All language subtitles for Conan the Barbarian 1982-Serbian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,387 --> 00:00:58,934
Izme�u vremena kada su
okeani progutali Atlantidu�
2
00:00:59,017 --> 00:01:02,771
... i uspona sinova Arijskih...
5
00:01:09,111 --> 00:01:12,488
... postoja�e doba neslu�ena sjaja.
6
00:01:12,698 --> 00:01:15,533
a u njemu �ive�e Konan...
7
00:01:15,701 --> 00:01:19,370
... kome su�eno be�e da draguljima
opto�enu krunu Akvilonije...
8
00:01:19,538 --> 00:01:22,206
� ponese preko namr�tena �ela.
9
00:01:22,374 --> 00:01:27,712
Ja, njegov letopisac, jedini sam
koji ti mo�e ispri�ati sagu o njemu
10
00:01:27,880 --> 00:01:33,926
Dozvoli mi da ti pripovedam
o danima velikih avantura.
11
00:01:38,927 --> 00:01:44,227
K O N A N V A R V A R I N
12
00:04:16,840 --> 00:04:19,592
Vatra i vetar
dolaze nam s neba,
13
00:04:19,760 --> 00:04:22,345
od nebeskih bogova.
14
00:04:22,763 --> 00:04:27,516
Ali tvoj bog je Krom,
a Krom �ivi pod Zemljom.
15
00:04:28,560 --> 00:04:31,771
Nekada davno, Konane,
pod Zemljom su �iveli divovi,
16
00:04:32,564 --> 00:04:36,859
i u tmini haosa
prevarili su Kroma...
17
00:04:37,027 --> 00:04:40,029
... i ukrali mu tajnu �elika.
18
00:04:40,197 --> 00:04:44,033
Krom se razbesneo,
i Zemlja se zatresla..
19
00:04:44,201 --> 00:04:46,369
Vatra i vihor udarili su
na te divove...
20
00:04:46,536 --> 00:04:49,205
... i pobacali im tela
u duboke vode.
21
00:04:50,040 --> 00:04:54,460
Ali u svome besu,
bogovi zaboravi�e na tajnu �elika...
22
00:04:54,670 --> 00:04:57,129
... i ostavi�e je na bojnom polju.
23
00:04:57,547 --> 00:04:59,715
A ko ju je na�ao?
24
00:05:00,926 --> 00:05:02,802
Obi�ni ljudi
25
00:05:03,720 --> 00:05:07,723
Ni bogovi, ni divovi,
26
00:05:07,891 --> 00:05:09,558
ve� obi�ni ljudi.
27
00:05:11,144 --> 00:05:14,897
Tajna �elika oduvek je bila
zavijena u misteriju.
28
00:05:15,065 --> 00:05:19,819
Mora� izu�iti tu tajnu,Konane.
Mora� se nau�iti disciplini �elika..
29
00:05:20,445 --> 00:05:25,074
Jer nikome, nikome na ovom svetu
ne mo�e� verovati!
30
00:05:25,242 --> 00:05:29,036
Ni ljudima, ni �enama,
ni zverima.
31
00:05:32,416 --> 00:05:34,500
Ovome� mo�e� verovati..
32
00:08:33,179 --> 00:08:34,763
Ubijte onoga!
33
00:08:58,204 --> 00:09:00,372
Ubijte ih! Smrvite ih!
34
00:13:36,107 --> 00:13:39,318
Pepeo je bio utaban
u Zemlju...
35
00:13:39,485 --> 00:13:42,404
... a sneg je postao crven kao krv.
36
00:13:42,572 --> 00:13:45,324
Ko zna zbog �ega su do�li?
37
00:13:45,491 --> 00:13:49,286
Oru�ja od �elika?
Ili ubijanja?
38
00:13:49,913 --> 00:13:54,541
To se nikada nije saznalo,
po�to je vo�a odjahao na jug...
39
00:13:54,709 --> 00:13:59,046
... dok su deca, sa Vanirima,
oti�la na sever.
40
00:13:59,756 --> 00:14:05,802
Niko nije znao, da je narod
moga gospodara uop�te postojao
41
00:14:07,597 --> 00:14:11,934
Tu�na je njegova pri�a.
42
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
Sedi tu.
43
00:17:46,065 --> 00:17:47,858
Sedi tu!
44
00:20:01,534 --> 00:20:04,953
Vi�e nije mario.
45
00:20:05,121 --> 00:20:07,872
�ivot ili smrt...
46
00:20:08,749 --> 00:20:10,625
... bilo mu je isto.
47
00:20:11,586 --> 00:20:15,130
Jedino mu be�e stalo
da gomila bude tu...
48
00:20:15,298 --> 00:20:20,135
�i pozdravlja ga urlicima,
pohlepnim i jarosnim.
49
00:20:20,970 --> 00:20:24,889
Po�eo je da shvata
svoju vrednost.
50
00:20:25,641 --> 00:20:27,642
Zna�io je.
51
00:21:01,010 --> 00:21:06,931
Vremenom, njegove se pobede
nisu mogle prebrojati lako.
52
00:21:07,099 --> 00:21:12,145
Odveden je na Istok,
�to velika nagrada be�e...
53
00:21:12,313 --> 00:21:17,150
... gde su ga u�itelji ratnih ve�tina
upu�ivali u najdublje tajne.
54
00:21:41,550 --> 00:21:45,220
Jezik i pisanje
postali su mu dostupni.
55
00:21:45,388 --> 00:21:50,225
Poezija Kitaja,
filozofija Sunga.
56
00:21:57,650 --> 00:22:02,153
Spoznao je, tako�e, u�ivanja
�to pru�aju �ene......
57
00:22:02,321 --> 00:22:07,117
... a bio je snabdevan
najfinijim primercima.
58
00:23:16,312 --> 00:23:22,609
Ali uvek je ostajala
disciplina �elika.
