Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,057 --> 00:00:29,660
A philosopher once said,
'Know thyself.'
2
00:00:30,494 --> 00:00:32,329
He probably didn't know
3
00:00:32,663 --> 00:00:34,465
how happy we are
4
00:00:35,499 --> 00:00:37,434
in a state of self-ignorance.
5
00:00:39,436 --> 00:00:41,104
If he knew,
6
00:00:41,171 --> 00:00:43,006
he would have
never said those words.
7
00:01:08,432 --> 00:01:11,935
So ask not who you are,
8
00:01:13,103 --> 00:01:15,639
and don't peer into
your own self-ignorance.
9
00:01:17,040 --> 00:01:18,475
Once you do,
10
00:01:18,909 --> 00:01:21,178
unbearable shame
11
00:01:21,245 --> 00:01:23,413
and misery
will smother you.
12
00:01:34,858 --> 00:01:36,927
(FUTURE, PRESENT)
13
00:01:38,095 --> 00:01:40,697
The future comes with hesitation,
14
00:01:40,764 --> 00:01:42,833
the present flies by
like an arrow,
15
00:01:42,900 --> 00:01:46,403
(FUTURE, PRESENT, PAST)
16
00:01:46,937 --> 00:01:48,905
and the past idles forever.
17
00:01:48,972 --> 00:01:52,008
This time today will be
in the past tomorrow,
18
00:01:52,075 --> 00:01:53,944
but if you stay faithful
to the present,
19
00:01:54,011 --> 00:01:56,947
this moment won't be lost
in the past after all.
20
00:01:58,415 --> 00:02:00,951
I wish the best for your present.
21
00:02:01,351 --> 00:02:02,719
That's all for today.
22
00:02:02,786 --> 00:02:04,154
Thank you.
23
00:02:06,890 --> 00:02:08,525
Professor.
24
00:02:08,592 --> 00:02:09,826
Congratulations.
25
00:02:10,527 --> 00:02:11,728
Let's take a picture.
26
00:02:11,795 --> 00:02:13,830
Three, two, one.
27
00:02:16,266 --> 00:02:17,568
Do you regret it?
28
00:02:19,202 --> 00:02:20,971
Of course not.
29
00:02:24,174 --> 00:02:25,876
You worked hard.
30
00:02:27,477 --> 00:02:29,346
From now on,
31
00:02:30,314 --> 00:02:32,616
let's try everything
you ever wanted to do.
32
00:02:32,683 --> 00:02:34,651
In our new house.
33
00:02:39,056 --> 00:02:41,491
- Buckled up?
- Yes.
34
00:02:51,835 --> 00:02:52,769
Watch out!
35
00:02:54,905 --> 00:02:56,773
- Jeez.
- Oh, no.
36
00:02:56,840 --> 00:02:59,509
- You okay?
- My heart is racing.
37
00:02:59,576 --> 00:03:01,845
- Be nice.
- Okay.
38
00:03:07,918 --> 00:03:10,654
Are you alright?
39
00:03:14,157 --> 00:03:17,093
I should've been more careful.
40
00:03:17,160 --> 00:03:19,229
I'm sorry that I startled you.
41
00:03:21,098 --> 00:03:24,501
I think we just brushed
against each other.
42
00:03:24,568 --> 00:03:27,704
Yes, it's only a scratch.
43
00:03:27,771 --> 00:03:30,540
It won't be much of a problem.
44
00:03:31,408 --> 00:03:32,475
But did you get hurt?
45
00:03:32,542 --> 00:03:34,644
I'll take care of myself.
46
00:03:34,711 --> 00:03:37,414
Just forget this
ever happened, okay?
47
00:03:37,914 --> 00:03:39,116
Go now.
48
00:03:39,950 --> 00:03:41,084
Alright.
49
00:03:42,085 --> 00:03:43,487
I'm sorry, sir.
50
00:03:46,890 --> 00:03:48,592
Let's just be glad
51
00:03:49,526 --> 00:03:50,761
that no one got hurt.
52
00:03:51,895 --> 00:03:53,130
That guy,
53
00:03:53,530 --> 00:03:54,865
he was drunk.
54
00:03:55,899 --> 00:03:57,801
Drunk driving in broad daylight?
55
00:03:58,201 --> 00:03:59,436
You should've reported him.
56
00:04:01,104 --> 00:04:03,473
Looked like he's barely
making ends meet.
57
00:04:05,108 --> 00:04:06,910
His license could be revoked.
58
00:04:06,977 --> 00:04:08,311
Jeez.
59
00:04:09,713 --> 00:04:11,815
It's his lucky day.
60
00:04:11,882 --> 00:04:14,751
No one else would
let him off like that.
61
00:04:15,218 --> 00:04:17,220
- Right?
- Of course.
62
00:04:20,957 --> 00:04:23,627
I was worried
you might regret it.
63
00:04:23,694 --> 00:04:26,930
Of course not.
I'm the one who asked.
64
00:04:26,997 --> 00:04:28,465
Actually,
65
00:04:28,899 --> 00:04:30,734
I was surprised you wanted
to buy the house
66
00:04:30,801 --> 00:04:32,335
at first sight.
67
00:04:32,402 --> 00:04:34,137
What did you like
so much about it?
68
00:04:34,738 --> 00:04:36,106
I was more surprised
69
00:04:36,173 --> 00:04:38,308
when you agreed with me.
70
00:04:38,375 --> 00:04:40,043
Because I've never
71
00:04:40,110 --> 00:04:42,646
seen you so determined.
72
00:04:43,747 --> 00:04:45,082
That's true.
73
00:04:46,483 --> 00:04:48,752
Look at all this traffic.
74
00:04:48,819 --> 00:04:52,289
How did we live
in such a cramped city?
75
00:04:53,924 --> 00:04:55,492
Look at the sky.
76
00:04:55,926 --> 00:04:58,728
Wow, the air looks so polluted.
77
00:04:58,795 --> 00:05:00,196
Let's go.
78
00:05:00,263 --> 00:05:02,365
We won't worry about
pollution anymore, right?
79
00:05:02,866 --> 00:05:04,134
You bet.
80
00:05:15,112 --> 00:05:17,447
Honey, look over there.
81
00:05:17,514 --> 00:05:20,283
So pretty!
82
00:05:20,984 --> 00:05:24,221
The air seems so fresh.
83
00:05:25,956 --> 00:05:27,157
Honey, it's So-jung.
84
00:05:27,224 --> 00:05:28,458
Take it.
85
00:05:28,992 --> 00:05:29,593
(Daughter)
86
00:05:30,160 --> 00:05:32,462
So-jung!
How are you?
87
00:05:32,529 --> 00:05:34,964
Didn't expect to see you both.
88
00:05:35,031 --> 00:05:36,599
How are you two?
89
00:05:36,666 --> 00:05:38,368
Congratulations on
your sabbatical year.
90
00:05:38,435 --> 00:05:40,036
Thank you.
91
00:05:40,570 --> 00:05:43,140
We are driving to our new house.
92
00:05:43,507 --> 00:05:45,408
I'm so happy for you.
93
00:05:45,475 --> 00:05:48,845
I'm going to Korea soon.
94
00:05:48,912 --> 00:05:49,813
I'll visit you then.
95
00:05:50,914 --> 00:05:52,249
Really? When?
96
00:05:52,716 --> 00:05:54,884
Weren't you coming next year?
97
00:05:54,951 --> 00:05:57,320
It'll be a quick trip.
98
00:05:57,387 --> 00:05:59,022
Then I have to come back.
99
00:05:59,422 --> 00:06:02,058
Wow, So-jung's coming to see us.
100
00:06:02,692 --> 00:06:04,728
It's great news on our moving day.
101
00:06:05,729 --> 00:06:07,630
Our new house will look great
102
00:06:07,697 --> 00:06:09,900
around the time you visit us.
103
00:06:10,333 --> 00:06:12,302
It has so many maple trees there.
104
00:06:13,003 --> 00:06:15,205
Take care till then,
105
00:06:15,272 --> 00:06:16,606
and see you soon!
106
00:06:16,673 --> 00:06:19,342
I can't wait to see you too.
107
00:06:19,743 --> 00:06:21,344
Stay well till then.
108
00:06:21,912 --> 00:06:24,180
I'll call you once
everything is set.
109
00:06:24,247 --> 00:06:26,549
Goodbye now.
110
00:06:26,616 --> 00:06:28,818
Bye, So-jung.
111
00:06:28,885 --> 00:06:30,587
- Bye!
- See you soon!
112
00:06:33,056 --> 00:06:34,825
I hope to see her soon.
113
00:07:03,553 --> 00:07:05,655
We are here.
114
00:07:10,126 --> 00:07:11,661
Aw, my back.
115
00:07:15,732 --> 00:07:17,400
Wow, look over here.
116
00:07:17,801 --> 00:07:20,303
All my worries will melt away,
seeing this.
117
00:07:22,172 --> 00:07:24,207
Yes, but to live here,
118
00:07:24,274 --> 00:07:27,010
it takes diligent work.
119
00:07:28,111 --> 00:07:29,212
Let's go inside.
120
00:07:29,279 --> 00:07:31,214
I love it.
121
00:07:39,222 --> 00:07:40,490
Honey,
122
00:07:40,557 --> 00:07:41,958
wait for me.
123
00:07:42,893 --> 00:07:46,696
(4PM)
124
00:07:46,763 --> 00:07:50,100
(Based on Amelie Nothomb's novel)
125
00:08:09,552 --> 00:08:13,256
(Directed by Jay Song)
126
00:08:17,027 --> 00:08:19,629
There's a draft coming in
through the frames.
127
00:08:22,999 --> 00:08:24,968
- Honey.
- Huh?
128
00:08:25,402 --> 00:08:27,637
That doctor's house.
129
00:08:28,171 --> 00:08:30,573
The light's still off.
130
00:08:31,875 --> 00:08:35,478
Maybe he's coming home late.
