All language subtitles for Conan the Barbarian 1982-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,387 --> 00:00:58,934 Izme�u vremena kada su okeani progutali Atlantidu� 2 00:00:59,017 --> 00:01:02,771 ... i uspona sinova Arijskih... 5 00:01:09,111 --> 00:01:12,488 ... postoja�e doba neslu�ena sjaja. 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,533 a u njemu �ive�e Konan... 7 00:01:15,701 --> 00:01:19,370 ... kome su�eno be�e da draguljima opto�enu krunu Akvilonije... 8 00:01:19,538 --> 00:01:22,206 � ponese preko namr�tena �ela. 9 00:01:22,374 --> 00:01:27,712 Ja, njegov letopisac, jedini sam koji ti mo�e ispri�ati sagu o njemu 10 00:01:27,880 --> 00:01:33,926 Dozvoli mi da ti pripovedam o danima velikih avantura. 11 00:01:38,927 --> 00:01:44,227 K O N A N V A R V A R I N 12 00:04:16,840 --> 00:04:19,592 Vatra i vetar dolaze nam s neba, 13 00:04:19,760 --> 00:04:22,345 od nebeskih bogova. 14 00:04:22,763 --> 00:04:27,516 Ali tvoj bog je Krom, a Krom �ivi pod Zemljom. 15 00:04:28,560 --> 00:04:31,771 Nekada davno, Konane, pod Zemljom su �iveli divovi, 16 00:04:32,564 --> 00:04:36,859 i u tmini haosa prevarili su Kroma... 17 00:04:37,027 --> 00:04:40,029 ... i ukrali mu tajnu �elika. 18 00:04:40,197 --> 00:04:44,033 Krom se razbesneo, i Zemlja se zatresla.. 19 00:04:44,201 --> 00:04:46,369 Vatra i vihor udarili su na te divove... 20 00:04:46,536 --> 00:04:49,205 ... i pobacali im tela u duboke vode. 21 00:04:50,040 --> 00:04:54,460 Ali u svome besu, bogovi zaboravi�e na tajnu �elika... 22 00:04:54,670 --> 00:04:57,129 ... i ostavi�e je na bojnom polju. 23 00:04:57,547 --> 00:04:59,715 A ko ju je na�ao? 24 00:05:00,926 --> 00:05:02,802 Obi�ni ljudi 25 00:05:03,720 --> 00:05:07,723 Ni bogovi, ni divovi, 26 00:05:07,891 --> 00:05:09,558 ve� obi�ni ljudi. 27 00:05:11,144 --> 00:05:14,897 Tajna �elika oduvek je bila zavijena u misteriju. 28 00:05:15,065 --> 00:05:19,819 Mora� izu�iti tu tajnu,Konane. Mora� se nau�iti disciplini �elika.. 29 00:05:20,445 --> 00:05:25,074 Jer nikome, nikome na ovom svetu ne mo�e� verovati! 30 00:05:25,242 --> 00:05:29,036 Ni ljudima, ni �enama, ni zverima. 31 00:05:32,416 --> 00:05:34,500 Ovome� mo�e� verovati.. 32 00:08:33,179 --> 00:08:34,763 Ubijte onoga! 33 00:08:58,204 --> 00:09:00,372 Ubijte ih! Smrvite ih! 34 00:13:36,107 --> 00:13:39,318 Pepeo je bio utaban u Zemlju... 35 00:13:39,485 --> 00:13:42,404 ... a sneg je postao crven kao krv. 36 00:13:42,572 --> 00:13:45,324 Ko zna zbog �ega su do�li? 37 00:13:45,491 --> 00:13:49,286 Oru�ja od �elika? Ili ubijanja? 38 00:13:49,913 --> 00:13:54,541 To se nikada nije saznalo, po�to je vo�a odjahao na jug... 39 00:13:54,709 --> 00:13:59,046 ... dok su deca, sa Vanirima, oti�la na sever. 40 00:13:59,756 --> 00:14:05,802 Niko nije znao, da je narod moga gospodara uop�te postojao 41 00:14:07,597 --> 00:14:11,934 Tu�na je njegova pri�a. 42 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 Sedi tu. 43 00:17:46,065 --> 00:17:47,858 Sedi tu! 44 00:20:01,534 --> 00:20:04,953 Vi�e nije mario. 45 00:20:05,121 --> 00:20:07,872 �ivot ili smrt... 46 00:20:08,749 --> 00:20:10,625 ... bilo mu je isto. 47 00:20:11,586 --> 00:20:15,130 Jedino mu be�e stalo da gomila bude tu... 48 00:20:15,298 --> 00:20:20,135 �i pozdravlja ga urlicima, pohlepnim i jarosnim. 49 00:20:20,970 --> 00:20:24,889 Po�eo je da shvata svoju vrednost. 50 00:20:25,641 --> 00:20:27,642 Zna�io je. 51 00:21:01,010 --> 00:21:06,931 Vremenom, njegove se pobede nisu mogle prebrojati lako. 52 00:21:07,099 --> 00:21:12,145 Odveden je na Istok, �to velika nagrada be�e... 53 00:21:12,313 --> 00:21:17,150 ... gde su ga u�itelji ratnih ve�tina upu�ivali u najdublje tajne. 54 00:21:41,550 --> 00:21:45,220 Jezik i pisanje postali su mu dostupni. 55 00:21:45,388 --> 00:21:50,225 Poezija Kitaja, filozofija Sunga. 