56,700 --> 00:10:57,940 OK. 64 00:10:57,940 --> 00:11:00,540 I was given a workshop on how to do this tactfully, 65 00:11:00,540 --> 00:11:02,540 but these appointments are only eight minutes long so... 66 00:11:02,540 --> 00:11:04,180 Is the father around? No. 67 00:11:04,180 --> 00:11:05,780 Do you know who the father is? 68 00:11:05,780 --> 00:11:07,180 Erm... Pass? 69 00:11:07,180 --> 00:11:09,780 Do you want to continue with this pregnancy, Gemma? 70 00:11:12,220 --> 00:11:14,540 You should probably give it some thought. 71 00:11:14,540 --> 00:11:18,060 Having a baby - or not - isn't something you should do on your own. 72 00:11:18,060 --> 00:11:19,420 I've booked you in with the midwife. 73 00:11:19,420 --> 00:11:23,340 Is there someone who can go along with you? Mother? Sister? Friend? 74 00:11:23,340 --> 00:11:24,660 Not really, no. 75 00:11:24,660 --> 00:11:26,860 My mum's just ran off with her and my dad's savings, 76 00:11:26,860 --> 00:11:29,300 my sister's on remand and my flatmate just moved out, 77 00:11:29,300 --> 00:11:31,460 so my life's a mess right now. 78 00:11:33,740 --> 00:11:35,180 Still... 79 00:11:35,180 --> 00:11:36,460 Every cloud? 80 00:11:53,780 --> 00:11:55,860 God, do you not find it a bit depressing? 81 00:11:55,860 --> 00:11:57,500 Eh? No! No. 82 00:11:57,500 --> 00:11:59,700 I'm quite enjoying my independence actually. 83 00:11:59,700 --> 00:12:01,260 I'm living my best life, Gemma. 84 00:12:01,260 --> 00:12:03,780 Well, you know, the best life anyone can live sharing a bog 85 00:12:03,780 --> 00:12:05,900 with five other fellas. 86 00:12:05,900 --> 00:12:07,780 Oh! 87 00:12:07,780 --> 00:12:09,340 Oh, bollocks. 88 00:12:09,340 --> 00:12:11,900 That keeps happ... Oh, shit... 89 00:12:11,900 --> 00:12:14,420 Oh, Jesus, Dad, I really need to eat something. 90 00:12:14,420 --> 00:12:16,420 Yeah, just hang on. Hang on. 91 00:12:21,300 --> 00:12:23,100 Ah! 92 00:12:23,100 --> 00:12:24,380 Ow! 93 00:12:27,820 --> 00:12:29,700 Can I have this doughnut? 94 00:12:29,700 --> 00:12:30,860 Eh? 95 00:12:32,980 --> 00:12:34,020 Yeah... 96 00:12:35,140 --> 00:12:36,260 I mean... 97 00:12:36,260 --> 00:12:39,020 I mean, I was saving it, but, you know. 98 00:12:39,020 --> 00:12:41,140 Oh, thanks, Gem. It's just that... 99 00:12:41,140 --> 00:12:44,180 I just haven't had the chance to get down the garage, you know. 100 00:12:44,180 --> 00:12:45,900 Wait, you do your food shop at the garage? 101 00:12:45,900 --> 00:12:47,900 Yeah. Why not the supermarket? 102 00:12:47,900 --> 00:12:50,340 Because your mother gave back the family car 103 00:12:50,340 --> 00:12:52,140 and real men don't use taxis. 104 00:12:52,140 --> 00:12:53,740 Would you like a lift one night after work? 105 00:12:53,740 --> 00:12:55,060 Oh, would you, love? Yeah. 106 00:12:55,060 --> 00:12:56,460 I'm starving. Yeah. 107 00:12:56,460 --> 00:12:59,460 Here, look. Oh, you were going to tell me something. 