59
00:23:32,495 --> 00:23:34,829
Moji sinovi me, pla�im se,
nikada ne�e shvatiti.
60
00:23:40,127 --> 00:23:41,169
Opet smo pobedili.
61
00:23:42,922 --> 00:23:46,257
Dobro je to, ali koja je
najbolja stvar u �ivotu?
62
00:23:46,425 --> 00:23:48,468
�iroka stepa...
63
00:23:48,636 --> 00:23:50,345
... hitar konj...
64
00:23:50,513 --> 00:23:55,183
... sokoli na gle�njevima,
i vetar u kosi.
65
00:23:55,351 --> 00:23:59,771
Pogre�no! Konane, koja je
najbolja stvar u �ivotu?
66
00:23:59,939 --> 00:24:02,857
Skr�iti svoje neprijatelje,
gledati ih pod sobom, pora�ene...
67
00:24:03,025 --> 00:24:05,151
... i slu�ati naricanja
njihovih �ena.
68
00:24:05,319 --> 00:24:06,361
To je dobro.
69
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
To je dobro.
70
00:24:47,695 --> 00:24:50,655
Odlazi! Odlazi!
Slobodan si!
71
00:24:54,910 --> 00:24:56,411
Odlazi!
72
00:24:56,579 --> 00:24:58,204
Razmi�ljalo se ve� neko vreme...
73
00:24:58,372 --> 00:25:01,583
... da moj gospodar, mo�da,
nalikuje divljoj �ivotinji...
74
00:25:01,750 --> 00:25:04,294
... koja je na uzdi predugo.
75
00:25:04,461 --> 00:25:06,588
Mo�da, no, kako god...
76
00:25:06,755 --> 00:25:13,261
... sloboda, u snovima ve� zaboravljena,
sada be�e njegova.
77
00:29:13,252 --> 00:29:15,419
Krome.
78
00:30:40,464 --> 00:30:42,423
Unutra je toplo i ima vatre.
79
00:30:46,261 --> 00:30:50,431
Zar ne �eli� da se
ogreje� uz moju vatru?
80
00:31:40,482 --> 00:31:42,984
Kazali su da �e� do�i.
81
00:31:45,988 --> 00:31:50,950
Sa severa, �ovek velike snage.
82
00:31:53,161 --> 00:31:55,371
Osvaja�.
83
00:31:56,999 --> 00:32:01,210
�ovek koji �e jednog dana postati kralj
snagom sopstvene ruke.
84
00:32:02,671 --> 00:32:04,922
Onaj koji �e skr�iti Zmije sveta.
85
00:32:05,090 --> 00:32:07,300
Zmije? Rekla si zmije?
86
00:32:13,682 --> 00:32:17,601
- �ta je ono �to tra�i�?
- Amblem.
87
00:32:18,020 --> 00:32:19,854
Simbol,
88
00:32:20,022 --> 00:32:22,231
na �titu, mogu�e je.
89
00:32:22,816 --> 00:32:25,651
Dve zmije �to izdi�u se zajedno,
90
00:32:27,195 --> 00:32:29,322
gledaju�i jedna u drugu...
91
00:32:29,740 --> 00:32:30,781
...ali su jedna.
92
00:32:31,450 --> 00:32:35,870
Sa... suncem...
i mesecom pod njim.
93
00:32:36,580 --> 00:32:40,499
Crnim suncem, crnim mesecom.
94
00:32:40,667 --> 00:32:42,835
Da!
95
00:32:45,005 --> 00:32:48,382
Za to postoji cena varvarine.
97
00:32:54,306 --> 00:32:55,723
Zamora.
98
00:32:58,894 --> 00:33:03,773
Raskr��e sveta.
99
00:33:03,940 --> 00:33:06,901
Ti �e�...
100
00:33:08,403 --> 00:33:13,908
...na�i �to tra�i�...
101
00:33:14,076 --> 00:33:18,204
...u Zamori.
102
00:34:23,311 --> 00:34:24,645
Krome!
103
00:34:47,836 --> 00:34:49,628
Hrane.
104
00:34:50,672 --> 00:34:52,465
Hrane.
105
00:34:57,262 --> 00:34:59,346
Nisam jeo danima.
106
00:35:03,852 --> 00:35:05,936
A ko ka�e da ho�e�?
107
00:35:08,356 --> 00:35:12,776
Daj mi hrane kako bih
imao snage kada vuci do�u.
108
00:35:13,695 --> 00:35:16,363
Ne daj da umrem od gladi...
109
00:35:17,657 --> 00:35:19,283
... ve� u borbi.
110
00:35:20,202 --> 00:35:21,452
Ko si ti?
111
00:35:24,456 --> 00:35:29,043
Ja sam Subotaj,
lopov i strelac.
112
00:35:29,586 --> 00:35:32,880
Ja sam Hirkanijanac
velikog reda Kerlajta.
113
00:35:33,048 --> 00:35:34,632
Pa, �ta radi� tu?
114
00:35:36,760 --> 00:35:38,052
Ve�era sam vucima.
115
00:35:43,850 --> 00:35:46,227
Kojim bogovima se moli�?
116
00:35:49,814 --> 00:35:52,233
Bogovima �etiri vetra.
117
00:35:53,276 --> 00:35:54,944
A ti?
118
00:35:55,111 --> 00:35:56,904
Kromu.
119
00:36:01,952 --> 00:36:04,286
Ali molim mu se retko.
120
00:36:04,454 --> 00:36:05,829
Ne slu�a taj.
121
00:36:08,041 --> 00:36:10,376
Za �ta je onda dobar?
122
00:36:10,794 --> 00:36:13,420
He, ba� kako
sam oduvek govorio.
123
00:36:13,588 --> 00:36:15,589
Sna�an je on.