56 00:21:57,650 --> 00:22:02,153 Spoznao je, tako�e, u�ivanja �to pru�aju �ene...... 57 00:22:02,321 --> 00:22:07,117 ... a bio je snabdevan najfinijim primercima. 58 00:23:16,312 --> 00:23:22,609 Ali uvek je ostajala disciplina �elika. 59 00:23:32,495 --> 00:23:34,829 Moji sinovi me, pla�im se, nikada ne�e shvatiti. 60 00:23:40,127 --> 00:23:41,169 Opet smo pobedili. 61 00:23:42,922 --> 00:23:46,257 Dobro je to, ali koja je najbolja stvar u �ivotu? 62 00:23:46,425 --> 00:23:48,468 �iroka stepa... 63 00:23:48,636 --> 00:23:50,345 ... hitar konj... 64 00:23:50,513 --> 00:23:55,183 ... sokoli na gle�njevima, i vetar u kosi. 65 00:23:55,351 --> 00:23:59,771 Pogre�no! Konane, koja je najbolja stvar u �ivotu? 66 00:23:59,939 --> 00:24:02,857 Skr�iti svoje neprijatelje, gledati ih pod sobom, pora�ene... 67 00:24:03,025 --> 00:24:05,151 ... i slu�ati naricanja njihovih �ena. 68 00:24:05,319 --> 00:24:06,361 To je dobro. 69 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 To je dobro. 70 00:24:47,695 --> 00:24:50,655 Odlazi! Odlazi! Slobodan si! 71 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 Odlazi! 72 00:24:56,579 --> 00:24:58,204 Razmi�ljalo se ve� neko vreme... 73 00:24:58,372 --> 00:25:01,583 ... da moj gospodar, mo�da, nalikuje divljoj �ivotinji... 74 00:25:01,750 --> 00:25:04,294 ... koja je na uzdi predugo. 75 00:25:04,461 --> 00:25:06,588 Mo�da, no, kako god... 76 00:25:06,755 --> 00:25:13,261 ... sloboda, u snovima ve� zaboravljena, sada be�e njegova. 77 00:29:13,252 --> 00:29:15,419 Krome. 78 00:30:40,464 --> 00:30:42,423 Unutra je toplo i ima vatre. 79 00:30:46,261 --> 00:30:50,431 Zar ne �eli� da se ogreje� uz moju vatru? 80 00:31:40,482 --> 00:31:42,984 Kazali su da �e� do�i. 81 00:31:45,988 --> 00:31:50,950 Sa severa, �ovek velike snage. 82 00:31:53,161 --> 00:31:55,371 Osvaja�. 83 00:31:56,999 --> 00:32:01,210 �ovek koji �e jednog dana postati kralj snagom sopstvene ruke. 84 00:32:02,671 --> 00:32:04,922 Onaj koji �e skr�iti Zmije sveta. 85 00:32:05,090 --> 00:32:07,300 Zmije? Rekla si zmije? 86 00:32:13,682 --> 00:32:17,601 - �ta je ono �to tra�i�? - Amblem. 87 00:32:18,020 --> 00:32:19,854 Simbol, 88 00:32:20,022 --> 00:32:22,231 na �titu, mogu�e je. 89 00:32:22,816 --> 00:32:25,651 Dve zmije �to izdi�u se zajedno, 90 00:32:27,195 --> 00:32:29,322 gledaju�i jedna u drugu... 91 00:32:29,740 --> 00:32:30,781 ...ali su jedna. 92 00:32:31,450 --> 00:32:35,870 Sa... suncem... i mesecom pod njim. 93 00:32:36,580 --> 00:32:40,499 Crnim suncem, crnim mesecom. 94 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Da! 95 00:32:45,005 --> 00:32:48,382 Za to postoji cena varvarine. 97 00:32:54,306 --> 00:32:55,723 Zamora. 98 00:32:58,894 --> 00:33:03,773 Raskr��e sveta. 99 00:33:03,940 --> 00:33:06,901 Ti �e�... 100 00:33:08,403 --> 00:33:13,908 ...na�i �to tra�i�... 101 00:33:14,076 --> 00:33:18,204 ...u Zamori. 102 00:34:23,311 --> 00:34:24,645 Krome! 103 00:34:47,836 --> 00:34:49,628 Hrane. 104 00:34:50,672 --> 00:34:52,465 Hrane. 105 00:34:57,262 --> 00:34:59,346 Nisam jeo danima. 106 00:35:03,852 --> 00:35:05,936 A ko ka�e da ho�e�? 107 00:35:08,356 --> 00:35:12,776 Daj mi hrane kako bih imao snage kada vuci do�u. 108 00:35:13,695 --> 00:35:16,363 Ne daj da umrem od gladi... 109 00:35:17,657 --> 00:35:19,283 ... ve� u borbi. 110 00:35:20,202 --> 00:35:21,452 Ko si ti? 111 00:35:24,456 --> 00:35:29,043 Ja sam Subotaj, lopov i strelac. 112 00:35:29,586 --> 00:35:32,880 Ja sam Hirkanijanac velikog reda Kerlajta. 113 00:35:33,048 --> 00:35:34,632 Pa, �ta radi� tu? 114 00:35:36,760 --> 00:35:38,052 Ve�era sam vucima. 115 00:35:43,850 --> 00:35:46,227 Kojim bogovima se moli�? 116 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Bogovima �etiri vetra. 117 00:35:53,276 --> 00:35:54,944 A ti? 118 00:35:55,111 --> 00:35:56,904 Kromu. 119 00:36:01,952 --> 00:36:04,286 Ali molim mu se retko. 