All language subtitles for About.Us.But.Not.About.Us.2023.FILIPINO.WEBRip-AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,125 --> 00:02:30,500 I'M HERE, SIR. I ARRIVED A BIT EARLY. 2 00:03:39,000 --> 00:03:40,083 Are you alone, sir? 3 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 No. I'm… 4 00:03:43,083 --> 00:03:44,458 I'm with someone. 5 00:03:45,083 --> 00:03:46,083 Thank you. 6 00:03:49,541 --> 00:03:53,875 I knew it was you. I could hear your bell the moment you walked in. 7 00:03:56,291 --> 00:03:58,166 How are you, Sir Eric? 8 00:04:01,041 --> 00:04:02,291 Is this yours? 9 00:04:04,166 --> 00:04:05,375 Yes, sir. 10 00:04:05,458 --> 00:04:06,916 You own a motorbike now? 11 00:04:07,000 --> 00:04:08,875 No, I just borrowed my cousin's. 12 00:04:09,583 --> 00:04:10,791 May I? 13 00:04:14,125 --> 00:04:16,041 Badass. Just like the helmet of… 14 00:04:16,125 --> 00:04:17,125 Daft Punk? 15 00:04:17,208 --> 00:04:18,583 Exactly. 16 00:04:18,666 --> 00:04:20,458 I really looked for it, sir. 17 00:04:20,541 --> 00:04:25,958 It's not really my style, but after watching their farewell video, 18 00:04:26,041 --> 00:04:28,708 I fell in love with that silver helmet. 19 00:04:28,791 --> 00:04:30,000 Have you seen it? 20 00:04:30,083 --> 00:04:32,083 Man, I was crying my eyes out! 21 00:04:32,166 --> 00:04:35,958 I wonder if they are quitting for good. 22 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 I think one of them died. 23 00:04:42,625 --> 00:04:46,416 I think that's what the video implies. 24 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Have you heard about the urban legend, sir? 25 00:04:49,416 --> 00:04:54,333 They have been dead for 22 years! In fact, their discovery album was created by… 26 00:04:54,416 --> 00:04:55,500 Robots! 27 00:04:56,458 --> 00:04:59,958 Before, I understood the lyrics wrong. 28 00:05:00,041 --> 00:05:01,708 Which one? 29 00:05:01,791 --> 00:05:03,666 "If love is the answer, you're home"? 30 00:05:03,750 --> 00:05:06,750 I thought it was, "If love is the answer, you're wrong." 31 00:05:09,291 --> 00:05:11,625 Come to think of it, you might be right. 32 00:05:12,458 --> 00:05:13,583 Right? I mean… 33 00:05:13,666 --> 00:05:15,291 Ready to order, sir? 34 00:05:17,000 --> 00:05:19,333 Are you new here? Where is Alex? 35 00:05:19,416 --> 00:05:22,666 He's in quarantine, sir. He tested positive for COVID. 36 00:05:22,750 --> 00:05:24,500 We just reopened recently. 37 00:05:24,583 --> 00:05:25,750 Is he getting better? 38 00:05:25,833 --> 00:05:29,208 Yes, sir, but he still has colds. 39 00:05:30,416 --> 00:05:33,916 Have you decided what to get, Lance? Try the steak. It's good here. 40 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 I know, sir. 41 00:05:35,083 --> 00:05:36,375 You've been here before? 42 00:05:38,083 --> 00:05:40,250 I read it on TripAdvisor. 43 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 Well, I'll have the eggs Benedict with extra greens, please. 44 00:05:44,291 --> 00:05:45,791 Why won't you have steak? 45 00:05:46,708 --> 00:05:48,375 It's not really my favorite. 46 00:05:51,416 --> 00:05:52,625 It's expensive. 47 00:05:52,708 --> 00:05:54,125 My treat. 48 00:05:54,208 --> 00:05:55,708 Again? 49 00:05:56,333 --> 00:05:58,583 You'll have your turn once you land a job. 50 00:06:00,041 --> 00:06:02,833 Try our rib eye, sir. It's delicious. 51 00:06:04,541 --> 00:06:06,833 All right. Well done. 52 00:06:06,916 --> 00:06:09,041 - Rice or mashed potato, sir? - Just the steak. 53 00:06:09,125 --> 00:06:11,875 It's part of the order, sir. 54 00:06:11,958 --> 00:06:14,750 - I'm cutting down on carbs. - I can have the mashed potato. 55 00:06:14,833 --> 00:06:15,916 Alright then. 56 00:06:16,000 --> 00:06:17,333 How about your drinks? 57 00:06:17,416 --> 00:06:18,708 - Coke. - I'll just have water. 58 00:06:19,333 --> 00:06:24,500 And sir, by the way, you can dine for a maximum of 90 minutes. 59 00:06:24,583 --> 00:06:25,583 But why? 60 00:06:25,666 --> 00:06:29,041 We need to sanitize the place for the next customers. 61 00:06:29,125 --> 00:06:31,416 You only have a few customers. 62 00:06:31,500 --> 00:06:32,958 It's the protocol, sir. 63 00:06:33,041 --> 00:06:34,601 And you have a lot of space for more guests. 64 00:06:34,625 --> 00:06:35,708 Lance. 65 00:06:36,416 --> 00:06:38,625 - We're good. Thank you. - Thank you, sir. 66 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 What's wrong? 67 00:06:47,375 --> 00:06:48,958 Sorry, sir. 68 00:06:50,125 --> 00:06:54,916 I'm just getting tired of all these stupid policies. They are useless. 69 00:06:56,958 --> 00:06:59,583 Moody? Did you have another fight with your mom? 70 00:07:00,833 --> 00:07:03,041 I'm not living with her, sir. 71 00:07:03,125 --> 00:07:05,333 I'm staying with my aunt temporarily. 72 00:07:06,500 --> 00:07:10,083 Here. Before I forget. 73 00:07:13,500 --> 00:07:18,083 There's a leak in your bathroom ceiling, sir. 74 00:07:18,750 --> 00:07:23,750 I tried to have it repaired before I left. Just check it. 75 00:07:24,500 --> 00:07:27,666 You may come back. No one's using my condo, anyway. 76 00:07:27,750 --> 00:07:29,375 I'm embarrassed, sir. 77 00:07:31,250 --> 00:07:35,208 And I feel guilty. 78 00:07:37,750 --> 00:07:40,625 But why? What happened wasn't your fault. 79 00:07:43,916 --> 00:07:46,250 I was worried about you. 80 00:07:46,333 --> 00:07:49,083 I really wanted to know how you're doing, but… 81 00:07:50,458 --> 00:07:52,208 I needed to settle a lot of things. 82 00:07:52,291 --> 00:07:55,333 It's okay, sir. I understand. I'm not your responsibility. 83 00:07:55,416 --> 00:07:57,375 I made a promise to you, right? 84 00:07:57,958 --> 00:07:59,833 You were drunk back then, sir. 85 00:08:00,541 --> 00:08:02,333 No, I wasn't. 86 00:08:02,416 --> 00:08:05,375 When I told you that I'd take care of you, I was serious. 87 00:08:07,125 --> 00:08:08,583 But why, sir? 88 00:08:09,166 --> 00:08:10,458 What do you mean? 89 00:08:11,041 --> 00:08:12,791 I don't understand why you're so kind to me. 90 00:08:15,500 --> 00:08:19,541 People always leave me once they get to know me. 91 00:08:19,625 --> 00:08:23,125 They leave only because they give up easily. 92 00:08:24,958 --> 00:08:29,333 You're smart. You're one of my brilliant students. 93 00:08:30,083 --> 00:08:33,833 You only need one person to believe in you. 94 00:08:33,916 --> 00:08:35,500 That person is me. 95 00:08:37,541 --> 00:08:40,250 I'm not asking for anything in return. 96 00:08:40,333 --> 00:08:41,892 I don't like you, if that's what you're thinking. 97 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 No, sir. It never crossed my mind. 98 00:08:46,958 --> 00:08:48,583 Well, let me reassure you. 99 00:08:48,666 --> 00:08:50,958 I'm only here as your friend. 100 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 I know it's odd. 101 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 I mean, I'm a 40-year-old gay guy building a close friendship with 102 00:08:56,708 --> 00:09:01,125 - a 20-year-old man. - I don't think it's unusual… sir. 103 00:09:03,666 --> 00:09:06,458 I just really want to help you, Lance. 104 00:09:06,541 --> 00:09:08,750 And I'm not about to stop myself from helping you 105 00:09:08,833 --> 00:09:11,125 just because of what other people might say or think. 106 00:09:11,916 --> 00:09:14,625 The whole department is talking about us. 107 00:09:17,583 --> 00:09:19,041 I know. 108 00:09:19,125 --> 00:09:24,250 I guess social distancing won't prevent people from spreading rumors. 109 00:09:25,000 --> 00:09:27,791 They're saying I'm manipulating you. 110 00:09:29,000 --> 00:09:31,500 They were wondering why I would attend an online class 111 00:09:31,583 --> 00:09:33,333 with bruises on my face. 112 00:09:34,916 --> 00:09:37,958 They think I faked those instances 113 00:09:38,791 --> 00:09:40,166 to get your attention 114 00:09:40,750 --> 00:09:43,875 and bait you to rescue me. 115 00:09:43,958 --> 00:09:50,000 Somebody even said I studied on YouTube how to create fake bruises. 116 00:09:51,583 --> 00:09:53,500 Man, this pandemic. 117 00:09:54,708 --> 00:09:58,458 I thought it would teach us to be kinder, 118 00:09:59,083 --> 00:10:01,625 but we've become more anti-social. 119 00:10:04,750 --> 00:10:08,208 Everyone knew your stepfather was beating you up and yet 120 00:10:09,083 --> 00:10:11,416 no one did anything to help you. 121 00:10:12,541 --> 00:10:14,291 Except for you, sir. 122 00:10:18,291 --> 00:10:20,416 If it wasn't for you, 123 00:10:21,500 --> 00:10:24,041 he could have killed me. 124 00:10:26,083 --> 00:10:27,583 Or I could have killed him. 125 00:10:31,416 --> 00:10:33,333 Or I could have killed myself. 126 00:10:34,833 --> 00:10:37,125 Good thing I left. 127 00:10:37,750 --> 00:10:40,666 You barely knew me then, but you gave me a place to stay. 128 00:10:41,458 --> 00:10:43,291 But people do not know that. 129 00:10:44,458 --> 00:10:48,750 And even if they don't know the story, they judge us. So, to hell with them. 130 00:10:48,833 --> 00:10:52,458 But sir, I don't want you to lose your job. 131 00:10:53,875 --> 00:10:55,375 Why? 132 00:10:55,458 --> 00:10:58,750 We're not doing anything wrong. We're not hurting anybody. 133 00:10:59,916 --> 00:11:01,458 You think, sir? 134 00:11:02,125 --> 00:11:03,291 I'm sure of it. 135 00:11:03,375 --> 00:11:05,125 What about Sir Marcus, sir? 136 00:11:06,458 --> 00:11:07,875 Your order, sir. 137 00:11:10,000 --> 00:11:11,166 Thank you. 138 00:11:12,458 --> 00:11:13,875 - Thanks. - Eggs Benedict, sir. 139 00:11:13,958 --> 00:11:16,125 Do you have Worcestershire sauce? 140 00:11:16,208 --> 00:11:17,500 Yes, sir. 141 00:11:20,166 --> 00:11:21,958 I find it hard to pronounce. 142 00:11:22,750 --> 00:11:23,833 Which one? 143 00:11:23,916 --> 00:11:25,958 The worst-ever-sauce… how? 144 00:11:26,958 --> 00:11:28,125 Worcestershire. 145 00:11:29,208 --> 00:11:31,250 - Worcester… - Say "stershire" quickly. 146 00:11:31,333 --> 00:11:32,583 - Worcestershire. - There you go. 147 00:11:32,666 --> 00:11:34,041 - Worcestershire. - Close enough. 148 00:11:34,125 --> 00:11:37,291 See? A teacher can also learn something from his student. 149 00:11:37,375 --> 00:11:38,375 Here, sir. 150 00:11:40,791 --> 00:11:42,750 Try it on your eggs Benedict. 151 00:11:44,666 --> 00:11:46,333 - Really? - It's the best. 152 00:11:50,625 --> 00:11:51,625 Let's see. 153 00:11:56,708 --> 00:11:57,791 How is it? 154 00:11:58,375 --> 00:11:59,500 It's good. 155 00:12:01,875 --> 00:12:05,750 You said that was Sir Marcus' specialty. 