124
00:36:15,757 --> 00:36:17,841
Ako umrem,
i�i �u pred njega...
125
00:36:18,552 --> 00:36:21,762
... i on �e me pitati,
"U �emu je tajna �elika?"
126
00:36:21,930 --> 00:36:25,099
Ne budem li znao, izbaci�e me
iz Valhale i ismejati me.
127
00:36:25,267 --> 00:36:28,435
Takav je Krom.
Silan na svojoj planini.
128
00:36:30,021 --> 00:36:33,065
- Moj bog je ve�i.
-Ha-ha
129
00:36:33,233 --> 00:36:36,652
Krom se smeje tim tvojim Vetrovima.
Smeje sa svoje planine.
130
00:36:36,820 --> 00:36:39,405
Moj bog je ja�i.
131
00:36:40,448 --> 00:36:43,534
On je ve�ito nebo.
132
00:36:44,494 --> 00:36:46,787
Tvoj bog �ivi pod njim.
133
00:37:28,663 --> 00:37:31,790
Civilizacija, drevna i poro�na.
134
00:37:31,958 --> 00:37:34,335
Jesi li ikada video
ovako ne�to?
135
00:37:34,502 --> 00:37:37,504
Nisam.
Ne gubimo vreme.
136
00:37:56,608 --> 00:37:57,650
Ovo je dobro.
137
00:37:57,817 --> 00:38:00,152
Nema� ti pojma koliko
je to bajato.
138
00:38:03,490 --> 00:38:05,032
Smrdi!
139
00:38:06,368 --> 00:38:09,953
Da li ovde uvek ovako miri�e?
Zalazi li vetar kad ovamo?
140
00:38:45,490 --> 00:38:50,494
Zna� li ne�to o dvema zmijama
koje se di�u iznad crnog sunca?
141
00:38:50,662 --> 00:38:52,746
Veli�anstven amblem.
142
00:38:52,914 --> 00:38:57,042
Jedine zmije za koje znam
su Setove, sa onih ukletih kula.
143
00:38:57,210 --> 00:38:59,211
Ra�irile su se
po svim gradovima.
144
00:38:59,379 --> 00:39:01,839
Pre dve ili tri godine, bio je to
samo jedan zmijski kult.
145
00:39:02,006 --> 00:39:03,590
A sada ga ima svuda.
146
00:39:03,758 --> 00:39:07,970
Pri�a se da su to varalice.
Da ubijaju ljude no�u.
147
00:39:08,138 --> 00:39:10,347
Ni�ta ne znam.
148
00:39:11,433 --> 00:39:12,433
Hej!
149
00:39:17,731 --> 00:39:20,482
Crni lotos.
Stigijski, najbolji!
150
00:39:21,651 --> 00:39:23,235
Bolje bi ti bilo
da to nije Haga.
151
00:39:23,403 --> 00:39:26,071
Zar bih Hagu prodavao
ubici kao �to si ti?
152
00:39:26,948 --> 00:39:31,201
- Udeli ne�to da te za�titim
od zla. Ja jesam zlo
153
00:39:31,369 --> 00:39:33,746
Sve su to kurve.
154
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Taj je ve� mrtav.
155
00:39:42,255 --> 00:39:44,298
Mo�e� li to da poveruje�?
Ha?
156
00:39:44,466 --> 00:39:45,924
Mo�e� li to da pove...
157
00:39:53,641 --> 00:39:56,477
Prevelik si za lopova.
158
00:40:02,108 --> 00:40:04,526
Do�i..Idemo odavde.
159
00:40:10,033 --> 00:40:12,242
Tra�i� zmije?
160
00:40:12,410 --> 00:40:14,828
One �ive u Zmijinoj kuli,
161
00:40:14,996 --> 00:40:19,374
za koju se pri�a da krije beskrajna blaga,
i najve�i od svih dragulja�
162
00:40:19,542 --> 00:40:21,835
... zmijino oko.
163
00:40:22,003 --> 00:40:26,006
Polako �va�i!
Ovo je dobra stvar.
164
00:41:06,714 --> 00:41:10,384
- Ti nisi stra�ar.
- Niste ni vi.
165
00:41:10,552 --> 00:41:13,512
Mi smo lopovi...
kao i ti.
166
00:41:15,223 --> 00:41:18,350
- Do�li smo da se popnemo na kulu.
- Nemate �ak ni konopac!
167
00:41:20,728 --> 00:41:24,064
Dve budale koje
se podsmevaju smrti.
168
00:41:24,524 --> 00:41:27,025
Znate li vi kakvi u�asi
le�e iza tog zida?
169
00:41:27,902 --> 00:41:29,611
Ne.
170
00:41:32,073 --> 00:41:33,907
Onda vi idite prvi.
171
00:42:20,455 --> 00:42:25,083
- �ta li bi na svetu moglo smrdeti ovako grozno?
- �eli� li da �ivi� ve�no?
172
00:43:06,626 --> 00:43:07,834
Onaj tamo.
173
00:43:08,336 --> 00:43:10,837
To vam je Visoki sve�tenik,
iznad koga je po rangu jedino Tulsa Dum.
174
00:43:11,214 --> 00:43:13,840
Ka�u da je Tulsa Dum
star hiljadu godina.
175
00:43:18,721 --> 00:43:21,014
Vide�u �ega ima ovde.
Vi pogledajte �ta je ispod.
176
00:47:41,567 --> 00:47:42,776
Nevernici!
177
00:47:57,124 --> 00:47:59,459
Nevernici!
178
00:48:23,192 --> 00:48:24,276
Pobijte ih!
179
00:48:28,823 --> 00:48:30,448
�elite li da �ivite ve�no?
180
00:52:30,481 --> 00:52:36,736
Prepustili su se svim vrstama
zabave i zadovoljstva.
181
00:52:36,904 --> 00:52:39,531
�iveti u izobilju
mo�e biti divno.