131
00:08:36,746 --> 00:08:40,450
It seemed like the house had
been empty for a while.
132
00:08:40,817 --> 00:08:42,819
We can visit him
133
00:08:42,886 --> 00:08:44,087
after our walk tomorrow.
134
00:08:44,154 --> 00:08:45,588
Would he be home?
135
00:08:46,222 --> 00:08:47,724
What if he's not?
136
00:08:48,425 --> 00:08:50,159
Well, then...
137
00:08:50,226 --> 00:08:53,263
let's write a note
138
00:08:53,330 --> 00:08:55,231
and slip it in his mailbox.
139
00:08:56,433 --> 00:09:00,036
It's not nice to just to show up
140
00:09:00,103 --> 00:09:01,170
and say hello.
141
00:09:01,237 --> 00:09:02,605
It's not polite.
142
00:09:03,406 --> 00:09:04,474
Alright.
143
00:09:04,541 --> 00:09:08,445
We should do something
about this window.
144
00:09:14,084 --> 00:09:17,120
I'm your new next door neighbor.
145
00:09:17,654 --> 00:09:19,889
I'm leaving you a note
146
00:09:19,956 --> 00:09:21,091
since you aren't home.
147
00:09:21,925 --> 00:09:25,261
Please visit our house
at any time,
148
00:09:25,328 --> 00:09:27,097
to have a cup of tea.
149
00:09:28,131 --> 00:09:29,766
Sincerely, Lee Jung-in
150
00:09:42,912 --> 00:09:45,081
- I think it's broken.
- Right.
151
00:09:51,488 --> 00:09:52,822
Maybe he left early.
152
00:09:52,889 --> 00:09:55,492
- I don't think he's home.
- Yeah.
153
00:09:55,959 --> 00:09:57,460
We should've come earlier.
154
00:10:32,162 --> 00:10:33,930
It's perfect. Try it.
155
00:10:38,101 --> 00:10:39,869
It smells fantastic.
156
00:10:40,603 --> 00:10:43,106
This is the tea that
So-jung sent you, right?
157
00:10:43,473 --> 00:10:44,474
Yes.
158
00:10:49,712 --> 00:10:51,081
Shall we get ready now?
159
00:10:51,781 --> 00:10:52,849
Shall we?
160
00:11:22,545 --> 00:11:24,013
Who is it?
161
00:11:29,486 --> 00:11:30,854
How may I help you?
162
00:11:31,254 --> 00:11:32,822
I'm from next door.
163
00:11:32,889 --> 00:11:35,591
Are you the doctor?
164
00:11:35,658 --> 00:11:36,993
Yes.
165
00:11:37,060 --> 00:11:38,294
Glad to see you.
166
00:11:38,895 --> 00:11:40,430
Come inside.
167
00:11:41,064 --> 00:11:42,165
Honey.
168
00:11:42,832 --> 00:11:45,701
It's the doctor from next door.
169
00:11:45,768 --> 00:11:50,106
Hello, it's so nice
to finally meet you.
170
00:11:50,173 --> 00:11:53,342
Thank you for paying us a visit.
171
00:11:53,409 --> 00:11:57,013
- Can we get tea?
- Sure.
172
00:11:57,080 --> 00:11:58,214
Doctor.
173
00:11:58,281 --> 00:12:00,183
Please take a seat.
174
00:12:05,321 --> 00:12:08,024
It's a cozy and beautiful place.
175
00:12:15,098 --> 00:12:16,132
I'm talking about...
176
00:12:16,966 --> 00:12:21,971
your town, where we'll
now be living in also.
177
00:12:29,479 --> 00:12:31,214
How long have you lived here?
178
00:12:34,117 --> 00:12:35,218
It's been 20 years.
179
00:12:35,985 --> 00:12:37,120
20 years.
180
00:12:39,889 --> 00:12:42,492
You've lived
in such a nice place for so long.
181
00:12:43,293 --> 00:12:45,228
I truly envy you.
182
00:12:55,004 --> 00:12:58,674
I heard from the realtor
183
00:12:58,741 --> 00:13:00,443
that you only take house calls.
184
00:13:00,910 --> 00:13:04,514
Are you the only doctor
in this town?
185
00:13:09,252 --> 00:13:10,253
Yes.
186
00:13:11,454 --> 00:13:12,889
We are so lucky
187
00:13:13,489 --> 00:13:15,992
to have a doctor living next door.
188
00:13:16,426 --> 00:13:18,794
Is it okay if we visit you
189
00:13:18,861 --> 00:13:20,096
when we get sick?
190
00:13:23,866 --> 00:13:24,667
Yes.
191
00:13:31,074 --> 00:13:32,441
Sorry it took long.
192
00:13:32,508 --> 00:13:33,876
Here's some herbal tea.
193
00:13:43,920 --> 00:13:45,821
I would blame the mountains,
194
00:13:45,888 --> 00:13:48,291
but it gets a lot colder at night.
195
00:13:49,959 --> 00:13:54,731
We're already burning
firewood at night.
196
00:13:56,165 --> 00:13:57,033
We are.
197
00:14:26,763 --> 00:14:29,332
Should I bring some fruit?
198
00:14:29,399 --> 00:14:32,935
- Yes, bring some.
- Okay.
199
00:14:33,303 --> 00:14:36,406
I'll get some fruit for you.
200
00:14:39,942 --> 00:14:43,346
Honey, why don't you
bring us some rice cakes?
201
00:14:43,413 --> 00:14:46,249
They went bad.
202
00:14:53,356 --> 00:14:55,658
Throughout my entire life,
203
00:14:56,225 --> 00:14:58,127
I've never had to sit down
with a stranger
204
00:14:58,594 --> 00:15:01,898
and share such a suffocating,
205
00:15:02,465 --> 00:15:03,966
prolonged silence.
206
00:15:04,967 --> 00:15:08,537
That was my first
encounter with him
207
00:15:08,604 --> 00:15:10,773
and his first visit.
208
00:16:23,045 --> 00:16:26,149
The restroom is
by the staircase...
209
00:16:26,816 --> 00:16:27,850
Sir?
210
00:16:28,217 --> 00:16:29,852
Are you leaving?
211
00:16:38,694 --> 00:16:42,264
Well, goodbye then.
212
00:16:42,331 --> 00:16:43,766
Goodbye.
213
00:16:53,709 --> 00:16:55,545
Goodness...
214
00:16:56,579 --> 00:16:59,148
What is with him?
215
00:17:01,384 --> 00:17:02,718
I'm exhausted.
216
00:17:10,026 --> 00:17:11,227
Honey.
217
00:17:11,994 --> 00:17:15,064
I've never seen
anyone that reserved.
218
00:17:15,598 --> 00:17:18,668
I think he just couldn't
ignore our note.
219
00:17:20,503 --> 00:17:22,538
He must've been uncomfortable too.
220
00:17:22,605 --> 00:17:23,672
I know.
221
00:17:23,739 --> 00:17:25,708
Feeling obliged to stay,
222
00:17:25,775 --> 00:17:28,878
he had this sullen face
the whole time.
223
00:17:28,945 --> 00:17:32,715
I almost told him
he could leave.
224
00:17:34,083 --> 00:17:35,451
You seemed nervous, too.
225
00:17:35,518 --> 00:17:40,322
Of course,
it was unbearably awkward.
226
00:17:40,389 --> 00:17:42,224
Anyway,
227
00:17:42,291 --> 00:17:44,126
now that he's done his part,
228
00:17:44,193 --> 00:17:46,429
he won't come anymore.
229
00:17:47,129 --> 00:17:49,398
Let's make occasional visits,
230
00:17:49,465 --> 00:17:51,033
and befriend him little by little.
231
00:17:51,634 --> 00:17:52,969
Jeez.
232
00:17:53,536 --> 00:17:56,205
Looking on the bright side,
233
00:17:56,272 --> 00:17:58,808
at least he's not a nuisance
234
00:17:58,875 --> 00:18:00,709
who would annoy us every day.
235
00:18:00,776 --> 00:18:03,112
- That would be terrible.
- I know!
236
00:18:03,813 --> 00:18:05,214
Seriously,
237
00:18:05,281 --> 00:18:07,884
he sure made me dumbfounded.
238
00:18:11,921 --> 00:18:15,224
The air quality is bad today.
239
00:18:15,791 --> 00:18:17,627
We should eat inside.
240
00:18:18,060 --> 00:18:19,795
Come on.
241
00:18:20,563 --> 00:18:22,298
Why live here then?
242
00:18:23,065 --> 00:18:26,736
Enjoy the river breeze.
The trees will keep the dust away.
243
00:18:27,169 --> 00:18:28,304
Don't worry.
244
00:18:38,648 --> 00:18:40,883
I always dreamed
245
00:18:40,950 --> 00:18:42,918
about
enjoying noodles outdoors.
246
00:18:42,985 --> 00:18:45,755
Why did you buy
so much firewood?
247
00:18:50,259 --> 00:18:51,494
Barbecues.
248
00:18:51,861 --> 00:18:53,095
Campfires.
249
00:18:53,663 --> 00:18:55,764
I thought you and So-jung
wanted to do them.
250
00:18:55,831 --> 00:18:58,401
Right, we said that.
251
00:19:00,603 --> 00:19:03,839
Eat up before
the noodles get soggy.
252
00:19:50,252 --> 00:19:51,454
Who's that?
253
00:19:55,558 --> 00:19:56,525
Wasn't expecting anyone.
254
00:19:57,526 --> 00:19:58,828
Who is it?
255
00:20:02,098 --> 00:20:03,733
Doctor.
256
00:20:05,001 --> 00:20:05,868
What brings you here?
257
00:20:08,237 --> 00:20:10,006
Please, come inside.
258
00:20:13,209 --> 00:20:14,410
Hello.
259
00:20:15,411 --> 00:20:18,380
As you can see, we spend time
260
00:20:18,447 --> 00:20:21,217
drinking tea and meditating.
261
00:20:27,790 --> 00:20:32,161
Did you come
to say something to me?
