Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,125 --> 00:02:30,500
I'M HERE, SIR. I ARRIVED A BIT EARLY.
2
00:03:39,000 --> 00:03:40,083
Are you alone, sir?
3
00:03:40,750 --> 00:03:41,750
No. I'm…
4
00:03:43,083 --> 00:03:44,458
I'm with someone.
5
00:03:45,083 --> 00:03:46,083
Thank you.
6
00:03:49,541 --> 00:03:53,875
I knew it was you. I could hear your bell
the moment you walked in.
7
00:03:56,291 --> 00:03:58,166
How are you, Sir Eric?
8
00:04:01,041 --> 00:04:02,291
Is this yours?
9
00:04:04,166 --> 00:04:05,375
Yes, sir.
10
00:04:05,458 --> 00:04:06,916
You own a motorbike now?
11
00:04:07,000 --> 00:04:08,875
No, I just borrowed my cousin's.
12
00:04:09,583 --> 00:04:10,791
May I?
13
00:04:14,125 --> 00:04:16,041
Badass. Just like the helmet of…
14
00:04:16,125 --> 00:04:17,125
Daft Punk?
15
00:04:17,208 --> 00:04:18,583
Exactly.
16
00:04:18,666 --> 00:04:20,458
I really looked for it, sir.
17
00:04:20,541 --> 00:04:25,958
It's not really my style,
but after watching their farewell video,
18
00:04:26,041 --> 00:04:28,708
I fell in love with that silver helmet.
19
00:04:28,791 --> 00:04:30,000
Have you seen it?
20
00:04:30,083 --> 00:04:32,083
Man, I was crying my eyes out!
21
00:04:32,166 --> 00:04:35,958
I wonder if they are quitting for good.
22
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
I think one of them died.
23
00:04:42,625 --> 00:04:46,416
I think that's what the video implies.
24
00:04:46,500 --> 00:04:49,333
Have you heard about
the urban legend, sir?
25
00:04:49,416 --> 00:04:54,333
They have been dead for 22 years! In fact,
their discovery album was created by…
26
00:04:54,416 --> 00:04:55,500
Robots!
27
00:04:56,458 --> 00:04:59,958
Before, I understood the lyrics wrong.
28
00:05:00,041 --> 00:05:01,708
Which one?
29
00:05:01,791 --> 00:05:03,666
"If love is the answer, you're home"?
30
00:05:03,750 --> 00:05:06,750
I thought it was,
"If love is the answer, you're wrong."
31
00:05:09,291 --> 00:05:11,625
Come to think of it, you might be right.
32
00:05:12,458 --> 00:05:13,583
Right? I mean…
33
00:05:13,666 --> 00:05:15,291
Ready to order, sir?
34
00:05:17,000 --> 00:05:19,333
Are you new here? Where is Alex?
35
00:05:19,416 --> 00:05:22,666
He's in quarantine, sir.
He tested positive for COVID.
36
00:05:22,750 --> 00:05:24,500
We just reopened recently.
37
00:05:24,583 --> 00:05:25,750
Is he getting better?
38
00:05:25,833 --> 00:05:29,208
Yes, sir, but he still has colds.
39
00:05:30,416 --> 00:05:33,916
Have you decided what to get, Lance?
Try the steak. It's good here.
40
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
I know, sir.
41
00:05:35,083 --> 00:05:36,375
You've been here before?
42
00:05:38,083 --> 00:05:40,250
I read it on TripAdvisor.
43
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
Well, I'll have the eggs Benedict
with extra greens, please.
44
00:05:44,291 --> 00:05:45,791
Why won't you have steak?
45
00:05:46,708 --> 00:05:48,375
It's not really my favorite.
46
00:05:51,416 --> 00:05:52,625
It's expensive.
47
00:05:52,708 --> 00:05:54,125
My treat.
48
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
Again?
49
00:05:56,333 --> 00:05:58,583
You'll have your turn once you land a job.
50
00:06:00,041 --> 00:06:02,833
Try our rib eye, sir. It's delicious.
51
00:06:04,541 --> 00:06:06,833
All right. Well done.
52
00:06:06,916 --> 00:06:09,041
- Rice or mashed potato, sir?
- Just the steak.
53
00:06:09,125 --> 00:06:11,875
It's part of the order, sir.
54
00:06:11,958 --> 00:06:14,750
- I'm cutting down on carbs.
- I can have the mashed potato.
55
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Alright then.
56
00:06:16,000 --> 00:06:17,333
How about your drinks?
57
00:06:17,416 --> 00:06:18,708
- Coke.
- I'll just have water.
58
00:06:19,333 --> 00:06:24,500
And sir, by the way, you can dine
for a maximum of 90 minutes.
59
00:06:24,583 --> 00:06:25,583
But why?
60
00:06:25,666 --> 00:06:29,041
We need to sanitize the place
for the next customers.
61
00:06:29,125 --> 00:06:31,416
You only have a few customers.
62
00:06:31,500 --> 00:06:32,958
It's the protocol, sir.
63
00:06:33,041 --> 00:06:34,601
And you have a lot of space
for more guests.
64
00:06:34,625 --> 00:06:35,708
Lance.
65
00:06:36,416 --> 00:06:38,625
- We're good. Thank you.
- Thank you, sir.
66
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
What's wrong?
67
00:06:47,375 --> 00:06:48,958
Sorry, sir.
68
00:06:50,125 --> 00:06:54,916
I'm just getting tired of all these
stupid policies. They are useless.
69
00:06:56,958 --> 00:06:59,583
Moody? Did you have
another fight with your mom?
70
00:07:00,833 --> 00:07:03,041
I'm not living with her, sir.
71
00:07:03,125 --> 00:07:05,333
I'm staying with my aunt temporarily.
72
00:07:06,500 --> 00:07:10,083
Here. Before I forget.
73
00:07:13,500 --> 00:07:18,083
There's a leak
in your bathroom ceiling, sir.
74
00:07:18,750 --> 00:07:23,750
I tried to have it repaired before I left.
Just check it.
75
00:07:24,500 --> 00:07:27,666
You may come back.
No one's using my condo, anyway.
76
00:07:27,750 --> 00:07:29,375
I'm embarrassed, sir.
77
00:07:31,250 --> 00:07:35,208
And I feel guilty.
78
00:07:37,750 --> 00:07:40,625
But why? What happened wasn't your fault.
79
00:07:43,916 --> 00:07:46,250
I was worried about you.
80
00:07:46,333 --> 00:07:49,083
I really wanted to know
how you're doing, but…
81
00:07:50,458 --> 00:07:52,208
I needed to settle a lot of things.
82
00:07:52,291 --> 00:07:55,333
It's okay, sir. I understand.
I'm not your responsibility.
83
00:07:55,416 --> 00:07:57,375
I made a promise to you, right?
84
00:07:57,958 --> 00:07:59,833
You were drunk back then, sir.
85
00:08:00,541 --> 00:08:02,333
No, I wasn't.
86
00:08:02,416 --> 00:08:05,375
When I told you that I'd take care of you,
I was serious.
87
00:08:07,125 --> 00:08:08,583
But why, sir?
88
00:08:09,166 --> 00:08:10,458
What do you mean?
89
00:08:11,041 --> 00:08:12,791
I don't understand
why you're so kind to me.
90
00:08:15,500 --> 00:08:19,541
People always leave me
once they get to know me.
91
00:08:19,625 --> 00:08:23,125
They leave only because
they give up easily.
92
00:08:24,958 --> 00:08:29,333
You're smart.
You're one of my brilliant students.
93
00:08:30,083 --> 00:08:33,833
You only need one person
to believe in you.
94
00:08:33,916 --> 00:08:35,500
That person is me.
95
00:08:37,541 --> 00:08:40,250
I'm not asking for anything in return.
96
00:08:40,333 --> 00:08:41,892
I don't like you,
if that's what you're thinking.
97
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
No, sir. It never crossed my mind.
98
00:08:46,958 --> 00:08:48,583
Well, let me reassure you.
99
00:08:48,666 --> 00:08:50,958
I'm only here as your friend.
100
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
I know it's odd.
101
00:08:53,375 --> 00:08:56,625
I mean, I'm a 40-year-old gay guy
building a close friendship with
102
00:08:56,708 --> 00:09:01,125
- a 20-year-old man.
- I don't think it's unusual… sir.
103
00:09:03,666 --> 00:09:06,458
I just really want to help you, Lance.
104
00:09:06,541 --> 00:09:08,750
And I'm not about to stop myself
from helping you
105
00:09:08,833 --> 00:09:11,125
just because of what
other people might say or think.
106
00:09:11,916 --> 00:09:14,625
The whole department is talking about us.
107
00:09:17,583 --> 00:09:19,041
I know.
108
00:09:19,125 --> 00:09:24,250
I guess social distancing won't
prevent people from spreading rumors.
109
00:09:25,000 --> 00:09:27,791
They're saying I'm manipulating you.
110
00:09:29,000 --> 00:09:31,500
They were wondering why
I would attend an online class
111
00:09:31,583 --> 00:09:33,333
with bruises on my face.
112
00:09:34,916 --> 00:09:37,958
They think I faked those instances
113
00:09:38,791 --> 00:09:40,166
to get your attention
114
00:09:40,750 --> 00:09:43,875
and bait you to rescue me.
115
00:09:43,958 --> 00:09:50,000
Somebody even said I studied
on YouTube how to create fake bruises.
116
00:09:51,583 --> 00:09:53,500
Man, this pandemic.
117
00:09:54,708 --> 00:09:58,458
I thought it would teach us to be kinder,
118
00:09:59,083 --> 00:10:01,625
but we've become more anti-social.
119
00:10:04,750 --> 00:10:08,208
Everyone knew your stepfather
was beating you up and yet
120
00:10:09,083 --> 00:10:11,416
no one did anything to help you.
121
00:10:12,541 --> 00:10:14,291
Except for you, sir.
122
00:10:18,291 --> 00:10:20,416
If it wasn't for you,
123
00:10:21,500 --> 00:10:24,041
he could have killed me.
124
00:10:26,083 --> 00:10:27,583
Or I could have killed him.
125
00:10:31,416 --> 00:10:33,333
Or I could have killed myself.
126
00:10:34,833 --> 00:10:37,125
Good thing I left.
127
00:10:37,750 --> 00:10:40,666
You barely knew me then,
but you gave me a place to stay.
128
00:10:41,458 --> 00:10:43,291
But people do not know that.
129
00:10:44,458 --> 00:10:48,750
And even if they don't know the story,
they judge us. So, to hell with them.
130
00:10:48,833 --> 00:10:52,458
But sir,
I don't want you to lose your job.
131
00:10:53,875 --> 00:10:55,375
Why?
132
00:10:55,458 --> 00:10:58,750
We're not doing anything wrong.
We're not hurting anybody.
133
00:10:59,916 --> 00:11:01,458
You think, sir?
134
00:11:02,125 --> 00:11:03,291
I'm sure of it.
135
00:11:03,375 --> 00:11:05,125
What about Sir Marcus, sir?
136
00:11:06,458 --> 00:11:07,875
Your order, sir.
137
00:11:10,000 --> 00:11:11,166
Thank you.
138
00:11:12,458 --> 00:11:13,875
- Thanks.
- Eggs Benedict, sir.
139
00:11:13,958 --> 00:11:16,125
Do you have Worcestershire sauce?
140
00:11:16,208 --> 00:11:17,500
Yes, sir.
141
00:11:20,166 --> 00:11:21,958
I find it hard to pronounce.
142
00:11:22,750 --> 00:11:23,833
Which one?
143
00:11:23,916 --> 00:11:25,958
The worst-ever-sauce… how?
144
00:11:26,958 --> 00:11:28,125
Worcestershire.
145
00:11:29,208 --> 00:11:31,250
- Worcester…
- Say "stershire" quickly.
146
00:11:31,333 --> 00:11:32,583
- Worcestershire.
- There you go.
147
00:11:32,666 --> 00:11:34,041
- Worcestershire.
- Close enough.
148
00:11:34,125 --> 00:11:37,291
See? A teacher can also
learn something from his student.
149
00:11:37,375 --> 00:11:38,375
Here, sir.
150
00:11:40,791 --> 00:11:42,750
Try it on your eggs Benedict.
151
00:11:44,666 --> 00:11:46,333
- Really?
- It's the best.
152
00:11:50,625 --> 00:11:51,625
Let's see.
153
00:11:56,708 --> 00:11:57,791
How is it?
154
00:11:58,375 --> 00:11:59,500
It's good.
155
00:12:01,875 --> 00:12:05,750
You said that was Sir Marcus' specialty.