156 00:12:05,833 --> 00:12:09,083 He made an effort to learn how to make eggs Benedict for you, 157 00:12:09,166 --> 00:12:11,250 even though he didn't like eggs. 158 00:12:22,208 --> 00:12:23,208 I'm sorry, sir. 159 00:12:23,916 --> 00:12:25,541 I'll stop talking about him. 160 00:12:25,625 --> 00:12:28,875 No, it's… fine. 161 00:12:31,708 --> 00:12:32,958 But it's hard. 162 00:12:36,416 --> 00:12:38,333 I still can't believe that he is gone. 163 00:12:44,541 --> 00:12:45,875 Is it true, sir? 164 00:12:47,333 --> 00:12:49,458 He died from overdose? 165 00:12:53,333 --> 00:12:54,958 He was going through a lot. 166 00:12:56,958 --> 00:12:59,416 We were going through a lot. 167 00:12:59,916 --> 00:13:01,208 But he had it worse. 168 00:13:02,916 --> 00:13:08,000 Being a writer, maybe he was more emotional. 169 00:13:10,500 --> 00:13:12,416 He was really spiraling downwards. 170 00:13:12,500 --> 00:13:15,083 Even more so during the pandemic. 171 00:13:15,166 --> 00:13:19,750 It didn't help that his publisher and mentor died of COVID. 172 00:13:24,083 --> 00:13:26,625 Several weeks before he did what he did, 173 00:13:27,458 --> 00:13:30,625 it just seemed like he was sinking on quicksand, and there was… 174 00:13:31,958 --> 00:13:37,041 There was nothing I could do to… to help him. I didn't know how. 175 00:13:45,125 --> 00:13:48,333 I really love his novel Song of a Burning Boy. 176 00:13:49,958 --> 00:13:51,333 Fuck, it was intense. 177 00:13:52,958 --> 00:13:55,666 I don't want to be dramatic, 178 00:13:56,833 --> 00:13:59,208 but it really kind of saved my life. 179 00:14:00,750 --> 00:14:06,416 I finished the last chapter of it in one sitting. 180 00:14:06,500 --> 00:14:09,500 I was bawling like a fool. 181 00:14:09,583 --> 00:14:13,958 When he became my instructor in Fiction 1, 182 00:14:14,791 --> 00:14:17,083 I was just so starstruck. 183 00:14:17,166 --> 00:14:20,666 I couldn't even ask him to sign my copy of his novel. 184 00:14:20,750 --> 00:14:24,291 I know. He told me about you. 185 00:14:24,375 --> 00:14:28,833 Who could forget your name? Lancelot. Like the Knight of the Round Table. 186 00:14:28,916 --> 00:14:32,125 He also said you were cute. Six out ten. 187 00:14:32,208 --> 00:14:34,625 Only six, sir? 188 00:14:35,333 --> 00:14:37,958 Admit it. You were so skinny then. 189 00:14:38,041 --> 00:14:40,750 Now, you've leveled up. Maybe you're… 190 00:14:40,833 --> 00:14:43,875 A seven now. Or 7.5. 191 00:14:43,958 --> 00:14:47,708 Good thing I'm cute. Otherwise, he would have flunked me. 192 00:14:47,791 --> 00:14:50,833 Being cute wouldn't get you a good grade from Marcus. 193 00:14:51,666 --> 00:14:55,583 He saw something in you. If not, he would have flunked you. 194 00:14:56,375 --> 00:14:59,041 I don't believe that, sir. 195 00:14:59,125 --> 00:15:02,250 He was so critical of my short stories. 196 00:15:04,416 --> 00:15:05,875 That was probably me. 197 00:15:07,000 --> 00:15:08,166 What do you mean, sir? 198 00:15:09,666 --> 00:15:12,875 Whenever Marcus was busy writing, 199 00:15:12,958 --> 00:15:15,958 he'd ask me to critique his students' work. 200 00:15:17,958 --> 00:15:19,000 Seriously, sir? 201 00:15:20,333 --> 00:15:24,083 Lance, do you think Marcus had superpowers? 202 00:15:24,875 --> 00:15:27,541 How could he publish 14 novels, 203 00:15:28,625 --> 00:15:30,875 five nonfiction books, 204 00:15:30,958 --> 00:15:33,916 and more than 100 short stories before the age of 45 205 00:15:34,000 --> 00:15:35,541 without anyone helping him? 206 00:15:36,583 --> 00:15:40,708 I really thought the edit notes came from Sir Marcus. 207 00:15:41,125 --> 00:15:43,541 Well, I'm sorry to disappoint you. 208 00:15:44,416 --> 00:15:48,583 They were just from me. I hope you don't feel less valued because of that. 209 00:15:56,583 --> 00:15:57,625 What's wrong? 210 00:15:58,666 --> 00:16:00,041 Nothing, sir. 211 00:16:00,791 --> 00:16:02,458 I just couldn't believe it. 212 00:16:03,458 --> 00:16:06,000 All this time, I remembered it differently. 213 00:16:06,083 --> 00:16:08,416 Lance, you're still young. 214 00:16:09,625 --> 00:16:14,041 As you grow older, you'll realize most of our memories are false. 215 00:16:15,000 --> 00:16:16,291 Or worse, 216 00:16:17,666 --> 00:16:19,500 lies we tell ourselves. 217 00:16:20,208 --> 00:16:21,583 How sad. 218 00:16:22,958 --> 00:16:25,958 Only if you let it get to you. 219 00:16:26,041 --> 00:16:30,500 If you keep telling lies to yourself, you'll believe them to be true. 220 00:16:30,583 --> 00:16:34,250 People are so smart that they can turn lies 221 00:16:34,333 --> 00:16:36,875 into truths. 222 00:16:39,416 --> 00:16:42,666 I guess lying makes life a little more… 223 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 Interesting. 224 00:16:55,458 --> 00:16:56,625 Sir Eric. 225 00:16:58,375 --> 00:17:00,458 We're friends, right? 226 00:17:02,333 --> 00:17:03,583 Absolutely. 227 00:17:05,375 --> 00:17:08,750 I want to ask you something. Please be honest with me. 228 00:17:10,166 --> 00:17:11,166 What is it? 229 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 Did I have something to do with Sir Marcus' death? 230 00:17:23,916 --> 00:17:25,458 What made you say that? 231 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 Did you break up because of me? 232 00:17:32,375 --> 00:17:34,125 Where are you getting these ideas? 233 00:17:35,750 --> 00:17:38,916 Everyone knows he didn't die in your house, sir. 234 00:17:40,250 --> 00:17:44,125 I saw the police report being shared on messaging groups. 235 00:17:44,208 --> 00:17:48,416 His body was found in a hotel room. He was alone when he died. 236 00:17:51,250 --> 00:17:52,930 Rumors say that you broke up because of me. 237 00:17:52,958 --> 00:17:54,750 Dammit! Why do you care what others say! 238 00:18:26,250 --> 00:18:28,541 We have so much in common, Lance. 239 00:18:29,791 --> 00:18:35,041 Our taste in music. Our being critical and funny at the same time. 240 00:18:38,125 --> 00:18:40,166 In this pandemic… 241 00:18:43,208 --> 00:18:46,750 You're like a long-lost friend I just couldn't wait to meet up with again. 242 00:18:48,166 --> 00:18:50,833 But now that Marcus is gone, 243 00:18:50,916 --> 00:18:55,791 I've come to realize you're so much more like a younger version of him. 244 00:18:56,708 --> 00:19:00,041 He's probably the only person I know who's apathetic to music. 245 00:19:00,583 --> 00:19:04,583 But Marcus is strong-willed. And smart. 246 00:19:05,250 --> 00:19:06,458 And stubborn. 247 00:19:07,291 --> 00:19:08,666 Like you. 248 00:19:08,750 --> 00:19:12,166 That look you're giving me now, that's so Marcus. 249 00:19:12,250 --> 00:19:14,625 You just know when there's something on his mind. 250 00:19:15,291 --> 00:19:17,416 And he never backs down from an argument. 251 00:19:23,166 --> 00:19:25,416 We were having dinner in this very restaurant 252 00:19:25,500 --> 00:19:28,041 a few days before Christmas last year. 253 00:19:29,500 --> 00:19:32,166 We had a big fight. About you. 254 00:19:32,250 --> 00:19:34,208 Although it's not really about you. 255 00:19:36,250 --> 00:19:40,250 True to form, before we started arguing, 256 00:19:40,875 --> 00:19:43,875 he cleaned his glasses first before putting them on. 257 00:19:49,791 --> 00:19:52,500 I knew a big fight was coming because 258 00:19:53,208 --> 00:19:55,500 he didn't look at me before he started talking. 259 00:19:56,666 --> 00:19:58,958 I knew it was really serious 260 00:19:59,708 --> 00:20:02,250 because he didn't call me by my nickname. 261 00:20:03,000 --> 00:20:04,083 Ericson. 262 00:20:11,625 --> 00:20:15,291 Lancelot is your student, for crying out loud. 263 00:20:16,916 --> 00:20:19,375 How can you not see anything wrong with this? 264 00:20:20,166 --> 00:20:21,666 We're just friends! 265 00:20:22,833 --> 00:20:24,875 You've been going out on dates with him. 266 00:20:24,958 --> 00:20:29,166 Those weren't dates. They were more like counseling sessions. 267 00:20:29,250 --> 00:20:30,791 Excuse me? 268 00:20:30,875 --> 00:20:33,375 Since when did you become a guidance counselor? 269 00:20:34,833 --> 00:20:37,458 The boy has been reporting to class with bruises on his face. 270 00:20:37,541 --> 00:20:38,875 Am I supposed to ignore that? 271 00:20:38,958 --> 00:20:41,125 First of all, he's not a boy. 272 00:20:41,208 --> 00:20:43,791 He's 22-fucking-years-old, Eric. 273 00:20:44,541 --> 00:20:47,666 Secondly, if you really want to help, then do it the proper way. 274 00:20:48,541 --> 00:20:51,333 File a report at the Students' Affairs Office. 275 00:20:51,416 --> 00:20:53,500 You can even call the police for all I care, 276 00:20:53,583 --> 00:20:56,375 but please stop meeting with him. 277 00:20:57,416 --> 00:21:02,416 Okay, yes, it's not crossing the line, but it's bordering on being inappropriate. 278 00:21:02,500 --> 00:21:03,958 We're not doing anything wrong. 279 00:21:04,041 --> 00:21:07,083 I didn't say you are. 280 00:21:08,791 --> 00:21:11,708 But people might misinterpret what you are doing. 281 00:21:11,791 --> 00:21:13,583 I don't care! 282 00:21:14,916 --> 00:21:16,041 Why? 283 00:21:20,958 --> 00:21:23,541 Whenever we fight, 284 00:21:24,875 --> 00:21:28,375 I stop myself from saying anything because 285 00:21:28,458 --> 00:21:30,083 you might take it the wrong way. 286 00:21:30,166 --> 00:21:31,625 Just tell me the truth. 287 00:21:34,833 --> 00:21:37,625 Eric, please? 288 00:21:41,500 --> 00:21:44,375 I promised him that I will always take care of him. 289 00:21:52,833 --> 00:21:53,833 What? 290 00:21:54,958 --> 00:21:55,958 Look. 291 00:21:57,416 --> 00:22:00,666 He has opened up and we found so many similarities… 292 00:22:00,750 --> 00:22:01,750 Are you in love with him? 293 00:22:01,833 --> 00:22:04,000 - No! - Infatuated with him? 294 00:22:04,083 --> 00:22:05,083 My… 295 00:22:06,625 --> 00:22:08,583 Marcus, it's platonic. 296 00:22:08,666 --> 00:22:11,333 He's like a son to me. Why do you always think the worst of me? 297 00:22:11,416 --> 00:22:13,208 I'm just asking to be clear. 298 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 No judgment, Ericson. 299 00:22:18,125 --> 00:22:20,416 We've talked about this before. I told you 300 00:22:20,500 --> 00:22:23,833 I would understand if you wanted to sleep with someone else. 301 00:22:25,916 --> 00:22:28,625 We've been together for 17 years. 302 00:22:30,750 --> 00:22:33,208 Our sex life is practically non-existent. 303 00:22:33,291 --> 00:22:34,750 So, it's fine 304 00:22:34,833 --> 00:22:39,416 if you want to hook up with other people. Just not with your students. 