120 00:36:04,454 --> 00:36:05,829 Ne slu�a taj. 121 00:36:08,041 --> 00:36:10,376 Za �ta je onda dobar? 122 00:36:10,794 --> 00:36:13,420 He, ba� kako sam oduvek govorio. 123 00:36:13,588 --> 00:36:15,589 Sna�an je on. 124 00:36:15,757 --> 00:36:17,841 Ako umrem, i�i �u pred njega... 125 00:36:18,552 --> 00:36:21,762 ... i on �e me pitati, "U �emu je tajna �elika?" 126 00:36:21,930 --> 00:36:25,099 Ne budem li znao, izbaci�e me iz Valhale i ismejati me. 127 00:36:25,267 --> 00:36:28,435 Takav je Krom. Silan na svojoj planini. 128 00:36:30,021 --> 00:36:33,065 - Moj bog je ve�i. -Ha-ha 129 00:36:33,233 --> 00:36:36,652 Krom se smeje tim tvojim Vetrovima. Smeje sa svoje planine. 130 00:36:36,820 --> 00:36:39,405 Moj bog je ja�i. 131 00:36:40,448 --> 00:36:43,534 On je ve�ito nebo. 132 00:36:44,494 --> 00:36:46,787 Tvoj bog �ivi pod njim. 133 00:37:28,663 --> 00:37:31,790 Civilizacija, drevna i poro�na. 134 00:37:31,958 --> 00:37:34,335 Jesi li ikada video ovako ne�to? 135 00:37:34,502 --> 00:37:37,504 Nisam. Ne gubimo vreme. 136 00:37:56,608 --> 00:37:57,650 Ovo je dobro. 137 00:37:57,817 --> 00:38:00,152 Nema� ti pojma koliko je to bajato. 138 00:38:03,490 --> 00:38:05,032 Smrdi! 139 00:38:06,368 --> 00:38:09,953 Da li ovde uvek ovako miri�e? Zalazi li vetar kad ovamo? 140 00:38:45,490 --> 00:38:50,494 Zna� li ne�to o dvema zmijama koje se di�u iznad crnog sunca? 141 00:38:50,662 --> 00:38:52,746 Veli�anstven amblem. 142 00:38:52,914 --> 00:38:57,042 Jedine zmije za koje znam su Setove, sa onih ukletih kula. 143 00:38:57,210 --> 00:38:59,211 Ra�irile su se po svim gradovima. 144 00:38:59,379 --> 00:39:01,839 Pre dve ili tri godine, bio je to samo jedan zmijski kult. 145 00:39:02,006 --> 00:39:03,590 A sada ga ima svuda. 146 00:39:03,758 --> 00:39:07,970 Pri�a se da su to varalice. Da ubijaju ljude no�u. 147 00:39:08,138 --> 00:39:10,347 Ni�ta ne znam. 148 00:39:11,433 --> 00:39:12,433 Hej! 149 00:39:17,731 --> 00:39:20,482 Crni lotos. Stigijski, najbolji! 150 00:39:21,651 --> 00:39:23,235 Bolje bi ti bilo da to nije Haga. 151 00:39:23,403 --> 00:39:26,071 Zar bih Hagu prodavao ubici kao �to si ti? 152 00:39:26,948 --> 00:39:31,201 - Udeli ne�to da te za�titim od zla. Ja jesam zlo 153 00:39:31,369 --> 00:39:33,746 Sve su to kurve. 154 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Taj je ve� mrtav. 155 00:39:42,255 --> 00:39:44,298 Mo�e� li to da poveruje�? Ha? 156 00:39:44,466 --> 00:39:45,924 Mo�e� li to da pove... 157 00:39:53,641 --> 00:39:56,477 Prevelik si za lopova. 158 00:40:02,108 --> 00:40:04,526 Do�i..Idemo odavde. 159 00:40:10,033 --> 00:40:12,242 Tra�i� zmije? 160 00:40:12,410 --> 00:40:14,828 One �ive u Zmijinoj kuli, 161 00:40:14,996 --> 00:40:19,374 za koju se pri�a da krije beskrajna blaga, i najve�i od svih dragulja� 162 00:40:19,542 --> 00:40:21,835 ... zmijino oko. 163 00:40:22,003 --> 00:40:26,006 Polako �va�i! Ovo je dobra stvar. 164 00:41:06,714 --> 00:41:10,384 - Ti nisi stra�ar. - Niste ni vi. 165 00:41:10,552 --> 00:41:13,512 Mi smo lopovi... kao i ti. 166 00:41:15,223 --> 00:41:18,350 - Do�li smo da se popnemo na kulu. - Nemate �ak ni konopac! 167 00:41:20,728 --> 00:41:24,064 Dve budale koje se podsmevaju smrti. 168 00:41:24,524 --> 00:41:27,025 Znate li vi kakvi u�asi le�e iza tog zida? 169 00:41:27,902 --> 00:41:29,611 Ne. 170 00:41:32,073 --> 00:41:33,907 Onda vi idite prvi. 171 00:42:20,455 --> 00:42:25,083 - �ta li bi na svetu moglo smrdeti ovako grozno? - �eli� li da �ivi� ve�no? 172 00:43:06,626 --> 00:43:07,834 Onaj tamo. 173 00:43:08,336 --> 00:43:10,837 To vam je Visoki sve�tenik, iznad koga je po rangu jedino Tulsa Dum. 174 00:43:11,214 --> 00:43:13,840 Ka�u da je Tulsa Dum star hiljadu godina. 175 00:43:18,721 --> 00:43:21,014 Vide�u �ega ima ovde. Vi pogledajte �ta je ispod. 176 00:47:41,567 --> 00:47:42,776 Nevernici! 177 00:47:57,124 --> 00:47:59,459 Nevernici! 