156
00:12:05,833 --> 00:12:09,083
He made an effort to learn
how to make eggs Benedict for you,
157
00:12:09,166 --> 00:12:11,250
even though he didn't like eggs.
158
00:12:22,208 --> 00:12:23,208
I'm sorry, sir.
159
00:12:23,916 --> 00:12:25,541
I'll stop talking about him.
160
00:12:25,625 --> 00:12:28,875
No, it's… fine.
161
00:12:31,708 --> 00:12:32,958
But it's hard.
162
00:12:36,416 --> 00:12:38,333
I still can't believe that he is gone.
163
00:12:44,541 --> 00:12:45,875
Is it true, sir?
164
00:12:47,333 --> 00:12:49,458
He died from overdose?
165
00:12:53,333 --> 00:12:54,958
He was going through a lot.
166
00:12:56,958 --> 00:12:59,416
We were going through a lot.
167
00:12:59,916 --> 00:13:01,208
But he had it worse.
168
00:13:02,916 --> 00:13:08,000
Being a writer,
maybe he was more emotional.
169
00:13:10,500 --> 00:13:12,416
He was really spiraling downwards.
170
00:13:12,500 --> 00:13:15,083
Even more so during the pandemic.
171
00:13:15,166 --> 00:13:19,750
It didn't help that his publisher
and mentor died of COVID.
172
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
Several weeks before he did what he did,
173
00:13:27,458 --> 00:13:30,625
it just seemed like he was sinking
on quicksand, and there was…
174
00:13:31,958 --> 00:13:37,041
There was nothing I could do to…
to help him. I didn't know how.
175
00:13:45,125 --> 00:13:48,333
I really love his novel
Song of a Burning Boy.
176
00:13:49,958 --> 00:13:51,333
Fuck, it was intense.
177
00:13:52,958 --> 00:13:55,666
I don't want to be dramatic,
178
00:13:56,833 --> 00:13:59,208
but it really kind of saved my life.
179
00:14:00,750 --> 00:14:06,416
I finished the last chapter of it
in one sitting.
180
00:14:06,500 --> 00:14:09,500
I was bawling like a fool.
181
00:14:09,583 --> 00:14:13,958
When he became my instructor in Fiction 1,
182
00:14:14,791 --> 00:14:17,083
I was just so starstruck.
183
00:14:17,166 --> 00:14:20,666
I couldn't even ask him
to sign my copy of his novel.
184
00:14:20,750 --> 00:14:24,291
I know. He told me about you.
185
00:14:24,375 --> 00:14:28,833
Who could forget your name? Lancelot.
Like the Knight of the Round Table.
186
00:14:28,916 --> 00:14:32,125
He also said you were cute. Six out ten.
187
00:14:32,208 --> 00:14:34,625
Only six, sir?
188
00:14:35,333 --> 00:14:37,958
Admit it. You were so skinny then.
189
00:14:38,041 --> 00:14:40,750
Now, you've leveled up. Maybe you're…
190
00:14:40,833 --> 00:14:43,875
A seven now. Or 7.5.
191
00:14:43,958 --> 00:14:47,708
Good thing I'm cute.
Otherwise, he would have flunked me.
192
00:14:47,791 --> 00:14:50,833
Being cute wouldn't get you
a good grade from Marcus.
193
00:14:51,666 --> 00:14:55,583
He saw something in you.
If not, he would have flunked you.
194
00:14:56,375 --> 00:14:59,041
I don't believe that, sir.
195
00:14:59,125 --> 00:15:02,250
He was so critical of my short stories.
196
00:15:04,416 --> 00:15:05,875
That was probably me.
197
00:15:07,000 --> 00:15:08,166
What do you mean, sir?
198
00:15:09,666 --> 00:15:12,875
Whenever Marcus was busy writing,
199
00:15:12,958 --> 00:15:15,958
he'd ask me to critique
his students' work.
200
00:15:17,958 --> 00:15:19,000
Seriously, sir?
201
00:15:20,333 --> 00:15:24,083
Lance, do you think
Marcus had superpowers?
202
00:15:24,875 --> 00:15:27,541
How could he publish 14 novels,
203
00:15:28,625 --> 00:15:30,875
five nonfiction books,
204
00:15:30,958 --> 00:15:33,916
and more than 100 short stories
before the age of 45
205
00:15:34,000 --> 00:15:35,541
without anyone helping him?
206
00:15:36,583 --> 00:15:40,708
I really thought the edit notes
came from Sir Marcus.
207
00:15:41,125 --> 00:15:43,541
Well, I'm sorry to disappoint you.
208
00:15:44,416 --> 00:15:48,583
They were just from me. I hope you don't
feel less valued because of that.
209
00:15:56,583 --> 00:15:57,625
What's wrong?
210
00:15:58,666 --> 00:16:00,041
Nothing, sir.
211
00:16:00,791 --> 00:16:02,458
I just couldn't believe it.
212
00:16:03,458 --> 00:16:06,000
All this time,
I remembered it differently.
213
00:16:06,083 --> 00:16:08,416
Lance, you're still young.
214
00:16:09,625 --> 00:16:14,041
As you grow older, you'll realize
most of our memories are false.
215
00:16:15,000 --> 00:16:16,291
Or worse,
216
00:16:17,666 --> 00:16:19,500
lies we tell ourselves.
217
00:16:20,208 --> 00:16:21,583
How sad.
218
00:16:22,958 --> 00:16:25,958
Only if you let it get to you.
219
00:16:26,041 --> 00:16:30,500
If you keep telling lies to yourself,
you'll believe them to be true.
220
00:16:30,583 --> 00:16:34,250
People are so smart
that they can turn lies
221
00:16:34,333 --> 00:16:36,875
into truths.
222
00:16:39,416 --> 00:16:42,666
I guess lying makes life a little more…
223
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
Interesting.
224
00:16:55,458 --> 00:16:56,625
Sir Eric.
225
00:16:58,375 --> 00:17:00,458
We're friends, right?
226
00:17:02,333 --> 00:17:03,583
Absolutely.
227
00:17:05,375 --> 00:17:08,750
I want to ask you something.
Please be honest with me.
228
00:17:10,166 --> 00:17:11,166
What is it?
229
00:17:15,166 --> 00:17:18,000
Did I have something to do
with Sir Marcus' death?
230
00:17:23,916 --> 00:17:25,458
What made you say that?
231
00:17:26,875 --> 00:17:28,750
Did you break up because of me?
232
00:17:32,375 --> 00:17:34,125
Where are you getting these ideas?
233
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
Everyone knows
he didn't die in your house, sir.
234
00:17:40,250 --> 00:17:44,125
I saw the police report being shared
on messaging groups.
235
00:17:44,208 --> 00:17:48,416
His body was found in a hotel room.
He was alone when he died.
236
00:17:51,250 --> 00:17:52,930
Rumors say that
you broke up because of me.
237
00:17:52,958 --> 00:17:54,750
Dammit! Why do you care what others say!
238
00:18:26,250 --> 00:18:28,541
We have so much in common, Lance.
239
00:18:29,791 --> 00:18:35,041
Our taste in music. Our being
critical and funny at the same time.
240
00:18:38,125 --> 00:18:40,166
In this pandemic…
241
00:18:43,208 --> 00:18:46,750
You're like a long-lost friend I just
couldn't wait to meet up with again.
242
00:18:48,166 --> 00:18:50,833
But now that Marcus is gone,
243
00:18:50,916 --> 00:18:55,791
I've come to realize you're so much more
like a younger version of him.
244
00:18:56,708 --> 00:19:00,041
He's probably the only person I know
who's apathetic to music.
245
00:19:00,583 --> 00:19:04,583
But Marcus is strong-willed. And smart.
246
00:19:05,250 --> 00:19:06,458
And stubborn.
247
00:19:07,291 --> 00:19:08,666
Like you.
248
00:19:08,750 --> 00:19:12,166
That look you're giving me now,
that's so Marcus.
249
00:19:12,250 --> 00:19:14,625
You just know when
there's something on his mind.
250
00:19:15,291 --> 00:19:17,416
And he never backs down from an argument.
251
00:19:23,166 --> 00:19:25,416
We were having dinner
in this very restaurant
252
00:19:25,500 --> 00:19:28,041
a few days before Christmas last year.
253
00:19:29,500 --> 00:19:32,166
We had a big fight. About you.
254
00:19:32,250 --> 00:19:34,208
Although it's not really about you.
255
00:19:36,250 --> 00:19:40,250
True to form, before we started arguing,
256
00:19:40,875 --> 00:19:43,875
he cleaned his glasses first
before putting them on.
257
00:19:49,791 --> 00:19:52,500
I knew a big fight was coming because
258
00:19:53,208 --> 00:19:55,500
he didn't look at me
before he started talking.
259
00:19:56,666 --> 00:19:58,958
I knew it was really serious
260
00:19:59,708 --> 00:20:02,250
because he didn't call me by my nickname.
261
00:20:03,000 --> 00:20:04,083
Ericson.
262
00:20:11,625 --> 00:20:15,291
Lancelot is your student,
for crying out loud.
263
00:20:16,916 --> 00:20:19,375
How can you not see
anything wrong with this?
264
00:20:20,166 --> 00:20:21,666
We're just friends!
265
00:20:22,833 --> 00:20:24,875
You've been going out on dates with him.
266
00:20:24,958 --> 00:20:29,166
Those weren't dates.
They were more like counseling sessions.
267
00:20:29,250 --> 00:20:30,791
Excuse me?
268
00:20:30,875 --> 00:20:33,375
Since when did you become
a guidance counselor?
269
00:20:34,833 --> 00:20:37,458
The boy has been reporting to class
with bruises on his face.
270
00:20:37,541 --> 00:20:38,875
Am I supposed to ignore that?
271
00:20:38,958 --> 00:20:41,125
First of all, he's not a boy.
272
00:20:41,208 --> 00:20:43,791
He's 22-fucking-years-old, Eric.
273
00:20:44,541 --> 00:20:47,666
Secondly, if you really want to help,
then do it the proper way.
274
00:20:48,541 --> 00:20:51,333
File a report
at the Students' Affairs Office.
275
00:20:51,416 --> 00:20:53,500
You can even call the police
for all I care,
276
00:20:53,583 --> 00:20:56,375
but please stop meeting with him.
277
00:20:57,416 --> 00:21:02,416
Okay, yes, it's not crossing the line,
but it's bordering on being inappropriate.
278
00:21:02,500 --> 00:21:03,958
We're not doing anything wrong.
279
00:21:04,041 --> 00:21:07,083
I didn't say you are.
280
00:21:08,791 --> 00:21:11,708
But people might misinterpret
what you are doing.
281
00:21:11,791 --> 00:21:13,583
I don't care!
282
00:21:14,916 --> 00:21:16,041
Why?
283
00:21:20,958 --> 00:21:23,541
Whenever we fight,
284
00:21:24,875 --> 00:21:28,375
I stop myself from saying anything because
285
00:21:28,458 --> 00:21:30,083
you might take it the wrong way.
286
00:21:30,166 --> 00:21:31,625
Just tell me the truth.
287
00:21:34,833 --> 00:21:37,625
Eric, please?
288
00:21:41,500 --> 00:21:44,375
I promised him that
I will always take care of him.
289
00:21:52,833 --> 00:21:53,833
What?
290
00:21:54,958 --> 00:21:55,958
Look.
291
00:21:57,416 --> 00:22:00,666
He has opened up and we found
so many similarities…
292
00:22:00,750 --> 00:22:01,750
Are you in love with him?
293
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
- No!
- Infatuated with him?
294
00:22:04,083 --> 00:22:05,083
My…
295
00:22:06,625 --> 00:22:08,583
Marcus, it's platonic.
296
00:22:08,666 --> 00:22:11,333
He's like a son to me.
Why do you always think the worst of me?
297
00:22:11,416 --> 00:22:13,208
I'm just asking to be clear.
298
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
No judgment, Ericson.
299
00:22:18,125 --> 00:22:20,416
We've talked about this before. I told you
300
00:22:20,500 --> 00:22:23,833
I would understand if you wanted
to sleep with someone else.
301
00:22:25,916 --> 00:22:28,625
We've been together for 17 years.
302
00:22:30,750 --> 00:22:33,208
Our sex life is practically non-existent.
303
00:22:33,291 --> 00:22:34,750
So, it's fine
304
00:22:34,833 --> 00:22:39,416
if you want to hook up with other people.
Just not with your students.
305
00:22:39,500 --> 00:22:43,083
We're not hooking up. He'll never
have sex with me. He's straight.
306
00:22:43,166 --> 00:22:44,625
That's not the point.