305 00:22:39,500 --> 00:22:43,083 We're not hooking up. He'll never have sex with me. He's straight. 306 00:22:43,166 --> 00:22:44,625 That's not the point. 307 00:22:46,625 --> 00:22:50,958 As educators, we have a code of conduct that we must live and work by. 308 00:22:51,041 --> 00:22:55,625 And as LGBT+ people, it is incumbent upon us 309 00:22:55,708 --> 00:22:58,083 to guard ourselves and watch for any scandal 310 00:22:58,166 --> 00:23:02,291 that can be used to discredit us and our community. 311 00:23:03,000 --> 00:23:05,166 It is incumbent upon us? 312 00:23:06,375 --> 00:23:09,416 What the fuck is this? Ratification of the Philippine Constitution? 313 00:23:09,500 --> 00:23:11,333 You're making a big deal out of it. 314 00:23:11,416 --> 00:23:13,184 You're too concerned with what other people say. 315 00:23:13,208 --> 00:23:14,208 How about what I feel? 316 00:23:14,291 --> 00:23:17,291 I'm telling you to stay out of trouble. How hard is that? 317 00:23:20,041 --> 00:23:21,250 Can't you do it for me? 318 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Are you jealous of Lance? 319 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 No! 320 00:23:30,791 --> 00:23:34,250 This is not about Lance. Keep him out of this. 321 00:23:35,000 --> 00:23:36,541 This concerns only the two of us. 322 00:23:36,625 --> 00:23:39,416 I am asking you to avoid him. 323 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 Do you even know what you're asking from me? 324 00:23:46,666 --> 00:23:48,458 I am not happy anymore! 325 00:23:53,083 --> 00:23:55,017 Now, you're asking me to give up on the only thing, 326 00:23:55,041 --> 00:23:58,166 the only person that's making me happy nowadays. 327 00:24:06,125 --> 00:24:08,166 Don't I make you happy? 328 00:24:17,125 --> 00:24:19,000 Not for the longest time. 329 00:24:25,500 --> 00:24:26,958 But I love you. 330 00:24:29,500 --> 00:24:32,291 I love you even if I'm not happy anymore. 331 00:24:36,208 --> 00:24:39,166 This is the first time I'm doing something for myself. 332 00:24:41,333 --> 00:24:45,333 Marcus, don't make me hate you. 333 00:24:47,125 --> 00:24:48,791 In all our 17 years, 334 00:24:50,833 --> 00:24:55,125 not once did you ever give me even a single flower. 335 00:24:58,125 --> 00:25:00,083 What does that have to do with this? 336 00:25:00,750 --> 00:25:02,541 Everything. 337 00:25:06,208 --> 00:25:08,875 I'm always the one taking care of you. 338 00:25:14,208 --> 00:25:17,083 I'm always the one adjusting to your needs. 339 00:25:18,125 --> 00:25:19,958 You couldn't care less about me. 340 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 You only care about your novels and your writing workshops. 341 00:25:25,083 --> 00:25:28,500 Those workshops that you schedule on Valentine's Day. 342 00:25:28,583 --> 00:25:31,875 Yes, I know you're not a sentimental person. 343 00:25:31,958 --> 00:25:33,833 I know you're not fond of flowers. 344 00:25:33,916 --> 00:25:36,750 That's why I don't demand. But did you ever hear me complain? 345 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Yes, right now. 346 00:25:50,708 --> 00:25:52,250 When you're mad, 347 00:25:53,500 --> 00:25:56,166 you turn off your phone or turn off the lights 348 00:25:56,250 --> 00:25:59,875 or turn away from me and shut the door. 349 00:26:00,750 --> 00:26:03,750 You threw away our wedding ring so many times. 350 00:26:04,666 --> 00:26:07,875 I'm always the one chasing you, trying to understand you, 351 00:26:07,958 --> 00:26:10,083 but I also get tired! 352 00:26:38,541 --> 00:26:39,541 Eric. 353 00:26:43,375 --> 00:26:44,916 Eric, I'm sorry. 354 00:26:48,583 --> 00:26:50,166 Eric, I'm sorry. 355 00:26:55,958 --> 00:26:58,291 I've been going through some of my own shit 356 00:26:58,375 --> 00:27:00,833 since this pandemic happened. 357 00:27:04,666 --> 00:27:06,500 I knew you were going through something. 358 00:27:06,583 --> 00:27:09,625 I just didn't know you were suffering so much too. 359 00:27:12,833 --> 00:27:15,625 So, the boy makes me happy, and not in a romantic way. 360 00:27:15,708 --> 00:27:17,750 Why is it an issue for you? 361 00:27:19,375 --> 00:27:23,625 Because it represents everything that goes against my value system. 362 00:27:25,541 --> 00:27:28,583 You're in a position of power. He's your student. 363 00:27:28,666 --> 00:27:31,375 How can you not see what I'm seeing? 364 00:27:32,083 --> 00:27:33,791 I'm not doing anything… 365 00:27:33,875 --> 00:27:35,083 Wrong. 366 00:27:35,875 --> 00:27:38,166 Yes, I heard you the first time. 367 00:27:46,458 --> 00:27:49,000 We're going nowhere. 368 00:28:21,041 --> 00:28:22,375 Without you… 369 00:28:26,000 --> 00:28:28,375 There's nothing I like about myself. 370 00:28:31,291 --> 00:28:32,791 You know that, right? 371 00:28:38,083 --> 00:28:41,958 Marcus, love, I'm still here. I'm not leaving. 372 00:28:50,458 --> 00:28:51,541 No. 373 00:28:55,916 --> 00:28:58,416 I feel like I lost you already. 374 00:29:10,166 --> 00:29:14,125 Is there something you don't understand? 375 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Is that possible? 376 00:29:24,791 --> 00:29:26,333 What is? 377 00:29:26,416 --> 00:29:32,583 How can you love him if you're not happy with him? 378 00:29:33,750 --> 00:29:37,958 It's not just about him. It's so many things. 379 00:29:40,458 --> 00:29:42,875 Like this pandemic. 380 00:29:42,958 --> 00:29:47,333 Do you know how stressful it is to adjust and adapt to online classes? 381 00:29:47,416 --> 00:29:51,208 We were working like crazy. We were perpetually overwhelmed. 382 00:29:51,291 --> 00:29:54,958 I'm just trying to imagine what Sir Marcus must have felt. 383 00:29:56,791 --> 00:29:59,166 You were together for so long. 384 00:30:00,666 --> 00:30:04,583 And then one day, you just come up to him and you tell him 385 00:30:04,666 --> 00:30:07,375 that you promised this young man, 386 00:30:07,458 --> 00:30:09,750 whom you've met only recently, 387 00:30:10,708 --> 00:30:12,666 that you're going to take care of him. 388 00:30:18,375 --> 00:30:20,166 Yeah, it's not romantic, 389 00:30:20,250 --> 00:30:23,541 but he makes you happy more than you've been in months. 390 00:30:25,791 --> 00:30:28,375 Of course, he's going to take it personally, sir. 391 00:30:28,458 --> 00:30:31,083 But it's the truth. Should I have lied? 392 00:30:31,166 --> 00:30:33,041 Sometimes… 393 00:30:34,750 --> 00:30:37,458 Feelings are more important than the truth. 394 00:30:38,750 --> 00:30:41,333 Have you always told him the truth, sir? 395 00:30:44,166 --> 00:30:45,916 I'm no saint, Lance. 396 00:30:46,833 --> 00:30:49,000 Of course, I don't get to tell him everything. 397 00:30:51,916 --> 00:30:54,916 You never told him you allowed me to live in your condo, sir? 398 00:30:55,750 --> 00:30:58,833 If I did, we would only end up fighting. 399 00:30:58,916 --> 00:31:00,541 Seems like you're judging me. 400 00:31:00,625 --> 00:31:01,750 No, sir. 401 00:31:02,833 --> 00:31:06,500 Look, he didn't trust me anymore. 402 00:31:06,583 --> 00:31:10,916 That was the problem. Nothing I did was right. 403 00:31:11,666 --> 00:31:15,166 I wanted to tell him that your stepfather almost killed you 404 00:31:15,250 --> 00:31:17,666 and you had nowhere to go, 405 00:31:17,750 --> 00:31:19,166 but he wouldn't understand. 406 00:31:20,208 --> 00:31:22,833 And besides, in my head, it's my condo. 407 00:31:22,916 --> 00:31:24,875 I can do whatever I want with it, right? 408 00:31:24,958 --> 00:31:27,750 I have had other friends stay there. 409 00:31:27,833 --> 00:31:31,041 But to him, it's just a place to store his books. 410 00:31:31,125 --> 00:31:32,916 Well, thank God for that. 411 00:31:33,583 --> 00:31:37,000 I was able to read all of his novels. 412 00:31:37,083 --> 00:31:38,708 Even his nonfiction books. 413 00:31:41,916 --> 00:31:42,958 It's sad. 414 00:31:45,625 --> 00:31:50,416 His death is a monumental loss to Philippine literature. 415 00:31:52,500 --> 00:31:53,541 I know. 416 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Imagine having that kind of talent. 417 00:31:59,708 --> 00:32:01,958 Is it true that he wrote Song Of A Burning Boy 418 00:32:02,041 --> 00:32:04,708 in just a month? 419 00:32:07,041 --> 00:32:08,333 Three weeks. 420 00:32:09,041 --> 00:32:12,250 One month because I proofread it. 421 00:32:13,041 --> 00:32:14,166 Amazing. 422 00:32:14,250 --> 00:32:16,000 Among all of his novels, 423 00:32:16,791 --> 00:32:20,500 Song Of A Burning Boy is his most autobiographical. 424 00:32:20,583 --> 00:32:23,166 And favorite. And I would agree with him. 425 00:32:23,875 --> 00:32:26,500 Penguin Random House is planning to reprint it 426 00:32:26,583 --> 00:32:28,541 for distribution across Southeast Asia 427 00:32:28,625 --> 00:32:30,333 at the end of this year. 428 00:32:30,416 --> 00:32:33,208 - Wow! - He was so excited about it. 429 00:32:33,916 --> 00:32:35,791 He was looking forward to it. 430 00:32:35,875 --> 00:32:38,375 And for a time, it helped him. 431 00:32:38,458 --> 00:32:40,625 It kept him out of his depression. 432 00:32:40,708 --> 00:32:44,541 And it's also my favorite Filipino novel in English, sir. 433 00:32:45,375 --> 00:32:49,750 Well, next to Nick Joaquin's The Woman Who Had Two Navels. 434 00:32:51,708 --> 00:32:56,250 I wish I had Sir Marcus' mastery of language. 435 00:32:56,333 --> 00:32:59,125 Did he try writing in Filipino? 436 00:32:59,208 --> 00:33:01,083 Well, that's the dream. 437 00:33:01,166 --> 00:33:04,625 He wanted to write the next great novel in Filipino. 438 00:33:04,708 --> 00:33:06,416 The last time we met, 439 00:33:06,500 --> 00:33:10,500 you said he was working on something. 440 00:33:11,708 --> 00:33:13,000 Really? 441 00:33:13,666 --> 00:33:14,958 I don't think so. 442 00:33:16,250 --> 00:33:20,291 Marcus was so insecure to write in Filipino, 443 00:33:20,375 --> 00:33:22,125 in our language. 444 00:33:22,208 --> 00:33:26,291 Maybe he tried to write something, but he probably threw it away. 445 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 Maybe he left a manuscript somewhere… 446 00:33:30,208 --> 00:33:31,250 No. 447 00:33:31,333 --> 00:33:33,666 But imagine, sir, if years from now, 448 00:33:33,750 --> 00:33:35,583 you discover the unpublished manuscript… 449 00:33:35,666 --> 00:33:37,958 Then it will remain unpublished. 450 00:33:39,333 --> 00:33:41,125 I know Marcus. 451 00:33:41,208 --> 00:33:44,833 He will never publish anything until I have proofread it. 452 00:33:44,916 --> 00:33:47,958 It's unimaginable. It would make him turn in his grave. 