178 00:48:23,192 --> 00:48:24,276 Pobijte ih! 179 00:48:28,823 --> 00:48:30,448 �elite li da �ivite ve�no? 180 00:52:30,481 --> 00:52:36,736 Prepustili su se svim vrstama zabave i zadovoljstva. 181 00:52:36,904 --> 00:52:39,531 �iveti u izobilju mo�e biti divno. 182 00:52:41,408 --> 00:52:45,828 Ali, zna�, uspeh mo�e biti proba za karakter... 183 00:52:45,996 --> 00:52:51,084 ... ba� kao i najve�i neprijatelj.. 184 00:53:14,567 --> 00:53:20,113 Odvedeni su na dvor kralja Ozrika, Uzurpatora. 185 00:53:20,281 --> 00:53:24,284 severnjaka, nekada mo�nog poput mog gospodara... 186 00:53:24,451 --> 00:53:27,745 ... ali sada ostarelog i pi�u sklonog. 187 00:53:32,918 --> 00:53:35,128 Ovo su lopovi koje ste tra�ili, gospodaru. 188 00:53:35,796 --> 00:53:37,297 Mislio sam da ih je troje. 189 00:53:37,464 --> 00:53:42,468 Na-na-na� sadrug je stradao u ba�ti. Pojeli ga lavovi. 190 00:53:43,012 --> 00:53:44,304 Pojeli ga lavovi? 191 00:53:51,812 --> 00:53:54,606 Pojeli ga lavovi!. 192 00:54:04,825 --> 00:54:06,159 Znate li �ta ste u�inili? 193 00:54:08,579 --> 00:54:14,125 Pa li�no Reksor je do�ao ovamo da mi preti. Meni, koji sam kralj! 194 00:54:14,293 --> 00:54:19,505 Kakva smelost! Kakva bestidnost! Kakva drskost! Kakva uobra�enost! 195 00:54:27,348 --> 00:54:29,766 Pozdravljam vas. 196 00:54:36,023 --> 00:54:41,903 Tulsa Dum. Na tog poluboga gnevan sam ve� godinama. 197 00:54:42,071 --> 00:54:45,573 Zmije u mom divnom gradu! 198 00:54:45,741 --> 00:54:50,787 Na zapadu, Nemedija, Akvilonija. Ka jugu, Kot, Stigija. 199 00:54:50,954 --> 00:54:55,041 Zmije! Na sve strane te zlokobne kule. 200 00:54:55,209 --> 00:54:59,629 Vi ste jedini ustali protiv njihovih bogova. A �ta ste vi? 201 00:54:59,797 --> 00:55:01,297 Lopovi! 202 00:55:08,097 --> 00:55:09,806 Vidite ovo? 203 00:55:10,766 --> 00:55:14,727 To nazivaju "Zmijinim o�njacima". 204 00:55:14,895 --> 00:55:19,065 I tu stvar je u srce svoga oca zabio� 205 00:55:19,233 --> 00:55:21,609 ... njegov ro�eni sin. 206 00:55:22,653 --> 00:55:28,741 I moja ro�ena k�er je pala pod �ini tog Tulse Duma. 207 00:55:30,411 --> 00:55:35,331 Ima li i u njenoj ruci ovakav no�, namenjen meni? 208 00:55:37,626 --> 00:55:40,128 Sledi ga kao robinja... 209 00:55:40,295 --> 00:55:43,589 ... tragaju�i za istinom svoje du�e... 210 00:55:43,757 --> 00:55:46,509 ... kao da joj ja to nisam mogao pru�iti! 211 00:55:53,392 --> 00:55:58,688 A dok ovo pri�amo moja k�er putuje na istok... 212 00:55:58,856 --> 00:56:03,234 ... do Tulse Duma i njegove Planine Mo�i. 213 00:56:04,111 --> 00:56:07,405 Ima da postane njegova! 214 00:56:15,956 --> 00:56:20,209 Otmite mu moju k�er i vratite mi je. Ponesite koliko god mo�ete! 215 00:56:24,882 --> 00:56:30,052 I ima toga jo�! Jo� vi�e od ovoga! Dovoljno da sami postanete kraljevi! 216 00:56:34,767 --> 00:56:40,938 Do�e vreme, moj lopove, kad dragulji prestanu blistati, 217 00:56:41,106 --> 00:56:44,358 ... kad zlato izgubi sjaj... 218 00:56:44,526 --> 00:56:47,820 ... kada prestona dvorana postane tamnica� 219 00:56:49,406 --> 00:56:54,827 ... i sve �to tada ostane je ljubav oca prema detetu. 220 00:57:01,293 --> 00:57:04,295 U pakao sa Tulsom Dumom. On je zao. 221 00:57:04,463 --> 00:57:07,673 On je �arobnjak koji ume da prizove demone. 222 00:57:08,175 --> 00:57:12,845 Jedini cilj njegovih sledbenika je da umru, slu�e�i mu. 223 00:57:14,306 --> 00:57:16,390 Ima ih na hiljade. 224 00:57:17,059 --> 00:57:21,479 Tu Planinu Mo�i, u kojoj Dum �ivi, bije glas da je neosvojiva. 225 00:57:23,565 --> 00:57:27,193 Razgovarala sam sa Subotajem, i on se sla�e. 226 00:57:27,361 --> 00:57:30,363 Uzmimo ono �to ve� imamo, sad, dok smo �ivi. 227 00:57:39,581 --> 00:57:42,875 Nikada nisam imala toliko kao sada. 228 00:57:44,169 --> 00:57:47,046 �itav �ivot sam sama. 229 00:57:49,341 --> 00:57:53,386 Mnogo sam se puta suo�ila sa smr�u, a da to niko nije znao. 230 00:57:55,889 --> 00:57:59,559 Znala sam, u najstudenijoj tami, da zavirim u tu�u kolibu ili �ator... 231 00:57:59,726 --> 00:58:03,563 ... i videla bih unutra ljudske prilike kako se grle u no�i. 232 00:58:05,732 --> 00:58:08,317 Ali uvek sam prolazila dalje. 