262
00:20:32,728 --> 00:20:35,231
Honey, I'll bring some tea.
263
00:20:39,135 --> 00:20:40,069
No.
264
00:20:40,136 --> 00:20:43,939
Then, I guess you're
just visiting us.
265
00:20:45,074 --> 00:20:46,108
I'm glad you came.
266
00:20:49,145 --> 00:20:51,247
Is your wife doing well?
267
00:20:55,518 --> 00:20:56,285
Yes.
268
00:20:57,119 --> 00:20:58,454
And she's in good health?
269
00:21:01,323 --> 00:21:02,491
Yes.
270
00:21:20,643 --> 00:21:23,646
Last summer, did it rain a lot?
271
00:21:26,649 --> 00:21:27,783
Yes.
272
00:21:28,184 --> 00:21:29,685
While taking a walk,
273
00:21:29,752 --> 00:21:31,453
I saw that
the stream was quite wide.
274
00:21:31,520 --> 00:21:34,557
Does it overflow
during the rainy season?
275
00:21:35,291 --> 00:21:36,392
Sometimes.
276
00:21:36,759 --> 00:21:38,127
Does it take long to restore?
277
00:21:39,829 --> 00:21:40,629
No.
278
00:21:43,599 --> 00:21:45,401
So it gets restored right away?
279
00:21:49,939 --> 00:21:51,107
Yes.
280
00:22:12,394 --> 00:22:14,563
I'll leave you two to talk.
281
00:22:17,833 --> 00:22:20,169
Is it hot during summer?
282
00:22:23,906 --> 00:22:25,007
Yes.
283
00:22:25,708 --> 00:22:28,878
There was no AC unit
outside your house.
284
00:22:30,346 --> 00:22:31,380
Don't you need one?
285
00:22:31,981 --> 00:22:33,149
No.
286
00:22:34,550 --> 00:22:35,851
Then,
287
00:22:36,418 --> 00:22:40,189
you cool the house
with a fan or a breeze...
288
00:22:41,724 --> 00:22:42,658
I suppose?
289
00:22:43,192 --> 00:22:44,360
Yes.
290
00:22:47,229 --> 00:22:48,697
Are you fine with that?
291
00:22:49,565 --> 00:22:50,666
Yes.
292
00:22:59,575 --> 00:23:03,646
Is there anything you
want to know about us?
293
00:23:07,049 --> 00:23:08,217
No.
294
00:23:09,251 --> 00:23:10,552
At that moment,
295
00:23:10,619 --> 00:23:13,322
I wanted to break his pattern
of blunt answers
296
00:23:13,889 --> 00:23:16,926
to suddenly throw him off balance.
297
00:23:23,465 --> 00:23:26,836
How do you spend your day?
298
00:23:31,040 --> 00:23:34,043
I'm really curious about
how you spend your day.
299
00:25:14,343 --> 00:25:15,644
Forgive me.
300
00:25:17,212 --> 00:25:18,514
I was rude.
301
00:25:19,081 --> 00:25:22,384
It's not right to ask about
someone else's daily life.
302
00:25:38,200 --> 00:25:40,336
What did you specialize in?
303
00:25:42,171 --> 00:25:43,639
I'm a cardiologist.
304
00:25:43,706 --> 00:25:46,742
It must've been very tough.
305
00:25:47,376 --> 00:25:48,978
I admire you.
306
00:26:06,462 --> 00:26:07,997
I felt terribly uncomfortable,
307
00:26:08,597 --> 00:26:11,066
but I did my best
308
00:26:11,133 --> 00:26:12,634
to offer my hospitality,
309
00:26:13,369 --> 00:26:16,405
for he was still my guest.
310
00:26:19,375 --> 00:26:22,411
Do you have a landline at home?
311
00:26:24,947 --> 00:26:26,115
Yes.
312
00:26:29,818 --> 00:26:31,453
What about a radio or TV?
313
00:26:33,655 --> 00:26:34,723
No.
314
00:26:36,492 --> 00:26:37,626
We don't either.
315
00:26:38,160 --> 00:26:41,830
We can live just fine
without them.
316
00:26:42,731 --> 00:26:44,166
Don't you think?
317
00:26:44,233 --> 00:26:45,401
Yes.
318
00:26:50,172 --> 00:26:51,540
Do you read a lot of books?
319
00:26:52,808 --> 00:26:53,842
No.
320
00:27:11,293 --> 00:27:13,662
My name is Lee Jung-in.
321
00:27:16,999 --> 00:27:19,201
My wife is Kim Hyun-sook.
322
00:27:24,873 --> 00:27:26,208
Okay.
323
00:27:42,491 --> 00:27:43,792
I am Lee Jung-in.
324
00:27:48,030 --> 00:27:49,565
I said okay already.
325
00:27:50,332 --> 00:27:52,034
And what is your name?
326
00:27:58,740 --> 00:27:59,908
I'm Park Yook-nam.
327
00:28:11,487 --> 00:28:13,255
Park Yook-nam...
328
00:28:14,890 --> 00:28:16,825
What's his story?
329
00:28:18,760 --> 00:28:21,063
It was so suffocating.
330
00:28:23,765 --> 00:28:25,601
But why did he come?
331
00:28:27,035 --> 00:28:28,437
Why do you think?
332
00:28:29,938 --> 00:28:34,943
Some people think
it's impolite to visit only once.
333
00:28:35,944 --> 00:28:37,679
Yet he came empty-handed.
334
00:28:38,714 --> 00:28:41,850
I don't mind that,
but I hope he never comes again.
335
00:28:42,951 --> 00:28:44,019
He won't, right?
336
00:28:45,220 --> 00:28:46,388
He won't.
337
00:28:47,389 --> 00:28:48,423
Think about it!
338
00:28:49,258 --> 00:28:53,362
He just came
and sat down for nothing.
339
00:28:54,363 --> 00:28:56,865
Why would he want to come again?
340
00:28:58,300 --> 00:28:59,935
Oh, please...
341
00:29:00,636 --> 00:29:02,704
I really hope he won't come.
342
00:30:00,462 --> 00:30:03,765
(Cardiologist Park Yook-nam)
343
00:30:19,348 --> 00:30:21,183
So chilly.
344
00:30:24,186 --> 00:30:27,422
You might catch a cold
sleeping here.
345
00:30:27,489 --> 00:30:28,523
Get up.
346
00:30:29,157 --> 00:30:30,158
Okay.
347
00:30:32,494 --> 00:30:36,264
I came down
because I had an idea
348
00:30:36,331 --> 00:30:37,733
but I fell asleep.
349
00:30:38,300 --> 00:30:41,169
You're too old for that.
350
00:30:41,236 --> 00:30:43,305
Wash up for breakfast.
351
00:30:51,079 --> 00:30:52,314
Honey.
352
00:30:52,681 --> 00:30:58,320
Why don't we get some air
and go to town
353
00:30:58,920 --> 00:31:01,657
to buy some plants and saplings?
354
00:31:02,224 --> 00:31:03,491
Let's do that.
355
00:31:03,558 --> 00:31:06,928
I heard there are
many tree farms around here.
356
00:31:07,362 --> 00:31:09,064
Let's do the dishes later.
357
00:31:13,769 --> 00:31:15,637
(Flowers)
358
00:31:18,373 --> 00:31:20,409
Be careful with the thorns.
359
00:31:24,579 --> 00:31:26,214
Isn't it unique?
360
00:31:27,449 --> 00:31:28,650
- You okay?
- Yeah.
361
00:31:37,259 --> 00:31:38,427
Didn't think they'd fit.
362
00:31:57,646 --> 00:31:58,580
Open up.
363
00:31:58,980 --> 00:32:00,549
Come on.
364
00:32:08,490 --> 00:32:09,591
- Good?
- Yes.
365
00:32:10,125 --> 00:32:12,527
I feel like this is
making me healthy.
366
00:32:13,395 --> 00:32:14,996
Let's come out more often.
367
00:32:15,497 --> 00:32:17,132
I love it here.
368
00:32:18,800 --> 00:32:20,402
It's so nice.
369
00:32:31,446 --> 00:32:32,881
He won't come, right?
370
00:32:36,318 --> 00:32:37,419
Never.
371
00:32:38,420 --> 00:32:39,221
Don't worry.
372
00:32:45,327 --> 00:32:46,528
Honey, no.
373
00:32:46,595 --> 00:32:48,897
Put it here.
374
00:32:53,101 --> 00:32:54,336
My back!
375
00:33:07,849 --> 00:33:08,984
No!
376
00:33:32,007 --> 00:33:34,075
This morning,
377
00:33:34,142 --> 00:33:36,445
we bought some plants
at a flower market.
378
00:33:37,245 --> 00:33:39,814
We didn't know
we'd buy this much...
379
00:33:39,881 --> 00:33:42,484
Doctor, what do you think
380
00:33:42,551 --> 00:33:44,886
about keeping plants in the house?
381
00:33:46,922 --> 00:33:48,123
It's good.
382
00:33:50,192 --> 00:33:51,793
In what way?
383
00:33:54,396 --> 00:33:55,864
I should've yelled at him then.
384
00:33:56,832 --> 00:33:59,167
I should've told him
to stop visiting our house.
385
00:33:59,568 --> 00:34:02,237
But I knew I couldn't.
386
00:34:02,704 --> 00:34:05,006
Because I wasn't
that kind of person.
387
00:34:06,174 --> 00:34:08,476
Because I am defined
by my kindness to others,
388
00:34:08,543 --> 00:34:11,079
as an educated man.
389
00:34:11,613 --> 00:34:14,115
He'd visited us only three times.
390
00:34:14,516 --> 00:34:16,785
Kicking him out
for being silent
391
00:34:17,452 --> 00:34:20,889
seemed heartless and irrational.
392
00:34:21,723 --> 00:34:22,824
Plus,
393
00:34:22,891 --> 00:34:25,527
this could really be
his final visit.
394
00:34:26,962 --> 00:34:28,063
Why?