453 00:33:48,041 --> 00:33:49,416 How was your food, sir? 454 00:33:49,500 --> 00:33:51,833 It was great, thank you. 455 00:33:51,916 --> 00:33:53,000 Care for dessert? 456 00:33:54,666 --> 00:33:57,875 - Do you have apple pie? - Yes, sir, we do. 457 00:33:57,958 --> 00:34:00,291 - I'll have coffee, please. - How about you, sir? 458 00:34:00,375 --> 00:34:01,684 - Just a glass of water. - I'll just clear your table, sir. 459 00:34:01,708 --> 00:34:03,708 - Yes, please. Thank you. - Thank you. 460 00:34:07,291 --> 00:34:08,375 Excuse me, sir. 461 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 Don't you ever tire of apple pie? 462 00:34:14,291 --> 00:34:17,916 No, sir. I can eat it every day, 463 00:34:18,000 --> 00:34:20,208 morning, noon, night. 464 00:34:20,291 --> 00:34:21,625 I was excited every time you came 465 00:34:21,708 --> 00:34:23,142 to the condo and brought McDonald's. 466 00:34:23,166 --> 00:34:24,750 Just so you know, 467 00:34:24,833 --> 00:34:27,666 not all McDonald's stores serve apple pie for breakfast. 468 00:34:27,750 --> 00:34:29,166 I had to drive to another branch. 469 00:34:29,250 --> 00:34:30,916 For real, sir? 470 00:34:31,000 --> 00:34:32,458 But it's fine. 471 00:34:34,625 --> 00:34:38,125 To be honest, I'm not a breakfast person. 472 00:34:39,291 --> 00:34:41,500 But we ate breakfast almost every day. 473 00:34:41,583 --> 00:34:43,708 I was too shy to tell you. 474 00:34:43,791 --> 00:34:45,833 Besides, you always brought apple pie, 475 00:34:45,916 --> 00:34:47,291 so it's okay. 476 00:34:47,375 --> 00:34:50,125 Lance, you have to be more honest with me. 477 00:34:50,208 --> 00:34:52,125 You don't have to do anything you don't like. 478 00:34:53,583 --> 00:34:55,916 It's not a big deal, sir. 479 00:34:56,000 --> 00:34:58,250 - Are you sure? - Yes, sir. 480 00:34:59,666 --> 00:35:02,666 I thought I finally found my breakfast buddy. 481 00:35:03,666 --> 00:35:05,125 Sorry, sir. 482 00:35:08,625 --> 00:35:10,458 But how about Sir Marcus? 483 00:35:12,916 --> 00:35:14,276 He only drinks water for breakfast 484 00:35:14,333 --> 00:35:16,416 and eats at 3 p.m. 485 00:35:17,375 --> 00:35:18,750 Me too. 486 00:35:20,208 --> 00:35:22,559 I can't believe you were forcing yourself to have breakfast. 487 00:35:22,583 --> 00:35:26,000 Sir, I wasn't forcing myself. 488 00:35:27,625 --> 00:35:30,833 Besides, it wasn't the breakfast that I enjoyed. 489 00:35:31,625 --> 00:35:33,875 It was your company. 490 00:35:35,041 --> 00:35:37,083 Flattery won't get you anywhere. 491 00:35:37,166 --> 00:35:40,125 It's true, sir. 492 00:35:41,500 --> 00:35:44,125 Nobody understands me like you do. 493 00:35:46,250 --> 00:35:51,416 I'm sorry that I caused so many problems for you. 494 00:35:53,041 --> 00:35:56,208 But I'm certainly not sorry that we became friends. 495 00:35:57,291 --> 00:35:58,791 Here's your apple pie, sir. 496 00:35:59,583 --> 00:36:00,684 - Thank you. - And your coffee, sir. 497 00:36:00,708 --> 00:36:02,208 Thank you. 498 00:36:08,166 --> 00:36:09,541 How is it? 499 00:36:12,000 --> 00:36:13,666 McDonald's is better, sir. 500 00:36:18,083 --> 00:36:22,500 All right. I'll bring you one tomorrow. 501 00:36:22,583 --> 00:36:24,083 Come back to the condo. 502 00:36:24,166 --> 00:36:27,125 I don't understand why you had to leave. 503 00:36:27,666 --> 00:36:30,208 I can't stay there, sir. 504 00:36:32,333 --> 00:36:35,083 Not after what happened to Sir Marcus. 505 00:36:37,541 --> 00:36:42,000 Piles of his novels are in every corner of the room, 506 00:36:42,083 --> 00:36:44,041 surrounding me. 507 00:36:44,125 --> 00:36:46,291 They keep reminding me 508 00:36:48,291 --> 00:36:52,208 that I might have something to do with his death. 509 00:36:53,583 --> 00:36:57,083 I already said that you have nothing to do with it. 510 00:36:57,166 --> 00:37:00,666 Marcus never blamed you for anything. 511 00:37:00,750 --> 00:37:02,583 If anyone's to blame, it's me. 512 00:37:04,541 --> 00:37:08,416 After lunch, I'm going to the condo to remove his books. 513 00:37:08,500 --> 00:37:10,166 No need, sir. 514 00:37:11,500 --> 00:37:13,291 I'm not really comfortable staying there. 515 00:37:14,083 --> 00:37:19,500 Besides, my aunt is good to me. 516 00:37:20,041 --> 00:37:21,416 Are you sure? 517 00:37:23,750 --> 00:37:24,750 Okay. 518 00:37:25,625 --> 00:37:28,375 But we can have breakfast at McDonald's anytime. 519 00:37:28,916 --> 00:37:30,250 Just let me know, sir. 520 00:37:31,416 --> 00:37:32,500 Sure. 521 00:37:46,291 --> 00:37:49,500 I'm thinking of transferring to the Filipino department. 522 00:37:53,583 --> 00:37:54,666 Why? 523 00:37:57,208 --> 00:38:02,208 I enrolled in the English Department because Sir Marcus encouraged me 524 00:38:02,750 --> 00:38:07,208 after he got the short story I submitted for his workshop. 525 00:38:08,333 --> 00:38:10,583 But over time, 526 00:38:11,500 --> 00:38:14,875 I've been getting this urge to write in Filipino. 527 00:38:15,500 --> 00:38:20,708 I might discover my voice if I write in our language. 528 00:38:20,791 --> 00:38:22,833 You left my condo. 529 00:38:23,750 --> 00:38:26,666 Now you're leaving the English Department. 530 00:38:26,750 --> 00:38:28,458 Are you avoiding me? 531 00:38:29,625 --> 00:38:31,000 No, sir. 532 00:38:33,666 --> 00:38:36,416 We're both smart, Lance. 533 00:38:38,333 --> 00:38:40,458 You're hiding something from me. 534 00:38:42,250 --> 00:38:46,291 Why are you staying with your aunt now, 535 00:38:46,375 --> 00:38:49,666 when she wasn't even an option when you ran away? 536 00:38:49,750 --> 00:38:53,458 You had nowhere to go, that's why I offered you my place. 537 00:38:53,541 --> 00:38:58,875 And don't use Marcus' books in the condo as an excuse. 538 00:39:01,750 --> 00:39:04,666 That's ridiculously stupid. It's too contrived. 539 00:39:04,750 --> 00:39:06,083 You're a writer, you should know. 540 00:39:13,541 --> 00:39:16,958 A few days before he killed himself, 541 00:39:18,625 --> 00:39:21,166 Sir Marcus went to the condo. 542 00:39:24,625 --> 00:39:27,458 He had a spare key. 543 00:39:28,666 --> 00:39:33,125 He went to get some copies of his novel. 544 00:39:35,791 --> 00:39:37,833 We were both taken by surprise. 545 00:39:38,958 --> 00:39:43,958 I told him why I was staying there. I explained to him that 546 00:39:44,041 --> 00:39:47,625 there's nothing going on between us. 547 00:39:52,750 --> 00:39:55,041 I don't know if he believed me. 548 00:40:00,500 --> 00:40:03,375 But I will never forget that look 549 00:40:04,791 --> 00:40:06,375 on his face. 550 00:40:08,958 --> 00:40:15,833 He was just in shock and he couldn't say a word for a long time. 551 00:40:19,625 --> 00:40:21,875 I felt really bad for him. 552 00:40:23,541 --> 00:40:26,416 I couldn't do anything but hug him. 553 00:40:30,625 --> 00:40:32,625 You should have told me this before. 554 00:40:32,708 --> 00:40:35,083 Sir, he made me promise not to say anything 555 00:40:35,166 --> 00:40:37,083 until he talked to you. 556 00:40:37,875 --> 00:40:41,291 I didn't want to make the situation worse. 557 00:40:46,875 --> 00:40:50,000 But maybe I should have told you immediately. 558 00:40:50,750 --> 00:40:53,458 I might have prevented his death. 559 00:40:53,541 --> 00:40:55,500 Don't blame yourself, Lance. 560 00:40:55,583 --> 00:40:58,083 The truth is, that wasn't the first time. 561 00:40:58,875 --> 00:41:00,625 I spent much of our relationship 562 00:41:00,708 --> 00:41:02,625 trying to stop him from hurting himself, 563 00:41:02,708 --> 00:41:05,083 but there's only so much you can do for another person. 564 00:41:05,166 --> 00:41:07,583 But you were able to stop him before. 565 00:41:08,625 --> 00:41:10,708 Until I came into the picture. 566 00:41:10,791 --> 00:41:12,166 It's not your fault. 567 00:41:13,166 --> 00:41:14,500 I know. 568 00:41:16,125 --> 00:41:18,458 We both know that we didn't do anything wrong. 569 00:41:18,541 --> 00:41:21,000 But we still can't help but feel guilty. 570 00:41:22,791 --> 00:41:25,083 I guess it's just something we have to live with. 571 00:41:25,666 --> 00:41:30,000 That's why I can't go back there. 572 00:41:31,375 --> 00:41:33,208 It's just upsetting. 573 00:41:34,208 --> 00:41:35,291 Okay. 574 00:41:37,375 --> 00:41:40,541 I need to tell you something else. 575 00:41:42,291 --> 00:41:43,500 What is it? 576 00:41:46,416 --> 00:41:48,875 I've always said that 577 00:41:48,958 --> 00:41:51,541 Song Of A Burning Boy is my favorite. 578 00:41:52,000 --> 00:41:54,291 But I never told you why. 579 00:41:58,000 --> 00:42:02,041 The boy in that story was raped by a priest. 580 00:42:02,916 --> 00:42:05,458 And that, for much of his young life, 581 00:42:05,541 --> 00:42:08,000 made it difficult for him 582 00:42:08,083 --> 00:42:11,125 to come to terms with his sexuality. 583 00:42:16,500 --> 00:42:18,291 I identified with him 584 00:42:19,875 --> 00:42:21,083 because… 585 00:42:23,333 --> 00:42:25,958 I pretty much went through the same thing. 586 00:42:26,041 --> 00:42:27,416 Lance, 587 00:42:28,416 --> 00:42:31,708 - you don't have to tell me anything. - I'm sharing this with you, sir, 588 00:42:33,541 --> 00:42:37,375 because I want to be more self-aware 589 00:42:38,208 --> 00:42:39,750 and honor my truth. 590 00:42:49,125 --> 00:42:53,541 I was ten years old when my dad left us for another woman. 591 00:42:56,791 --> 00:42:58,750 We had nowhere to go. 592 00:42:59,791 --> 00:43:01,666 At that time, 593 00:43:01,750 --> 00:43:05,125 my mom, she didn't have a job or money. 594 00:43:05,875 --> 00:43:08,958 It was her best friend who helped us. 595 00:43:09,875 --> 00:43:15,875 She gave us a room in this big compound owned by her grandpa, 596 00:43:17,041 --> 00:43:18,208 who was a pastor. 597 00:43:23,041 --> 00:43:27,208 He was kind and gentle. 598 00:43:30,416 --> 00:43:34,125 Definitely not the kind of man you would expect to molest kids. 599 00:43:39,916 --> 00:43:41,833 But that's what he did to me. 600 00:43:46,750 --> 00:43:48,125 Repeatedly. 601 00:43:51,833 --> 00:43:55,666 And you know what the crazy part about that story is, sir? 602 00:43:58,541 --> 00:43:59,958 My mom knew. 603 00:44:04,083 --> 00:44:05,125 She knew, 604 00:44:05,875 --> 00:44:07,833 but she didn't do anything about it. 605 00:44:10,000 --> 00:44:12,750 It only stopped when she found a boyfriend 606 00:44:12,833 --> 00:44:14,750 and we transferred house. 