108 00:12:59,460 --> 00:13:01,700 Doesn't matter. OK. 109 00:13:05,820 --> 00:13:07,820 Gemma, love! Hi, Mum. 110 00:13:07,820 --> 00:13:09,220 Has your father died? 111 00:13:09,220 --> 00:13:11,140 No! Why? 112 00:13:11,140 --> 00:13:13,980 Well, last time I saw him he looked as if... 113 00:13:13,980 --> 00:13:17,260 I wondered if he'd got something they haven't found yet. 114 00:13:17,260 --> 00:13:19,620 He looks like he'd have a lump somewhere. Mum! 115 00:13:19,620 --> 00:13:22,580 No, I'm not wishing this upon him, he just looks ill. 116 00:13:22,580 --> 00:13:25,300 Is everything else OK? Is Catherine OK? 117 00:13:25,300 --> 00:13:26,540 Still in prison. 118 00:13:26,540 --> 00:13:28,460 But she hasn't been shanked or anything, has she? 119 00:13:28,460 --> 00:13:30,220 What is your obsession with people being dead? 120 00:13:30,220 --> 00:13:31,780 It's 3am, love. 121 00:13:31,780 --> 00:13:34,500 If someone hasn't died, it's a bit rude calling at this time. 122 00:13:34,500 --> 00:13:36,820 Where are you? Montreal. 123 00:13:36,820 --> 00:13:38,820 I thought you were in Paris. 124 00:13:38,820 --> 00:13:41,500 Yeah, well, they speak French here, too. 125 00:13:41,500 --> 00:13:43,380 Should I go? Yes! 126 00:13:43,380 --> 00:13:44,860 Well, it's just that... 127 00:14:00,420 --> 00:14:02,100 Stop looking so nervous, Gemma. 128 00:14:02,100 --> 00:14:04,500 You're embarrassing me in front of my friends. 129 00:14:04,500 --> 00:14:05,540 Friends? Yeah. 130 00:14:06,980 --> 00:14:10,380 I've, err, got her initials tattooed on my thigh. 131 00:14:11,940 --> 00:14:13,220 Wasn't strictly my choice but... 132 00:14:14,300 --> 00:14:15,580 ..you know... 133 00:14:16,900 --> 00:14:18,340 So how is Dad? 134 00:14:18,340 --> 00:14:19,780 He's a mess. 135 00:14:19,780 --> 00:14:21,580 Well, Mum is ruthless. 136 00:14:21,580 --> 00:14:22,980 Yeah. 137 00:14:22,980 --> 00:14:24,340 She is. 138 00:14:25,500 --> 00:14:26,900 See where you get it from. 139 00:14:33,140 --> 00:14:35,420 Did Gary hurt you? What? No! 140 00:14:35,420 --> 00:14:36,900 No, he really loves me. 141 00:14:36,900 --> 00:14:40,060 So why did you pay someone to push him off the fire escape? 142 00:14:40,060 --> 00:14:41,300 I have three members of staff, 143 00:14:41,300 --> 00:14:43,020 all of whom have special educational needs. 144 00:14:43,020 --> 00:14:44,540 No, they don't. You've met 'em. 145 00:14:44,540 --> 00:14:47,580 They seem to have special educational needs. 146 00:14:47,580 --> 00:14:49,660 No-one else was going to employ 'em. 147 00:14:49,660 --> 00:14:52,500 Look, cashing in on Gary's life insurance was the easiest way 148 00:14:52,500 --> 00:14:54,260 to keep the sandwich shop solvent. 149 00:14:55,820 --> 00:14:58,220 It was a legitimate business decision. 150 00:14:58,220 --> 00:15:00,860 I don't remember Deborah Meaden ever trying to have someone murdered. 151 00:15:00,860 --> 00:15:04,700 Anyway, Gary's fine now, so I don't really see what the problem is. 152 00:15:04,700 --> 00:15:06,620 You honestly don't, do you? 153 00:15:06,620 --> 00:15:08,180 No. 154 00:15:08,180 --> 00:15:10,900 Anyway, I have some news of my own actually. 155 00:15:10,900 --> 00:15:12,460 Oh. Yeah. 156 00:15:14,100 --> 00:15:15,580 I'm... Oi. No standing. 