395
00:35:46,541 --> 00:35:49,511
What do we do
if he comes again?
396
00:35:50,679 --> 00:35:51,980
I'm...
397
00:35:52,514 --> 00:35:54,349
I'm going to lose my mind.
398
00:35:55,283 --> 00:35:58,620
And why is he always on time?
399
00:36:03,358 --> 00:36:04,359
Honey,
400
00:36:07,529 --> 00:36:09,064
tomorrow...
401
00:36:10,165 --> 00:36:12,400
Let's just leave at 3:50.
402
00:36:51,873 --> 00:36:53,375
What the...
403
00:37:12,861 --> 00:37:13,628
Hurry, Hurry.
404
00:37:13,695 --> 00:37:15,997
I told you we should leave early.
405
00:37:16,831 --> 00:37:19,334
Let's Hurry.
406
00:37:28,710 --> 00:37:29,744
Be careful.
407
00:37:31,112 --> 00:37:32,847
We've come pretty far.
408
00:37:32,914 --> 00:37:35,183
I feel refreshed.
409
00:37:35,250 --> 00:37:37,052
I'm glad we came.
410
00:37:38,053 --> 00:37:39,087
Aren't you?
411
00:37:52,767 --> 00:37:55,837
There is something over there.
Let's go inside.
412
00:38:05,980 --> 00:38:06,781
Are you cold?
413
00:38:07,582 --> 00:38:09,751
- Why shiver so much?
- No, I'm fine.
414
00:38:23,832 --> 00:38:24,632
It stopped.
415
00:38:25,366 --> 00:38:26,468
Let's go now.
416
00:38:31,506 --> 00:38:33,641
Let's go back after six.
417
00:38:35,143 --> 00:38:38,880
Jeez, what are we doing right now?
418
00:38:39,781 --> 00:38:42,216
But still, I feel at peace
419
00:38:42,283 --> 00:38:44,285
not seeing his face today.
420
00:38:47,155 --> 00:38:48,589
You think he came today too?
421
00:38:48,656 --> 00:38:49,824
You bet.
422
00:38:50,225 --> 00:38:51,526
Maybe he didn't
because of the rain.
423
00:38:54,395 --> 00:38:57,332
How long was he waiting here?
424
00:38:58,566 --> 00:39:00,001
He probably got soaked.
425
00:39:02,837 --> 00:39:04,205
Was he dying to catch a cold?
426
00:39:05,340 --> 00:39:06,574
My gosh.
427
00:39:08,143 --> 00:39:09,510
Look,
428
00:39:09,577 --> 00:39:12,280
this guy turned our porch
into a pigsty.
429
00:39:12,347 --> 00:39:16,217
Honey, let's clean this.
It gives me the creeps.
430
00:39:17,886 --> 00:39:19,721
- Okay.
- I'm so scared.
431
00:39:31,599 --> 00:39:33,468
Your coughing is getting worse.
432
00:39:33,535 --> 00:39:35,003
Thanks.
433
00:39:45,446 --> 00:39:46,748
What time is it?
434
00:39:48,883 --> 00:39:50,385
It's still early.
435
00:39:50,885 --> 00:39:52,420
We got hours till the afternoon.
436
00:39:58,560 --> 00:40:01,529
You know, I've been thinking.
437
00:40:03,064 --> 00:40:05,600
Can we just not answer the door?
438
00:40:06,301 --> 00:40:08,770
It's not like
we're breaking the law.
439
00:40:10,872 --> 00:40:12,173
Do you think we can do that?
440
00:40:12,240 --> 00:40:13,307
Why not?
441
00:40:13,374 --> 00:40:14,409
Honey,
442
00:40:15,276 --> 00:40:18,713
can you be that rude?
443
00:40:19,547 --> 00:40:22,183
Do you really have the guts?
444
00:40:22,483 --> 00:40:24,819
But he's the rude one.
445
00:40:24,886 --> 00:40:26,254
Or should I say, insensitive?
446
00:40:27,422 --> 00:40:30,825
Yeah, I think he's slow.
Being old and everything.
447
00:40:30,892 --> 00:40:33,962
We can be just like him then.
448
00:40:35,663 --> 00:40:36,831
Think about it.
449
00:40:37,999 --> 00:40:40,101
If you're here upstairs,
450
00:40:40,168 --> 00:40:42,670
it's perfectly normal
not to hear him knock.
451
00:40:43,104 --> 00:40:44,372
At your age.
452
00:40:46,674 --> 00:40:48,042
Why would I be here though?
453
00:40:48,109 --> 00:40:49,844
Because I'm sick in bed.
454
00:40:50,345 --> 00:40:53,381
You're busy nursing me.
That's normal.
455
00:40:59,254 --> 00:41:00,788
Honey,
456
00:41:01,256 --> 00:41:04,092
I know you're an honorable man
457
00:41:04,826 --> 00:41:06,194
who hates lying.
458
00:41:06,261 --> 00:41:07,495
I admire you for that.
459
00:41:08,529 --> 00:41:10,098
But this is for us.
460
00:41:11,032 --> 00:41:13,167
To protect ourselves
461
00:41:13,968 --> 00:41:15,203
from that lunatic.
462
00:41:16,804 --> 00:41:18,139
Don't call him that.
463
00:41:21,709 --> 00:41:22,844
I got you. Okay.
464
00:41:24,345 --> 00:41:26,214
- I hear nothing.
- Come on.
465
00:41:26,281 --> 00:41:27,615
- I won't hear it.
- Honey.
466
00:41:27,682 --> 00:41:30,651
- I will not hear anything today.
- Relax.
467
00:41:30,718 --> 00:41:32,787
You do it too.
468
00:41:32,854 --> 00:41:35,489
Please grant us
a peaceful afternoon.
469
00:41:35,556 --> 00:41:37,158
Please.
470
00:41:37,225 --> 00:41:39,327
I won't hear anything.
471
00:41:39,394 --> 00:41:41,896
And I won't give in today.
You too.
472
00:41:46,534 --> 00:41:47,502
Hey.
473
00:41:49,070 --> 00:41:51,339
He'll probably think
we can't hear him.
474
00:41:54,175 --> 00:41:56,344
Just ignore it.
475
00:41:56,411 --> 00:41:58,346
You can't hear it right now.
476
00:41:59,013 --> 00:42:00,315
But clearly I can.
477
00:42:02,884 --> 00:42:04,585
You're killing me!
478
00:42:05,186 --> 00:42:07,622
Okay, you're sleeping then.
479
00:42:08,589 --> 00:42:10,157
At this hour?
480
00:42:10,224 --> 00:42:14,295
Yeah, you fell asleep
while nursing your sick wife.
481
00:42:21,269 --> 00:42:23,204
He'll go away.
482
00:42:23,271 --> 00:42:24,572
We hear nothing at all.
483
00:42:25,139 --> 00:42:26,908
He'll leave.
484
00:42:50,932 --> 00:42:51,899
Listen.
485
00:42:52,266 --> 00:42:54,635
Our door won't break, right?
486
00:42:55,269 --> 00:42:57,772
That man is absolutely crazy.
487
00:43:00,742 --> 00:43:02,410
I'm so scared.
488
00:43:04,545 --> 00:43:05,479
No!
489
00:43:05,546 --> 00:43:07,949
Please, honey.
Don't go down!
490
00:43:42,617 --> 00:43:46,387
I didn't hear you knock.
491
00:43:46,687 --> 00:43:48,890
I knew you were inside.
492
00:43:49,991 --> 00:43:52,560
The ground was wet,
yet it had no footsteps!
493
00:44:07,375 --> 00:44:09,444
You were out yesterday.
494
00:44:11,145 --> 00:44:12,146
That's right.
495
00:44:12,513 --> 00:44:14,782
The weather was nice,
496
00:44:14,849 --> 00:44:16,417
so we went out for a walk.
497
00:44:17,018 --> 00:44:20,521
But still, you can't bang on
our door like that.
498
00:44:20,588 --> 00:44:22,056
I understand,
499
00:44:22,757 --> 00:44:25,026
but my wife was startled.
500
00:44:25,660 --> 00:44:29,397
In fact, she caught a cold
while being outside yesterday.
501
00:44:29,730 --> 00:44:30,898
She's coughing too.
502
00:44:32,633 --> 00:44:33,801
So...
503
00:44:33,868 --> 00:44:35,102
Want me to leave?
504
00:44:35,169 --> 00:44:36,270
No.
505
00:44:38,639 --> 00:44:39,640
She just needs a rest.
506
00:44:47,215 --> 00:44:51,419
Excuse me, but I must go
look after my wife.
507
00:44:51,486 --> 00:44:52,720
So...
508
00:44:54,222 --> 00:44:56,557
You can't even offer me
a cup of tea?
509
00:44:58,626 --> 00:44:59,627
Tea, sir?
510
00:45:02,430 --> 00:45:04,966
I don't have the time
for that right now.
511
00:45:11,539 --> 00:45:12,940
If you really insist,
512
00:45:14,175 --> 00:45:16,911
perhaps I can make your tea
513
00:45:17,378 --> 00:45:19,246
when I make some for my wife.
514
00:45:19,313 --> 00:45:21,482
So, that means yes!
515
00:45:22,083 --> 00:45:23,251
I guess.
516
00:45:28,556 --> 00:45:30,191
Here, drink this.
517
00:45:31,225 --> 00:45:32,827
Why was he banging on our door?
518
00:45:36,697 --> 00:45:38,799
I don't think he's dangerous.
519
00:45:39,233 --> 00:45:41,502
We should take pity on him.
520
00:45:41,869 --> 00:45:43,971
But you called him crazy earlier.
521
00:45:44,939 --> 00:45:46,841
How can we have pity
522
00:45:46,908 --> 00:45:49,310
when he's breaking down our door?
523
00:45:49,944 --> 00:45:54,415
He's a guy with no manners.
524
00:45:55,716 --> 00:45:58,319
Fine, then we can throw away
525
00:45:58,386 --> 00:46:00,955
our manners too.