607 00:44:20,208 --> 00:44:22,458 I'm so sorry you had to go through that. 608 00:44:26,875 --> 00:44:29,125 I'm queer, sir. 609 00:44:35,375 --> 00:44:39,500 God, it feels so good to finally say it. 610 00:44:40,375 --> 00:44:43,958 It's been hard to admit because 611 00:44:44,041 --> 00:44:47,666 I associated being queer with being a predator. 612 00:44:47,750 --> 00:44:51,291 And I didn't want to be a monster 613 00:44:51,375 --> 00:44:53,666 like that old man who molested me. 614 00:44:54,208 --> 00:44:56,250 You're a good person, Lance. 615 00:44:56,750 --> 00:44:59,166 You will never be like him. 616 00:44:59,916 --> 00:45:04,708 I don't know, sir. My life is a mess. 617 00:45:06,125 --> 00:45:08,791 You have no idea about the things I've done. 618 00:45:12,041 --> 00:45:13,208 What do you mean? 619 00:45:15,291 --> 00:45:16,416 Never mind. 620 00:45:19,916 --> 00:45:22,083 I thought we were friends? 621 00:45:23,625 --> 00:45:26,291 You might find me repulsive. 622 00:45:27,458 --> 00:45:29,541 Don't you trust me? 623 00:45:38,583 --> 00:45:40,333 Two years ago, 624 00:45:43,541 --> 00:45:47,750 I started selling masturbation videos online. 625 00:45:50,375 --> 00:45:52,875 I knew it. I shouldn't have told you. 626 00:45:52,958 --> 00:45:55,625 No, it's not that. I'm… 627 00:45:55,708 --> 00:45:57,583 I'm just trying to process. 628 00:45:57,666 --> 00:46:00,375 You started selling masturbation videos online. 629 00:46:00,458 --> 00:46:01,833 Where do you get them? 630 00:46:03,166 --> 00:46:04,625 Me, sir. 631 00:46:05,583 --> 00:46:10,083 I record myself and then I sell the videos on Twitter. 632 00:46:10,166 --> 00:46:12,083 I have an alter account. 633 00:46:12,791 --> 00:46:14,208 Alter account? 634 00:46:14,916 --> 00:46:17,666 Dummy account. I have several, actually. 635 00:46:17,750 --> 00:46:21,125 It's usually taken down due to nude content. 636 00:46:21,208 --> 00:46:24,583 You post them on your alter account? 637 00:46:25,166 --> 00:46:26,625 Just teasers, sir. 638 00:46:27,208 --> 00:46:30,583 To give my clients an idea of what they are buying. 639 00:46:30,666 --> 00:46:32,500 So, people can see you? 640 00:46:33,041 --> 00:46:35,250 I always wear a mask, sir. 641 00:46:36,750 --> 00:46:37,791 Do you want to see it? 642 00:46:39,833 --> 00:46:43,250 Maybe. I really can't understand what you're talking about. 643 00:46:50,250 --> 00:46:51,500 That's your account? 644 00:46:54,333 --> 00:46:55,458 May I? 645 00:47:03,583 --> 00:47:04,708 Sir… 646 00:47:19,416 --> 00:47:22,416 I don't want to see it. 647 00:47:24,166 --> 00:47:26,291 You still do that? 648 00:47:27,458 --> 00:47:32,208 Sometimes, sir. It's hard to make ends meet. 649 00:47:32,916 --> 00:47:36,875 I'll provide for your allowance. Just stop doing it. 650 00:47:36,958 --> 00:47:38,666 What if someone recognizes you? 651 00:47:39,166 --> 00:47:41,166 I am extra-careful, sir. 652 00:47:41,250 --> 00:47:45,458 You're putting your life at risk. Delete that account. 653 00:47:48,833 --> 00:47:49,958 Why? 654 00:47:52,458 --> 00:47:55,083 You've already helped me a lot. 655 00:47:56,333 --> 00:47:59,416 I don't want to trouble you with my allowance. 656 00:47:59,500 --> 00:48:00,666 Did I say it's for free? 657 00:48:00,750 --> 00:48:05,000 Once you graduate and land a job, you may start paying me back. 658 00:48:05,083 --> 00:48:06,708 It will take a long time, sir. 659 00:48:07,291 --> 00:48:08,375 Do you prefer doing that? 660 00:48:11,083 --> 00:48:12,666 Then, delete it. 661 00:48:19,166 --> 00:48:20,333 Sir. 662 00:48:21,041 --> 00:48:22,625 Why can't you delete it? 663 00:48:25,041 --> 00:48:31,083 I already have 96,000 followers, sir. 664 00:48:31,791 --> 00:48:33,750 Are you hearing yourself, Lance? 665 00:48:36,583 --> 00:48:39,291 Do you know how utterly stupid that sounds? 666 00:48:43,791 --> 00:48:45,625 Delete the account. Now. 667 00:48:58,125 --> 00:48:59,750 Have you deleted it? 668 00:49:00,416 --> 00:49:02,625 You don't have to show me. 669 00:49:03,125 --> 00:49:05,000 I'm sure you know what's good for you. 670 00:49:05,875 --> 00:49:07,041 Yes, sir. 671 00:49:09,041 --> 00:49:11,125 Are you done with your apple pie? 672 00:49:11,208 --> 00:49:12,791 I'll just take it home. 673 00:49:19,958 --> 00:49:21,125 Bill out, sir? 674 00:49:21,208 --> 00:49:25,250 Yes. We'll take out the apple pie. Please add another slice. 675 00:49:25,333 --> 00:49:26,666 No need, sir. 676 00:49:26,750 --> 00:49:28,750 You might get hungry. 677 00:49:28,833 --> 00:49:30,416 - That would be all. - Okay, sir. 678 00:49:30,500 --> 00:49:32,041 What else do you want? 679 00:49:41,375 --> 00:49:44,791 Are you mad at me for making you delete your account? 680 00:49:47,500 --> 00:49:51,625 I am older than you. I know what's best for you. 681 00:49:51,708 --> 00:49:54,375 We can't do everything we want. 682 00:49:56,708 --> 00:49:58,250 I understand, sir. 683 00:50:04,500 --> 00:50:06,250 So, now I'm curious. 684 00:50:07,041 --> 00:50:09,708 Did you ever meet with anyone through that? 685 00:50:10,333 --> 00:50:14,333 I'm sure some people won't be satisfied with just watching your videos. 686 00:50:14,416 --> 00:50:15,541 Am I right? 687 00:50:17,666 --> 00:50:22,166 I'm very selective. They have to earn my trust first. 688 00:50:23,000 --> 00:50:24,833 Twitter has a lot of posers. 689 00:50:24,916 --> 00:50:27,916 You know, user who pretend to be someone else 690 00:50:28,000 --> 00:50:30,458 by using other people's photos and videos. 691 00:50:30,541 --> 00:50:34,291 So, how do they earn your trust? 692 00:50:35,125 --> 00:50:38,250 Through private conversations, sir. 693 00:50:38,333 --> 00:50:39,958 Everyone is anonymous. 694 00:50:40,041 --> 00:50:45,125 So, being able to trust each other is really important. 695 00:50:45,666 --> 00:50:49,333 I ask first where they went to school. 696 00:50:50,375 --> 00:50:52,833 You can already gauge the quality of your conversation 697 00:50:52,916 --> 00:50:55,125 just by knowing where they went to school. 698 00:50:55,916 --> 00:50:58,583 What if they are out-of-school? You won't talk to them? 699 00:50:59,708 --> 00:51:03,708 Probably not. We have nothing to talk about. 700 00:51:04,750 --> 00:51:06,875 Isn't that some form of bigotry? 701 00:51:07,916 --> 00:51:09,708 Bigotry? 702 00:51:10,458 --> 00:51:12,125 I'm just choosy. 703 00:51:12,208 --> 00:51:16,208 You're judging someone on something they have no control over. 704 00:51:16,291 --> 00:51:19,125 It's not his fault if he was born poor. 705 00:51:19,208 --> 00:51:23,583 I have no ill intention. Things are different in the alter world. 706 00:51:23,666 --> 00:51:28,750 You can't waste your time with men who have nothing to say but 707 00:51:28,833 --> 00:51:33,375 "fuck me". That's why you have to be very selective. 708 00:51:33,458 --> 00:51:34,458 "Fuck me"? 709 00:51:35,041 --> 00:51:39,791 Yes. No "hi" or "hello". Straight to the point. 710 00:51:39,875 --> 00:51:44,500 But some are quite sensible. I think most of them are just lonely. 711 00:51:45,000 --> 00:51:49,333 Okay. So, when you trust them, what happens next? 712 00:51:50,333 --> 00:51:57,083 I'd ask if he is willing to share his Facebook account. 713 00:51:57,166 --> 00:51:59,791 That's how you'd know if he is being honest with you. 714 00:51:59,875 --> 00:52:02,458 It means that he also trusts you enough 715 00:52:02,541 --> 00:52:05,541 to be a little vulnerable by revealing himself. 716 00:52:05,625 --> 00:52:09,750 Plus, you can get a lot of information from Facebook. 717 00:52:09,833 --> 00:52:13,083 You'll be able to decide if he's worth taking it to the next level. 718 00:52:15,833 --> 00:52:17,875 By "next level", you mean… 719 00:52:17,958 --> 00:52:23,458 Exchanging phone numbers. Meet up in person. You know. 720 00:52:23,541 --> 00:52:25,375 Do you go to their place? 721 00:52:26,375 --> 00:52:28,041 Sometimes. 722 00:52:28,125 --> 00:52:29,666 Or we do it in a hotel. 723 00:52:32,375 --> 00:52:33,916 Or we just do car fun. 724 00:52:34,958 --> 00:52:36,333 Car fun? 725 00:52:36,416 --> 00:52:38,958 We have sex inside the car. 726 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Even during this pandemic? 727 00:52:43,083 --> 00:52:46,041 COVID cannot stop a horny guy, sir. 728 00:52:47,208 --> 00:52:50,750 COVID doesn't care if you're horny. What if you get infected? 729 00:52:50,833 --> 00:52:53,166 Sometimes I wear a facemask. 730 00:52:54,458 --> 00:52:55,541 And I don't kiss. 731 00:52:56,291 --> 00:52:59,416 But you don't observe physical distancing. 732 00:52:59,500 --> 00:53:01,750 It's not full-blown sex, sir. 733 00:53:02,458 --> 00:53:06,666 Sometimes I just let them suck me 734 00:53:07,500 --> 00:53:08,708 or jerk me off. 735 00:53:14,833 --> 00:53:19,416 Do you suck them too? 736 00:53:31,625 --> 00:53:33,166 Sometimes. 737 00:53:35,333 --> 00:53:36,791 Sir, you know what? 738 00:53:37,458 --> 00:53:40,666 In time, I befriended someone in alter. 739 00:53:41,791 --> 00:53:43,750 He studies in UST. 740 00:53:44,916 --> 00:53:48,250 At first, I thought it was you, sir. 741 00:53:49,916 --> 00:53:51,500 Did he start the chat with "fuck me"? 742 00:53:52,333 --> 00:53:53,791 No, sir! 743 00:53:53,875 --> 00:53:56,083 But he is sensible. 744 00:53:56,625 --> 00:53:58,208 And it's so uncanny 745 00:53:58,291 --> 00:54:00,958 because when I asked him if he was gay or straight, 746 00:54:01,041 --> 00:54:04,750 he answered back, "What is straight? 747 00:54:05,958 --> 00:54:07,666 A line can be straight. 748 00:54:08,625 --> 00:54:09,708 Or a street." 749 00:54:11,000 --> 00:54:14,125 "But the human heart? Oh no." 750 00:54:14,875 --> 00:54:17,875 "It's curved like a road through mountains." 751 00:54:19,291 --> 00:54:22,208 Your favorite line from Tennessee William's play, 752 00:54:22,291 --> 00:54:24,125 A Streetcar Named Desire. 753 00:54:26,666 --> 00:54:30,708 Sir, sorry. Our cash register malfunctioned. 754 00:54:30,791 --> 00:54:31,833 It's OK. 755 00:54:42,708 --> 00:54:43,708 Thank you. 756 00:54:43,791 --> 00:54:46,958 The extra slice of apple pie will take ten minutes because it's freshly baked. 757 00:54:47,041 --> 00:54:49,250 - Okay, thank you. - Thank you, sir. 758 00:54:57,125 --> 00:54:58,250 Tell me his name. 759 00:54:59,333 --> 00:55:00,875 Who? 760 00:55:00,958 --> 00:55:04,333 This Tennessee-UST-Williams-guy you thought was me. 761 00:55:04,416 --> 00:55:05,750 Ryan. 762 00:55:05,833 --> 00:55:08,750 - So, you already saw him? - Yes, sir. 763 00:55:08,833 --> 00:55:10,000 Regularly? 764 00:55:10,083 --> 00:55:12,291 He had to fly to Hawaii a few months ago. 765 00:55:12,375 --> 00:55:15,250 His mom got COVID. But she's okay now. 766 00:55:15,333 --> 00:55:17,041 So you keep in touch? 