157 00:15:15,580 --> 00:15:17,580 No way! Right, nobody move! 158 00:15:17,580 --> 00:15:19,340 Fuck's sake, Gemma. 159 00:15:19,340 --> 00:15:22,180 I wasn't, "rubbing a stash of yummy heroin." 160 00:15:22,180 --> 00:15:24,780 I'm having a baby. Congratulations. 161 00:15:24,780 --> 00:15:27,580 I'm still going to need to see your arsehole, love. 162 00:15:27,580 --> 00:15:30,780 Don't worry, a bum search is nothing compared to giving birth. 163 00:15:30,780 --> 00:15:32,420 In fact, this is good preparation 164 00:15:32,420 --> 00:15:34,940 for all those midwives looking up your foof. 165 00:15:34,940 --> 00:15:38,060 A little bit of life learning... ..on me. 166 00:15:50,860 --> 00:15:52,220 What can I get ya? 167 00:15:52,220 --> 00:15:55,500 Oh, err, flat white - decaf. Thanks. 168 00:15:55,500 --> 00:15:56,980 That'll be 2.50. 169 00:16:00,100 --> 00:16:01,140 Oh, fuck. 170 00:16:02,540 --> 00:16:04,380 Fuck, I've lost my card. 171 00:16:04,380 --> 00:16:06,300 Of course I have, cos it's me. 172 00:16:06,300 --> 00:16:09,740 I expect my car'll get nicked or my kidneys'll fail next. 173 00:16:09,740 --> 00:16:11,580 Fuck. What can I get ya? 174 00:16:11,580 --> 00:16:13,940 No, no, no. I'll, err, I'll get hers. 175 00:16:13,940 --> 00:16:15,780 Thanks. 176 00:16:15,780 --> 00:16:17,180 No worries. 177 00:16:18,780 --> 00:16:21,060 I hope the other stuff doesn't happen. 178 00:16:21,060 --> 00:16:23,420 I'm not sure I can stretch to a car. 179 00:16:23,420 --> 00:16:24,780 Or a kidney. 180 00:16:43,740 --> 00:16:45,860 Oh, great spread, Malc. 181 00:16:45,860 --> 00:16:47,380 Yeah. Here you go. 182 00:16:49,020 --> 00:16:51,140 So, erm, look, I just... 183 00:16:51,140 --> 00:16:53,940 I just... I just wanted to bring up the, erm... 184 00:16:53,940 --> 00:16:55,220 ..the bathroom. 185 00:16:59,460 --> 00:17:01,020 What the fuck is wrong with the bathroom? 186 00:17:01,020 --> 00:17:02,580 Er, nothing. No, I just thought... 187 00:17:02,580 --> 00:17:04,300 I thought we could maybe, erm... 188 00:17:04,300 --> 00:17:05,500 ..you know, clean it? 189 00:17:05,500 --> 00:17:07,580 I mean, not all the time, obviously just, erm... 190 00:17:07,580 --> 00:17:08,620 Maybe just once? 191 00:17:09,780 --> 00:17:12,420 That bathroom is a shrine to us 192 00:17:12,420 --> 00:17:15,580 having broken free of the shackles of women. 193 00:17:15,580 --> 00:17:17,580 It's art, Malcolm. Yeah. 194 00:17:17,580 --> 00:17:19,900 Yeah, no, no, I get that, I do. It's just... 195 00:17:19,900 --> 00:17:23,100 It's just that, err, you know, not everything goes into the bowl 196 00:17:23,100 --> 00:17:25,300 all the time and nobody cleans it up, you know. 197 00:17:25,300 --> 00:17:27,380 Are you saying you don't misfire sometimes? 198 00:17:27,380 --> 00:17:29,300 Well, wee, yeah. 199 00:17:29,300 --> 00:17:30,460 But you know "not wee"... 200 00:17:31,660 --> 00:17:33,820 I stood in some the other day, I had to soak me foot in Dettol. 201 00:17:34,980 --> 00:17:37,540 I can't expose it to direct sunlight now. 202 00:17:39,580 --> 00:17:41,220 Poor pathetic Malcolm. 