307
00:22:46,625 --> 00:22:50,958
As educators, we have a code of conduct
that we must live and work by.
308
00:22:51,041 --> 00:22:55,625
And as LGBT+ people,
it is incumbent upon us
309
00:22:55,708 --> 00:22:58,083
to guard ourselves
and watch for any scandal
310
00:22:58,166 --> 00:23:02,291
that can be used to discredit us
and our community.
311
00:23:03,000 --> 00:23:05,166
It is incumbent upon us?
312
00:23:06,375 --> 00:23:09,416
What the fuck is this? Ratification
of the Philippine Constitution?
313
00:23:09,500 --> 00:23:11,333
You're making a big deal out of it.
314
00:23:11,416 --> 00:23:13,184
You're too concerned with
what other people say.
315
00:23:13,208 --> 00:23:14,208
How about what I feel?
316
00:23:14,291 --> 00:23:17,291
I'm telling you to stay out of trouble.
How hard is that?
317
00:23:20,041 --> 00:23:21,250
Can't you do it for me?
318
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Are you jealous of Lance?
319
00:23:25,041 --> 00:23:26,083
No!
320
00:23:30,791 --> 00:23:34,250
This is not about Lance.
Keep him out of this.
321
00:23:35,000 --> 00:23:36,541
This concerns only the two of us.
322
00:23:36,625 --> 00:23:39,416
I am asking you to avoid him.
323
00:23:42,125 --> 00:23:43,958
Do you even know
what you're asking from me?
324
00:23:46,666 --> 00:23:48,458
I am not happy anymore!
325
00:23:53,083 --> 00:23:55,017
Now, you're asking me
to give up on the only thing,
326
00:23:55,041 --> 00:23:58,166
the only person that's
making me happy nowadays.
327
00:24:06,125 --> 00:24:08,166
Don't I make you happy?
328
00:24:17,125 --> 00:24:19,000
Not for the longest time.
329
00:24:25,500 --> 00:24:26,958
But I love you.
330
00:24:29,500 --> 00:24:32,291
I love you even if I'm not happy anymore.
331
00:24:36,208 --> 00:24:39,166
This is the first time
I'm doing something for myself.
332
00:24:41,333 --> 00:24:45,333
Marcus, don't make me hate you.
333
00:24:47,125 --> 00:24:48,791
In all our 17 years,
334
00:24:50,833 --> 00:24:55,125
not once did you ever give me
even a single flower.
335
00:24:58,125 --> 00:25:00,083
What does that have to do with this?
336
00:25:00,750 --> 00:25:02,541
Everything.
337
00:25:06,208 --> 00:25:08,875
I'm always the one taking care of you.
338
00:25:14,208 --> 00:25:17,083
I'm always the one
adjusting to your needs.
339
00:25:18,125 --> 00:25:19,958
You couldn't care less about me.
340
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
You only care about your novels
and your writing workshops.
341
00:25:25,083 --> 00:25:28,500
Those workshops
that you schedule on Valentine's Day.
342
00:25:28,583 --> 00:25:31,875
Yes, I know you're not
a sentimental person.
343
00:25:31,958 --> 00:25:33,833
I know you're not fond of flowers.
344
00:25:33,916 --> 00:25:36,750
That's why I don't demand.
But did you ever hear me complain?
345
00:25:39,708 --> 00:25:40,708
Yes, right now.
346
00:25:50,708 --> 00:25:52,250
When you're mad,
347
00:25:53,500 --> 00:25:56,166
you turn off your phone
or turn off the lights
348
00:25:56,250 --> 00:25:59,875
or turn away from me and shut the door.
349
00:26:00,750 --> 00:26:03,750
You threw away our wedding ring
so many times.
350
00:26:04,666 --> 00:26:07,875
I'm always the one chasing you,
trying to understand you,
351
00:26:07,958 --> 00:26:10,083
but I also get tired!
352
00:26:38,541 --> 00:26:39,541
Eric.
353
00:26:43,375 --> 00:26:44,916
Eric, I'm sorry.
354
00:26:48,583 --> 00:26:50,166
Eric, I'm sorry.
355
00:26:55,958 --> 00:26:58,291
I've been going through
some of my own shit
356
00:26:58,375 --> 00:27:00,833
since this pandemic happened.
357
00:27:04,666 --> 00:27:06,500
I knew you were going through something.
358
00:27:06,583 --> 00:27:09,625
I just didn't know you were suffering
so much too.
359
00:27:12,833 --> 00:27:15,625
So, the boy makes me happy,
and not in a romantic way.
360
00:27:15,708 --> 00:27:17,750
Why is it an issue for you?
361
00:27:19,375 --> 00:27:23,625
Because it represents everything
that goes against my value system.
362
00:27:25,541 --> 00:27:28,583
You're in a position of power.
He's your student.
363
00:27:28,666 --> 00:27:31,375
How can you not see what I'm seeing?
364
00:27:32,083 --> 00:27:33,791
I'm not doing anything…
365
00:27:33,875 --> 00:27:35,083
Wrong.
366
00:27:35,875 --> 00:27:38,166
Yes, I heard you the first time.
367
00:27:46,458 --> 00:27:49,000
We're going nowhere.
368
00:28:21,041 --> 00:28:22,375
Without you…
369
00:28:26,000 --> 00:28:28,375
There's nothing I like about myself.
370
00:28:31,291 --> 00:28:32,791
You know that, right?
371
00:28:38,083 --> 00:28:41,958
Marcus, love, I'm still here.
I'm not leaving.
372
00:28:50,458 --> 00:28:51,541
No.
373
00:28:55,916 --> 00:28:58,416
I feel like I lost you already.
374
00:29:10,166 --> 00:29:14,125
Is there something you don't understand?
375
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Is that possible?
376
00:29:24,791 --> 00:29:26,333
What is?
377
00:29:26,416 --> 00:29:32,583
How can you love him
if you're not happy with him?
378
00:29:33,750 --> 00:29:37,958
It's not just about him.
It's so many things.
379
00:29:40,458 --> 00:29:42,875
Like this pandemic.
380
00:29:42,958 --> 00:29:47,333
Do you know how stressful it is
to adjust and adapt to online classes?
381
00:29:47,416 --> 00:29:51,208
We were working like crazy.
We were perpetually overwhelmed.
382
00:29:51,291 --> 00:29:54,958
I'm just trying to imagine
what Sir Marcus must have felt.
383
00:29:56,791 --> 00:29:59,166
You were together for so long.
384
00:30:00,666 --> 00:30:04,583
And then one day, you just
come up to him and you tell him
385
00:30:04,666 --> 00:30:07,375
that you promised this young man,
386
00:30:07,458 --> 00:30:09,750
whom you've met only recently,
387
00:30:10,708 --> 00:30:12,666
that you're going to take care of him.
388
00:30:18,375 --> 00:30:20,166
Yeah, it's not romantic,
389
00:30:20,250 --> 00:30:23,541
but he makes you happy
more than you've been in months.
390
00:30:25,791 --> 00:30:28,375
Of course, he's going to
take it personally, sir.
391
00:30:28,458 --> 00:30:31,083
But it's the truth. Should I have lied?
392
00:30:31,166 --> 00:30:33,041
Sometimes…
393
00:30:34,750 --> 00:30:37,458
Feelings are more important
than the truth.
394
00:30:38,750 --> 00:30:41,333
Have you always told him the truth, sir?
395
00:30:44,166 --> 00:30:45,916
I'm no saint, Lance.
396
00:30:46,833 --> 00:30:49,000
Of course, I don't get to
tell him everything.
397
00:30:51,916 --> 00:30:54,916
You never told him you allowed me
to live in your condo, sir?
398
00:30:55,750 --> 00:30:58,833
If I did, we would only end up fighting.
399
00:30:58,916 --> 00:31:00,541
Seems like you're judging me.
400
00:31:00,625 --> 00:31:01,750
No, sir.
401
00:31:02,833 --> 00:31:06,500
Look, he didn't trust me anymore.
402
00:31:06,583 --> 00:31:10,916
That was the problem.
Nothing I did was right.
403
00:31:11,666 --> 00:31:15,166
I wanted to tell him that
your stepfather almost killed you
404
00:31:15,250 --> 00:31:17,666
and you had nowhere to go,
405
00:31:17,750 --> 00:31:19,166
but he wouldn't understand.
406
00:31:20,208 --> 00:31:22,833
And besides, in my head, it's my condo.
407
00:31:22,916 --> 00:31:24,875
I can do whatever I want with it, right?
408
00:31:24,958 --> 00:31:27,750
I have had other friends stay there.
409
00:31:27,833 --> 00:31:31,041
But to him, it's just a place
to store his books.
410
00:31:31,125 --> 00:31:32,916
Well, thank God for that.
411
00:31:33,583 --> 00:31:37,000
I was able to read all of his novels.
412
00:31:37,083 --> 00:31:38,708
Even his nonfiction books.
413
00:31:41,916 --> 00:31:42,958
It's sad.
414
00:31:45,625 --> 00:31:50,416
His death is a monumental loss
to Philippine literature.
415
00:31:52,500 --> 00:31:53,541
I know.
416
00:31:55,333 --> 00:31:57,958
Imagine having that kind of talent.
417
00:31:59,708 --> 00:32:01,958
Is it true that he wrote
Song Of A Burning Boy
418
00:32:02,041 --> 00:32:04,708
in just a month?
419
00:32:07,041 --> 00:32:08,333
Three weeks.
420
00:32:09,041 --> 00:32:12,250
One month because I proofread it.
421
00:32:13,041 --> 00:32:14,166
Amazing.
422
00:32:14,250 --> 00:32:16,000
Among all of his novels,
423
00:32:16,791 --> 00:32:20,500
Song Of A Burning Boy
is his most autobiographical.
424
00:32:20,583 --> 00:32:23,166
And favorite. And I would agree with him.
425
00:32:23,875 --> 00:32:26,500
Penguin Random House
is planning to reprint it
426
00:32:26,583 --> 00:32:28,541
for distribution across Southeast Asia
427
00:32:28,625 --> 00:32:30,333
at the end of this year.
428
00:32:30,416 --> 00:32:33,208
- Wow!
- He was so excited about it.
429
00:32:33,916 --> 00:32:35,791
He was looking forward to it.
430
00:32:35,875 --> 00:32:38,375
And for a time, it helped him.
431
00:32:38,458 --> 00:32:40,625
It kept him out of his depression.
432
00:32:40,708 --> 00:32:44,541
And it's also my favorite
Filipino novel in English, sir.
433
00:32:45,375 --> 00:32:49,750
Well, next to Nick Joaquin's
The Woman Who Had Two Navels.
434
00:32:51,708 --> 00:32:56,250
I wish I had Sir Marcus'
mastery of language.
435
00:32:56,333 --> 00:32:59,125
Did he try writing in Filipino?
436
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
Well, that's the dream.
437
00:33:01,166 --> 00:33:04,625
He wanted to write
the next great novel in Filipino.
438
00:33:04,708 --> 00:33:06,416
The last time we met,
439
00:33:06,500 --> 00:33:10,500
you said he was working on something.
440
00:33:11,708 --> 00:33:13,000
Really?
441
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
I don't think so.
442
00:33:16,250 --> 00:33:20,291
Marcus was so insecure
to write in Filipino,
443
00:33:20,375 --> 00:33:22,125
in our language.
444
00:33:22,208 --> 00:33:26,291
Maybe he tried to write something,
but he probably threw it away.
445
00:33:28,041 --> 00:33:30,125
Maybe he left a manuscript somewhere…
446
00:33:30,208 --> 00:33:31,250
No.
447
00:33:31,333 --> 00:33:33,666
But imagine, sir, if years from now,
448
00:33:33,750 --> 00:33:35,583
you discover the unpublished manuscript…
449
00:33:35,666 --> 00:33:37,958
Then it will remain unpublished.
450
00:33:39,333 --> 00:33:41,125
I know Marcus.
451
00:33:41,208 --> 00:33:44,833
He will never publish anything
until I have proofread it.
452
00:33:44,916 --> 00:33:47,958
It's unimaginable.
It would make him turn in his grave.
453
00:33:48,041 --> 00:33:49,416
How was your food, sir?
454
00:33:49,500 --> 00:33:51,833
It was great, thank you.
455
00:33:51,916 --> 00:33:53,000
Care for dessert?
456
00:33:54,666 --> 00:33:57,875
- Do you have apple pie?
- Yes, sir, we do.
457
00:33:57,958 --> 00:34:00,291
- I'll have coffee, please.
- How about you, sir?
458
00:34:00,375 --> 00:34:01,684
- Just a glass of water.
- I'll just clear your table, sir.