182
00:52:41,408 --> 00:52:45,828
Ali, zna�, uspeh mo�e
biti proba za karakter...
183
00:52:45,996 --> 00:52:51,084
... ba� kao i
najve�i neprijatelj..
184
00:53:14,567 --> 00:53:20,113
Odvedeni su na dvor
kralja Ozrika, Uzurpatora.
185
00:53:20,281 --> 00:53:24,284
severnjaka, nekada mo�nog
poput mog gospodara...
186
00:53:24,451 --> 00:53:27,745
... ali sada ostarelog i pi�u sklonog.
187
00:53:32,918 --> 00:53:35,128
Ovo su lopovi
koje ste tra�ili, gospodaru.
188
00:53:35,796 --> 00:53:37,297
Mislio sam da ih je troje.
189
00:53:37,464 --> 00:53:42,468
Na-na-na� sadrug je stradao u ba�ti.
Pojeli ga lavovi.
190
00:53:43,012 --> 00:53:44,304
Pojeli ga lavovi?
191
00:53:51,812 --> 00:53:54,606
Pojeli ga lavovi!.
192
00:54:04,825 --> 00:54:06,159
Znate li �ta ste u�inili?
193
00:54:08,579 --> 00:54:14,125
Pa li�no Reksor je do�ao ovamo
da mi preti. Meni, koji sam kralj!
194
00:54:14,293 --> 00:54:19,505
Kakva smelost! Kakva bestidnost!
Kakva drskost! Kakva uobra�enost!
195
00:54:27,348 --> 00:54:29,766
Pozdravljam vas.
196
00:54:36,023 --> 00:54:41,903
Tulsa Dum.
Na tog poluboga gnevan sam ve� godinama.
197
00:54:42,071 --> 00:54:45,573
Zmije u mom divnom gradu!
198
00:54:45,741 --> 00:54:50,787
Na zapadu, Nemedija, Akvilonija.
Ka jugu, Kot, Stigija.
199
00:54:50,954 --> 00:54:55,041
Zmije! Na sve strane
te zlokobne kule.
200
00:54:55,209 --> 00:54:59,629
Vi ste jedini ustali protiv
njihovih bogova. A �ta ste vi?
201
00:54:59,797 --> 00:55:01,297
Lopovi!
202
00:55:08,097 --> 00:55:09,806
Vidite ovo?
203
00:55:10,766 --> 00:55:14,727
To nazivaju
"Zmijinim o�njacima".
204
00:55:14,895 --> 00:55:19,065
I tu stvar je u srce svoga oca zabio�
205
00:55:19,233 --> 00:55:21,609
... njegov ro�eni sin.
206
00:55:22,653 --> 00:55:28,741
I moja ro�ena k�er je pala pod �ini
tog Tulse Duma.
207
00:55:30,411 --> 00:55:35,331
Ima li i u njenoj ruci ovakav no�,
namenjen meni?
208
00:55:37,626 --> 00:55:40,128
Sledi ga kao robinja...
209
00:55:40,295 --> 00:55:43,589
... tragaju�i za istinom svoje du�e...
210
00:55:43,757 --> 00:55:46,509
... kao da joj ja to
nisam mogao pru�iti!
211
00:55:53,392 --> 00:55:58,688
A dok ovo pri�amo moja k�er putuje na istok...
212
00:55:58,856 --> 00:56:03,234
... do Tulse Duma
i njegove Planine Mo�i.
213
00:56:04,111 --> 00:56:07,405
Ima da postane njegova!
214
00:56:15,956 --> 00:56:20,209
Otmite mu moju k�er i vratite mi je.
Ponesite koliko god mo�ete!
215
00:56:24,882 --> 00:56:30,052
I ima toga jo�! Jo� vi�e od ovoga!
Dovoljno da sami postanete kraljevi!
216
00:56:34,767 --> 00:56:40,938
Do�e vreme, moj lopove, kad
dragulji prestanu blistati,
217
00:56:41,106 --> 00:56:44,358
... kad zlato izgubi sjaj...
218
00:56:44,526 --> 00:56:47,820
... kada prestona dvorana
postane tamnica�
219
00:56:49,406 --> 00:56:54,827
... i sve �to tada ostane je
ljubav oca prema detetu.
220
00:57:01,293 --> 00:57:04,295
U pakao sa Tulsom Dumom.
On je zao.
221
00:57:04,463 --> 00:57:07,673
On je �arobnjak koji
ume da prizove demone.
222
00:57:08,175 --> 00:57:12,845
Jedini cilj njegovih sledbenika je
da umru, slu�e�i mu.
223
00:57:14,306 --> 00:57:16,390
Ima ih na hiljade.
224
00:57:17,059 --> 00:57:21,479
Tu Planinu Mo�i, u kojoj Dum �ivi,
bije glas da je neosvojiva.
225
00:57:23,565 --> 00:57:27,193
Razgovarala sam sa Subotajem,
i on se sla�e.
226
00:57:27,361 --> 00:57:30,363
Uzmimo ono �to ve�
imamo, sad, dok smo �ivi.
227
00:57:39,581 --> 00:57:42,875
Nikada nisam imala toliko kao sada.
228
00:57:44,169 --> 00:57:47,046
�itav �ivot sam sama.
229
00:57:49,341 --> 00:57:53,386
Mnogo sam se puta suo�ila sa
smr�u, a da to niko nije znao.
230
00:57:55,889 --> 00:57:59,559
Znala sam, u najstudenijoj tami,
da zavirim u tu�u kolibu ili �ator...
231
00:57:59,726 --> 00:58:03,563
... i videla bih unutra ljudske prilike
kako se grle u no�i.
232
00:58:05,732 --> 00:58:08,317
Ali uvek sam prolazila dalje.