203 00:17:41,220 --> 00:17:42,500 The foot vampire. 204 00:17:44,700 --> 00:17:46,100 I'm not a foot vampire. 205 00:17:46,100 --> 00:17:48,620 Foot vampire! Foot... Chant, Andy! 206 00:17:48,620 --> 00:17:50,500 Foot vampire! Foot vampire! 207 00:17:50,500 --> 00:17:52,700 Foot vampire! Foot vampire! I'm not... 208 00:17:52,700 --> 00:17:55,100 Foot vampire! Foot vampire! Foot vampire! 209 00:17:55,100 --> 00:17:58,060 Foot vampire! Foot vampire! Foot vampire! Foot... 210 00:17:58,060 --> 00:18:00,020 All right, I'm a foot vampire, eh? 211 00:18:00,020 --> 00:18:02,660 Argh! Foot vampire! Foot vampire! 212 00:18:02,660 --> 00:18:04,380 Argh! 213 00:18:09,220 --> 00:18:11,580 That's just fucking weird, Malcolm. 214 00:18:11,580 --> 00:18:12,620 Sorry. 215 00:18:14,100 --> 00:18:16,380 So that's the flat. The room's available immediately. 216 00:18:16,380 --> 00:18:18,780 And did Baris, the landlord, tell you that bills aren't included? 217 00:18:18,780 --> 00:18:19,980 Yeah. Yeah. 218 00:18:21,260 --> 00:18:24,660 Do you mind if I write my name on my food items? 219 00:18:24,660 --> 00:18:26,660 See, I've been stung in the past. 220 00:18:26,660 --> 00:18:30,420 Lost a lot of money not writing my name on food. 221 00:18:30,420 --> 00:18:33,380 Sure. And I like to often wear gloves. 222 00:18:33,380 --> 00:18:35,420 Because of viruses... 223 00:18:35,420 --> 00:18:37,140 ..and other reasons. 224 00:18:37,140 --> 00:18:39,100 So, Russell... Yeah. 225 00:18:39,100 --> 00:18:40,460 Do you recognise me? 226 00:18:41,460 --> 00:18:45,100 Yeah, I did... I did the voiceover for Single Pringle Mingle. 227 00:18:45,100 --> 00:18:47,860 The Welsh dating show. With crisps? 228 00:18:47,860 --> 00:18:49,100 No. 229 00:18:49,100 --> 00:18:50,500 Sorry, I thought you were a... 230 00:18:50,500 --> 00:18:53,500 Stand-up? Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. I am. Yeah. 231 00:18:53,500 --> 00:18:54,660 Ooh-eh. 232 00:18:57,260 --> 00:18:58,660 It's nice. 233 00:18:58,660 --> 00:18:59,860 I like it. 234 00:18:59,860 --> 00:19:02,140 Thanks. How come you're looking for somewhere now, 235 00:19:02,140 --> 00:19:03,420 if you don't mind me asking? 236 00:19:03,420 --> 00:19:05,460 I just got out of prison. 237 00:19:05,460 --> 00:19:07,820 Don't worry, I didn't do anything terrible. 238 00:19:08,780 --> 00:19:10,700 I was in the Baader-Meinhof. 239 00:19:12,060 --> 00:19:13,620 No? 240 00:19:13,620 --> 00:19:14,860 No-one remembers. 241 00:19:15,900 --> 00:19:17,380 What a waste of a life. 242 00:19:18,540 --> 00:19:22,620 If I were to uncover the secret government paedophile ring, 243 00:19:22,620 --> 00:19:25,900 you'd be cool with me using this as a base for meetings? 244 00:19:27,940 --> 00:19:30,020 Is there a lock on your bedroom door? 245 00:19:30,020 --> 00:19:31,900 What? No, I'm just... I'm just asking. 246 00:19:31,900 --> 00:19:34,140 I'm just asking. Yeah, I'm a feminist. So... 247 00:19:35,460 --> 00:19:36,660 Yeah. 248 00:19:39,020 --> 00:19:40,700 Nice. 249 00:19:40,700 --> 00:19:42,620 Nice curtains. 