459
00:34:01,708 --> 00:34:03,708
- Yes, please. Thank you.
- Thank you.
460
00:34:07,291 --> 00:34:08,375
Excuse me, sir.
461
00:34:11,291 --> 00:34:14,208
Don't you ever tire of apple pie?
462
00:34:14,291 --> 00:34:17,916
No, sir. I can eat it every day,
463
00:34:18,000 --> 00:34:20,208
morning, noon, night.
464
00:34:20,291 --> 00:34:21,625
I was excited every time you came
465
00:34:21,708 --> 00:34:23,142
to the condo and brought McDonald's.
466
00:34:23,166 --> 00:34:24,750
Just so you know,
467
00:34:24,833 --> 00:34:27,666
not all McDonald's stores
serve apple pie for breakfast.
468
00:34:27,750 --> 00:34:29,166
I had to drive to another branch.
469
00:34:29,250 --> 00:34:30,916
For real, sir?
470
00:34:31,000 --> 00:34:32,458
But it's fine.
471
00:34:34,625 --> 00:34:38,125
To be honest, I'm not a breakfast person.
472
00:34:39,291 --> 00:34:41,500
But we ate breakfast almost every day.
473
00:34:41,583 --> 00:34:43,708
I was too shy to tell you.
474
00:34:43,791 --> 00:34:45,833
Besides, you always brought apple pie,
475
00:34:45,916 --> 00:34:47,291
so it's okay.
476
00:34:47,375 --> 00:34:50,125
Lance, you have to be more honest with me.
477
00:34:50,208 --> 00:34:52,125
You don't have to do
anything you don't like.
478
00:34:53,583 --> 00:34:55,916
It's not a big deal, sir.
479
00:34:56,000 --> 00:34:58,250
- Are you sure?
- Yes, sir.
480
00:34:59,666 --> 00:35:02,666
I thought I finally found
my breakfast buddy.
481
00:35:03,666 --> 00:35:05,125
Sorry, sir.
482
00:35:08,625 --> 00:35:10,458
But how about Sir Marcus?
483
00:35:12,916 --> 00:35:14,276
He only drinks water for breakfast
484
00:35:14,333 --> 00:35:16,416
and eats at 3 p.m.
485
00:35:17,375 --> 00:35:18,750
Me too.
486
00:35:20,208 --> 00:35:22,559
I can't believe you were forcing
yourself to have breakfast.
487
00:35:22,583 --> 00:35:26,000
Sir, I wasn't forcing myself.
488
00:35:27,625 --> 00:35:30,833
Besides, it wasn't
the breakfast that I enjoyed.
489
00:35:31,625 --> 00:35:33,875
It was your company.
490
00:35:35,041 --> 00:35:37,083
Flattery won't get you anywhere.
491
00:35:37,166 --> 00:35:40,125
It's true, sir.
492
00:35:41,500 --> 00:35:44,125
Nobody understands me like you do.
493
00:35:46,250 --> 00:35:51,416
I'm sorry that I caused
so many problems for you.
494
00:35:53,041 --> 00:35:56,208
But I'm certainly not sorry
that we became friends.
495
00:35:57,291 --> 00:35:58,791
Here's your apple pie, sir.
496
00:35:59,583 --> 00:36:00,684
- Thank you.
- And your coffee, sir.
497
00:36:00,708 --> 00:36:02,208
Thank you.
498
00:36:08,166 --> 00:36:09,541
How is it?
499
00:36:12,000 --> 00:36:13,666
McDonald's is better, sir.
500
00:36:18,083 --> 00:36:22,500
All right. I'll bring you one tomorrow.
501
00:36:22,583 --> 00:36:24,083
Come back to the condo.
502
00:36:24,166 --> 00:36:27,125
I don't understand why you had to leave.
503
00:36:27,666 --> 00:36:30,208
I can't stay there, sir.
504
00:36:32,333 --> 00:36:35,083
Not after what happened to Sir Marcus.
505
00:36:37,541 --> 00:36:42,000
Piles of his novels
are in every corner of the room,
506
00:36:42,083 --> 00:36:44,041
surrounding me.
507
00:36:44,125 --> 00:36:46,291
They keep reminding me
508
00:36:48,291 --> 00:36:52,208
that I might have something
to do with his death.
509
00:36:53,583 --> 00:36:57,083
I already said that
you have nothing to do with it.
510
00:36:57,166 --> 00:37:00,666
Marcus never blamed you for anything.
511
00:37:00,750 --> 00:37:02,583
If anyone's to blame, it's me.
512
00:37:04,541 --> 00:37:08,416
After lunch, I'm going to the condo
to remove his books.
513
00:37:08,500 --> 00:37:10,166
No need, sir.
514
00:37:11,500 --> 00:37:13,291
I'm not really comfortable staying there.
515
00:37:14,083 --> 00:37:19,500
Besides, my aunt is good to me.
516
00:37:20,041 --> 00:37:21,416
Are you sure?
517
00:37:23,750 --> 00:37:24,750
Okay.
518
00:37:25,625 --> 00:37:28,375
But we can have breakfast
at McDonald's anytime.
519
00:37:28,916 --> 00:37:30,250
Just let me know, sir.
520
00:37:31,416 --> 00:37:32,500
Sure.
521
00:37:46,291 --> 00:37:49,500
I'm thinking of transferring
to the Filipino department.
522
00:37:53,583 --> 00:37:54,666
Why?
523
00:37:57,208 --> 00:38:02,208
I enrolled in the English Department
because Sir Marcus encouraged me
524
00:38:02,750 --> 00:38:07,208
after he got the short story
I submitted for his workshop.
525
00:38:08,333 --> 00:38:10,583
But over time,
526
00:38:11,500 --> 00:38:14,875
I've been getting this urge
to write in Filipino.
527
00:38:15,500 --> 00:38:20,708
I might discover my voice
if I write in our language.
528
00:38:20,791 --> 00:38:22,833
You left my condo.
529
00:38:23,750 --> 00:38:26,666
Now you're leaving the English Department.
530
00:38:26,750 --> 00:38:28,458
Are you avoiding me?
531
00:38:29,625 --> 00:38:31,000
No, sir.
532
00:38:33,666 --> 00:38:36,416
We're both smart, Lance.
533
00:38:38,333 --> 00:38:40,458
You're hiding something from me.
534
00:38:42,250 --> 00:38:46,291
Why are you staying with your aunt now,
535
00:38:46,375 --> 00:38:49,666
when she wasn't even an option
when you ran away?
536
00:38:49,750 --> 00:38:53,458
You had nowhere to go,
that's why I offered you my place.
537
00:38:53,541 --> 00:38:58,875
And don't use Marcus' books
in the condo as an excuse.
538
00:39:01,750 --> 00:39:04,666
That's ridiculously stupid.
It's too contrived.
539
00:39:04,750 --> 00:39:06,083
You're a writer, you should know.
540
00:39:13,541 --> 00:39:16,958
A few days before he killed himself,
541
00:39:18,625 --> 00:39:21,166
Sir Marcus went to the condo.
542
00:39:24,625 --> 00:39:27,458
He had a spare key.
543
00:39:28,666 --> 00:39:33,125
He went to get some copies of his novel.
544
00:39:35,791 --> 00:39:37,833
We were both taken by surprise.
545
00:39:38,958 --> 00:39:43,958
I told him why I was staying there.
I explained to him that
546
00:39:44,041 --> 00:39:47,625
there's nothing going on between us.
547
00:39:52,750 --> 00:39:55,041
I don't know if he believed me.
548
00:40:00,500 --> 00:40:03,375
But I will never forget that look
549
00:40:04,791 --> 00:40:06,375
on his face.
550
00:40:08,958 --> 00:40:15,833
He was just in shock and he couldn't
say a word for a long time.
551
00:40:19,625 --> 00:40:21,875
I felt really bad for him.
552
00:40:23,541 --> 00:40:26,416
I couldn't do anything but hug him.
553
00:40:30,625 --> 00:40:32,625
You should have told me this before.
554
00:40:32,708 --> 00:40:35,083
Sir, he made me promise
not to say anything
555
00:40:35,166 --> 00:40:37,083
until he talked to you.
556
00:40:37,875 --> 00:40:41,291
I didn't want to make the situation worse.
557
00:40:46,875 --> 00:40:50,000
But maybe I should have
told you immediately.
558
00:40:50,750 --> 00:40:53,458
I might have prevented his death.
559
00:40:53,541 --> 00:40:55,500
Don't blame yourself, Lance.
560
00:40:55,583 --> 00:40:58,083
The truth is, that wasn't the first time.
561
00:40:58,875 --> 00:41:00,625
I spent much of our relationship
562
00:41:00,708 --> 00:41:02,625
trying to stop him from hurting himself,
563
00:41:02,708 --> 00:41:05,083
but there's only so much
you can do for another person.
564
00:41:05,166 --> 00:41:07,583
But you were able to stop him before.
565
00:41:08,625 --> 00:41:10,708
Until I came into the picture.
566
00:41:10,791 --> 00:41:12,166
It's not your fault.
567
00:41:13,166 --> 00:41:14,500
I know.
568
00:41:16,125 --> 00:41:18,458
We both know
that we didn't do anything wrong.
569
00:41:18,541 --> 00:41:21,000
But we still can't help but feel guilty.
570
00:41:22,791 --> 00:41:25,083
I guess it's just something
we have to live with.
571
00:41:25,666 --> 00:41:30,000
That's why I can't go back there.
572
00:41:31,375 --> 00:41:33,208
It's just upsetting.
573
00:41:34,208 --> 00:41:35,291
Okay.
574
00:41:37,375 --> 00:41:40,541
I need to tell you something else.
575
00:41:42,291 --> 00:41:43,500
What is it?
576
00:41:46,416 --> 00:41:48,875
I've always said that
577
00:41:48,958 --> 00:41:51,541
Song Of A Burning Boy is my favorite.
578
00:41:52,000 --> 00:41:54,291
But I never told you why.
579
00:41:58,000 --> 00:42:02,041
The boy in that story
was raped by a priest.
580
00:42:02,916 --> 00:42:05,458
And that, for much of his young life,
581
00:42:05,541 --> 00:42:08,000
made it difficult for him
582
00:42:08,083 --> 00:42:11,125
to come to terms with his sexuality.
583
00:42:16,500 --> 00:42:18,291
I identified with him
584
00:42:19,875 --> 00:42:21,083
because…
585
00:42:23,333 --> 00:42:25,958
I pretty much went through the same thing.
586
00:42:26,041 --> 00:42:27,416
Lance,
587
00:42:28,416 --> 00:42:31,708
- you don't have to tell me anything.
- I'm sharing this with you, sir,
588
00:42:33,541 --> 00:42:37,375
because I want to be more self-aware
589
00:42:38,208 --> 00:42:39,750
and honor my truth.
590
00:42:49,125 --> 00:42:53,541
I was ten years old when
my dad left us for another woman.
591
00:42:56,791 --> 00:42:58,750
We had nowhere to go.
592
00:42:59,791 --> 00:43:01,666
At that time,
593
00:43:01,750 --> 00:43:05,125
my mom, she didn't have a job or money.
594
00:43:05,875 --> 00:43:08,958
It was her best friend who helped us.
595
00:43:09,875 --> 00:43:15,875
She gave us a room in this
big compound owned by her grandpa,
596
00:43:17,041 --> 00:43:18,208
who was a pastor.
597
00:43:23,041 --> 00:43:27,208
He was kind and gentle.
598
00:43:30,416 --> 00:43:34,125
Definitely not the kind of man
you would expect to molest kids.
599
00:43:39,916 --> 00:43:41,833
But that's what he did to me.
600
00:43:46,750 --> 00:43:48,125
Repeatedly.
601
00:43:51,833 --> 00:43:55,666
And you know what the crazy part
about that story is, sir?
602
00:43:58,541 --> 00:43:59,958
My mom knew.
603
00:44:04,083 --> 00:44:05,125
She knew,
604
00:44:05,875 --> 00:44:07,833
but she didn't do anything about it.
605
00:44:10,000 --> 00:44:12,750
It only stopped when she found a boyfriend
606
00:44:12,833 --> 00:44:14,750
and we transferred house.
607
00:44:20,208 --> 00:44:22,458
I'm so sorry you had to go through that.
608
00:44:26,875 --> 00:44:29,125
I'm queer, sir.
609
00:44:35,375 --> 00:44:39,500
God, it feels so good to finally say it.
610
00:44:40,375 --> 00:44:43,958
It's been hard to admit because
611
00:44:44,041 --> 00:44:47,666
I associated being queer
with being a predator.