233
00:58:11,947 --> 00:58:16,576
Ti i ja imamo toplinu.
234
00:58:16,743 --> 00:58:19,787
Te�ko je to prona�i
u ovome svetu.
235
00:58:21,623 --> 00:58:27,003
Molim te, nek' neko
drugi prolazi no�u.
236
00:58:28,088 --> 00:58:32,925
Uhvatimo ovaj svet za vrat
i naterajmo ga da nam pru�i ono za �ime �udimo.
237
01:00:55,902 --> 01:01:01,490
Deca Duma.. Dumova deca!
238
01:01:01,658 --> 01:01:06,328
Ona su mom gospodaru
pokazala put do Planine Mo�i.
239
01:01:06,496 --> 01:01:12,585
Ona su mom gospodaru kazala da
odbaci ma� i vrati se zemlji.
240
01:01:15,756 --> 01:01:19,800
Ima vremena za zemlju u grobu.
241
01:02:25,534 --> 01:02:28,369
Ooh.
242
01:02:28,537 --> 01:02:34,416
Ovde veliki ljudi �ive�e nekada.
Divovi, bogovi.
243
01:02:34,584 --> 01:02:36,335
Be�e to jednom,
ali be�e veoma davno.
244
01:02:44,344 --> 01:02:47,429
Na ovome sam mestu
upoznao svoga gospodara.
245
01:02:47,597 --> 01:02:50,141
Nije to slu�ajnost...
246
01:02:50,308 --> 01:02:56,814
... niti puka sre�a, �to ovu
pri�u pripovedam ba� ja.
247
01:02:58,692 --> 01:02:59,692
Hej!
248
01:03:03,029 --> 01:03:05,614
�arobnjak sam, da te upozorim!
249
01:03:05,782 --> 01:03:11,328
Ovo mesto �uvaju mo�ni bogovi
kao i duhovi kraljeva.
250
01:03:11,496 --> 01:03:15,666
Naudi mom telu i ima�e�
posla sa mrtvima!.
251
01:03:16,376 --> 01:03:18,460
A ume� li, �arobnja�e,
demona da prizove�?
252
01:03:18,628 --> 01:03:21,964
Umem!
253
01:03:22,132 --> 01:03:26,051
Namera�im li se na tebe, prizva�u demona
surovijeg od samog pakla.
254
01:03:44,070 --> 01:03:48,324
Humke ovde stoje
jo� od vremena Titana.
255
01:03:48,700 --> 01:03:52,244
U njima su sahranjeni kraljevi.
Veliki kraljevi!
256
01:03:52,412 --> 01:03:57,333
Nekada su blje�tale
poput svetlosti na uzburkanom moru.
257
01:03:58,084 --> 01:04:02,630
Vatre tamo ne gore.
Ama ba� nikakve vatre.
258
01:04:02,797 --> 01:04:05,925
Zato i �ivim ovde,
na vetrometini.
259
01:04:07,052 --> 01:04:09,011
Ti si �uvar tih stvari?
260
01:04:09,179 --> 01:04:13,557
Pevam im, u no�ima
kada to po�ele...
261
01:04:13,725 --> 01:04:19,438
Pevam im o bitkama, herojima,
ve�ticama i �enama.
262
01:04:20,065 --> 01:04:22,274
Niko me ne uznemirava ovde.
263
01:04:22,442 --> 01:04:25,903
�ak ni Tulsa Dum.
264
01:04:29,908 --> 01:04:31,700
Ima li ovde kakvog cve�a?
265
01:04:32,619 --> 01:04:34,328
Cve�a?
266
01:04:43,171 --> 01:04:44,797
Cve�a.
267
01:04:45,882 --> 01:04:48,842
Nisi do�ao ovamo kao
hodo�asnik, zar ne?
268
01:04:49,010 --> 01:04:52,221
Naulji mi ma�
i konja nahrani.
269
01:04:52,389 --> 01:04:54,974
Jesi li kad jahao
neku od ovih stvari?
270
01:04:57,519 --> 01:04:58,978
Nisam!
271
01:05:01,564 --> 01:05:05,859
Ratni�e, za koga je cve�e?
272
01:05:06,027 --> 01:05:07,069
Za devojku.
273
01:05:31,261 --> 01:05:34,263
Duuum, duuum, duuum.
274
01:05:45,942 --> 01:05:49,320
Duuum.
275
01:05:50,864 --> 01:05:59,163
Duuum.
276
01:07:06,356 --> 01:07:08,816
Kuda si to krenuo, brate?
277
01:07:08,983 --> 01:07:10,734
Bojim se.
278
01:07:10,902 --> 01:07:15,531
Boji� da otkrije� sebe?
Za�to?
279
01:07:15,698 --> 01:07:18,409
Velik si i razvijen
280
01:07:18,576 --> 01:07:21,036
Trebao bi da bude�
ponosan na svoje telo.
281
01:07:21,204 --> 01:07:26,125
Kako misli� da dostigne� prazninu,
ako ne poznaje� sopstveno telo?
282
01:07:26,918 --> 01:07:29,545
Mo�emo li da popri�amo, ovamo...
283
01:07:29,712 --> 01:07:32,131
... gde nas drugi ne mogu videti?
284
01:07:32,298 --> 01:07:36,885
Pa� da brate.
Naravno
285
01:07:49,983 --> 01:07:53,026
Stidljiv sam i upla�en.
286
01:07:55,029 --> 01:07:57,739
Je li ovo... tvoja odora?
287
01:07:58,616 --> 01:08:00,284
Sve�teni�ka odora?
288
01:08:00,452 --> 01:08:03,162
Da. To je sve �to imam.
289
01:08:03,830 --> 01:08:04,872
Dobro.
290
01:08:08,793 --> 01:08:11,503
To je sve �to �e
ti ikada trebati.
291
01:08:14,716 --> 01:08:16,383
Brate.