250 00:19:42,620 --> 00:19:44,020 The rent's a bit high. 251 00:19:44,020 --> 00:19:45,780 Baris sets the rent. 252 00:19:45,780 --> 00:19:48,260 If I pleasure you once a week, could you knock 20 quid off? 253 00:19:49,260 --> 00:19:50,420 No? 254 00:19:52,620 --> 00:19:53,820 ยฃ10? 255 00:19:55,220 --> 00:19:56,460 Wow. 256 00:19:58,620 --> 00:20:02,860 So, err, what happens if you don't get a flatmate? 257 00:20:02,860 --> 00:20:04,740 Well, then, I'll have to pay all the rent myself, 258 00:20:04,740 --> 00:20:05,980 which I can't afford. 259 00:20:07,260 --> 00:20:09,140 Hey, Gemma. 260 00:20:09,140 --> 00:20:11,500 This is like the longest you and I have spent together for ages, 261 00:20:11,500 --> 00:20:12,940 isn't it? 262 00:20:12,940 --> 00:20:15,620 What, 43 minutes, including the drive? 263 00:20:15,620 --> 00:20:17,540 Yeah. 264 00:20:17,540 --> 00:20:20,860 You never came out to tea with us. We always asked. 265 00:20:20,860 --> 00:20:22,420 I know. Sorry. 266 00:20:23,580 --> 00:20:27,020 Just, they put garlic in everything, don't they? 267 00:20:27,020 --> 00:20:28,180 They? Well, they/them. 268 00:20:28,180 --> 00:20:30,140 You know, the people who make the food when you go out. 269 00:20:30,140 --> 00:20:32,060 They put garlic in everything. 270 00:20:33,340 --> 00:20:34,540 Hey. 271 00:20:34,540 --> 00:20:37,100 I should get some jacket potatoes. 272 00:20:37,100 --> 00:20:39,020 Your mum used to hate them. 273 00:20:46,900 --> 00:20:48,580 Dad, how many do you want? 274 00:20:48,580 --> 00:20:51,980 No. They're normal potatoes, aren't they? I need jacket potatoes. 275 00:20:53,420 --> 00:20:55,940 What do you think jacket potatoes are? 276 00:20:55,940 --> 00:20:57,900 Well, they're special potatoes, aren't they? 277 00:20:57,900 --> 00:21:00,740 They're like, err, they're covered in, like, leather. 278 00:21:00,740 --> 00:21:02,940 Well, not leather. But, you know, something. 279 00:21:02,940 --> 00:21:04,660 Covered in something because they're called... 280 00:21:05,820 --> 00:21:07,580 ..jacket, aren't they? 281 00:21:07,580 --> 00:21:09,180 No. 282 00:21:09,180 --> 00:21:13,660 They're just normal big potatoes cooked in the oven and/or microwave. 283 00:21:13,660 --> 00:21:15,660 Jesus fucking Christ! 284 00:21:17,140 --> 00:21:19,220 Are you all right, love? No. 285 00:21:19,220 --> 00:21:21,700 I'm not all right, Dad. I'm pregnant. 286 00:21:21,700 --> 00:21:24,020 I'm pregnant and I'm about to be homeless 287 00:21:24,020 --> 00:21:26,460 and I don't know who the father is and I don't have any women in 288 00:21:26,460 --> 00:21:27,820 my life to support me 289 00:21:27,820 --> 00:21:30,620 and I don't want my baby growing up to be the kind of moron 290 00:21:30,620 --> 00:21:34,540 who thinks jacket potatoes are potatoes covered in leather! 291 00:21:38,380 --> 00:21:39,980 I'm going to be a grandad! 292 00:21:42,580 --> 00:21:43,740 Oh, Gem. 293 00:21:45,300 --> 00:21:48,220 Come here. Come here. 294 00:21:48,220 --> 00:21:49,300 Oh... 295 00:21:50,540 --> 00:21:51,940 Look, I know... 296 00:21:51,940 --> 00:21:56,540 I know your mum and your sister aren't here, but you've got me. 297 00:21:57,620 --> 00:21:59,140 Eh? 298 00:21:59,140 --> 00:22:00,660 Come here. 299 00:22:00,660 --> 00:22:02,100 It's all right. 