526
00:46:01,956 --> 00:46:03,157
Honey,
527
00:46:03,224 --> 00:46:06,560
please don't go down.
528
00:46:06,627 --> 00:46:09,964
Thinking of you
facing him all alone
529
00:46:10,298 --> 00:46:12,633
gave me a terrible fright.
530
00:46:13,134 --> 00:46:15,069
Lower your voice.
531
00:46:15,136 --> 00:46:17,972
Why? Am I wrong?
532
00:46:19,273 --> 00:46:20,575
Quiet.
533
00:46:42,163 --> 00:46:44,265
What brings you here?
534
00:46:56,978 --> 00:46:57,979
Say 'Aah.'
535
00:47:05,186 --> 00:47:06,587
You're not sick at all.
536
00:47:12,293 --> 00:47:15,196
But I've been coughing a lot.
537
00:47:16,163 --> 00:47:17,798
Give her some lemon water.
538
00:47:17,865 --> 00:47:18,766
She's not sick.
539
00:47:19,300 --> 00:47:20,868
I see. Thank you.
540
00:47:20,935 --> 00:47:24,305
Anyone can say that.
541
00:47:26,207 --> 00:47:31,078
Now, if you'll excuse us,
this is our bedroom.
542
00:47:31,145 --> 00:47:32,446
If I have to leave,
543
00:47:33,180 --> 00:47:34,348
so should you.
544
00:47:36,917 --> 00:47:40,154
I can't leave my wife by herself.
545
00:47:40,221 --> 00:47:42,356
She's not sick at all.
546
00:47:42,423 --> 00:47:46,160
But she's weak like all of us
are at our age.
547
00:47:46,227 --> 00:47:48,062
She's not sick!
548
00:48:26,100 --> 00:48:29,103
At that moment,
I couldn't stop loathing myself
549
00:48:30,438 --> 00:48:33,574
for obediently following
him downstairs.
550
00:48:38,546 --> 00:48:39,880
My tea's gone cold.
551
00:48:41,248 --> 00:48:42,450
Warm it up for me.
552
00:48:51,759 --> 00:48:52,760
Alright.
553
00:49:12,179 --> 00:49:13,848
He come tomorrow too?
554
00:49:15,282 --> 00:49:16,450
Most certainly.
555
00:49:18,285 --> 00:49:20,821
And you'll say
the same things to him?
556
00:49:23,157 --> 00:49:24,859
That man is like...
557
00:49:26,160 --> 00:49:27,795
a giant wall.
558
00:49:29,630 --> 00:49:31,399
What can I say to a wall?
559
00:49:36,904 --> 00:49:39,907
Doctor, you're here.
560
00:49:40,241 --> 00:49:42,243
It's 4 p.m., of course you are.
Come in.
561
00:49:46,747 --> 00:49:47,848
Doctor.
562
00:49:48,716 --> 00:49:50,351
What are your thoughts...
563
00:49:51,652 --> 00:49:54,488
on Chinese taxonomy?
564
00:49:56,056 --> 00:49:59,360
Earlier, I was reading
this book on taxonomy,
565
00:49:59,693 --> 00:50:02,463
and it wasn't that removed
from medical science either.
566
00:50:04,198 --> 00:50:08,068
It seems Borges,
as a semiologist,
567
00:50:08,569 --> 00:50:11,806
played an enormous role
in the field of taxonomy.
568
00:50:12,706 --> 00:50:13,841
Anyway,
569
00:50:15,009 --> 00:50:18,645
the book's called
Celestial Emporium
570
00:50:18,712 --> 00:50:20,147
of Benevolent Knowledge,
571
00:50:20,214 --> 00:50:23,717
and I was laughing so hard
reading it.
572
00:50:26,921 --> 00:50:33,494
It brings the problems of
classification into sharp focus.
573
00:50:34,094 --> 00:50:37,765
And I say, it's impossible
to read Aristotle
574
00:50:37,832 --> 00:50:41,034
without first studying
these problems.
575
00:50:41,101 --> 00:50:45,606
So, are you trying to talk
about Aristotle now?
576
00:50:45,673 --> 00:50:48,242
Well, you could say that.
577
00:50:51,245 --> 00:50:52,379
Doctor,
578
00:50:52,713 --> 00:50:56,116
what are your thoughts
on Aristotle?
579
00:50:56,183 --> 00:50:58,118
I'm sure you know this.
580
00:50:58,185 --> 00:51:04,992
Can you describe Aristotle's role
in the history of medical science?
581
00:51:06,894 --> 00:51:09,196
Oh, he doesn't know.
582
00:51:09,263 --> 00:51:13,033
That's understandable.
In that case...
583
00:52:01,982 --> 00:52:03,584
It's 4 p.m. soon.
584
00:52:14,595 --> 00:52:15,729
Here it is.
585
00:52:16,630 --> 00:52:20,901
This book divides birds
into 99 different passerines,
586
00:52:20,968 --> 00:52:24,071
and 74 non-passerines.
587
00:52:25,239 --> 00:52:28,909
But it's hardly fair
to describe a being
588
00:52:28,976 --> 00:52:30,210
by the characteristics it lacks.
589
00:52:30,978 --> 00:52:34,648
Could we explain things
by what they are not?
590
00:52:54,134 --> 00:52:55,435
No.
591
00:52:55,502 --> 00:52:56,837
Why not?
592
00:52:59,306 --> 00:53:00,841
Is she ill?
593
00:53:01,408 --> 00:53:02,209
No.
594
00:53:02,676 --> 00:53:03,811
Then why?
595
00:53:04,378 --> 00:53:06,714
Perhaps they don't get along.
596
00:53:07,247 --> 00:53:08,682
We get along just fine.
597
00:53:13,187 --> 00:53:16,356
Then, there's nothing
to worry about.
598
00:53:16,423 --> 00:53:18,125
We can all be friends,
599
00:53:18,192 --> 00:53:21,095
drinking tea and
having dinner together.
600
00:53:21,695 --> 00:53:24,798
My wife would be delighted
to have a friend.
601
00:53:24,865 --> 00:53:29,336
Yes, I'm so curious to meet her.
602
00:53:29,403 --> 00:53:33,507
I bet she's a kind, lovely person.
603
00:53:33,574 --> 00:53:35,008
Bring her with you tomorrow.
604
00:53:35,075 --> 00:53:37,044
I'm asking you, please.
605
00:53:40,280 --> 00:53:41,715
She's lovely...
606
00:53:43,350 --> 00:53:44,284
and kind.
607
00:53:45,486 --> 00:53:49,823
Then tomorrow,
instead of having tea,
608
00:53:49,890 --> 00:53:53,394
the four of us can have dinner.
609
00:53:54,294 --> 00:53:56,229
So instead of 4 p.m.,
610
00:53:56,296 --> 00:53:57,831
we could meet...
611
00:53:57,898 --> 00:54:01,068
at about 7 p.m.?
612
00:54:02,036 --> 00:54:04,137
Please come then.
613
00:54:04,204 --> 00:54:07,708
We must prepare the food,
614
00:54:08,075 --> 00:54:10,210
and go to town for shopping.
615
00:54:20,587 --> 00:54:22,189
Are you leaving?
616
00:54:22,256 --> 00:54:23,390
It's only 5:30.
617
00:54:26,160 --> 00:54:27,594
Please bring her too!
618
00:54:33,801 --> 00:54:38,572
I wonder if they are okay
with western dishes.
619
00:54:38,639 --> 00:54:39,640
Honey,
620
00:54:40,240 --> 00:54:42,342
don't forget our objective here.
621
00:54:43,010 --> 00:54:46,213
Are we really trying to befriend
622
00:54:46,280 --> 00:54:48,082
that grump and his wife?
623
00:54:48,615 --> 00:54:49,850
No, we're not.
624
00:54:49,917 --> 00:54:53,453
We're showing them with our food
625
00:54:53,520 --> 00:54:54,755
that we're different
kinds of people.
626
00:54:54,822 --> 00:54:55,622
Hurry.
627
00:54:57,958 --> 00:55:00,094
And what if his wife is...
628
00:55:00,661 --> 00:55:02,529
a nice, educated person
629
00:55:02,596 --> 00:55:04,631
and good company?
630
00:55:05,199 --> 00:55:07,267
- If she's good company?
- Yeah.
631
00:55:08,435 --> 00:55:09,903
Then we're in deep trouble.
632
00:55:09,970 --> 00:55:12,205
They will come and go,
633
00:55:12,272 --> 00:55:13,941
making our house a village hall.
634
00:55:17,111 --> 00:55:18,178
Let's go.
635
00:55:38,632 --> 00:55:40,367
How strange.
636
00:55:45,005 --> 00:55:46,373
How does it feel?
637
00:55:48,175 --> 00:55:51,845
Watching 4 p.m. pass by
without our intruder?
638
00:55:52,579 --> 00:55:55,816
It feels like a dream
being all by ourselves.
639
00:55:58,986 --> 00:56:00,154
Please...
640
00:56:00,921 --> 00:56:04,791
let there be many more
afternoons like this.
641
00:56:04,858 --> 00:56:06,626
I'm sure there will be.
642
00:56:06,693 --> 00:56:07,794
You said that yourself,
643
00:56:07,861 --> 00:56:10,798
this house will
bring us good luck.
644
00:56:14,201 --> 00:56:16,370
I'm getting choked up.
645
00:57:02,716 --> 00:57:06,386
You're right on time.
Come in.
646
00:57:08,722 --> 00:57:11,925
Good evening.
Where's your wife?
647
00:57:18,732 --> 00:57:20,000
Good evening.
648
00:57:20,634 --> 00:57:23,237
I've wanted to meet you
for so long.
649
00:57:35,115 --> 00:57:37,651
Yes, it's that way.
650
00:57:38,518 --> 00:57:40,921
Thank you for coming, madam.
651
00:57:41,655 --> 00:57:43,323
Enough with that word 'madam.'