612
00:44:47,750 --> 00:44:51,291
And I didn't want to be a monster
613
00:44:51,375 --> 00:44:53,666
like that old man who molested me.
614
00:44:54,208 --> 00:44:56,250
You're a good person, Lance.
615
00:44:56,750 --> 00:44:59,166
You will never be like him.
616
00:44:59,916 --> 00:45:04,708
I don't know, sir. My life is a mess.
617
00:45:06,125 --> 00:45:08,791
You have no idea about
the things I've done.
618
00:45:12,041 --> 00:45:13,208
What do you mean?
619
00:45:15,291 --> 00:45:16,416
Never mind.
620
00:45:19,916 --> 00:45:22,083
I thought we were friends?
621
00:45:23,625 --> 00:45:26,291
You might find me repulsive.
622
00:45:27,458 --> 00:45:29,541
Don't you trust me?
623
00:45:38,583 --> 00:45:40,333
Two years ago,
624
00:45:43,541 --> 00:45:47,750
I started selling
masturbation videos online.
625
00:45:50,375 --> 00:45:52,875
I knew it. I shouldn't have told you.
626
00:45:52,958 --> 00:45:55,625
No, it's not that. I'm…
627
00:45:55,708 --> 00:45:57,583
I'm just trying to process.
628
00:45:57,666 --> 00:46:00,375
You started selling
masturbation videos online.
629
00:46:00,458 --> 00:46:01,833
Where do you get them?
630
00:46:03,166 --> 00:46:04,625
Me, sir.
631
00:46:05,583 --> 00:46:10,083
I record myself and then
I sell the videos on Twitter.
632
00:46:10,166 --> 00:46:12,083
I have an alter account.
633
00:46:12,791 --> 00:46:14,208
Alter account?
634
00:46:14,916 --> 00:46:17,666
Dummy account. I have several, actually.
635
00:46:17,750 --> 00:46:21,125
It's usually taken down
due to nude content.
636
00:46:21,208 --> 00:46:24,583
You post them on your alter account?
637
00:46:25,166 --> 00:46:26,625
Just teasers, sir.
638
00:46:27,208 --> 00:46:30,583
To give my clients an idea
of what they are buying.
639
00:46:30,666 --> 00:46:32,500
So, people can see you?
640
00:46:33,041 --> 00:46:35,250
I always wear a mask, sir.
641
00:46:36,750 --> 00:46:37,791
Do you want to see it?
642
00:46:39,833 --> 00:46:43,250
Maybe. I really can't understand
what you're talking about.
643
00:46:50,250 --> 00:46:51,500
That's your account?
644
00:46:54,333 --> 00:46:55,458
May I?
645
00:47:03,583 --> 00:47:04,708
Sir…
646
00:47:19,416 --> 00:47:22,416
I don't want to see it.
647
00:47:24,166 --> 00:47:26,291
You still do that?
648
00:47:27,458 --> 00:47:32,208
Sometimes, sir.
It's hard to make ends meet.
649
00:47:32,916 --> 00:47:36,875
I'll provide for your allowance.
Just stop doing it.
650
00:47:36,958 --> 00:47:38,666
What if someone recognizes you?
651
00:47:39,166 --> 00:47:41,166
I am extra-careful, sir.
652
00:47:41,250 --> 00:47:45,458
You're putting your life at risk.
Delete that account.
653
00:47:48,833 --> 00:47:49,958
Why?
654
00:47:52,458 --> 00:47:55,083
You've already helped me a lot.
655
00:47:56,333 --> 00:47:59,416
I don't want to trouble you
with my allowance.
656
00:47:59,500 --> 00:48:00,666
Did I say it's for free?
657
00:48:00,750 --> 00:48:05,000
Once you graduate and land a job,
you may start paying me back.
658
00:48:05,083 --> 00:48:06,708
It will take a long time, sir.
659
00:48:07,291 --> 00:48:08,375
Do you prefer doing that?
660
00:48:11,083 --> 00:48:12,666
Then, delete it.
661
00:48:19,166 --> 00:48:20,333
Sir.
662
00:48:21,041 --> 00:48:22,625
Why can't you delete it?
663
00:48:25,041 --> 00:48:31,083
I already have 96,000 followers, sir.
664
00:48:31,791 --> 00:48:33,750
Are you hearing yourself, Lance?
665
00:48:36,583 --> 00:48:39,291
Do you know how
utterly stupid that sounds?
666
00:48:43,791 --> 00:48:45,625
Delete the account. Now.
667
00:48:58,125 --> 00:48:59,750
Have you deleted it?
668
00:49:00,416 --> 00:49:02,625
You don't have to show me.
669
00:49:03,125 --> 00:49:05,000
I'm sure you know what's good for you.
670
00:49:05,875 --> 00:49:07,041
Yes, sir.
671
00:49:09,041 --> 00:49:11,125
Are you done with your apple pie?
672
00:49:11,208 --> 00:49:12,791
I'll just take it home.
673
00:49:19,958 --> 00:49:21,125
Bill out, sir?
674
00:49:21,208 --> 00:49:25,250
Yes. We'll take out the apple pie.
Please add another slice.
675
00:49:25,333 --> 00:49:26,666
No need, sir.
676
00:49:26,750 --> 00:49:28,750
You might get hungry.
677
00:49:28,833 --> 00:49:30,416
- That would be all.
- Okay, sir.
678
00:49:30,500 --> 00:49:32,041
What else do you want?
679
00:49:41,375 --> 00:49:44,791
Are you mad at me for
making you delete your account?
680
00:49:47,500 --> 00:49:51,625
I am older than you.
I know what's best for you.
681
00:49:51,708 --> 00:49:54,375
We can't do everything we want.
682
00:49:56,708 --> 00:49:58,250
I understand, sir.
683
00:50:04,500 --> 00:50:06,250
So, now I'm curious.
684
00:50:07,041 --> 00:50:09,708
Did you ever meet
with anyone through that?
685
00:50:10,333 --> 00:50:14,333
I'm sure some people won't be satisfied
with just watching your videos.
686
00:50:14,416 --> 00:50:15,541
Am I right?
687
00:50:17,666 --> 00:50:22,166
I'm very selective.
They have to earn my trust first.
688
00:50:23,000 --> 00:50:24,833
Twitter has a lot of posers.
689
00:50:24,916 --> 00:50:27,916
You know, user who pretend
to be someone else
690
00:50:28,000 --> 00:50:30,458
by using other people's photos and videos.
691
00:50:30,541 --> 00:50:34,291
So, how do they earn your trust?
692
00:50:35,125 --> 00:50:38,250
Through private conversations, sir.
693
00:50:38,333 --> 00:50:39,958
Everyone is anonymous.
694
00:50:40,041 --> 00:50:45,125
So, being able to trust each other
is really important.
695
00:50:45,666 --> 00:50:49,333
I ask first where they went to school.
696
00:50:50,375 --> 00:50:52,833
You can already gauge
the quality of your conversation
697
00:50:52,916 --> 00:50:55,125
just by knowing where they went to school.
698
00:50:55,916 --> 00:50:58,583
What if they are out-of-school?
You won't talk to them?
699
00:50:59,708 --> 00:51:03,708
Probably not.
We have nothing to talk about.
700
00:51:04,750 --> 00:51:06,875
Isn't that some form of bigotry?
701
00:51:07,916 --> 00:51:09,708
Bigotry?
702
00:51:10,458 --> 00:51:12,125
I'm just choosy.
703
00:51:12,208 --> 00:51:16,208
You're judging someone on something
they have no control over.
704
00:51:16,291 --> 00:51:19,125
It's not his fault if he was born poor.
705
00:51:19,208 --> 00:51:23,583
I have no ill intention.
Things are different in the alter world.
706
00:51:23,666 --> 00:51:28,750
You can't waste your time
with men who have nothing to say but
707
00:51:28,833 --> 00:51:33,375
"fuck me". That's why
you have to be very selective.
708
00:51:33,458 --> 00:51:34,458
"Fuck me"?
709
00:51:35,041 --> 00:51:39,791
Yes. No "hi" or "hello".
Straight to the point.
710
00:51:39,875 --> 00:51:44,500
But some are quite sensible.
I think most of them are just lonely.
711
00:51:45,000 --> 00:51:49,333
Okay. So, when you trust them,
what happens next?
712
00:51:50,333 --> 00:51:57,083
I'd ask if he is willing to share
his Facebook account.
713
00:51:57,166 --> 00:51:59,791
That's how you'd know
if he is being honest with you.
714
00:51:59,875 --> 00:52:02,458
It means that he also trusts you enough
715
00:52:02,541 --> 00:52:05,541
to be a little vulnerable
by revealing himself.
716
00:52:05,625 --> 00:52:09,750
Plus, you can get a lot
of information from Facebook.
717
00:52:09,833 --> 00:52:13,083
You'll be able to decide if he's worth
taking it to the next level.
718
00:52:15,833 --> 00:52:17,875
By "next level", you mean…
719
00:52:17,958 --> 00:52:23,458
Exchanging phone numbers.
Meet up in person. You know.
720
00:52:23,541 --> 00:52:25,375
Do you go to their place?
721
00:52:26,375 --> 00:52:28,041
Sometimes.
722
00:52:28,125 --> 00:52:29,666
Or we do it in a hotel.
723
00:52:32,375 --> 00:52:33,916
Or we just do car fun.
724
00:52:34,958 --> 00:52:36,333
Car fun?
725
00:52:36,416 --> 00:52:38,958
We have sex inside the car.
726
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
Even during this pandemic?
727
00:52:43,083 --> 00:52:46,041
COVID cannot stop a horny guy, sir.
728
00:52:47,208 --> 00:52:50,750
COVID doesn't care if you're horny.
What if you get infected?
729
00:52:50,833 --> 00:52:53,166
Sometimes I wear a facemask.
730
00:52:54,458 --> 00:52:55,541
And I don't kiss.
731
00:52:56,291 --> 00:52:59,416
But you don't observe physical distancing.
732
00:52:59,500 --> 00:53:01,750
It's not full-blown sex, sir.
733
00:53:02,458 --> 00:53:06,666
Sometimes I just let them suck me
734
00:53:07,500 --> 00:53:08,708
or jerk me off.
735
00:53:14,833 --> 00:53:19,416
Do you suck them too?
736
00:53:31,625 --> 00:53:33,166
Sometimes.
737
00:53:35,333 --> 00:53:36,791
Sir, you know what?
738
00:53:37,458 --> 00:53:40,666
In time, I befriended someone in alter.
739
00:53:41,791 --> 00:53:43,750
He studies in UST.
740
00:53:44,916 --> 00:53:48,250
At first, I thought it was you, sir.
741
00:53:49,916 --> 00:53:51,500
Did he start the chat with "fuck me"?
742
00:53:52,333 --> 00:53:53,791
No, sir!
743
00:53:53,875 --> 00:53:56,083
But he is sensible.
744
00:53:56,625 --> 00:53:58,208
And it's so uncanny
745
00:53:58,291 --> 00:54:00,958
because when I asked him
if he was gay or straight,
746
00:54:01,041 --> 00:54:04,750
he answered back, "What is straight?
747
00:54:05,958 --> 00:54:07,666
A line can be straight.
748
00:54:08,625 --> 00:54:09,708
Or a street."
749
00:54:11,000 --> 00:54:14,125
"But the human heart? Oh no."
750
00:54:14,875 --> 00:54:17,875
"It's curved like a road
through mountains."
751
00:54:19,291 --> 00:54:22,208
Your favorite line from
Tennessee William's play,
752
00:54:22,291 --> 00:54:24,125
A Streetcar Named Desire.
753
00:54:26,666 --> 00:54:30,708
Sir, sorry.
Our cash register malfunctioned.
754
00:54:30,791 --> 00:54:31,833
It's OK.
755
00:54:42,708 --> 00:54:43,708
Thank you.
756
00:54:43,791 --> 00:54:46,958
The extra slice of apple pie will take
ten minutes because it's freshly baked.
757
00:54:47,041 --> 00:54:49,250
- Okay, thank you.
- Thank you, sir.
758
00:54:57,125 --> 00:54:58,250
Tell me his name.
759
00:54:59,333 --> 00:55:00,875
Who?
760
00:55:00,958 --> 00:55:04,333
This Tennessee-UST-Williams-guy
you thought was me.
761
00:55:04,416 --> 00:55:05,750
Ryan.
762
00:55:05,833 --> 00:55:08,750
- So, you already saw him?
- Yes, sir.
763
00:55:08,833 --> 00:55:10,000
Regularly?
764
00:55:10,083 --> 00:55:12,291
He had to fly to Hawaii a few months ago.