233 00:58:11,947 --> 00:58:16,576 Ti i ja imamo toplinu. 234 00:58:16,743 --> 00:58:19,787 Te�ko je to prona�i u ovome svetu. 235 00:58:21,623 --> 00:58:27,003 Molim te, nek' neko drugi prolazi no�u. 236 00:58:28,088 --> 00:58:32,925 Uhvatimo ovaj svet za vrat i naterajmo ga da nam pru�i ono za �ime �udimo. 237 01:00:55,902 --> 01:01:01,490 Deca Duma.. Dumova deca! 238 01:01:01,658 --> 01:01:06,328 Ona su mom gospodaru pokazala put do Planine Mo�i. 239 01:01:06,496 --> 01:01:12,585 Ona su mom gospodaru kazala da odbaci ma� i vrati se zemlji. 240 01:01:15,756 --> 01:01:19,800 Ima vremena za zemlju u grobu. 241 01:02:25,534 --> 01:02:28,369 Ooh. 242 01:02:28,537 --> 01:02:34,416 Ovde veliki ljudi �ive�e nekada. Divovi, bogovi. 243 01:02:34,584 --> 01:02:36,335 Be�e to jednom, ali be�e veoma davno. 244 01:02:44,344 --> 01:02:47,429 Na ovome sam mestu upoznao svoga gospodara. 245 01:02:47,597 --> 01:02:50,141 Nije to slu�ajnost... 246 01:02:50,308 --> 01:02:56,814 ... niti puka sre�a, �to ovu pri�u pripovedam ba� ja. 247 01:02:58,692 --> 01:02:59,692 Hej! 248 01:03:03,029 --> 01:03:05,614 �arobnjak sam, da te upozorim! 249 01:03:05,782 --> 01:03:11,328 Ovo mesto �uvaju mo�ni bogovi kao i duhovi kraljeva. 250 01:03:11,496 --> 01:03:15,666 Naudi mom telu i ima�e� posla sa mrtvima!. 251 01:03:16,376 --> 01:03:18,460 A ume� li, �arobnja�e, demona da prizove�? 252 01:03:18,628 --> 01:03:21,964 Umem! 253 01:03:22,132 --> 01:03:26,051 Namera�im li se na tebe, prizva�u demona surovijeg od samog pakla. 254 01:03:44,070 --> 01:03:48,324 Humke ovde stoje jo� od vremena Titana. 255 01:03:48,700 --> 01:03:52,244 U njima su sahranjeni kraljevi. Veliki kraljevi! 256 01:03:52,412 --> 01:03:57,333 Nekada su blje�tale poput svetlosti na uzburkanom moru. 257 01:03:58,084 --> 01:04:02,630 Vatre tamo ne gore. Ama ba� nikakve vatre. 258 01:04:02,797 --> 01:04:05,925 Zato i �ivim ovde, na vetrometini. 259 01:04:07,052 --> 01:04:09,011 Ti si �uvar tih stvari? 260 01:04:09,179 --> 01:04:13,557 Pevam im, u no�ima kada to po�ele... 261 01:04:13,725 --> 01:04:19,438 Pevam im o bitkama, herojima, ve�ticama i �enama. 262 01:04:20,065 --> 01:04:22,274 Niko me ne uznemirava ovde. 263 01:04:22,442 --> 01:04:25,903 �ak ni Tulsa Dum. 264 01:04:29,908 --> 01:04:31,700 Ima li ovde kakvog cve�a? 265 01:04:32,619 --> 01:04:34,328 Cve�a? 266 01:04:43,171 --> 01:04:44,797 Cve�a. 267 01:04:45,882 --> 01:04:48,842 Nisi do�ao ovamo kao hodo�asnik, zar ne? 268 01:04:49,010 --> 01:04:52,221 Naulji mi ma� i konja nahrani. 269 01:04:52,389 --> 01:04:54,974 Jesi li kad jahao neku od ovih stvari? 270 01:04:57,519 --> 01:04:58,978 Nisam! 271 01:05:01,564 --> 01:05:05,859 Ratni�e, za koga je cve�e? 272 01:05:06,027 --> 01:05:07,069 Za devojku. 273 01:05:31,261 --> 01:05:34,263 Duuum, duuum, duuum. 274 01:05:45,942 --> 01:05:49,320 Duuum. 275 01:05:50,864 --> 01:05:59,163 Duuum. 276 01:07:06,356 --> 01:07:08,816 Kuda si to krenuo, brate? 277 01:07:08,983 --> 01:07:10,734 Bojim se. 278 01:07:10,902 --> 01:07:15,531 Boji� da otkrije� sebe? Za�to? 279 01:07:15,698 --> 01:07:18,409 Velik si i razvijen 280 01:07:18,576 --> 01:07:21,036 Trebao bi da bude� ponosan na svoje telo. 281 01:07:21,204 --> 01:07:26,125 Kako misli� da dostigne� prazninu, ako ne poznaje� sopstveno telo? 282 01:07:26,918 --> 01:07:29,545 Mo�emo li da popri�amo, ovamo... 283 01:07:29,712 --> 01:07:32,131 ... gde nas drugi ne mogu videti? 284 01:07:32,298 --> 01:07:36,885 Pa� da brate. Naravno 285 01:07:49,983 --> 01:07:53,026 Stidljiv sam i upla�en. 286 01:07:55,029 --> 01:07:57,739 Je li ovo... tvoja odora? 287 01:07:58,616 --> 01:08:00,284 Sve�teni�ka odora? 