652
00:57:45,192 --> 00:57:46,993
How may I address her then?
653
00:57:47,060 --> 00:57:48,362
Just...
654
00:57:49,429 --> 00:57:51,064
call her Sera.
655
00:57:54,368 --> 00:57:55,269
What does it mean?
656
00:57:57,671 --> 00:57:58,805
It's her name.
657
00:58:01,675 --> 00:58:05,379
Wow, what an elegant name.
658
00:58:06,013 --> 00:58:06,847
That's beautiful.
659
00:58:07,714 --> 00:58:09,015
Bring us the food now.
660
00:58:09,082 --> 00:58:11,952
Oh, what am I doing?
661
00:58:12,019 --> 00:58:13,587
I'll bring it right away.
662
00:58:18,191 --> 00:58:21,528
Your children,
are they in Seoul?
663
00:58:23,297 --> 00:58:24,097
No children!
664
00:58:26,300 --> 00:58:27,400
We don't have any either.
665
00:58:27,467 --> 00:58:30,937
But I have a student,
who's like a daughter to us.
666
00:58:31,004 --> 00:58:33,006
She's studying in Canada...
667
00:58:33,340 --> 00:58:34,675
Madam, are you alright?
668
00:58:40,080 --> 00:58:42,716
Stay awake.
Food is coming.
669
00:58:50,590 --> 00:58:51,892
Let us pray.
670
00:58:55,362 --> 00:58:57,798
Father, bless us
and this daily bread,
671
00:58:58,665 --> 00:59:02,002
and forgive us our debts
672
00:59:02,069 --> 00:59:04,104
as we forgive our debtors.
673
00:59:04,771 --> 00:59:07,107
Lead us not into temptation,
674
00:59:07,507 --> 00:59:09,509
but deliver us from evil.
675
00:59:09,910 --> 00:59:12,546
We pray in Jesus' name, Amen.
676
00:59:34,301 --> 00:59:36,069
Excuse me, it'll stop soon.
677
00:59:38,271 --> 00:59:39,506
Here.
678
00:59:59,960 --> 01:00:04,097
May I ask what you usually
have for meals?
679
01:00:05,298 --> 01:00:06,733
We eat rice.
680
01:00:08,235 --> 01:00:10,603
Everyone eats rice,
681
01:00:10,670 --> 01:00:12,906
but don't you have
other favorites?
682
01:00:13,407 --> 01:00:14,408
Just rice.
683
01:00:17,110 --> 01:00:19,613
You don't enjoy
western dishes then?
684
01:00:20,981 --> 01:00:22,649
We are right now.
685
01:00:28,288 --> 01:00:29,389
Why don't we...
686
01:00:29,456 --> 01:00:32,993
pour her some wine?
687
01:00:34,094 --> 01:00:35,495
- Can I?
- No, you can't!
688
01:00:36,129 --> 01:00:37,697
I'm sure a glass of wine is...
689
01:00:37,764 --> 01:00:39,099
I said no!
690
01:00:46,807 --> 01:00:50,177
Then, enjoy the beverage.
691
01:00:50,477 --> 01:00:52,746
I'll get the dessert.
692
01:00:57,818 --> 01:00:59,820
Here you go.
693
01:01:07,094 --> 01:01:08,261
This is enough.
694
01:01:09,196 --> 01:01:10,730
- More.
- No.
695
01:01:10,797 --> 01:01:12,332
You can't have more!
696
01:01:12,399 --> 01:01:14,134
No more!
697
01:01:17,671 --> 01:01:19,439
How many times do I...
698
01:01:19,506 --> 01:01:20,307
Doctor!
699
01:01:22,509 --> 01:01:23,743
Please.
700
01:01:23,810 --> 01:01:25,912
Please stop, okay?
701
01:01:26,980 --> 01:01:29,716
We don't mind it at all.
702
01:01:29,783 --> 01:01:32,819
Just let her eat as she wishes.
703
01:01:33,320 --> 01:01:34,854
Baking a cake is pretty hard,
704
01:01:34,921 --> 01:01:36,689
but making syrup isn't.
705
01:01:36,756 --> 01:01:38,458
We have plenty still,
706
01:01:38,525 --> 01:01:40,126
so I can make more anytime.
707
01:01:40,193 --> 01:01:42,062
Go ahead, it's fine.
708
01:01:46,199 --> 01:01:47,000
Madam,
709
01:01:48,768 --> 01:01:54,040
you might get sick
from having too much dessert.
710
01:01:54,508 --> 01:01:56,309
If you're still hungry...
711
01:01:56,376 --> 01:01:58,211
What else do we have?
712
01:01:58,278 --> 01:02:01,515
Don't give her any more food!
713
01:02:09,756 --> 01:02:11,157
No!
714
01:02:11,224 --> 01:02:13,160
No!
715
01:02:14,161 --> 01:02:16,496
No, no, stop!
716
01:02:16,930 --> 01:02:17,764
No!
717
01:02:20,800 --> 01:02:24,971
Our revenge was successful,
in the most childish way.
718
01:03:31,238 --> 01:03:33,173
Hold on, I'll get it.
719
01:03:33,506 --> 01:03:35,508
No, I'll go with you.
720
01:03:51,024 --> 01:03:52,692
It could be the doctor.
721
01:03:54,694 --> 01:03:57,063
How does he have our number?
722
01:03:58,565 --> 01:04:00,033
Don't answer, honey!
723
01:04:01,067 --> 01:04:02,369
Don't answer it!
724
01:04:04,170 --> 01:04:05,071
Hello?
725
01:04:06,906 --> 01:04:10,577
So-jung! It's you.
726
01:04:11,211 --> 01:04:15,348
Sure.
How are you, my dear?
727
01:04:16,516 --> 01:04:21,421
No, no.
We were just meditating.
728
01:04:21,488 --> 01:04:23,156
Hi, So-jung!
729
01:04:23,223 --> 01:04:24,857
- My cell?
- So-jung.
730
01:04:24,924 --> 01:04:29,596
Was it turned off?
I don't use it much here.
731
01:04:31,097 --> 01:04:34,834
- So-jung!
- She's right here. Hold on.
732
01:04:36,703 --> 01:04:38,071
Hi, So-jung!
733
01:04:39,072 --> 01:04:40,240
Yeah.
734
01:04:40,740 --> 01:04:42,208
Really?
735
01:04:42,709 --> 01:04:44,577
I'll come pick you up.
736
01:04:45,245 --> 01:04:46,546
Why?
737
01:04:47,080 --> 01:04:49,749
At 3 p.m.?
I'll send you the address.
738
01:04:50,183 --> 01:04:53,253
We'll finally see you.
739
01:04:54,087 --> 01:04:57,624
You have to sleep over, okay?
740
01:04:57,691 --> 01:04:59,325
Promise!
741
01:04:59,392 --> 01:05:03,730
Be safe and see you tomorrow!
Alright, So-jung.
742
01:05:03,797 --> 01:05:05,131
All right!
743
01:05:07,967 --> 01:05:11,438
Honey, So-jung is coming.
744
01:05:13,139 --> 01:05:14,341
At 3 p.m.?
745
01:05:19,112 --> 01:05:21,815
The doctor will be here
an hour after.
746
01:05:35,895 --> 01:05:37,630
Mrs. Lee!
747
01:05:38,932 --> 01:05:40,433
So-jung!
748
01:05:40,934 --> 01:05:42,502
How are you?
749
01:05:42,569 --> 01:05:44,437
You're finally here!
750
01:05:44,938 --> 01:05:46,239
- Have you been well?
- Yes.
751
01:05:46,306 --> 01:05:48,274
- I missed you so much.
- Me too.
752
01:05:48,775 --> 01:05:50,210
Where is Professor Lee?
753
01:05:53,546 --> 01:05:55,648
He'll be here soon.
Come in.
754
01:05:55,715 --> 01:05:56,750
You must be tired.
755
01:06:04,023 --> 01:06:06,359
- Yeah, honey.
- Where are you?
756
01:06:06,426 --> 01:06:09,395
Looks like no one's home.
757
01:06:09,462 --> 01:06:12,031
So I'm waiting outside.
758
01:06:13,099 --> 01:06:15,235
So-jung is dying to see you.
759
01:06:16,102 --> 01:06:18,638
Really? What should I do?
760
01:06:18,938 --> 01:06:22,375
His car's not here.
He must've gone to town.
761
01:06:22,442 --> 01:06:25,945
That's possible.
Maybe his wife is unwell.
762
01:06:26,479 --> 01:06:27,647
What should we do?
763
01:06:30,717 --> 01:06:32,385
It's almost 4 p.m..
764
01:06:36,356 --> 01:06:37,891
You're right.
765
01:06:38,758 --> 01:06:43,196
He must've taken his wife
to the hospital in town.
766
01:06:43,563 --> 01:06:45,999
Alright, I'm on my way.
767
01:06:52,138 --> 01:06:54,774
Let's eat out today.
768
01:06:55,809 --> 01:06:59,812
I made a reservation
at a famous restaurant nearby.
769
01:06:59,879 --> 01:07:02,482
You didn't need to do that.
770
01:07:02,549 --> 01:07:05,852
For you, of course I do.
771
01:07:27,507 --> 01:07:29,308
Wait, hold on!
772
01:07:29,375 --> 01:07:31,411
Sure, tell me everything.
773
01:07:33,746 --> 01:07:34,747
I'll get that.
774
01:07:40,887 --> 01:07:42,555
Can I help you?
775
01:07:43,289 --> 01:07:44,557
Let me in.
776
01:07:52,499 --> 01:07:55,568
Honey, what were you doing?
777
01:07:56,035 --> 01:07:57,337
Hello.
778
01:08:03,309 --> 01:08:04,544
So-jung.
779
01:08:07,780 --> 01:08:11,083
- Oh, Professor!
- Hello, So-jung.
780
01:08:11,150 --> 01:08:13,753
Even prettier than before.
781
01:08:15,154 --> 01:08:17,089
You have a guest.