300 00:22:02,100 --> 00:22:03,820 I'm going to be a grandad. 301 00:22:03,820 --> 00:22:05,980 These are happy tears! 302 00:22:05,980 --> 00:22:07,860 They are not happy tears. Oh... 303 00:22:09,420 --> 00:22:10,740 Oh, Gem. 304 00:22:16,940 --> 00:22:18,900 Hey, this is exciting, isn't it? Are you excited? 305 00:22:18,900 --> 00:22:21,180 Eh, us living together! 306 00:22:21,180 --> 00:22:22,380 Thrilled. 307 00:22:24,900 --> 00:22:26,060 Yeah, love. 308 00:22:27,740 --> 00:22:29,620 I really want to support you, you know, 309 00:22:29,620 --> 00:22:32,140 at this important time in your life. 310 00:22:32,140 --> 00:22:34,180 I got you something, from the garage. 311 00:22:34,180 --> 00:22:35,300 Look. 312 00:22:38,940 --> 00:22:40,020 Woohoo. 313 00:22:42,340 --> 00:22:44,500 It's not for you. You know, it's for the... 314 00:22:44,500 --> 00:22:45,980 ..erm, thing. 315 00:22:55,660 --> 00:22:58,060 Hey, you might as well leave that open, you know, 316 00:22:58,060 --> 00:23:00,420 because Derek's coming with me duvet. 317 00:23:03,180 --> 00:23:05,300 Oh, thanks, mate. 318 00:23:05,300 --> 00:23:06,580 You're welcome, king. 319 00:23:10,380 --> 00:23:12,060 Heard you're up the stick. 320 00:23:12,060 --> 00:23:13,260 Lucky escape. 321 00:23:13,260 --> 00:23:14,540 Who for? You or me? 322 00:23:18,420 --> 00:23:21,620 I'm trying really hard to enjoy the company of women. 323 00:23:21,620 --> 00:23:22,780 You look lovely. 324 00:23:25,260 --> 00:23:26,660 Fancy a brew? Yeah. 325 00:23:26,660 --> 00:23:28,460 Good. Eh? Get the kettle on. 326 00:23:45,700 --> 00:23:47,460 RoboCop. 327 00:23:47,460 --> 00:23:48,660 Best film ever made. 328 00:23:48,660 --> 00:23:50,380 I've seen it 15, 20 times. 329 00:23:51,420 --> 00:23:53,340 And yet you still stayed and watched it again. 330 00:23:53,340 --> 00:23:55,820 I wanted to see if Malcolm liked it. 331 00:23:55,820 --> 00:23:58,700 Best film ever made. See! 332 00:23:58,700 --> 00:24:01,180 And that bit where they turn the guy into the toxic sludge monster! 333 00:24:01,180 --> 00:24:03,460 Oh, yeah. Oh, baby. 334 00:24:03,460 --> 00:24:05,580 They never used to show that bit on the telly. Yeah. 335 00:24:05,580 --> 00:24:07,940 First time I watched RoboCop on DVD I was like... 336 00:24:07,940 --> 00:24:09,300 "Oh, ja! 337 00:24:09,300 --> 00:24:12,500 "Oh, what the fuck is this? Oh, ja, this is amazing!" 338 00:24:12,500 --> 00:24:14,700 Right, Malcolm? Yeah, amazing. 339 00:24:14,700 --> 00:24:17,140 Oh, God. 340 00:24:17,140 --> 00:24:19,940 Anyway, speaking of toxic sludge... 341 00:24:21,100 --> 00:24:22,260 Oh, God. 342 00:24:26,380 --> 00:24:29,060 Don't worry, I'll go in after, make sure everything's all right. 343 00:24:32,220 --> 00:24:34,300 What if everything isn't all right, Dad? 344 00:24:38,140 --> 00:24:39,260 It will be. 345 00:24:47,100 --> 00:24:49,740 Oh, hey. Might be a good idea to get some Dettol. 24407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.