767 00:55:17,125 --> 00:55:19,291 Sometimes. 768 00:55:19,375 --> 00:55:22,708 Well, I see. It seems to me you like this guy. 769 00:55:22,791 --> 00:55:26,625 Maybe. But he's way out of my league anyway. 770 00:55:26,708 --> 00:55:28,250 Why? 771 00:55:28,333 --> 00:55:32,208 I don't think he sees me other than a fuck buddy. 772 00:55:32,833 --> 00:55:33,833 Fuck buddy. 773 00:55:33,916 --> 00:55:37,583 And he has a girlfriend. Things are complicated. 774 00:55:37,666 --> 00:55:41,375 Why not? You've seen each other a couple of times. 775 00:55:41,458 --> 00:55:43,375 Obviously, he's also attracted to you. 776 00:55:43,458 --> 00:55:45,833 Maybe when he's horny. 777 00:55:46,416 --> 00:55:49,291 You think so little of yourself. 778 00:55:49,375 --> 00:55:50,750 You're a smart guy. 779 00:55:50,833 --> 00:55:52,791 And I know you know that you're good-looking. 780 00:55:52,875 --> 00:55:54,000 So, what's not to like? 781 00:55:54,083 --> 00:55:55,750 A lot, sir. 782 00:55:55,833 --> 00:55:56,958 You don't mean that. 783 00:55:57,041 --> 00:55:59,333 I only like myself when I'm with you. 784 00:56:03,375 --> 00:56:04,791 You calm me down. 785 00:56:05,291 --> 00:56:08,125 I stop being self-destructive when you're around. 786 00:56:08,208 --> 00:56:13,625 No one else can make me delete my alter account. 787 00:56:14,375 --> 00:56:15,583 Only you. 788 00:56:16,416 --> 00:56:18,708 But it's nothing romantic, sir. 789 00:56:20,333 --> 00:56:21,750 Of course not. 790 00:56:21,833 --> 00:56:27,625 I don't know why. You just seem to have this positive effect on me. 791 00:56:30,750 --> 00:56:31,791 I'm glad to hear that. 792 00:56:37,458 --> 00:56:38,458 Why? 793 00:56:44,625 --> 00:56:47,625 Those were also the exact words of Sir Marcus. 794 00:56:51,791 --> 00:56:53,166 I don't understand. 795 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 That night, when he went to the condo, 796 00:56:59,333 --> 00:57:00,708 we had a long talk. 797 00:57:02,125 --> 00:57:05,666 I told him how I looked up to you as a father, 798 00:57:06,666 --> 00:57:09,208 as a mentor, and advisor. 799 00:57:10,000 --> 00:57:14,208 I also told him how you were a man with great integrity. 800 00:57:15,041 --> 00:57:17,833 That you always treated me with kindness 801 00:57:17,916 --> 00:57:21,458 and never expected anything in return. 802 00:57:23,000 --> 00:57:26,125 He seemed comforted by my words, 803 00:57:26,791 --> 00:57:29,500 as if he needed me to say them out loud. 804 00:57:31,333 --> 00:57:33,291 Then he smiled and said, 805 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 "I'm glad to hear that." 806 00:57:40,083 --> 00:57:42,166 When was this exactly? 807 00:57:42,250 --> 00:57:45,041 A day after my birthday. March 10. 808 00:57:47,000 --> 00:57:49,360 That's the day he said he's going to Bulacan to see his mom. 809 00:57:49,416 --> 00:57:51,375 He didn't go home until the next day. 810 00:57:51,458 --> 00:57:53,875 He slept in the condo, sir. 811 00:57:54,833 --> 00:57:55,833 What? 812 00:57:55,916 --> 00:57:57,666 It seemed like he didn't want to leave. 813 00:57:58,458 --> 00:58:02,625 He said he wanted to have a drink, so I bought him a beer. 814 00:58:02,708 --> 00:58:04,916 Marcus doesn't drink. 815 00:58:05,000 --> 00:58:07,208 Yes. He got drunk in no time. 816 00:58:07,958 --> 00:58:10,375 That's why he couldn't go home that night. 817 00:58:11,458 --> 00:58:13,458 He gets crazy when he drinks. 818 00:58:15,250 --> 00:58:16,458 Yes, sir. 819 00:58:17,208 --> 00:58:18,791 Why? What happened? 820 00:58:21,750 --> 00:58:22,958 Nothing, sir. 821 00:58:24,583 --> 00:58:27,750 No, you just agreed with me that he gets crazy when he drinks, so what happened? 822 00:58:30,083 --> 00:58:31,458 He was just… 823 00:58:32,666 --> 00:58:33,916 He was just loud. 824 00:58:35,166 --> 00:58:37,333 He just kept screaming, 825 00:58:38,083 --> 00:58:42,833 "I want pork." 826 00:58:43,791 --> 00:58:48,583 And then I realized those were the lyrics to the Radioactive Sago Project song. 827 00:58:51,208 --> 00:58:53,208 You should've informed me right away. 828 00:58:55,083 --> 00:58:56,916 I made a promise to him, sir. 829 00:59:01,041 --> 00:59:03,875 So, he never told you 830 00:59:04,750 --> 00:59:06,250 about what happened? 831 00:59:07,291 --> 00:59:10,666 No, this is the first time I'm hearing about this. 832 00:59:10,750 --> 00:59:12,833 Did he have anything to say about me? 833 00:59:12,916 --> 00:59:17,291 No, sir. He talked about himself. A lot, actually. 834 00:59:18,625 --> 00:59:20,375 That's Marcus, all right. 835 00:59:21,250 --> 00:59:24,083 And then he started to talk about my writing. 836 00:59:25,416 --> 00:59:29,458 I was actually surprised he remembered my first work of short fiction. 837 00:59:30,916 --> 00:59:32,166 Really? 838 00:59:33,541 --> 00:59:37,625 Yeah. He said it was pretentious. 839 00:59:39,458 --> 00:59:41,000 Maybe he was already drunk by then. 840 00:59:41,833 --> 00:59:42,833 No, sir. 841 00:59:44,166 --> 00:59:50,458 He dissected my work while eating the apple pie you brought me. 842 00:59:51,583 --> 00:59:55,583 He went on to say that my prose lacked depth. 843 00:59:57,958 --> 01:00:01,250 That I was trying too hard to impress. 844 01:00:01,333 --> 01:00:06,708 And he also said that my story was derivative. 845 01:00:06,791 --> 01:00:08,541 Don't let it affect you. 846 01:00:08,625 --> 01:00:11,208 Marcus can be full of himself sometimes. 847 01:00:13,625 --> 01:00:14,708 Sir. 848 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 He's the Nick Joaquin of his generation. 849 01:00:20,000 --> 01:00:22,166 Of course, he's allowed to be full of himself. 850 01:00:26,166 --> 01:00:30,791 When I told him that I might transfer to the Filipino Department, 851 01:00:30,875 --> 01:00:32,625 he just laughed at me. 852 01:00:34,541 --> 01:00:39,166 He said my problem wasn't language 853 01:00:41,541 --> 01:00:42,583 but talent. 854 01:00:47,833 --> 01:00:52,541 I'm sure Marcus said those hurtful things to you because he was jealous of you. 855 01:00:53,166 --> 01:00:56,750 He would never admit it, but he was extremely jealous of you, 856 01:00:56,833 --> 01:00:58,333 and it was eating him up inside. 857 01:00:58,416 --> 01:01:01,791 We won't get him to admit anything now, sir. 858 01:01:01,875 --> 01:01:03,083 He's gone. 859 01:01:06,333 --> 01:01:09,083 Whether he was jealous or not, 860 01:01:09,166 --> 01:01:11,250 I think his criticisms of my writing 861 01:01:11,333 --> 01:01:15,333 were made in the service of factual truth. 862 01:01:15,416 --> 01:01:16,500 Here you go, sir. 863 01:01:18,500 --> 01:01:19,666 Your take-out, sir. 864 01:01:20,458 --> 01:01:21,833 Oh, wait. 865 01:01:23,708 --> 01:01:26,041 Thank you, Marcus. 866 01:01:26,125 --> 01:01:29,000 Thank you for the tip, sir. 867 01:01:50,875 --> 01:01:55,958 I made up my mind about transferring to the Filipino Department. 868 01:01:56,041 --> 01:02:02,041 One of the requirements is to submit an original literary work in Filipino. 869 01:02:02,125 --> 01:02:04,541 Are you really sure about this? 870 01:02:04,625 --> 01:02:10,083 I mean, you have potential as a good Filipino writer in English. 871 01:02:10,166 --> 01:02:12,708 Something's telling me I'm making the right decision. 872 01:02:15,000 --> 01:02:17,083 And I've never been more inspired. 873 01:02:23,541 --> 01:02:26,708 I finished writing a novel in Filipino, sir. 874 01:02:27,458 --> 01:02:31,083 Wow. We didn't see each other for two months 875 01:02:31,166 --> 01:02:32,625 and now you have a novel? 876 01:02:33,208 --> 01:02:36,333 I actually started writing it over a year ago. 877 01:02:36,416 --> 01:02:41,125 Can you read it and give me your honest opinion on it? 878 01:02:41,208 --> 01:02:43,875 Of course. I'll start reading it tonight. 879 01:02:43,958 --> 01:02:45,291 Thank you, sir. 880 01:02:46,875 --> 01:02:49,041 Oh, so, you're ready to go? 881 01:02:50,166 --> 01:02:54,125 Before we go, can I just make a quick run to the toilet? 882 01:02:54,208 --> 01:02:56,000 It's alright. Take your time. 883 01:04:07,625 --> 01:04:11,291 Oh my God. You started reading it. 884 01:04:11,375 --> 01:04:12,666 I'm embarrassed. 885 01:04:14,041 --> 01:04:16,041 Teorya Ng Mga Tanong. 886 01:04:18,958 --> 01:04:21,083 You don't like the title? 887 01:04:22,666 --> 01:04:23,916 I like it. 888 01:04:25,916 --> 01:04:30,250 But this is the title of the novel that Marcus wrote. 889 01:04:32,666 --> 01:04:35,041 Even the story is the same. 890 01:04:36,125 --> 01:04:41,416 The only thing you changed is his name. You replaced it with yours. 891 01:04:47,541 --> 01:04:50,083 What the hell are you doing, Lance? 892 01:04:51,416 --> 01:04:52,750 Answer me. 893 01:04:54,041 --> 01:04:55,666 Are you being serious? 894 01:04:56,083 --> 01:04:58,083 Do I look like I'm kidding? 895 01:04:58,166 --> 01:05:02,375 Sir, that's my novel you're holding in your hands. 896 01:05:04,791 --> 01:05:08,166 Besides, Marcus has never written anything in Filipino. 897 01:05:09,125 --> 01:05:11,625 You said it yourself. 898 01:05:11,708 --> 01:05:13,708 He was insecure to write in Filipino. 899 01:05:13,791 --> 01:05:15,958 I only said that because I don't want people to know 900 01:05:16,041 --> 01:05:18,208 that he wrote something in Filipino. 901 01:05:18,291 --> 01:05:20,500 I burned the only manuscript we had in the house. 902 01:05:20,583 --> 01:05:21,583 Where did you get this? 903 01:05:22,333 --> 01:05:25,041 I really don't know what you're accusing me of. 904 01:05:25,125 --> 01:05:27,333 You are stealing Marcus' novel. 905 01:05:27,416 --> 01:05:29,875 That's what I am accusing you of! 906 01:05:40,708 --> 01:05:41,875 Okay. 907 01:05:44,375 --> 01:05:49,458 Okay. I will admit that I did not write that novel. 908 01:05:53,291 --> 01:05:56,541 Nevertheless, it's still mine. 909 01:05:56,625 --> 01:05:59,041 What the hell are you talking about? 910 01:06:01,125 --> 01:06:05,250 Are you planning to publish this? Are you out of your mind? 911 01:06:05,333 --> 01:06:08,291 Do you know the humiliation this will bring us? 912 01:06:08,375 --> 01:06:11,208 This story is about the three of us. 913 01:06:11,291 --> 01:06:14,458 Marcus may have changed a few details here and there, 914 01:06:14,541 --> 01:06:15,833 but it's us. 915 01:06:15,916 --> 01:06:18,041 Instead of writers, he turns us into lawyers. 