288 01:08:00,452 --> 01:08:03,162 Da. To je sve �to imam. 289 01:08:03,830 --> 01:08:04,872 Dobro. 290 01:08:08,793 --> 01:08:11,503 To je sve �to �e ti ikada trebati. 291 01:08:14,716 --> 01:08:16,383 Brate. 292 01:10:01,781 --> 01:10:03,782 �ta vidi�? 293 01:10:04,450 --> 01:10:07,035 Uf...beskona�nost. 294 01:10:07,912 --> 01:10:09,538 Dobro. 295 01:11:20,151 --> 01:11:22,819 Vidim vas. 296 01:11:24,989 --> 01:11:27,699 Posmatrao sam vas. 297 01:11:27,867 --> 01:11:32,245 Hiljadu godina sam vas posmatrao. 298 01:11:32,413 --> 01:11:35,874 Dum! 299 01:11:36,626 --> 01:11:43,882 Dum! 300 01:11:58,773 --> 01:12:02,651 Koji su me�u vama ti �to se jo� smrti pla�e? 301 01:12:03,403 --> 01:12:06,697 Koji to ne�e da se suo�e s� prazninom? 302 01:12:07,740 --> 01:12:09,533 Nevernik! 303 01:13:09,135 --> 01:13:11,428 �elim da razgovaram s tobom. 304 01:13:20,146 --> 01:13:22,481 Gde je Zmijino oko? 305 01:13:26,319 --> 01:13:29,905 Reksor ka�e da si ga dao nekoj devojci. 306 01:13:30,364 --> 01:13:34,159 Verovatno kao nagradu za zadovoljstvo koje ti je pru�ila za jednu no�. 307 01:13:35,077 --> 01:13:37,245 Kakav gubitak. 308 01:13:38,456 --> 01:13:41,958 Ljudi nemaju svesti o onome �to �ine. 309 01:13:43,377 --> 01:13:47,798 Provalio si mi u ku�u, ukrao mi imovinu� 310 01:13:47,965 --> 01:13:50,801 ... ubio mi sluge i mezimce. 311 01:13:50,968 --> 01:13:54,304 I to me najvi�e ljuti! 312 01:13:55,181 --> 01:13:57,933 Ubio si moju zmiju! 313 01:13:58,100 --> 01:14:02,020 Torgen je van sebe od �alosti. 314 01:14:03,856 --> 01:14:08,443 Odgajao je tu zmiju otkako se rodila. 315 01:14:12,615 --> 01:14:14,866 Ubio si mi majku! 316 01:14:15,034 --> 01:14:18,119 Ubio si mi oca! Pobio si moj narod! 317 01:14:18,287 --> 01:14:20,330 Uzeo si ma� moga oca! 318 01:14:23,709 --> 01:14:25,168 Ah. 319 01:14:25,336 --> 01:14:28,046 Mora da je to bilo u vreme kad sam bio mla�i. 320 01:14:28,881 --> 01:14:32,676 Be�e jedno vreme, de�a�e, kada sam tragao za �elikom, 321 01:14:32,844 --> 01:14:37,305 kada mi je �elik zna�io vi�e od zlata i dragulja. 322 01:14:38,850 --> 01:14:41,810 Zagonetka �elika? 323 01:14:42,603 --> 01:14:44,229 Da. 324 01:14:44,397 --> 01:14:46,815 Ti zna� �ta je to, zar ne, de�a�e? 325 01:14:47,859 --> 01:14:51,987 Ho�e� da ti ka�em ne�to? To je najmanje �to mogu da u�inim. 326 01:14:53,739 --> 01:14:59,160 �elik nije jak, de�a�e. Meso je ja�e! 327 01:14:59,328 --> 01:15:00,370 Pogledaj oko sebe. 328 01:15:03,833 --> 01:15:05,959 Tamo, na stenama. 329 01:15:07,837 --> 01:15:10,338 Ona prelepa devojka. 330 01:15:11,090 --> 01:15:13,300 Do�i k meni, dete moje. 331 01:15:23,227 --> 01:15:25,979 To je snaga, de�a�e! 332 01:15:26,147 --> 01:15:28,273 To je mo�. 333 01:15:28,441 --> 01:15:31,776 Snaga i mo� ljudskog mesa. 334 01:15:31,944 --> 01:15:35,947 �ta je �elik u pore�enju sa rukom koja ga vodi? 335 01:15:36,616 --> 01:15:40,577 Pogledaj snagu u svom telu, �udnju u svom srcu. 336 01:15:40,745 --> 01:15:43,872 Ja sam ti to dao! 337 01:15:44,040 --> 01:15:46,291 Kakva �teta. 338 01:15:49,295 --> 01:15:52,422 Razmi�ljaj o ovome na Drvetu Bola. 339 01:15:58,679 --> 01:16:01,306 Razapnite ga. 340 01:19:01,862 --> 01:19:03,279 Rekao je da si �arobnjak. 341 01:19:05,241 --> 01:19:07,242 Duguju li ti bogovi kakvu uslugu? 342 01:19:11,163 --> 01:19:15,834 Postoje opasnosti ali vidim da za njih ne mari� ba� mnogo. 343 01:19:16,001 --> 01:19:19,045 Duhovi ovog mesta iziskuju visoku cenu. 344 01:19:19,213 --> 01:19:20,839 Onda �u im je platiti! 345 01:20:16,979 --> 01:20:18,521 Pij! 346 01:20:26,071 --> 01:20:31,576 Uskoro, verovatno ve�eras poku�a�e da ga odnesu. 347 01:20:31,744 --> 01:20:36,206 A ako uspeju Ako uspeju, i ti �e� za njima! 348 01:22:08,007 --> 01:22:11,301 Ne! Ne! 349 01:22:23,147 --> 01:22:24,897 Ne! 350 01:22:35,868 --> 01:22:39,245 Prestanite! Prestanite! 