782
01:08:17,156 --> 01:08:18,891
Yes, I know.
783
01:08:18,958 --> 01:08:22,295
Can we talk outside?
784
01:08:22,795 --> 01:08:23,930
We can talk here.
785
01:08:25,565 --> 01:08:28,101
Sir, please.
786
01:08:29,602 --> 01:08:31,237
I'm tired.
787
01:09:11,711 --> 01:09:15,381
How's living in Canada?
788
01:09:16,015 --> 01:09:17,951
It's alright.
789
01:09:19,385 --> 01:09:20,653
But Professor,
790
01:09:22,889 --> 01:09:26,592
if you need to,
I can leave you to talk.
791
01:09:26,659 --> 01:09:28,294
No, there's no need.
792
01:09:34,033 --> 01:09:36,035
I feel like I'm in the way.
793
01:09:36,102 --> 01:09:39,572
No, really.
It's nothing like that.
794
01:09:47,880 --> 01:09:51,417
I could almost hear her wondering
795
01:09:51,484 --> 01:09:53,786
why the doctor wasn't leaving.
796
01:09:53,853 --> 01:09:55,221
I also felt her disappointment.
797
01:09:55,755 --> 01:09:58,091
But it was only 4:30.
798
01:09:58,424 --> 01:10:03,763
That doctor wasn't going to leave
our house until 6 p.m..
799
01:10:04,330 --> 01:10:07,200
You must be good at English now.
800
01:10:07,667 --> 01:10:09,035
Yes, a little bit.
801
01:10:11,904 --> 01:10:15,608
You're now taking
Social Contract Theory, right?
802
01:10:15,675 --> 01:10:16,709
Yes.
803
01:10:16,776 --> 01:10:18,778
Do you learn about
Hobbes or Rousseau first?
804
01:10:19,412 --> 01:10:21,347
Hobbes, like here.
805
01:10:21,781 --> 01:10:22,715
I see.
806
01:10:40,600 --> 01:10:44,003
Now, So-jung didn't hide
her disappointment,
807
01:10:44,070 --> 01:10:48,674
especially toward
my inability to deal
808
01:10:48,741 --> 01:10:50,943
with an uninvited guest.
809
01:10:58,818 --> 01:11:00,553
- Professor.
- Yeah.
810
01:11:00,620 --> 01:11:01,721
I'll get going now.
811
01:11:02,555 --> 01:11:04,691
No, stay for dinner.
812
01:11:04,991 --> 01:11:07,526
I want to hear about Canada
813
01:11:07,593 --> 01:11:08,928
and have so much to ask you.
814
01:11:08,995 --> 01:11:10,262
Please, sit.
815
01:11:10,329 --> 01:11:11,197
It's alright.
816
01:11:11,264 --> 01:11:14,567
I'll come back later
if I have time.
817
01:11:15,134 --> 01:11:16,736
Have a great time
with your friend.
818
01:11:22,375 --> 01:11:26,479
Doctor, you must be
a special guest to these folks.
819
01:11:30,149 --> 01:11:31,617
No, So-jung.
820
01:11:32,018 --> 01:11:33,085
So-jung.
821
01:11:33,152 --> 01:11:34,086
So-jung, wait.
822
01:11:34,153 --> 01:11:36,723
You can't just leave like this...
823
01:11:39,792 --> 01:11:44,063
So-jung spat out those rude words,
824
01:11:44,864 --> 01:11:47,366
showing her bitterness
and disapproval.
825
01:11:49,035 --> 01:11:50,436
For the first time in 7 years,
826
01:11:50,503 --> 01:11:52,872
she spoke with spite,
827
01:11:54,040 --> 01:11:56,642
giving us her last farewell.
828
01:12:17,196 --> 01:12:21,200
When you get to our age,
829
01:12:21,567 --> 01:12:24,470
you can't handle the loneliness.
830
01:12:24,971 --> 01:12:28,474
So, the way he sees it,
831
01:12:29,242 --> 01:12:31,110
he'd rather be a bother
832
01:12:31,911 --> 01:12:37,216
than feel like he's being
tossed away by others.
833
01:12:38,251 --> 01:12:40,119
Are you listening?
834
01:12:40,553 --> 01:12:43,356
So polite and courteous.
835
01:12:44,056 --> 01:12:45,792
What a saint.
836
01:12:46,259 --> 01:12:49,796
That's all you can say right now?
837
01:12:50,196 --> 01:12:53,265
Let's be honest.
I'm so sick of this.
838
01:12:53,332 --> 01:12:55,568
Do you think So-jung
will ever come back?
839
01:12:56,235 --> 01:12:57,336
No.
840
01:12:57,403 --> 01:12:59,705
She won't.
841
01:13:01,073 --> 01:13:02,708
We're both pathetic losers
842
01:13:03,810 --> 01:13:07,413
who can't hold onto
what's dear to us.
843
01:13:09,749 --> 01:13:11,283
It's because we're old.
844
01:13:11,350 --> 01:13:13,853
No, it's because we're cowards!
845
01:13:15,121 --> 01:13:16,522
Stop making excuses.
846
01:13:17,857 --> 01:13:18,858
I'm hanging up.
847
01:16:32,485 --> 01:16:35,921
Are you not going to talk to me?
848
01:16:57,176 --> 01:16:57,977
Get lost!
849
01:16:59,078 --> 01:16:59,979
You hear?
850
01:17:01,414 --> 01:17:02,314
Get lost!
851
01:17:06,352 --> 01:17:07,586
Seriously?
852
01:17:13,059 --> 01:17:16,762
Get out of our yard!
853
01:17:44,957 --> 01:17:46,025
Honey!
854
01:17:47,159 --> 01:17:49,695
Stop that!
855
01:17:49,762 --> 01:17:52,598
Are you crazy?
What's wrong with you?
856
01:17:53,065 --> 01:17:54,433
Honey, stop.
857
01:17:54,934 --> 01:17:55,834
Sir?
858
01:17:55,901 --> 01:17:57,369
Don't help him!
859
01:17:57,436 --> 01:17:58,137
Honey!
860
01:17:58,204 --> 01:17:59,638
I'm sorry.
861
01:18:01,173 --> 01:18:03,676
Hurry and help him up!
862
01:18:05,344 --> 01:18:07,480
Are you alright?
I'm so sorry.
863
01:18:29,568 --> 01:18:31,203
How easy was that?
864
01:18:46,118 --> 01:18:50,189
- Honey.
- Go call So-jung.
865
01:18:50,556 --> 01:18:51,857
Let's explain everything,
866
01:18:51,924 --> 01:18:54,560
and tell her
how I took care of things.
867
01:18:54,627 --> 01:18:58,164
Alright, just calm down.
868
01:18:58,497 --> 01:19:01,867
You're losing it.
This isn't like you.
869
01:19:02,201 --> 01:19:04,436
Whatever happens,
you can't use violence.
870
01:19:04,503 --> 01:19:08,140
Sometimes, violence is the answer.
871
01:19:08,207 --> 01:19:09,108
No, it isn't!
872
01:19:09,175 --> 01:19:12,010
What's right or wrong
is not important.
873
01:19:12,077 --> 01:19:13,646
What's important is...
874
01:19:14,613 --> 01:19:15,914
the result.
875
01:19:15,981 --> 01:19:17,049
The outcome!
876
01:19:18,450 --> 01:19:21,954
Just watch.
He'll never show up again.
877
01:19:27,226 --> 01:19:28,427
Now we're free!
878
01:19:37,970 --> 01:19:40,906
After that, he stopped coming.
879
01:19:41,807 --> 01:19:45,844
But strangely enough,
as it got closer to 4 p.m.,
880
01:19:46,312 --> 01:19:49,915
I was still tormented by
all sorts of symptoms.
881
01:19:51,650 --> 01:19:55,220
I was sweating,
I couldn't breathe,
882
01:19:55,287 --> 01:19:56,855
and suffered from insomnia.
883
01:19:58,424 --> 01:20:01,694
I hated him all the more,
enough to want to kill him.
884
01:20:03,329 --> 01:20:04,496
But that very night...
885
01:20:39,565 --> 01:20:41,700
That crazy prick!
886
01:20:42,568 --> 01:20:44,236
What's he doing now?
887
01:23:38,544 --> 01:23:41,246
He was surely miserable
because of his wife.
888
01:23:41,580 --> 01:23:44,950
I could understand how such misery
889
01:23:45,017 --> 01:23:46,585
might drive him to suicide.
890
01:23:47,186 --> 01:23:49,821
So much that as I gazed at
his pathetic, miserable body,
891
01:23:49,888 --> 01:23:52,458
I felt not a grain of sympathy.
892
01:23:52,891 --> 01:23:54,793
So much that the urge came
893
01:23:54,860 --> 01:23:56,762
to drag him back to the garage
894
01:23:56,829 --> 01:23:59,832
and let him breathe in
that fatal gas.
895
01:24:00,933 --> 01:24:03,235
Then, he'd never come back
to our home.
896
01:24:03,669 --> 01:24:07,339
That way, we'd have
our 4 p.m. to ourselves.
897
01:24:08,006 --> 01:24:09,374
The temptation lingered,
898
01:24:09,441 --> 01:24:12,444
and I hesitated all the more.
899
01:24:41,940 --> 01:24:43,108
Suicide?
900
01:24:43,709 --> 01:24:45,777
Poor guy...
901
01:24:46,578 --> 01:24:47,712
I bet he was suffering.
902
01:24:47,779 --> 01:24:49,281
Don't feel bad.
903
01:24:49,882 --> 01:24:51,950
I regret saving the man.
904
01:24:52,284 --> 01:24:56,088
You shouldn't say that.
905
01:24:56,755 --> 01:24:58,724
I still saved him. Didn't I?
906
01:25:05,063 --> 01:25:06,465
But honey,
907
01:25:07,766 --> 01:25:10,068
what about his wife, Sera?
908
01:25:10,135 --> 01:25:13,472
The doctor was her only guardian.