292
01:10:01,781 --> 01:10:03,782
�ta vidi�?
293
01:10:04,450 --> 01:10:07,035
Uf...beskona�nost.
294
01:10:07,912 --> 01:10:09,538
Dobro.
295
01:11:20,151 --> 01:11:22,819
Vidim vas.
296
01:11:24,989 --> 01:11:27,699
Posmatrao sam vas.
297
01:11:27,867 --> 01:11:32,245
Hiljadu godina
sam vas posmatrao.
298
01:11:32,413 --> 01:11:35,874
Dum!
299
01:11:36,626 --> 01:11:43,882
Dum!
300
01:11:58,773 --> 01:12:02,651
Koji su me�u vama ti
�to se jo� smrti pla�e?
301
01:12:03,403 --> 01:12:06,697
Koji to ne�e da se suo�e
s� prazninom?
302
01:12:07,740 --> 01:12:09,533
Nevernik!
303
01:13:09,135 --> 01:13:11,428
�elim da razgovaram s tobom.
304
01:13:20,146 --> 01:13:22,481
Gde je Zmijino oko?
305
01:13:26,319 --> 01:13:29,905
Reksor ka�e da si ga
dao nekoj devojci.
306
01:13:30,364 --> 01:13:34,159
Verovatno kao nagradu za zadovoljstvo
koje ti je pru�ila za jednu no�.
307
01:13:35,077 --> 01:13:37,245
Kakav gubitak.
308
01:13:38,456 --> 01:13:41,958
Ljudi nemaju svesti
o onome �to �ine.
309
01:13:43,377 --> 01:13:47,798
Provalio si mi u ku�u,
ukrao mi imovinu�
310
01:13:47,965 --> 01:13:50,801
... ubio mi sluge i mezimce.
311
01:13:50,968 --> 01:13:54,304
I to me najvi�e ljuti!
312
01:13:55,181 --> 01:13:57,933
Ubio si moju zmiju!
313
01:13:58,100 --> 01:14:02,020
Torgen je van sebe od �alosti.
314
01:14:03,856 --> 01:14:08,443
Odgajao je tu zmiju
otkako se rodila.
315
01:14:12,615 --> 01:14:14,866
Ubio si mi majku!
316
01:14:15,034 --> 01:14:18,119
Ubio si mi oca!
Pobio si moj narod!
317
01:14:18,287 --> 01:14:20,330
Uzeo si ma� moga oca!
318
01:14:23,709 --> 01:14:25,168
Ah.
319
01:14:25,336 --> 01:14:28,046
Mora da je to bilo u vreme
kad sam bio mla�i.
320
01:14:28,881 --> 01:14:32,676
Be�e jedno vreme, de�a�e,
kada sam tragao za �elikom,
321
01:14:32,844 --> 01:14:37,305
kada mi je �elik zna�io vi�e
od zlata i dragulja.
322
01:14:38,850 --> 01:14:41,810
Zagonetka �elika?
323
01:14:42,603 --> 01:14:44,229
Da.
324
01:14:44,397 --> 01:14:46,815
Ti zna� �ta je to,
zar ne, de�a�e?
325
01:14:47,859 --> 01:14:51,987
Ho�e� da ti ka�em ne�to?
To je najmanje �to mogu da u�inim.
326
01:14:53,739 --> 01:14:59,160
�elik nije jak, de�a�e.
Meso je ja�e!
327
01:14:59,328 --> 01:15:00,370
Pogledaj oko sebe.
328
01:15:03,833 --> 01:15:05,959
Tamo, na stenama.
329
01:15:07,837 --> 01:15:10,338
Ona prelepa devojka.
330
01:15:11,090 --> 01:15:13,300
Do�i k meni, dete moje.
331
01:15:23,227 --> 01:15:25,979
To je snaga, de�a�e!
332
01:15:26,147 --> 01:15:28,273
To je mo�.
333
01:15:28,441 --> 01:15:31,776
Snaga i mo� ljudskog mesa.
334
01:15:31,944 --> 01:15:35,947
�ta je �elik u pore�enju
sa rukom koja ga vodi?
335
01:15:36,616 --> 01:15:40,577
Pogledaj snagu u svom telu,
�udnju u svom srcu.
336
01:15:40,745 --> 01:15:43,872
Ja sam ti to dao!
337
01:15:44,040 --> 01:15:46,291
Kakva �teta.
338
01:15:49,295 --> 01:15:52,422
Razmi�ljaj o ovome
na Drvetu Bola.
339
01:15:58,679 --> 01:16:01,306
Razapnite ga.
340
01:19:01,862 --> 01:19:03,279
Rekao je da si �arobnjak.
341
01:19:05,241 --> 01:19:07,242
Duguju li ti bogovi
kakvu uslugu?
342
01:19:11,163 --> 01:19:15,834
Postoje opasnosti ali vidim da za njih
ne mari� ba� mnogo.
343
01:19:16,001 --> 01:19:19,045
Duhovi ovog mesta
iziskuju visoku cenu.
344
01:19:19,213 --> 01:19:20,839
Onda �u im je platiti!
345
01:20:16,979 --> 01:20:18,521
Pij!
346
01:20:26,071 --> 01:20:31,576
Uskoro, verovatno ve�eras
poku�a�e da ga odnesu.
347
01:20:31,744 --> 01:20:36,206
A ako uspeju
Ako uspeju, i ti �e� za njima!
348
01:22:08,007 --> 01:22:11,301
Ne! Ne!
349
01:22:23,147 --> 01:22:24,897
Ne!
350
01:22:35,868 --> 01:22:39,245
Prestanite! Prestanite!
351
01:23:08,692 --> 01:23:09,734
Oti�li su!
352
01:23:12,821 --> 01:23:14,864
Oti�li su!