765
00:55:12,375 --> 00:55:15,250
His mom got COVID. But she's okay now.
766
00:55:15,333 --> 00:55:17,041
So you keep in touch?
767
00:55:17,125 --> 00:55:19,291
Sometimes.
768
00:55:19,375 --> 00:55:22,708
Well, I see. It seems to me
you like this guy.
769
00:55:22,791 --> 00:55:26,625
Maybe. But he's way
out of my league anyway.
770
00:55:26,708 --> 00:55:28,250
Why?
771
00:55:28,333 --> 00:55:32,208
I don't think he sees me
other than a fuck buddy.
772
00:55:32,833 --> 00:55:33,833
Fuck buddy.
773
00:55:33,916 --> 00:55:37,583
And he has a girlfriend.
Things are complicated.
774
00:55:37,666 --> 00:55:41,375
Why not? You've seen each other
a couple of times.
775
00:55:41,458 --> 00:55:43,375
Obviously, he's also attracted to you.
776
00:55:43,458 --> 00:55:45,833
Maybe when he's horny.
777
00:55:46,416 --> 00:55:49,291
You think so little of yourself.
778
00:55:49,375 --> 00:55:50,750
You're a smart guy.
779
00:55:50,833 --> 00:55:52,791
And I know you know
that you're good-looking.
780
00:55:52,875 --> 00:55:54,000
So, what's not to like?
781
00:55:54,083 --> 00:55:55,750
A lot, sir.
782
00:55:55,833 --> 00:55:56,958
You don't mean that.
783
00:55:57,041 --> 00:55:59,333
I only like myself when I'm with you.
784
00:56:03,375 --> 00:56:04,791
You calm me down.
785
00:56:05,291 --> 00:56:08,125
I stop being self-destructive
when you're around.
786
00:56:08,208 --> 00:56:13,625
No one else can make me
delete my alter account.
787
00:56:14,375 --> 00:56:15,583
Only you.
788
00:56:16,416 --> 00:56:18,708
But it's nothing romantic, sir.
789
00:56:20,333 --> 00:56:21,750
Of course not.
790
00:56:21,833 --> 00:56:27,625
I don't know why. You just seem
to have this positive effect on me.
791
00:56:30,750 --> 00:56:31,791
I'm glad to hear that.
792
00:56:37,458 --> 00:56:38,458
Why?
793
00:56:44,625 --> 00:56:47,625
Those were also the exact words
of Sir Marcus.
794
00:56:51,791 --> 00:56:53,166
I don't understand.
795
00:56:55,333 --> 00:56:58,541
That night, when he went to the condo,
796
00:56:59,333 --> 00:57:00,708
we had a long talk.
797
00:57:02,125 --> 00:57:05,666
I told him how I looked up to you
as a father,
798
00:57:06,666 --> 00:57:09,208
as a mentor, and advisor.
799
00:57:10,000 --> 00:57:14,208
I also told him how you were a man
with great integrity.
800
00:57:15,041 --> 00:57:17,833
That you always treated me with kindness
801
00:57:17,916 --> 00:57:21,458
and never expected anything in return.
802
00:57:23,000 --> 00:57:26,125
He seemed comforted by my words,
803
00:57:26,791 --> 00:57:29,500
as if he needed me to say them out loud.
804
00:57:31,333 --> 00:57:33,291
Then he smiled and said,
805
00:57:35,166 --> 00:57:36,666
"I'm glad to hear that."
806
00:57:40,083 --> 00:57:42,166
When was this exactly?
807
00:57:42,250 --> 00:57:45,041
A day after my birthday. March 10.
808
00:57:47,000 --> 00:57:49,360
That's the day he said
he's going to Bulacan to see his mom.
809
00:57:49,416 --> 00:57:51,375
He didn't go home until the next day.
810
00:57:51,458 --> 00:57:53,875
He slept in the condo, sir.
811
00:57:54,833 --> 00:57:55,833
What?
812
00:57:55,916 --> 00:57:57,666
It seemed like he didn't want to leave.
813
00:57:58,458 --> 00:58:02,625
He said he wanted to have a drink,
so I bought him a beer.
814
00:58:02,708 --> 00:58:04,916
Marcus doesn't drink.
815
00:58:05,000 --> 00:58:07,208
Yes. He got drunk in no time.
816
00:58:07,958 --> 00:58:10,375
That's why he couldn't go home that night.
817
00:58:11,458 --> 00:58:13,458
He gets crazy when he drinks.
818
00:58:15,250 --> 00:58:16,458
Yes, sir.
819
00:58:17,208 --> 00:58:18,791
Why? What happened?
820
00:58:21,750 --> 00:58:22,958
Nothing, sir.
821
00:58:24,583 --> 00:58:27,750
No, you just agreed with me that he gets
crazy when he drinks, so what happened?
822
00:58:30,083 --> 00:58:31,458
He was just…
823
00:58:32,666 --> 00:58:33,916
He was just loud.
824
00:58:35,166 --> 00:58:37,333
He just kept screaming,
825
00:58:38,083 --> 00:58:42,833
"I want pork."
826
00:58:43,791 --> 00:58:48,583
And then I realized those were the lyrics
to the Radioactive Sago Project song.
827
00:58:51,208 --> 00:58:53,208
You should've informed me right away.
828
00:58:55,083 --> 00:58:56,916
I made a promise to him, sir.
829
00:59:01,041 --> 00:59:03,875
So, he never told you
830
00:59:04,750 --> 00:59:06,250
about what happened?
831
00:59:07,291 --> 00:59:10,666
No, this is the first time
I'm hearing about this.
832
00:59:10,750 --> 00:59:12,833
Did he have anything to say about me?
833
00:59:12,916 --> 00:59:17,291
No, sir. He talked about himself.
A lot, actually.
834
00:59:18,625 --> 00:59:20,375
That's Marcus, all right.
835
00:59:21,250 --> 00:59:24,083
And then he started to talk
about my writing.
836
00:59:25,416 --> 00:59:29,458
I was actually surprised he remembered
my first work of short fiction.
837
00:59:30,916 --> 00:59:32,166
Really?
838
00:59:33,541 --> 00:59:37,625
Yeah. He said it was pretentious.
839
00:59:39,458 --> 00:59:41,000
Maybe he was already drunk by then.
840
00:59:41,833 --> 00:59:42,833
No, sir.
841
00:59:44,166 --> 00:59:50,458
He dissected my work while eating
the apple pie you brought me.
842
00:59:51,583 --> 00:59:55,583
He went on to say
that my prose lacked depth.
843
00:59:57,958 --> 01:00:01,250
That I was trying too hard to impress.
844
01:00:01,333 --> 01:00:06,708
And he also said
that my story was derivative.
845
01:00:06,791 --> 01:00:08,541
Don't let it affect you.
846
01:00:08,625 --> 01:00:11,208
Marcus can be full of himself sometimes.
847
01:00:13,625 --> 01:00:14,708
Sir.
848
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
He's the Nick Joaquin of his generation.
849
01:00:20,000 --> 01:00:22,166
Of course, he's allowed
to be full of himself.
850
01:00:26,166 --> 01:00:30,791
When I told him that I might transfer
to the Filipino Department,
851
01:00:30,875 --> 01:00:32,625
he just laughed at me.
852
01:00:34,541 --> 01:00:39,166
He said my problem wasn't language
853
01:00:41,541 --> 01:00:42,583
but talent.
854
01:00:47,833 --> 01:00:52,541
I'm sure Marcus said those hurtful things
to you because he was jealous of you.
855
01:00:53,166 --> 01:00:56,750
He would never admit it,
but he was extremely jealous of you,
856
01:00:56,833 --> 01:00:58,333
and it was eating him up inside.
857
01:00:58,416 --> 01:01:01,791
We won't get him to admit
anything now, sir.
858
01:01:01,875 --> 01:01:03,083
He's gone.
859
01:01:06,333 --> 01:01:09,083
Whether he was jealous or not,
860
01:01:09,166 --> 01:01:11,250
I think his criticisms of my writing
861
01:01:11,333 --> 01:01:15,333
were made in the service of factual truth.
862
01:01:15,416 --> 01:01:16,500
Here you go, sir.
863
01:01:18,500 --> 01:01:19,666
Your take-out, sir.
864
01:01:20,458 --> 01:01:21,833
Oh, wait.
865
01:01:23,708 --> 01:01:26,041
Thank you, Marcus.
866
01:01:26,125 --> 01:01:29,000
Thank you for the tip, sir.
867
01:01:50,875 --> 01:01:55,958
I made up my mind about
transferring to the Filipino Department.
868
01:01:56,041 --> 01:02:02,041
One of the requirements is to submit
an original literary work in Filipino.
869
01:02:02,125 --> 01:02:04,541
Are you really sure about this?
870
01:02:04,625 --> 01:02:10,083
I mean, you have potential
as a good Filipino writer in English.
871
01:02:10,166 --> 01:02:12,708
Something's telling me
I'm making the right decision.
872
01:02:15,000 --> 01:02:17,083
And I've never been more inspired.
873
01:02:23,541 --> 01:02:26,708
I finished writing
a novel in Filipino, sir.
874
01:02:27,458 --> 01:02:31,083
Wow. We didn't see each other
for two months
875
01:02:31,166 --> 01:02:32,625
and now you have a novel?
876
01:02:33,208 --> 01:02:36,333
I actually started writing it
over a year ago.
877
01:02:36,416 --> 01:02:41,125
Can you read it and give me
your honest opinion on it?
878
01:02:41,208 --> 01:02:43,875
Of course. I'll start reading it tonight.
879
01:02:43,958 --> 01:02:45,291
Thank you, sir.
880
01:02:46,875 --> 01:02:49,041
Oh, so, you're ready to go?
881
01:02:50,166 --> 01:02:54,125
Before we go, can I just
make a quick run to the toilet?
882
01:02:54,208 --> 01:02:56,000
It's alright. Take your time.
883
01:04:07,625 --> 01:04:11,291
Oh my God. You started reading it.
884
01:04:11,375 --> 01:04:12,666
I'm embarrassed.
885
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Teorya Ng Mga Tanong.
886
01:04:18,958 --> 01:04:21,083
You don't like the title?
887
01:04:22,666 --> 01:04:23,916
I like it.
888
01:04:25,916 --> 01:04:30,250
But this is the title
of the novel that Marcus wrote.
889
01:04:32,666 --> 01:04:35,041
Even the story is the same.
890
01:04:36,125 --> 01:04:41,416
The only thing you changed is his name.
You replaced it with yours.
891
01:04:47,541 --> 01:04:50,083
What the hell are you doing, Lance?
892
01:04:51,416 --> 01:04:52,750
Answer me.
893
01:04:54,041 --> 01:04:55,666
Are you being serious?
894
01:04:56,083 --> 01:04:58,083
Do I look like I'm kidding?
895
01:04:58,166 --> 01:05:02,375
Sir, that's my novel
you're holding in your hands.
896
01:05:04,791 --> 01:05:08,166
Besides, Marcus has never written
anything in Filipino.
897
01:05:09,125 --> 01:05:11,625
You said it yourself.
898
01:05:11,708 --> 01:05:13,708
He was insecure to write in Filipino.
899
01:05:13,791 --> 01:05:15,958
I only said that because
I don't want people to know
900
01:05:16,041 --> 01:05:18,208
that he wrote something in Filipino.
901
01:05:18,291 --> 01:05:20,500
I burned the only manuscript
we had in the house.
902
01:05:20,583 --> 01:05:21,583
Where did you get this?
903
01:05:22,333 --> 01:05:25,041
I really don't know
what you're accusing me of.
904
01:05:25,125 --> 01:05:27,333
You are stealing Marcus' novel.
905
01:05:27,416 --> 01:05:29,875
That's what I am accusing you of!
906
01:05:40,708 --> 01:05:41,875
Okay.
907
01:05:44,375 --> 01:05:49,458
Okay. I will admit that
I did not write that novel.
908
01:05:53,291 --> 01:05:56,541
Nevertheless, it's still mine.
909
01:05:56,625 --> 01:05:59,041
What the hell are you talking about?
910
01:06:01,125 --> 01:06:05,250
Are you planning to publish this?
Are you out of your mind?
911
01:06:05,333 --> 01:06:08,291
Do you know the humiliation
this will bring us?
912
01:06:08,375 --> 01:06:11,208
This story is about the three of us.
913
01:06:11,291 --> 01:06:14,458
Marcus may have changed
a few details here and there,
914
01:06:14,541 --> 01:06:15,833
but it's us.
915
01:06:15,916 --> 01:06:18,041
Instead of writers,
he turns us into lawyers.