909
01:25:14,106 --> 01:25:16,275
Did he plan to die
and leave her all alone?
910
01:25:18,777 --> 01:25:20,612
Or did he try to kill her too?
911
01:25:23,582 --> 01:25:25,217
That prick.
912
01:28:28,934 --> 01:28:31,937
The place was a living hell.
913
01:28:32,804 --> 01:28:35,407
He had tried to escape this hell,
914
01:28:35,474 --> 01:28:39,311
but I was the one
who stopped him.
915
01:28:40,278 --> 01:28:43,849
He was only struggling to
keep his dignity as a human,
916
01:28:45,083 --> 01:28:47,686
but my petty conscience
got in the way.
917
01:28:48,653 --> 01:28:52,157
Sure enough,
I should have let him die.
918
01:29:57,222 --> 01:29:58,389
I'm sorry.
919
01:29:58,456 --> 01:30:02,093
I fell asleep while waiting
for you to wake up.
920
01:30:04,129 --> 01:30:07,199
Something happened
to your husband.
921
01:30:07,799 --> 01:30:09,100
Unfortunately,
922
01:30:10,101 --> 01:30:11,736
he tried
to commit suicide.
923
01:30:17,442 --> 01:30:19,945
But I stopped him.
924
01:30:21,479 --> 01:30:22,981
He was taken to the hospital,
925
01:30:23,548 --> 01:30:25,784
and he will be fine.
926
01:30:51,910 --> 01:30:53,345
I saw it clearly.
927
01:30:53,812 --> 01:30:55,380
Her face lighting up
928
01:30:55,447 --> 01:30:57,249
when I spoke of his suicide,
929
01:30:58,116 --> 01:31:00,685
and her look of despair
930
01:31:00,752 --> 01:31:01,987
when I said he survived.
931
01:31:36,121 --> 01:31:37,989
The clear air was a shock
932
01:31:38,056 --> 01:31:40,125
when I left that hellhole.
933
01:31:40,992 --> 01:31:43,662
The air shone even brighter
than the sunlight.
934
01:31:44,529 --> 01:31:46,765
Having escaped that vile place,
935
01:31:47,265 --> 01:31:50,235
it felt good to be alive.
936
01:31:50,936 --> 01:31:53,538
Perhaps, life is indeed beautiful.
937
01:32:04,716 --> 01:32:05,951
(Hospital)
938
01:32:36,081 --> 01:32:37,082
Why did you do that?
939
01:32:37,716 --> 01:32:40,552
Do you want the windows down?
940
01:32:42,454 --> 01:32:44,022
Didn't you want to kill me?
941
01:32:46,191 --> 01:32:47,759
You were tempted.
942
01:32:48,626 --> 01:32:50,195
That's absurd.
943
01:32:51,029 --> 01:32:52,831
Didn't you want to kill yourself?
944
01:32:53,198 --> 01:32:56,034
Your dreams will be shattered now.
945
01:32:56,634 --> 01:32:57,936
What dreams?
946
01:32:58,770 --> 01:32:59,904
Peace.
947
01:33:02,073 --> 01:33:03,341
You'll shatter our peace?
948
01:33:07,912 --> 01:33:09,748
Why are you doing this to us?
949
01:33:12,117 --> 01:33:13,251
Alright.
950
01:33:14,219 --> 01:33:15,387
Then...
951
01:33:16,821 --> 01:33:21,259
tell me what you're
going to do to us.
952
01:33:22,594 --> 01:33:26,965
What are you gonna do,
you jerk?
953
01:33:27,799 --> 01:33:29,300
I'm a doctor.
954
01:33:30,602 --> 01:33:32,804
I know lots of ways,
955
01:33:33,571 --> 01:33:35,273
many ways to kill people!
956
01:33:36,074 --> 01:33:37,275
Kill?
957
01:33:38,176 --> 01:33:39,244
You're insane.
958
01:33:40,945 --> 01:33:42,180
You tried to kill me!
959
01:33:42,247 --> 01:33:45,817
I don't know why you think that...
960
01:33:47,919 --> 01:33:49,988
Do you resent me?
961
01:33:50,055 --> 01:33:53,725
Because I stopped your plan
and saved you?
962
01:33:56,094 --> 01:33:57,562
What are you doing?
963
01:34:00,398 --> 01:34:01,399
Let go!
964
01:34:29,027 --> 01:34:29,861
Are you insane?
965
01:34:31,930 --> 01:34:33,131
Yeah.
966
01:34:34,365 --> 01:34:35,567
I want to kill you.
967
01:34:36,901 --> 01:34:39,137
I want to rip you apart
and kill you.
968
01:34:40,238 --> 01:34:41,339
Listen up.
969
01:34:42,507 --> 01:34:43,775
If you visit us again,
970
01:34:45,477 --> 01:34:46,978
I will really kill you.
971
01:34:50,148 --> 01:34:51,049
Thanks,
972
01:34:52,150 --> 01:34:53,284
I'll be there.
973
01:34:53,351 --> 01:34:55,353
You son of a gun!
974
01:35:09,167 --> 01:35:10,335
Let me ask you.
975
01:35:12,537 --> 01:35:15,240
Before we moved here,
976
01:35:18,109 --> 01:35:20,578
what did you do at that time?
977
01:35:43,735 --> 01:35:47,272
Do you find
those changing leaves beautiful?
978
01:35:49,274 --> 01:35:53,244
Don't you feel bad for your wife?
979
01:35:53,811 --> 01:35:55,113
Probably not.
980
01:35:57,215 --> 01:35:59,050
Those who see no beauty,
981
01:35:59,817 --> 01:36:03,254
people who feel
no compassion or love
982
01:36:04,656 --> 01:36:05,823
deserve to die.
983
01:36:06,457 --> 01:36:10,628
You should've just died then.
984
01:36:18,970 --> 01:36:20,972
You want to kill me that bad?
985
01:36:22,307 --> 01:36:23,474
You've got it all wrong.
986
01:36:27,779 --> 01:36:30,548
They say
if you fail in suicide once,
987
01:36:31,916 --> 01:36:33,651
it's hard to try again.
988
01:36:38,256 --> 01:36:42,627
There's a phrase,
'I'll die the way I've lived.'
989
01:36:43,861 --> 01:36:45,797
Didn't you try
suffocating yourself
990
01:36:46,431 --> 01:36:48,933
because you found
life suffocating?
991
01:36:50,835 --> 01:36:52,270
Don't give up on suicide
992
01:36:53,504 --> 01:36:55,173
if you're set on it.
993
01:36:57,008 --> 01:36:58,543
I beg of you.
994
01:37:24,135 --> 01:37:25,703
You have to take on
995
01:37:26,771 --> 01:37:28,673
your pain yourself.
996
01:37:35,480 --> 01:37:37,482
Mark my words.
997
01:37:38,716 --> 01:37:41,119
I don't make empty promises.
998
01:38:24,462 --> 01:38:26,731
- Honey.
- Yeah?
999
01:38:27,398 --> 01:38:30,101
What's wrong with you today?
1000
01:38:31,736 --> 01:38:33,037
The doctor.
1001
01:38:34,372 --> 01:38:36,374
He might die soon.
1002
01:38:37,442 --> 01:38:38,376
He's going to.
1003
01:38:39,911 --> 01:38:41,446
What?
1004
01:38:42,547 --> 01:38:43,781
I told you.
1005
01:38:44,816 --> 01:38:49,287
Humans repeat their actions.
1006
01:38:50,288 --> 01:38:51,689
Even suicide.
1007
01:38:52,990 --> 01:38:54,192
There's no exception.
1008
01:38:58,830 --> 01:39:01,165
He's going to kill himself?
1009
01:39:02,400 --> 01:39:03,234
Maybe.
1010
01:39:09,574 --> 01:39:13,411
Oh, please.
1011
01:39:22,854 --> 01:39:25,022
To hell with him!
1012
01:39:27,024 --> 01:39:28,693
Let me tell you.
1013
01:39:29,160 --> 01:39:32,263
I'm not a pushover
1014
01:39:32,330 --> 01:39:34,565
who is scared of
your petty threats.
1015
01:39:35,333 --> 01:39:38,936
This here is my weapon.
1016
01:39:39,003 --> 01:39:41,873
You know how scary this is?
1017
01:39:44,842 --> 01:39:49,080
Good luck living
with that pain of yours.
1018
01:42:27,271 --> 01:42:28,139
Yes.
1019
01:42:28,639 --> 01:42:29,607
No.
1020
01:42:30,808 --> 01:42:32,276
Say it.
1021
01:42:33,611 --> 01:42:34,979
Die, jerk.
1022
01:42:35,379 --> 01:42:37,348
Just die, you prick!
1023
01:46:05,856 --> 01:46:09,460
You've stayed so strong
despite this tragic loss.
1024
01:46:10,427 --> 01:46:11,662
It's respectable.
1025
01:46:14,098 --> 01:46:15,766
Must get lonely though.
1026
01:46:31,081 --> 01:46:33,150
If you ever need help,
1027
01:46:33,617 --> 01:46:36,754
please let us know anytime.
1028
01:47:03,914 --> 01:47:05,883
How happy are we
1029
01:47:06,884 --> 01:47:09,286
in a state of self-ignorance!
1030
01:47:14,825 --> 01:47:18,662
So ask not who you are,
1031
01:47:18,996 --> 01:47:21,632
and don't peer into
your own self-ignorance.
1032
01:48:31,702 --> 01:48:32,903
Once you do,
1033
01:48:33,737 --> 01:48:35,339
unbearable shame
1034
01:48:35,406 --> 01:48:37,541
and misery
will smother you.
1035
01:48:59,163 --> 01:49:03,300
(Oh Dal-su)
1036
01:49:03,367 --> 01:49:06,703
(Jang Young Nam)
1037
01:49:06,770 --> 01:49:10,507
(Kim Hong Pa)
1038
01:49:10,574 --> 01:49:15,346
(Gong Jae-kyung)
65914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.