916 01:06:18,125 --> 01:06:21,875 There's you, the unsuspecting, sexually ambiguous law student 917 01:06:21,958 --> 01:06:25,458 who forms a bond with a closet gay lawyer teaching at the university. 918 01:06:25,541 --> 01:06:26,541 That's clearly me. 919 01:06:27,666 --> 01:06:29,500 And then there's Marcus, 920 01:06:29,583 --> 01:06:32,583 who projects himself into the protagonist of his novel. 921 01:06:32,666 --> 01:06:36,250 The lawyer's partner, both in business and in life. 922 01:06:36,333 --> 01:06:38,125 And like Marcus, 923 01:06:38,208 --> 01:06:41,101 he is alarmed at the growing friendship between his boyfriend and his student. 924 01:06:41,125 --> 01:06:44,625 Of course he would make the protagonist into someone who is smart and charming… 925 01:06:44,708 --> 01:06:48,458 Well, he may be charming, but he's also a psycho. Right? 926 01:06:49,750 --> 01:06:54,166 Did you see it coming when he murdered the student and decapitated him? 927 01:06:57,083 --> 01:06:58,500 That was crazy. 928 01:07:00,666 --> 01:07:03,833 It sounds like a cheap noir novel, but it's so amazingly written. 929 01:07:03,916 --> 01:07:05,916 I don't care that it's amazingly written. 930 01:07:06,000 --> 01:07:08,375 It's our story. It's not for public consumption. 931 01:07:08,458 --> 01:07:10,041 The characters are now lawyers. 932 01:07:10,125 --> 01:07:11,833 It's not really about us anymore. 933 01:07:11,916 --> 01:07:15,958 Anyone who knows us will instantly recognize the characters are us. 934 01:07:16,041 --> 01:07:18,083 But for those who don't know us, 935 01:07:19,875 --> 01:07:21,500 it's just a story. 936 01:07:21,583 --> 01:07:23,416 Art is art, Eric. 937 01:07:23,500 --> 01:07:28,416 It doesn't matter if it was inspired by some trashy event. 938 01:07:29,458 --> 01:07:32,250 As long as you turn it into something special. 939 01:07:33,750 --> 01:07:38,250 Teorya Ng Mga Tanong is suffering 940 01:07:39,375 --> 01:07:40,750 turned into art. 941 01:07:42,875 --> 01:07:45,666 And what a great art it is. 942 01:07:45,750 --> 01:07:47,541 Who the hell are you? 943 01:07:47,625 --> 01:07:50,125 How come I never saw this before? 944 01:07:50,208 --> 01:07:51,958 To be fair, Eric, 945 01:07:53,666 --> 01:07:56,000 you've only known me for a short time. 946 01:08:00,458 --> 01:08:02,916 And if you really think about it, 947 01:08:03,541 --> 01:08:08,250 Teorya Ng Mga Tanong tells a fairly simple story. 948 01:08:09,958 --> 01:08:12,375 But it's impossible to put down. 949 01:08:13,666 --> 01:08:19,333 It makes you want to read it again and savor it slowly. 950 01:08:22,875 --> 01:08:24,875 Most writers would give everything 951 01:08:24,958 --> 01:08:27,833 just to have one masterpiece to their name. 952 01:08:29,750 --> 01:08:34,458 This is it. This is just the push I needed to become a great writer. 953 01:08:34,541 --> 01:08:38,375 You do not become a great writer by stealing other people's work. 954 01:08:38,458 --> 01:08:41,416 You write. You work hard at it. 955 01:08:41,500 --> 01:08:43,500 I'm not letting you get away with this. 956 01:08:44,833 --> 01:08:47,250 Why are you so afraid of the book coming out? 957 01:08:50,541 --> 01:08:51,791 You didn't even care 958 01:08:51,875 --> 01:08:53,625 about the rumors about us. 959 01:08:53,708 --> 01:08:58,125 Rumors are different from literature. 960 01:08:58,208 --> 01:09:00,833 I refuse to be immortalized like this. 961 01:09:00,916 --> 01:09:03,833 This book makes fun of me. 962 01:09:03,916 --> 01:09:06,041 It reduces me to a pathetic, insecure man 963 01:09:06,125 --> 01:09:08,541 who pushed his lover into committing murder. 964 01:09:08,625 --> 01:09:11,000 Imagine people making stupid analogies. 965 01:09:11,083 --> 01:09:13,166 They'll say that I pushed Marcus to commit suicide. 966 01:09:14,291 --> 01:09:17,208 I'm sorry to break this to you, Eric. 967 01:09:19,000 --> 01:09:20,333 But you're boring… 968 01:09:22,500 --> 01:09:25,250 Compared to your character in the novel. 969 01:09:27,958 --> 01:09:29,291 All of us. 970 01:09:29,875 --> 01:09:33,125 We are nothing compared to our fictional counterparts. 971 01:09:35,500 --> 01:09:40,166 Yes, you may say that the book is so much about us. 972 01:09:41,916 --> 01:09:46,166 But it's not about us as well. 973 01:09:46,250 --> 01:09:47,875 This is not up for discussion. 974 01:09:47,958 --> 01:09:49,833 You have no right over the manuscript. 975 01:09:49,916 --> 01:09:51,458 It will never see the light of day. 976 01:09:51,541 --> 01:09:53,083 And I will make sure of that. 977 01:09:53,166 --> 01:09:55,375 You cannot make that decision for me. 978 01:09:56,333 --> 01:09:58,250 I own the manuscript. It's mine. 979 01:09:58,333 --> 01:09:59,708 Dammit, Lance. 980 01:09:59,791 --> 01:10:02,666 I don't know what game you're playing, but it has to stop. 981 01:10:02,750 --> 01:10:04,625 I didn't steal the novel. 982 01:10:06,625 --> 01:10:08,000 Marcus gave it to me. 983 01:10:08,625 --> 01:10:10,791 Are you kidding me? 984 01:10:10,875 --> 01:10:12,916 Why would Marcus give you his novel? 985 01:10:13,000 --> 01:10:14,541 To keep my silence. 986 01:10:17,166 --> 01:10:18,500 About what? 987 01:10:20,666 --> 01:10:24,916 You've been together for 17 years, right? 988 01:10:28,166 --> 01:10:31,208 So you know how he is when he drinks. 989 01:10:31,291 --> 01:10:32,458 That night, 990 01:10:33,333 --> 01:10:37,041 after just three bottles of beer, 991 01:10:38,958 --> 01:10:40,916 he turned into a psycho. 992 01:10:43,458 --> 01:10:47,708 He was angry. He was hateful. 993 01:10:48,833 --> 01:10:50,291 He was destructive. 994 01:10:51,125 --> 01:10:54,958 All his rage and jealousy exploded. 995 01:10:57,708 --> 01:10:59,500 And he kept screaming at me, 996 01:11:01,583 --> 01:11:03,458 throwing his books at me. 997 01:11:09,958 --> 01:11:11,500 When I tried to leave… 998 01:11:14,708 --> 01:11:16,625 He grabbed me by my neck 999 01:11:17,833 --> 01:11:20,625 and punched me in the head. 1000 01:11:23,500 --> 01:11:24,958 Repeatedly. 1001 01:11:28,166 --> 01:11:33,458 I kept begging him to stop, but he just wouldn't listen. 1002 01:11:36,208 --> 01:11:38,791 He kept hitting me until I lost consciousness. 1003 01:11:41,750 --> 01:11:42,875 Well? 1004 01:11:44,083 --> 01:11:48,458 Do you want to see what he did to me? I have photos. 1005 01:11:58,250 --> 01:11:59,583 I remember that. 1006 01:12:01,166 --> 01:12:04,875 But when I asked you who did that to you, you said it was your stepfather, 1007 01:12:04,958 --> 01:12:06,500 so why did you not tell me the truth? 1008 01:12:07,583 --> 01:12:09,250 Because we already had a deal. 1009 01:12:14,041 --> 01:12:15,500 When I came to, 1010 01:12:16,750 --> 01:12:19,208 I found him crying in a corner. 1011 01:12:21,375 --> 01:12:23,166 He knew he was in trouble, 1012 01:12:24,166 --> 01:12:28,291 and now, he was suddenly confronted by what he just did to me. 1013 01:12:30,875 --> 01:12:35,000 He kept saying sorry and begging me not to call the police. 1014 01:12:38,666 --> 01:12:41,208 He was terrified he could lose everything. 1015 01:12:42,041 --> 01:12:44,875 His job at the university. 1016 01:12:45,625 --> 01:12:48,708 The career he spent most of his life building. 1017 01:12:49,958 --> 01:12:54,083 So, I assured him that I won't go to the police. 1018 01:12:56,541 --> 01:12:58,333 But on one condition. 1019 01:12:59,625 --> 01:13:02,291 I knew he was writing his Filipino novel 1020 01:13:03,708 --> 01:13:05,875 because you mentioned it in passing. 1021 01:13:09,250 --> 01:13:13,041 So I asked for the kind of payment that would be most valuable to me. 1022 01:13:14,541 --> 01:13:15,583 His art. 1023 01:13:23,416 --> 01:13:25,541 He emailed it to me the next day. 1024 01:13:33,666 --> 01:13:37,458 And it was just the best thing I've ever read in my life. 1025 01:13:42,875 --> 01:13:44,458 {\an8}THEORY OF QUESTIONS 1026 01:13:44,541 --> 01:13:46,916 Then he wanted to meet with me again. 1027 01:13:48,958 --> 01:13:51,916 Here, of all places. 1028 01:13:52,458 --> 01:13:55,291 He said he had something important to tell me. 1029 01:13:57,500 --> 01:14:02,250 I don't know why you told me I reminded you of a younger version of Marcus. 1030 01:14:03,250 --> 01:14:06,041 Because we have absolutely nothing in common. 1031 01:14:11,333 --> 01:14:13,625 He actually reminds me of you, 1032 01:14:16,208 --> 01:14:17,708 but softer. 1033 01:14:21,500 --> 01:14:23,666 When he speaks my name, 1034 01:14:25,166 --> 01:14:27,958 he sounds just like you. 1035 01:14:29,333 --> 01:14:34,208 Except he always called me by my full name. 1036 01:14:38,541 --> 01:14:39,916 Lancelot. 1037 01:14:42,541 --> 01:14:43,833 Have you read it? 1038 01:14:49,000 --> 01:14:50,625 It's your best work yet. 1039 01:14:53,416 --> 01:14:57,291 I don't think I can ever write something like that again. 1040 01:14:59,416 --> 01:15:01,166 Because it's too personal? 1041 01:15:04,500 --> 01:15:06,541 I'm thinking about going away. 1042 01:15:09,375 --> 01:15:10,791 Vacation? 1043 01:15:13,208 --> 01:15:14,916 Something like that. 1044 01:15:21,000 --> 01:15:22,625 So why did you want to see me? 1045 01:15:28,583 --> 01:15:33,875 Lancelot, once the book gets out, your life will never be the same. 1046 01:15:35,625 --> 01:15:36,916 I know. 1047 01:15:38,416 --> 01:15:39,875 And I don't mind being known 1048 01:15:39,958 --> 01:15:43,458 as the author of the greatest Filipino novel ever written. 1049 01:15:46,500 --> 01:15:49,541 Wil it be everything you've dreamed of? Maybe. 1050 01:15:51,166 --> 01:15:55,291 But that book will also destroy you in the long run. 1051 01:15:58,750 --> 01:15:59,791 Is that a threat? 1052 01:16:01,583 --> 01:16:06,041 Look, I know you were hurt when I told you this, but you need to hear it again. 1053 01:16:07,375 --> 01:16:09,750 You are not a writer, Lancelot. 1054 01:16:10,375 --> 01:16:13,291 At first, I thought you had potential, but even teachers can be wrong. 1055 01:16:13,375 --> 01:16:15,500 You simply don't have the talent. 1056 01:16:16,250 --> 01:16:19,125 If you publish this novel under your name, 1057 01:16:19,208 --> 01:16:22,541 the insecurity will only gnaw at you until it consumes you 1058 01:16:22,625 --> 01:16:27,791 and breaks you and cripples you for life. Do not go where you do not belong. 1059 01:16:30,041 --> 01:16:31,291 Fuck you. 1060 01:16:35,625 --> 01:16:41,000 You can curse me 'til your mouth bleeds. You are not a writer, Lancelot. 1061 01:16:49,625 --> 01:16:52,958 You may be a brilliant writer, sir, 1062 01:16:54,208 --> 01:16:56,458 but you're a terrible actor. 