916
01:06:18,125 --> 01:06:21,875
There's you, the unsuspecting,
sexually ambiguous law student
917
01:06:21,958 --> 01:06:25,458
who forms a bond with a closet gay lawyer
teaching at the university.
918
01:06:25,541 --> 01:06:26,541
That's clearly me.
919
01:06:27,666 --> 01:06:29,500
And then there's Marcus,
920
01:06:29,583 --> 01:06:32,583
who projects himself into
the protagonist of his novel.
921
01:06:32,666 --> 01:06:36,250
The lawyer's partner,
both in business and in life.
922
01:06:36,333 --> 01:06:38,125
And like Marcus,
923
01:06:38,208 --> 01:06:41,101
he is alarmed at the growing friendship
between his boyfriend and his student.
924
01:06:41,125 --> 01:06:44,625
Of course he would make the protagonist
into someone who is smart and charming…
925
01:06:44,708 --> 01:06:48,458
Well, he may be charming,
but he's also a psycho. Right?
926
01:06:49,750 --> 01:06:54,166
Did you see it coming when he murdered
the student and decapitated him?
927
01:06:57,083 --> 01:06:58,500
That was crazy.
928
01:07:00,666 --> 01:07:03,833
It sounds like a cheap noir novel,
but it's so amazingly written.
929
01:07:03,916 --> 01:07:05,916
I don't care that it's amazingly written.
930
01:07:06,000 --> 01:07:08,375
It's our story.
It's not for public consumption.
931
01:07:08,458 --> 01:07:10,041
The characters are now lawyers.
932
01:07:10,125 --> 01:07:11,833
It's not really about us anymore.
933
01:07:11,916 --> 01:07:15,958
Anyone who knows us will instantly
recognize the characters are us.
934
01:07:16,041 --> 01:07:18,083
But for those who don't know us,
935
01:07:19,875 --> 01:07:21,500
it's just a story.
936
01:07:21,583 --> 01:07:23,416
Art is art, Eric.
937
01:07:23,500 --> 01:07:28,416
It doesn't matter if it was inspired
by some trashy event.
938
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
As long as you turn it into
something special.
939
01:07:33,750 --> 01:07:38,250
Teorya Ng Mga Tanong is suffering
940
01:07:39,375 --> 01:07:40,750
turned into art.
941
01:07:42,875 --> 01:07:45,666
And what a great art it is.
942
01:07:45,750 --> 01:07:47,541
Who the hell are you?
943
01:07:47,625 --> 01:07:50,125
How come I never saw this before?
944
01:07:50,208 --> 01:07:51,958
To be fair, Eric,
945
01:07:53,666 --> 01:07:56,000
you've only known me for a short time.
946
01:08:00,458 --> 01:08:02,916
And if you really think about it,
947
01:08:03,541 --> 01:08:08,250
Teorya Ng Mga Tanong
tells a fairly simple story.
948
01:08:09,958 --> 01:08:12,375
But it's impossible to put down.
949
01:08:13,666 --> 01:08:19,333
It makes you want to read it again
and savor it slowly.
950
01:08:22,875 --> 01:08:24,875
Most writers would give everything
951
01:08:24,958 --> 01:08:27,833
just to have one masterpiece
to their name.
952
01:08:29,750 --> 01:08:34,458
This is it. This is just the push I needed
to become a great writer.
953
01:08:34,541 --> 01:08:38,375
You do not become a great writer
by stealing other people's work.
954
01:08:38,458 --> 01:08:41,416
You write. You work hard at it.
955
01:08:41,500 --> 01:08:43,500
I'm not letting you get away with this.
956
01:08:44,833 --> 01:08:47,250
Why are you so afraid
of the book coming out?
957
01:08:50,541 --> 01:08:51,791
You didn't even care
958
01:08:51,875 --> 01:08:53,625
about the rumors about us.
959
01:08:53,708 --> 01:08:58,125
Rumors are different from literature.
960
01:08:58,208 --> 01:09:00,833
I refuse to be immortalized like this.
961
01:09:00,916 --> 01:09:03,833
This book makes fun of me.
962
01:09:03,916 --> 01:09:06,041
It reduces me to a pathetic, insecure man
963
01:09:06,125 --> 01:09:08,541
who pushed his lover
into committing murder.
964
01:09:08,625 --> 01:09:11,000
Imagine people making stupid analogies.
965
01:09:11,083 --> 01:09:13,166
They'll say that I pushed Marcus
to commit suicide.
966
01:09:14,291 --> 01:09:17,208
I'm sorry to break this to you, Eric.
967
01:09:19,000 --> 01:09:20,333
But you're boring…
968
01:09:22,500 --> 01:09:25,250
Compared to your character in the novel.
969
01:09:27,958 --> 01:09:29,291
All of us.
970
01:09:29,875 --> 01:09:33,125
We are nothing compared
to our fictional counterparts.
971
01:09:35,500 --> 01:09:40,166
Yes, you may say that the book
is so much about us.
972
01:09:41,916 --> 01:09:46,166
But it's not about us as well.
973
01:09:46,250 --> 01:09:47,875
This is not up for discussion.
974
01:09:47,958 --> 01:09:49,833
You have no right over the manuscript.
975
01:09:49,916 --> 01:09:51,458
It will never see the light of day.
976
01:09:51,541 --> 01:09:53,083
And I will make sure of that.
977
01:09:53,166 --> 01:09:55,375
You cannot make that decision for me.
978
01:09:56,333 --> 01:09:58,250
I own the manuscript. It's mine.
979
01:09:58,333 --> 01:09:59,708
Dammit, Lance.
980
01:09:59,791 --> 01:10:02,666
I don't know what game you're playing,
but it has to stop.
981
01:10:02,750 --> 01:10:04,625
I didn't steal the novel.
982
01:10:06,625 --> 01:10:08,000
Marcus gave it to me.
983
01:10:08,625 --> 01:10:10,791
Are you kidding me?
984
01:10:10,875 --> 01:10:12,916
Why would Marcus give you his novel?
985
01:10:13,000 --> 01:10:14,541
To keep my silence.
986
01:10:17,166 --> 01:10:18,500
About what?
987
01:10:20,666 --> 01:10:24,916
You've been together for 17 years, right?
988
01:10:28,166 --> 01:10:31,208
So you know how he is when he drinks.
989
01:10:31,291 --> 01:10:32,458
That night,
990
01:10:33,333 --> 01:10:37,041
after just three bottles of beer,
991
01:10:38,958 --> 01:10:40,916
he turned into a psycho.
992
01:10:43,458 --> 01:10:47,708
He was angry. He was hateful.
993
01:10:48,833 --> 01:10:50,291
He was destructive.
994
01:10:51,125 --> 01:10:54,958
All his rage and jealousy exploded.
995
01:10:57,708 --> 01:10:59,500
And he kept screaming at me,
996
01:11:01,583 --> 01:11:03,458
throwing his books at me.
997
01:11:09,958 --> 01:11:11,500
When I tried to leave…
998
01:11:14,708 --> 01:11:16,625
He grabbed me by my neck
999
01:11:17,833 --> 01:11:20,625
and punched me in the head.
1000
01:11:23,500 --> 01:11:24,958
Repeatedly.
1001
01:11:28,166 --> 01:11:33,458
I kept begging him to stop,
but he just wouldn't listen.
1002
01:11:36,208 --> 01:11:38,791
He kept hitting me until
I lost consciousness.
1003
01:11:41,750 --> 01:11:42,875
Well?
1004
01:11:44,083 --> 01:11:48,458
Do you want to see
what he did to me? I have photos.
1005
01:11:58,250 --> 01:11:59,583
I remember that.
1006
01:12:01,166 --> 01:12:04,875
But when I asked you who did that to you,
you said it was your stepfather,
1007
01:12:04,958 --> 01:12:06,500
so why did you not tell me the truth?
1008
01:12:07,583 --> 01:12:09,250
Because we already had a deal.
1009
01:12:14,041 --> 01:12:15,500
When I came to,
1010
01:12:16,750 --> 01:12:19,208
I found him crying in a corner.
1011
01:12:21,375 --> 01:12:23,166
He knew he was in trouble,
1012
01:12:24,166 --> 01:12:28,291
and now, he was suddenly confronted
by what he just did to me.
1013
01:12:30,875 --> 01:12:35,000
He kept saying sorry and begging me
not to call the police.
1014
01:12:38,666 --> 01:12:41,208
He was terrified he could lose everything.
1015
01:12:42,041 --> 01:12:44,875
His job at the university.
1016
01:12:45,625 --> 01:12:48,708
The career
he spent most of his life building.
1017
01:12:49,958 --> 01:12:54,083
So, I assured him
that I won't go to the police.
1018
01:12:56,541 --> 01:12:58,333
But on one condition.
1019
01:12:59,625 --> 01:13:02,291
I knew he was writing his Filipino novel
1020
01:13:03,708 --> 01:13:05,875
because you mentioned it in passing.
1021
01:13:09,250 --> 01:13:13,041
So I asked for the kind of payment
that would be most valuable to me.
1022
01:13:14,541 --> 01:13:15,583
His art.
1023
01:13:23,416 --> 01:13:25,541
He emailed it to me the next day.
1024
01:13:33,666 --> 01:13:37,458
And it was just the best thing
I've ever read in my life.
1025
01:13:42,875 --> 01:13:44,458
{\an8}THEORY OF QUESTIONS
1026
01:13:44,541 --> 01:13:46,916
Then he wanted to meet with me again.
1027
01:13:48,958 --> 01:13:51,916
Here, of all places.
1028
01:13:52,458 --> 01:13:55,291
He said he had
something important to tell me.
1029
01:13:57,500 --> 01:14:02,250
I don't know why you told me I reminded
you of a younger version of Marcus.
1030
01:14:03,250 --> 01:14:06,041
Because we have
absolutely nothing in common.
1031
01:14:11,333 --> 01:14:13,625
He actually reminds me of you,
1032
01:14:16,208 --> 01:14:17,708
but softer.
1033
01:14:21,500 --> 01:14:23,666
When he speaks my name,
1034
01:14:25,166 --> 01:14:27,958
he sounds just like you.
1035
01:14:29,333 --> 01:14:34,208
Except he always called me
by my full name.
1036
01:14:38,541 --> 01:14:39,916
Lancelot.
1037
01:14:42,541 --> 01:14:43,833
Have you read it?
1038
01:14:49,000 --> 01:14:50,625
It's your best work yet.
1039
01:14:53,416 --> 01:14:57,291
I don't think I can ever
write something like that again.
1040
01:14:59,416 --> 01:15:01,166
Because it's too personal?
1041
01:15:04,500 --> 01:15:06,541
I'm thinking about going away.
1042
01:15:09,375 --> 01:15:10,791
Vacation?
1043
01:15:13,208 --> 01:15:14,916
Something like that.
1044
01:15:21,000 --> 01:15:22,625
So why did you want to see me?
1045
01:15:28,583 --> 01:15:33,875
Lancelot, once the book gets out,
your life will never be the same.
1046
01:15:35,625 --> 01:15:36,916
I know.
1047
01:15:38,416 --> 01:15:39,875
And I don't mind being known
1048
01:15:39,958 --> 01:15:43,458
as the author of the greatest
Filipino novel ever written.
1049
01:15:46,500 --> 01:15:49,541
Wil it be everything
you've dreamed of? Maybe.
1050
01:15:51,166 --> 01:15:55,291
But that book will also
destroy you in the long run.
1051
01:15:58,750 --> 01:15:59,791
Is that a threat?
1052
01:16:01,583 --> 01:16:06,041
Look, I know you were hurt when I told
you this, but you need to hear it again.
1053
01:16:07,375 --> 01:16:09,750
You are not a writer, Lancelot.
1054
01:16:10,375 --> 01:16:13,291
At first, I thought you had potential,
but even teachers can be wrong.
1055
01:16:13,375 --> 01:16:15,500
You simply don't have the talent.
1056
01:16:16,250 --> 01:16:19,125
If you publish this novel under your name,
1057
01:16:19,208 --> 01:16:22,541
the insecurity will only gnaw at you
until it consumes you
1058
01:16:22,625 --> 01:16:27,791
and breaks you and cripples you for life.
Do not go where you do not belong.
1059
01:16:30,041 --> 01:16:31,291
Fuck you.
1060
01:16:35,625 --> 01:16:41,000
You can curse me 'til your mouth bleeds.
You are not a writer, Lancelot.
1061
01:16:49,625 --> 01:16:52,958
You may be a brilliant writer, sir,
1062
01:16:54,208 --> 01:16:56,458
but you're a terrible actor.