353
01:24:08,335 --> 01:24:11,129
Ni svi bogovi zajedno
ne mogu nas rastaviti.
354
01:24:11,296 --> 01:24:16,050
Ako umrem, a ti se bude�
borio za �ivot, vrati�u se iz tame.
355
01:24:16,635 --> 01:24:21,848
Vrati�u se iz ponora pakla
uz tebe da se borim.
356
01:25:35,714 --> 01:25:39,300
Starac ka�e da je
Planina Mo�i �uplja..
357
01:25:40,052 --> 01:25:42,553
Tulsa Dum
�ivi u toj planini.
358
01:25:43,639 --> 01:25:45,515
�ta jo� ka�e?
359
01:25:46,058 --> 01:25:49,227
Ka�e da se s druge strane
planine nalazi jedan klanac...
360
01:25:49,853 --> 01:25:50,978
...kao i mnogo pe�ina.
361
01:25:52,439 --> 01:25:54,732
Dobar lopov bi mogao da se
uvu�e tamo, ukrade princezu,...
362
01:25:54,900 --> 01:25:57,902
...i izvu�e napolje pre no �to
otkriju da ju je pojeo mrak.
363
01:25:58,070 --> 01:26:01,739
Dobri lopovi bi mogli to da urade,
ali ne i oni sa osvetni�kim namerama.
364
01:26:05,244 --> 01:26:09,830
Samo devojku. Tulsa Duma
ubijamo neki drugi dan.
365
01:26:14,086 --> 01:26:15,378
Sla�e� se?
366
01:26:17,881 --> 01:26:19,507
Konane?
367
01:31:10,924 --> 01:31:13,467
Dakle, ovo je raj.
368
01:31:20,308 --> 01:31:22,184
Princeza.
369
01:35:23,051 --> 01:35:24,802
Hvatajte ih!
370
01:35:40,443 --> 01:35:42,319
Hajde!
371
01:35:50,829 --> 01:35:52,287
Ti.
372
01:38:06,631 --> 01:38:08,423
Pomozi mu!
373
01:38:14,973 --> 01:38:17,599
Skrnavioci neverni�ki...
374
01:38:18,643 --> 01:38:21,979
...sve ih treba podaviti
u jezerima krvi.
375
01:38:22,146 --> 01:38:26,108
Sada �e saznati
za�to se boje mraka.
376
01:38:26,276 --> 01:38:30,445
Sada �e nau�iti
za�to se pla�e no�i..
377
01:39:04,397 --> 01:39:06,606
Tra�i.
378
01:39:56,741 --> 01:40:02,079
�arobnjak. Rekla sam mu
da �u bogovima platiti dug..
379
01:40:18,679 --> 01:40:20,639
Dr�i me.
380
01:40:23,267 --> 01:40:27,604
Ljubi me.
381
01:40:33,027 --> 01:40:36,780
Dozvoli mi da poslednji dah
udahnem u tvoja usta.
382
01:40:38,449 --> 01:40:40,784
Hladno mi je.
383
01:40:46,457 --> 01:40:48,750
Tako hladno
384
01:40:51,754 --> 01:40:54,381
Zagrej...
385
01:40:56,467 --> 01:40:58,135
...me.
386
01:41:01,472 --> 01:41:03,306
Zag...
387
01:41:05,435 --> 01:41:07,269
...rej....
388
01:42:05,036 --> 01:42:10,207
Hej! Tamo ne�e goreti vatra.
Nikakva vatra!
389
01:42:47,411 --> 01:42:49,204
Za�to ti pla�e�?
390
01:42:50,706 --> 01:42:54,167
On je Konan. Simerijanac.
391
01:42:54,919 --> 01:42:56,836
On ne�e zaplakati.
392
01:42:58,756 --> 01:43:01,049
Zato ja pla�em za njega.
393
01:44:26,469 --> 01:44:29,679
Ubi�e vas.
Video je va�u vatru.
394
01:44:29,889 --> 01:44:33,850
Do�i �e po mene, a kada
to u�ini, ubi�e te!
395
01:44:48,658 --> 01:44:53,703
Se�am se ovakvih dana, kada
me je otac vodio u �umu...
396
01:44:53,871 --> 01:44:56,539
...gde smo jeli divlje borovnice.
397
01:44:56,999 --> 01:44:59,709
Pre vi�e od 20 godina.
398
01:44:59,877 --> 01:45:03,380
Bio sam de�ak od 4 ili 5.
399
01:45:04,840 --> 01:45:07,967
Li��e je bilo tako tamno i zeleno tada.
400
01:45:08,886 --> 01:45:12,847
Trava je mirisala lepo
na prole�nom vetru.
401
01:45:16,811 --> 01:45:19,729
Skoro 20 godina bedne borbe.
402
01:45:19,897 --> 01:45:23,525
Bez odmora, sna kao drugi ljudi.
403
01:45:24,360 --> 01:45:27,529
Ali prole�ni vetar ipak
duva, Subotaj.
404
01:45:28,322 --> 01:45:30,156
Jesi li osetio ikada
ovakav vetar?
405
01:45:31,200 --> 01:45:33,702
Duva tamo gde sam
i ja �iveo.
406
01:45:36,038 --> 01:45:38,748
U srcu svakog �oveka.
407
01:45:41,335 --> 01:45:43,378
Nikada nije kasno, Subotaj.
408
01:45:44,046 --> 01:45:46,005
Ne.
409
01:45:48,217 --> 01:45:51,553
Opet bih se vratio ovamo,
drugi dan.
410
01:45:53,931 --> 01:45:55,765
Najgorem dru�tvu.
411
01:46:02,898 --> 01:46:06,109
Za nas, nema prole�a.
412
01:46:06,610 --> 01:46:11,364
Samo vetar koji lepo miri�e
pre oluje.
413
01:46:59,497 --> 01:47:02,332
Hej, star�e!