351 01:23:08,692 --> 01:23:09,734 Oti�li su! 352 01:23:12,821 --> 01:23:14,864 Oti�li su! 353 01:24:08,335 --> 01:24:11,129 Ni svi bogovi zajedno ne mogu nas rastaviti. 354 01:24:11,296 --> 01:24:16,050 Ako umrem, a ti se bude� borio za �ivot, vrati�u se iz tame. 355 01:24:16,635 --> 01:24:21,848 Vrati�u se iz ponora pakla uz tebe da se borim. 356 01:25:35,714 --> 01:25:39,300 Starac ka�e da je Planina Mo�i �uplja.. 357 01:25:40,052 --> 01:25:42,553 Tulsa Dum �ivi u toj planini. 358 01:25:43,639 --> 01:25:45,515 �ta jo� ka�e? 359 01:25:46,058 --> 01:25:49,227 Ka�e da se s druge strane planine nalazi jedan klanac... 360 01:25:49,853 --> 01:25:50,978 ...kao i mnogo pe�ina. 361 01:25:52,439 --> 01:25:54,732 Dobar lopov bi mogao da se uvu�e tamo, ukrade princezu,... 362 01:25:54,900 --> 01:25:57,902 ...i izvu�e napolje pre no �to otkriju da ju je pojeo mrak. 363 01:25:58,070 --> 01:26:01,739 Dobri lopovi bi mogli to da urade, ali ne i oni sa osvetni�kim namerama. 364 01:26:05,244 --> 01:26:09,830 Samo devojku. Tulsa Duma ubijamo neki drugi dan. 365 01:26:14,086 --> 01:26:15,378 Sla�e� se? 366 01:26:17,881 --> 01:26:19,507 Konane? 367 01:31:10,924 --> 01:31:13,467 Dakle, ovo je raj. 368 01:31:20,308 --> 01:31:22,184 Princeza. 369 01:35:23,051 --> 01:35:24,802 Hvatajte ih! 370 01:35:40,443 --> 01:35:42,319 Hajde! 371 01:35:50,829 --> 01:35:52,287 Ti. 372 01:38:06,631 --> 01:38:08,423 Pomozi mu! 373 01:38:14,973 --> 01:38:17,599 Skrnavioci neverni�ki... 374 01:38:18,643 --> 01:38:21,979 ...sve ih treba podaviti u jezerima krvi. 375 01:38:22,146 --> 01:38:26,108 Sada �e saznati za�to se boje mraka. 376 01:38:26,276 --> 01:38:30,445 Sada �e nau�iti za�to se pla�e no�i.. 377 01:39:04,397 --> 01:39:06,606 Tra�i. 378 01:39:56,741 --> 01:40:02,079 �arobnjak. Rekla sam mu da �u bogovima platiti dug.. 379 01:40:18,679 --> 01:40:20,639 Dr�i me. 380 01:40:23,267 --> 01:40:27,604 Ljubi me. 381 01:40:33,027 --> 01:40:36,780 Dozvoli mi da poslednji dah udahnem u tvoja usta. 382 01:40:38,449 --> 01:40:40,784 Hladno mi je. 383 01:40:46,457 --> 01:40:48,750 Tako hladno 384 01:40:51,754 --> 01:40:54,381 Zagrej... 385 01:40:56,467 --> 01:40:58,135 ...me. 386 01:41:01,472 --> 01:41:03,306 Zag... 387 01:41:05,435 --> 01:41:07,269 ...rej.... 388 01:42:05,036 --> 01:42:10,207 Hej! Tamo ne�e goreti vatra. Nikakva vatra! 389 01:42:47,411 --> 01:42:49,204 Za�to ti pla�e�? 390 01:42:50,706 --> 01:42:54,167 On je Konan. Simerijanac. 391 01:42:54,919 --> 01:42:56,836 On ne�e zaplakati. 392 01:42:58,756 --> 01:43:01,049 Zato ja pla�em za njega. 393 01:44:26,469 --> 01:44:29,679 Ubi�e vas. Video je va�u vatru. 394 01:44:29,889 --> 01:44:33,850 Do�i �e po mene, a kada to u�ini, ubi�e te! 395 01:44:48,658 --> 01:44:53,703 Se�am se ovakvih dana, kada me je otac vodio u �umu... 396 01:44:53,871 --> 01:44:56,539 ...gde smo jeli divlje borovnice. 397 01:44:56,999 --> 01:44:59,709 Pre vi�e od 20 godina. 398 01:44:59,877 --> 01:45:03,380 Bio sam de�ak od 4 ili 5. 399 01:45:04,840 --> 01:45:07,967 Li��e je bilo tako tamno i zeleno tada. 400 01:45:08,886 --> 01:45:12,847 Trava je mirisala lepo na prole�nom vetru. 401 01:45:16,811 --> 01:45:19,729 Skoro 20 godina bedne borbe. 402 01:45:19,897 --> 01:45:23,525 Bez odmora, sna kao drugi ljudi. 403 01:45:24,360 --> 01:45:27,529 Ali prole�ni vetar ipak duva, Subotaj. 404 01:45:28,322 --> 01:45:30,156 Jesi li osetio ikada ovakav vetar? 405 01:45:31,200 --> 01:45:33,702 Duva tamo gde sam i ja �iveo. 406 01:45:36,038 --> 01:45:38,748 U srcu svakog �oveka. 407 01:45:41,335 --> 01:45:43,378 Nikada nije kasno, Subotaj. 408 01:45:44,046 --> 01:45:46,005 Ne. 409 01:45:48,217 --> 01:45:51,553 Opet bih se vratio ovamo, drugi dan. 410 01:45:53,931 --> 01:45:55,765 Najgorem dru�tvu. 411 01:46:02,898 --> 01:46:06,109 Za nas, nema prole�a. 412 01:46:06,610 --> 01:46:11,364 Samo vetar koji lepo miri�e pre oluje. 413 01:46:59,497 --> 01:47:02,332 Hej, star�e! Odakle ti te stvari? 