1063
01:16:58,833 --> 01:17:00,625
I think I know what's happening here.
1064
01:17:02,000 --> 01:17:03,291
You can't let go of your novel.
1065
01:17:03,375 --> 01:17:05,625
- No.
- And you probably thought about it
1066
01:17:05,708 --> 01:17:09,250
and you finally realized how powerful
Teorya Ng Mga Tanong is.
1067
01:17:09,333 --> 01:17:13,083
Powerful does not even begin to describe
it. It is my first Filipino novel.
1068
01:17:13,166 --> 01:17:14,750
It is nothing short of a masterpiece.
1069
01:17:14,833 --> 01:17:16,500
I love the confidence, sir.
1070
01:17:16,583 --> 01:17:20,625
I don't need confidence to say that.
It's a fact. I'm a gifted writer.
1071
01:17:20,708 --> 01:17:22,916
Nobody's questioning your brilliance.
1072
01:17:24,000 --> 01:17:28,333
You're adored by critics
and the public in equal measure.
1073
01:17:30,083 --> 01:17:34,166
So, is that why you're trying
to back out of our agreement?
1074
01:17:35,083 --> 01:17:38,750
You're afraid that my novel
will eclipse all your work,
1075
01:17:38,833 --> 01:17:40,916
that I will be more famous than you.
1076
01:17:41,500 --> 01:17:44,666
It is possible that my work
1077
01:17:45,250 --> 01:17:48,208
will make you one of the most famous
writers in our country.
1078
01:17:48,291 --> 01:17:49,791
Famous, yes,
1079
01:17:49,875 --> 01:17:52,000
and sadly, still untalented.
1080
01:17:53,208 --> 01:17:55,333
It's very typical of your generation.
1081
01:17:55,416 --> 01:17:57,583
You all want to be celebrities
without working for it.
1082
01:17:57,666 --> 01:18:02,500
On the contrary, I shed blood,
sweat, and tears to deserve your novel.
1083
01:18:04,083 --> 01:18:05,375
Literally.
1084
01:18:06,458 --> 01:18:08,375
You nearly killed me, remember?
1085
01:18:11,958 --> 01:18:13,208
Lancelot,
1086
01:18:13,875 --> 01:18:18,250
what I did to you was terrible
and wrong, and I am sorry.
1087
01:18:20,125 --> 01:18:25,125
But literary fame and success
are meaningless if you did not earn them.
1088
01:18:26,916 --> 01:18:30,041
And the reading public nowadays
is so demanding.
1089
01:18:30,125 --> 01:18:33,500
They're not going to be satisfied
with one book, one novel.
1090
01:18:34,125 --> 01:18:38,583
And do you even know how it is to be
pressured into creating a second book
1091
01:18:38,666 --> 01:18:43,500
that stands up and lives up to the high
standards of a critically acclaimed debut?
1092
01:18:43,583 --> 01:18:45,583
Then maybe I'll make you
write another one.
1093
01:18:58,291 --> 01:19:00,333
No, I'm not that evil.
1094
01:19:02,416 --> 01:19:05,583
Besides, I know a lot of great writers
with only one novel.
1095
01:19:06,416 --> 01:19:10,000
Emily Bronte, J. D. Salinger,
Sylvia Plath.
1096
01:19:10,083 --> 01:19:11,708
But they are writers.
1097
01:19:11,791 --> 01:19:14,059
They have published poems
and short stories to their name.
1098
01:19:14,083 --> 01:19:15,583
All you have is your bloated ego.
1099
01:19:15,666 --> 01:19:18,666
If I can't have your novel,
then say goodbye to your career
1100
01:19:18,750 --> 01:19:21,958
- because it's over.
- I don't give a fuck about my novel!
1101
01:19:23,916 --> 01:19:26,666
I wrote it to vent. I wanted to hurt Eric.
1102
01:19:28,583 --> 01:19:32,041
I had to force him to read it.
I wanted to see him devastated.
1103
01:19:33,041 --> 01:19:34,916
But he just seemed disturbed.
1104
01:19:36,708 --> 01:19:38,583
Disturbed and not even surprised.
1105
01:19:39,208 --> 01:19:42,208
And that's about the extent of damage
that I had caused.
1106
01:19:43,625 --> 01:19:45,833
It's quite disappointing, to be honest.
1107
01:19:47,083 --> 01:19:49,708
Teorya Ng Mga Tanong
is a literary masterpiece,
1108
01:19:49,791 --> 01:19:51,083
but it has lost its value to me.
1109
01:19:51,166 --> 01:19:54,000
So, do you want my book? You can have it.
1110
01:19:55,791 --> 01:19:57,226
Do whatever the fuck you want with it.
1111
01:19:57,250 --> 01:19:59,750
Just don't make the mistake
of publishing it.
1112
01:20:01,208 --> 01:20:03,041
I don't get it.
1113
01:20:04,416 --> 01:20:06,916
I don't expect you to get it.
1114
01:20:08,083 --> 01:20:11,375
You're still young. Quite naive.
1115
01:20:13,041 --> 01:20:16,416
You're playing a game
that I used to play when I was your age.
1116
01:20:17,125 --> 01:20:21,791
I was quite good-looking in college,
still not out of the closet.
1117
01:20:21,875 --> 01:20:25,083
So I would low-key seduce people
with my sexually ambiguous energy,
1118
01:20:25,166 --> 01:20:28,583
like casting a wide net
to see who bites back.
1119
01:20:29,333 --> 01:20:30,893
I don't know what you're talking about.
1120
01:20:30,958 --> 01:20:34,000
Oh, you know exactly
what I'm talking about.
1121
01:20:35,291 --> 01:20:37,500
Let me tell you something about Eric.
1122
01:20:39,000 --> 01:20:45,000
He likes being teased. He likes
being dominated, especially in bed.
1123
01:20:47,666 --> 01:20:50,500
He would complain to our friends
how he suffered in silence
1124
01:20:50,583 --> 01:20:53,083
because I always
put him second to my work.
1125
01:20:53,166 --> 01:20:56,333
And as sick as it may sound,
I know he enjoys it.
1126
01:20:57,250 --> 01:20:59,958
He's not one to admit,
but he's a masochist.
1127
01:21:00,041 --> 01:21:02,708
He loves being controlled. So,
1128
01:21:04,000 --> 01:21:08,666
if you think that you have gained
the upper hand in this game,
1129
01:21:08,750 --> 01:21:11,458
Eric has anticipated all of this,
and it seems to me
1130
01:21:11,541 --> 01:21:13,583
you're the one who landed in his trap.
1131
01:21:13,666 --> 01:21:17,375
He is fucking with your mind
the way you're fucking with his.
1132
01:21:19,625 --> 01:21:22,541
This is probably the last time
that you and I are meeting.
1133
01:21:23,500 --> 01:21:26,041
So I want you to remember.
1134
01:21:28,500 --> 01:21:31,541
You have no future as a writer, Lancelot.
1135
01:21:31,625 --> 01:21:33,625
You can write a good sentence or two.
1136
01:21:33,708 --> 01:21:36,416
But that's about
the extent of your talent.
1137
01:21:38,750 --> 01:21:42,000
And I'm not saying this to put you down.
I'm saying this to save you.
1138
01:21:43,708 --> 01:21:47,083
So, please, let me save you while I can.
1139
01:21:51,708 --> 01:21:53,000
To this day,
1140
01:21:56,666 --> 01:21:59,791
I'm still trying to figure out
what was going through his head.
1141
01:22:04,458 --> 01:22:07,166
How was he going to save me if…
1142
01:22:10,250 --> 01:22:12,791
He was planning to kill himself all along?
1143
01:22:17,000 --> 01:22:19,791
Maybe he killed himself because
1144
01:22:21,541 --> 01:22:23,875
there was nobody left to save.
1145
01:22:26,166 --> 01:22:28,000
Not even me.
1146
01:22:28,791 --> 01:22:30,625
I did not let him.
1147
01:22:34,833 --> 01:22:35,833
Eric?
1148
01:22:37,041 --> 01:22:38,250
Oh, I knew it was you.
1149
01:22:38,333 --> 01:22:40,208
Oh, don't get up.
1150
01:22:40,291 --> 01:22:41,625
How are you?
1151
01:22:41,708 --> 01:22:43,000
I'm okay, ma'am, considering.
1152
01:22:43,083 --> 01:22:46,125
I'm so sorry I wasn't able
to go to Marcus' wake.
1153
01:22:46,208 --> 01:22:47,208
It's all right.
1154
01:22:47,291 --> 01:22:50,291
My husband Manolo got COVID
after his first dose.
1155
01:22:50,375 --> 01:22:53,750
It's been a scary few weeks, to be honest.
1156
01:22:53,833 --> 01:22:55,291
I'm sorry to hear that. How is he?
1157
01:22:55,375 --> 01:22:58,125
He's doing better now
but still not quite there yet.
1158
01:22:58,208 --> 01:23:00,708
At least he got his sense of taste back.
1159
01:23:00,791 --> 01:23:03,791
That's why I'm here to pick up
his favorite apple pie.
1160
01:23:03,875 --> 01:23:06,625
I heard it's to die for.
I just haven't really tried it.
1161
01:23:06,708 --> 01:23:09,666
By the way, this is Lance, my student.
1162
01:23:09,750 --> 01:23:11,750
Good afternoon, ma'am.
1163
01:23:11,833 --> 01:23:14,208
I love your novel, The Killing Time.
1164
01:23:14,958 --> 01:23:17,958
I hope I could also write
a political satire someday.
1165
01:23:18,041 --> 01:23:20,791
Thank you. Are you also a writer?
1166
01:23:20,875 --> 01:23:25,041
Trying, ma'am. Actually,
I just finished writing a novel.
1167
01:23:28,208 --> 01:23:30,583
Sir Eric is helping me with it.
1168
01:23:30,666 --> 01:23:32,416
But we still have a long way to go.
1169
01:23:32,500 --> 01:23:35,291
Wow. A novel. How long did you write it?
1170
01:23:35,375 --> 01:23:37,375
A little over a year, ma'am.
1171
01:23:37,458 --> 01:23:42,375
Impressive. It took me five years
to finish The Killing Time.
1172
01:23:42,458 --> 01:23:45,458
You're so lucky to have Eric as a mentor.
1173
01:23:45,541 --> 01:23:46,666
Thank you, ma'am.
1174
01:23:48,791 --> 01:23:53,208
But anyway, I really have to go.
It's so nice bumping into you, Eric.
1175
01:23:53,291 --> 01:23:56,250
We'll see each other
at the next faculty assembly?
1176
01:23:56,333 --> 01:24:00,208
Hopefully, in person this time.
When it's safe for us to reopen fully.
1177
01:24:00,291 --> 01:24:01,833
- Yes, ma'am.
- Okay.
1178
01:24:01,916 --> 01:24:03,333
- Nice meeting you.
- Take care.
1179
01:24:03,416 --> 01:24:05,500
- All right. You too.
- Thank you, ma'am.
1180
01:24:09,833 --> 01:24:11,500
I guess it's official.
1181
01:24:13,333 --> 01:24:16,166
I just told the head
of the UP English Department
1182
01:24:16,250 --> 01:24:18,125
that I'm writing a novel.
1183
01:24:19,166 --> 01:24:22,041
Nobody would believe
that you wrote that novel.
1184
01:24:24,416 --> 01:24:26,083
Why? Because I'm too young?
1185
01:24:29,958 --> 01:24:33,125
Being a genius knows no age, Eric.
1186
01:24:34,125 --> 01:24:37,833
Mary Shelley was just 20
when she wrote Frankenstein.
1187
01:24:40,916 --> 01:24:44,916
Besides, Prof. Dimalanta
just gave me an idea.
1188
01:24:47,333 --> 01:24:50,458
I'm going to tell everyone
that you're my mentor.
1189
01:24:51,791 --> 01:24:55,333
That everything I know about writing,
I learned from you.
1190
01:24:56,458 --> 01:25:00,583
That I couldn't have written this novel
if it weren't for your…
1191
01:25:00,666 --> 01:25:02,625
Your unfailing encouragement,
1192
01:25:03,583 --> 01:25:08,375
your insightful comments,
and extensive editing of my manuscript.
1193
01:25:11,583 --> 01:25:13,625
Wouldn't you like that, Eric?
1194
01:25:16,000 --> 01:25:18,833
You're not just
Marcus' proofreader anymore.
1195
01:25:22,833 --> 01:25:25,958
I am giving you the credit
that you truly deserve.
1196
01:25:53,208 --> 01:25:55,166
I'll guess I'll see you when I see you.
1197
01:26:03,500 --> 01:26:04,541
Lance.
91074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.