Odakle ti te stvari?
414
01:47:02,500 --> 01:47:03,666
Pokupio sa mrtvaca.
415
01:47:03,834 --> 01:47:08,421
Bogovi su zadovoljni vama.
Posmatra�e bitku.
416
01:47:08,589 --> 01:47:11,216
A ho�e li nam pomo�i?
Ne. Ha, ha.
417
01:47:11,383 --> 01:47:14,344
E pa ka�i im onda da nam se sklone
sa puta. Aah! Ha-ha-ha.
418
01:48:42,016 --> 01:48:43,975
Krome
419
01:48:44,435 --> 01:48:47,312
Do sada ti se nisam molio.
420
01:48:47,897 --> 01:48:49,772
Nisam vi�an tome.
421
01:48:50,274 --> 01:48:55,904
Niko se, �ak ni ti, ne�e se�ati
jesmo li bili dobri ili lo�i.
422
01:48:56,071 --> 01:48:59,032
Za�to smo se borili i za�to umirali.
423
01:48:59,199 --> 01:49:00,450
Ne.
424
01:49:00,618 --> 01:49:04,412
Va�no je samo da dva �oveka
stoje naspram mnogih.
425
01:49:04,580 --> 01:49:06,581
To je ono �to je va�no.
426
01:49:06,957 --> 01:49:12,420
Hrabrost ti godi Krome,
pa mi usli�i jednu molbu.
427
01:49:13,380 --> 01:49:16,257
Daj mi da se osvetim.
428
01:49:16,842 --> 01:49:21,596
A ako ovo ne slu�a�,
onda idi do�avola!
429
01:52:46,301 --> 01:52:49,804
Tako mi to radimo.
U�inio sam to svojim kopljem.
430
01:54:00,751 --> 01:54:02,501
�eli� li da �ivi� ve�no?
431
01:54:56,640 --> 01:54:58,766
Dume!
432
01:54:58,934 --> 01:55:02,019
Ne ostavljaj me!
Gospodaru moj!
433
01:55:10,195 --> 01:55:12,655
Ne, nemoj me ubiti!
434
01:55:18,829 --> 01:55:21,330
O�e!
435
01:56:28,523 --> 01:56:31,609
Dume.
436
01:56:32,152 --> 01:56:38,824
Dume.
437
01:57:45,225 --> 01:57:48,477
�i��enje je kona�no tu.
438
01:57:48,645 --> 01:57:51,147
Do�ao je Sudnji dan.
439
01:57:56,153 --> 01:57:59,780
Svi oni zli, zlih o�iju...
440
01:57:59,990 --> 01:58:02,575
...va�i roditelji, va�e vo�e...
441
01:58:02,742 --> 01:58:06,787
...oni koji smatraju sebe za
va�e Sudije.
442
01:58:06,955 --> 01:58:09,832
Oni koji su lagali...
443
01:58:10,000 --> 01:58:12,668
...i o�tetili zemlju.
444
01:58:12,836 --> 01:58:15,462
Svi �e biti po�i��eni.
445
01:58:15,630 --> 01:58:19,550
Dume.
446
01:58:19,718 --> 01:58:22,595
Vi deco moja ste voda...
447
01:58:23,180 --> 01:58:27,349
...koja �e sprati sve �to je
predhodno nestalo.
448
01:58:27,517 --> 01:58:31,270
U rukama svojim,
moju svetlost dr�ite..
449
01:58:31,438 --> 01:58:34,356
... sjaj u oku Setovom.
450
01:58:34,524 --> 01:58:38,694
Ovaj plamen �e sagoreti tamu...
451
01:58:39,196 --> 01:58:43,365
... progoreti vam put do Raja!
452
01:58:43,533 --> 01:58:45,784
Dume.
453
01:58:48,038 --> 01:58:55,461
Dume.
454
01:59:19,653 --> 01:59:21,779
Dete moje.
455
01:59:22,364 --> 01:59:25,324
Do�ao si mi, sine.
456
01:59:26,910 --> 01:59:30,371
Jer ko je sada otac tvoj,
ako to nisam ja?
457
01:59:31,873 --> 01:59:34,333
Ko ti je podario volju za �ivotom?
458
01:59:36,378 --> 01:59:40,923
Ja sam vrelo iz kojega izvire�.
459
01:59:42,300 --> 01:59:44,635
Kada mene ne bude...
460
01:59:45,262 --> 01:59:48,055
... ti vi�e ne�e� postojati.
461
01:59:49,182 --> 01:59:54,061
Kakav �e tvoj svet bez
mene biti?
462
01:59:57,607 --> 02:00:05,281
Sine moj.
463
02:01:01,188 --> 02:01:03,818
Tup!
Tup,tup,tup,tup...
464
02:06:04,998 --> 02:06:08,200
I tako je Konan vratio,
465
02:06:08,208 --> 02:06:11,127
neposlu�nu k�er kralja
Ozrika, njenom domu.
466
02:06:11,335 --> 02:06:14,246
I po�to je tu zavr�io posao,
467
02:06:14,296 --> 02:06:19,249
on i njegovi prijatelji potra�ili
su avanturu dalje, na Zapadu.
468
02:06:19,257 --> 02:06:23,010
Borio se Konan u mnogim
ratovima i sukobima.
469
02:06:23,260 --> 02:06:27,345
�ast i strah za njegovo
su ime vezivani.
470
02:06:27,554 --> 02:06:30,306
Vremenom je postao kralj,
471
02:06:30,556 --> 02:06:33,184
i to snagom svoje ruke...
472
02:06:33,600 --> 02:06:38,768
...ali to je ve�
neka druga pri�a.
473
02:06:43,818 --> 02:06:44,818
adaptacija prema rip-u
chejecrko
474
02:06:47,818 --> 02:06:51,818
Preuzeto sa www.titlovi.com
34190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.