1063 01:16:58,833 --> 01:17:00,625 I think I know what's happening here. 1064 01:17:02,000 --> 01:17:03,291 You can't let go of your novel. 1065 01:17:03,375 --> 01:17:05,625 - No. - And you probably thought about it 1066 01:17:05,708 --> 01:17:09,250 and you finally realized how powerful Teorya Ng Mga Tanong is. 1067 01:17:09,333 --> 01:17:13,083 Powerful does not even begin to describe it. It is my first Filipino novel. 1068 01:17:13,166 --> 01:17:14,750 It is nothing short of a masterpiece. 1069 01:17:14,833 --> 01:17:16,500 I love the confidence, sir. 1070 01:17:16,583 --> 01:17:20,625 I don't need confidence to say that. It's a fact. I'm a gifted writer. 1071 01:17:20,708 --> 01:17:22,916 Nobody's questioning your brilliance. 1072 01:17:24,000 --> 01:17:28,333 You're adored by critics and the public in equal measure. 1073 01:17:30,083 --> 01:17:34,166 So, is that why you're trying to back out of our agreement? 1074 01:17:35,083 --> 01:17:38,750 You're afraid that my novel will eclipse all your work, 1075 01:17:38,833 --> 01:17:40,916 that I will be more famous than you. 1076 01:17:41,500 --> 01:17:44,666 It is possible that my work 1077 01:17:45,250 --> 01:17:48,208 will make you one of the most famous writers in our country. 1078 01:17:48,291 --> 01:17:49,791 Famous, yes, 1079 01:17:49,875 --> 01:17:52,000 and sadly, still untalented. 1080 01:17:53,208 --> 01:17:55,333 It's very typical of your generation. 1081 01:17:55,416 --> 01:17:57,583 You all want to be celebrities without working for it. 1082 01:17:57,666 --> 01:18:02,500 On the contrary, I shed blood, sweat, and tears to deserve your novel. 1083 01:18:04,083 --> 01:18:05,375 Literally. 1084 01:18:06,458 --> 01:18:08,375 You nearly killed me, remember? 1085 01:18:11,958 --> 01:18:13,208 Lancelot, 1086 01:18:13,875 --> 01:18:18,250 what I did to you was terrible and wrong, and I am sorry. 1087 01:18:20,125 --> 01:18:25,125 But literary fame and success are meaningless if you did not earn them. 1088 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 And the reading public nowadays is so demanding. 1089 01:18:30,125 --> 01:18:33,500 They're not going to be satisfied with one book, one novel. 1090 01:18:34,125 --> 01:18:38,583 And do you even know how it is to be pressured into creating a second book 1091 01:18:38,666 --> 01:18:43,500 that stands up and lives up to the high standards of a critically acclaimed debut? 1092 01:18:43,583 --> 01:18:45,583 Then maybe I'll make you write another one. 1093 01:18:58,291 --> 01:19:00,333 No, I'm not that evil. 1094 01:19:02,416 --> 01:19:05,583 Besides, I know a lot of great writers with only one novel. 1095 01:19:06,416 --> 01:19:10,000 Emily Bronte, J. D. Salinger, Sylvia Plath. 1096 01:19:10,083 --> 01:19:11,708 But they are writers. 1097 01:19:11,791 --> 01:19:14,059 They have published poems and short stories to their name. 1098 01:19:14,083 --> 01:19:15,583 All you have is your bloated ego. 1099 01:19:15,666 --> 01:19:18,666 If I can't have your novel, then say goodbye to your career 1100 01:19:18,750 --> 01:19:21,958 - because it's over. - I don't give a fuck about my novel! 1101 01:19:23,916 --> 01:19:26,666 I wrote it to vent. I wanted to hurt Eric. 1102 01:19:28,583 --> 01:19:32,041 I had to force him to read it. I wanted to see him devastated. 1103 01:19:33,041 --> 01:19:34,916 But he just seemed disturbed. 1104 01:19:36,708 --> 01:19:38,583 Disturbed and not even surprised. 1105 01:19:39,208 --> 01:19:42,208 And that's about the extent of damage that I had caused. 1106 01:19:43,625 --> 01:19:45,833 It's quite disappointing, to be honest. 1107 01:19:47,083 --> 01:19:49,708 Teorya Ng Mga Tanong is a literary masterpiece, 1108 01:19:49,791 --> 01:19:51,083 but it has lost its value to me. 1109 01:19:51,166 --> 01:19:54,000 So, do you want my book? You can have it. 1110 01:19:55,791 --> 01:19:57,226 Do whatever the fuck you want with it. 1111 01:19:57,250 --> 01:19:59,750 Just don't make the mistake of publishing it. 1112 01:20:01,208 --> 01:20:03,041 I don't get it. 1113 01:20:04,416 --> 01:20:06,916 I don't expect you to get it. 1114 01:20:08,083 --> 01:20:11,375 You're still young. Quite naive. 1115 01:20:13,041 --> 01:20:16,416 You're playing a game that I used to play when I was your age. 1116 01:20:17,125 --> 01:20:21,791 I was quite good-looking in college, still not out of the closet. 1117 01:20:21,875 --> 01:20:25,083 So I would low-key seduce people with my sexually ambiguous energy, 1118 01:20:25,166 --> 01:20:28,583 like casting a wide net to see who bites back. 1119 01:20:29,333 --> 01:20:30,893 I don't know what you're talking about. 1120 01:20:30,958 --> 01:20:34,000 Oh, you know exactly what I'm talking about. 1121 01:20:35,291 --> 01:20:37,500 Let me tell you something about Eric. 1122 01:20:39,000 --> 01:20:45,000 He likes being teased. He likes being dominated, especially in bed. 1123 01:20:47,666 --> 01:20:50,500 He would complain to our friends how he suffered in silence 1124 01:20:50,583 --> 01:20:53,083 because I always put him second to my work. 1125 01:20:53,166 --> 01:20:56,333 And as sick as it may sound, I know he enjoys it. 1126 01:20:57,250 --> 01:20:59,958 He's not one to admit, but he's a masochist. 1127 01:21:00,041 --> 01:21:02,708 He loves being controlled. So, 1128 01:21:04,000 --> 01:21:08,666 if you think that you have gained the upper hand in this game, 1129 01:21:08,750 --> 01:21:11,458 Eric has anticipated all of this, and it seems to me 1130 01:21:11,541 --> 01:21:13,583 you're the one who landed in his trap. 1131 01:21:13,666 --> 01:21:17,375 He is fucking with your mind the way you're fucking with his. 1132 01:21:19,625 --> 01:21:22,541 This is probably the last time that you and I are meeting. 1133 01:21:23,500 --> 01:21:26,041 So I want you to remember. 1134 01:21:28,500 --> 01:21:31,541 You have no future as a writer, Lancelot. 1135 01:21:31,625 --> 01:21:33,625 You can write a good sentence or two. 1136 01:21:33,708 --> 01:21:36,416 But that's about the extent of your talent. 1137 01:21:38,750 --> 01:21:42,000 And I'm not saying this to put you down. I'm saying this to save you. 1138 01:21:43,708 --> 01:21:47,083 So, please, let me save you while I can. 1139 01:21:51,708 --> 01:21:53,000 To this day, 1140 01:21:56,666 --> 01:21:59,791 I'm still trying to figure out what was going through his head. 1141 01:22:04,458 --> 01:22:07,166 How was he going to save me if… 1142 01:22:10,250 --> 01:22:12,791 He was planning to kill himself all along? 1143 01:22:17,000 --> 01:22:19,791 Maybe he killed himself because 1144 01:22:21,541 --> 01:22:23,875 there was nobody left to save. 1145 01:22:26,166 --> 01:22:28,000 Not even me. 1146 01:22:28,791 --> 01:22:30,625 I did not let him. 1147 01:22:34,833 --> 01:22:35,833 Eric? 1148 01:22:37,041 --> 01:22:38,250 Oh, I knew it was you. 1149 01:22:38,333 --> 01:22:40,208 Oh, don't get up. 1150 01:22:40,291 --> 01:22:41,625 How are you? 1151 01:22:41,708 --> 01:22:43,000 I'm okay, ma'am, considering. 1152 01:22:43,083 --> 01:22:46,125 I'm so sorry I wasn't able to go to Marcus' wake. 1153 01:22:46,208 --> 01:22:47,208 It's all right. 1154 01:22:47,291 --> 01:22:50,291 My husband Manolo got COVID after his first dose. 1155 01:22:50,375 --> 01:22:53,750 It's been a scary few weeks, to be honest. 1156 01:22:53,833 --> 01:22:55,291 I'm sorry to hear that. How is he? 1157 01:22:55,375 --> 01:22:58,125 He's doing better now but still not quite there yet. 1158 01:22:58,208 --> 01:23:00,708 At least he got his sense of taste back. 1159 01:23:00,791 --> 01:23:03,791 That's why I'm here to pick up his favorite apple pie. 1160 01:23:03,875 --> 01:23:06,625 I heard it's to die for. I just haven't really tried it. 1161 01:23:06,708 --> 01:23:09,666 By the way, this is Lance, my student. 1162 01:23:09,750 --> 01:23:11,750 Good afternoon, ma'am. 1163 01:23:11,833 --> 01:23:14,208 I love your novel, The Killing Time. 1164 01:23:14,958 --> 01:23:17,958 I hope I could also write a political satire someday. 1165 01:23:18,041 --> 01:23:20,791 Thank you. Are you also a writer? 1166 01:23:20,875 --> 01:23:25,041 Trying, ma'am. Actually, I just finished writing a novel. 1167 01:23:28,208 --> 01:23:30,583 Sir Eric is helping me with it. 1168 01:23:30,666 --> 01:23:32,416 But we still have a long way to go. 1169 01:23:32,500 --> 01:23:35,291 Wow. A novel. How long did you write it? 1170 01:23:35,375 --> 01:23:37,375 A little over a year, ma'am. 1171 01:23:37,458 --> 01:23:42,375 Impressive. It took me five years to finish The Killing Time. 1172 01:23:42,458 --> 01:23:45,458 You're so lucky to have Eric as a mentor. 1173 01:23:45,541 --> 01:23:46,666 Thank you, ma'am. 1174 01:23:48,791 --> 01:23:53,208 But anyway, I really have to go. It's so nice bumping into you, Eric. 1175 01:23:53,291 --> 01:23:56,250 We'll see each other at the next faculty assembly? 1176 01:23:56,333 --> 01:24:00,208 Hopefully, in person this time. When it's safe for us to reopen fully. 1177 01:24:00,291 --> 01:24:01,833 - Yes, ma'am. - Okay. 1178 01:24:01,916 --> 01:24:03,333 - Nice meeting you. - Take care. 1179 01:24:03,416 --> 01:24:05,500 - All right. You too. - Thank you, ma'am. 1180 01:24:09,833 --> 01:24:11,500 I guess it's official. 1181 01:24:13,333 --> 01:24:16,166 I just told the head of the UP English Department 1182 01:24:16,250 --> 01:24:18,125 that I'm writing a novel. 1183 01:24:19,166 --> 01:24:22,041 Nobody would believe that you wrote that novel. 1184 01:24:24,416 --> 01:24:26,083 Why? Because I'm too young? 1185 01:24:29,958 --> 01:24:33,125 Being a genius knows no age, Eric. 1186 01:24:34,125 --> 01:24:37,833 Mary Shelley was just 20 when she wrote Frankenstein. 1187 01:24:40,916 --> 01:24:44,916 Besides, Prof. Dimalanta just gave me an idea. 1188 01:24:47,333 --> 01:24:50,458 I'm going to tell everyone that you're my mentor. 1189 01:24:51,791 --> 01:24:55,333 That everything I know about writing, I learned from you. 1190 01:24:56,458 --> 01:25:00,583 That I couldn't have written this novel if it weren't for your… 1191 01:25:00,666 --> 01:25:02,625 Your unfailing encouragement, 1192 01:25:03,583 --> 01:25:08,375 your insightful comments, and extensive editing of my manuscript. 1193 01:25:11,583 --> 01:25:13,625 Wouldn't you like that, Eric? 1194 01:25:16,000 --> 01:25:18,833 You're not just Marcus' proofreader anymore. 1195 01:25:22,833 --> 01:25:25,958 I am giving you the credit that you truly deserve. 1196 01:25:53,208 --> 01:25:55,166 I'll guess I'll see you when I see you. 1197 01:26:03,500 --> 01:26:04,541 Lance. 91074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.