414 01:47:02,500 --> 01:47:03,666 Pokupio sa mrtvaca. 415 01:47:03,834 --> 01:47:08,421 Bogovi su zadovoljni vama. Posmatra�e bitku. 416 01:47:08,589 --> 01:47:11,216 A ho�e li nam pomo�i? Ne. Ha, ha. 417 01:47:11,383 --> 01:47:14,344 E pa ka�i im onda da nam se sklone sa puta. Aah! Ha-ha-ha. 418 01:48:42,016 --> 01:48:43,975 Krome 419 01:48:44,435 --> 01:48:47,312 Do sada ti se nisam molio. 420 01:48:47,897 --> 01:48:49,772 Nisam vi�an tome. 421 01:48:50,274 --> 01:48:55,904 Niko se, �ak ni ti, ne�e se�ati jesmo li bili dobri ili lo�i. 422 01:48:56,071 --> 01:48:59,032 Za�to smo se borili i za�to umirali. 423 01:48:59,199 --> 01:49:00,450 Ne. 424 01:49:00,618 --> 01:49:04,412 Va�no je samo da dva �oveka stoje naspram mnogih. 425 01:49:04,580 --> 01:49:06,581 To je ono �to je va�no. 426 01:49:06,957 --> 01:49:12,420 Hrabrost ti godi Krome, pa mi usli�i jednu molbu. 427 01:49:13,380 --> 01:49:16,257 Daj mi da se osvetim. 428 01:49:16,842 --> 01:49:21,596 A ako ovo ne slu�a�, onda idi do�avola! 429 01:52:46,301 --> 01:52:49,804 Tako mi to radimo. U�inio sam to svojim kopljem. 430 01:54:00,751 --> 01:54:02,501 �eli� li da �ivi� ve�no? 431 01:54:56,640 --> 01:54:58,766 Dume! 432 01:54:58,934 --> 01:55:02,019 Ne ostavljaj me! Gospodaru moj! 433 01:55:10,195 --> 01:55:12,655 Ne, nemoj me ubiti! 434 01:55:18,829 --> 01:55:21,330 O�e! 435 01:56:28,523 --> 01:56:31,609 Dume. 436 01:56:32,152 --> 01:56:38,824 Dume. 437 01:57:45,225 --> 01:57:48,477 �i��enje je kona�no tu. 438 01:57:48,645 --> 01:57:51,147 Do�ao je Sudnji dan. 439 01:57:56,153 --> 01:57:59,780 Svi oni zli, zlih o�iju... 440 01:57:59,990 --> 01:58:02,575 ...va�i roditelji, va�e vo�e... 441 01:58:02,742 --> 01:58:06,787 ...oni koji smatraju sebe za va�e Sudije. 442 01:58:06,955 --> 01:58:09,832 Oni koji su lagali... 443 01:58:10,000 --> 01:58:12,668 ...i o�tetili zemlju. 444 01:58:12,836 --> 01:58:15,462 Svi �e biti po�i��eni. 445 01:58:15,630 --> 01:58:19,550 Dume. 446 01:58:19,718 --> 01:58:22,595 Vi deco moja ste voda... 447 01:58:23,180 --> 01:58:27,349 ...koja �e sprati sve �to je predhodno nestalo. 448 01:58:27,517 --> 01:58:31,270 U rukama svojim, moju svetlost dr�ite.. 449 01:58:31,438 --> 01:58:34,356 ... sjaj u oku Setovom. 450 01:58:34,524 --> 01:58:38,694 Ovaj plamen �e sagoreti tamu... 451 01:58:39,196 --> 01:58:43,365 ... progoreti vam put do Raja! 452 01:58:43,533 --> 01:58:45,784 Dume. 453 01:58:48,038 --> 01:58:55,461 Dume. 454 01:59:19,653 --> 01:59:21,779 Dete moje. 455 01:59:22,364 --> 01:59:25,324 Do�ao si mi, sine. 456 01:59:26,910 --> 01:59:30,371 Jer ko je sada otac tvoj, ako to nisam ja? 457 01:59:31,873 --> 01:59:34,333 Ko ti je podario volju za �ivotom? 458 01:59:36,378 --> 01:59:40,923 Ja sam vrelo iz kojega izvire�. 459 01:59:42,300 --> 01:59:44,635 Kada mene ne bude... 460 01:59:45,262 --> 01:59:48,055 ... ti vi�e ne�e� postojati. 461 01:59:49,182 --> 01:59:54,061 Kakav �e tvoj svet bez mene biti? 462 01:59:57,607 --> 02:00:05,281 Sine moj. 463 02:01:01,188 --> 02:01:03,818 Tup! Tup,tup,tup,tup... 464 02:06:04,998 --> 02:06:08,200 I tako je Konan vratio, 465 02:06:08,208 --> 02:06:11,127 neposlu�nu k�er kralja Ozrika, njenom domu. 466 02:06:11,335 --> 02:06:14,246 I po�to je tu zavr�io posao, 467 02:06:14,296 --> 02:06:19,249 on i njegovi prijatelji potra�ili su avanturu dalje, na Zapadu. 468 02:06:19,257 --> 02:06:23,010 Borio se Konan u mnogim ratovima i sukobima. 469 02:06:23,260 --> 02:06:27,345 �ast i strah za njegovo su ime vezivani. 470 02:06:27,554 --> 02:06:30,306 Vremenom je postao kralj, 471 02:06:30,556 --> 02:06:33,184 i to snagom svoje ruke... 472 02:06:33,600 --> 02:06:38,768 ...ali to je ve� neka druga pri�a. 473 02:06:43,818 --> 02:06:44,818 adaptacija prema rip-u chejecrko 474 02:06:47,818 --> 02:06:51,818 Preuzeto sa www.titlovi.com 34190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.