All language subtitles for 原作・団鬼六「やくざ天使」より 縄地獄

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,536 --> 00:00:10,845 A Nikkatsu Presentation 2 00:00:13,715 --> 00:00:15,683 - Thank you for attending. - You too. 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,752 We appreciate it. Thank you. 4 00:00:27,996 --> 00:00:32,734 - Thank you for attending. - Thank you for attending. 5 00:00:47,982 --> 00:00:50,752 My condolences. 6 00:01:14,442 --> 00:01:17,211 - Is the car ready? - Yes. 7 00:01:17,312 --> 00:01:20,348 - Then go ahead. - Okay. I'll go first. 8 00:01:44,973 --> 00:01:46,908 What are you doing? 9 00:01:48,910 --> 00:01:51,145 Goro! You must be drunk! 10 00:01:51,245 --> 00:01:54,315 I am not going to let that bastard Saeji take over! 11 00:01:54,415 --> 00:01:56,317 Wait, Goro! 12 00:01:56,384 --> 00:02:01,589 I'm fine with you taking over the clan because I'm planning on leaving the house. 13 00:02:01,689 --> 00:02:05,293 Ma'am, stop pretending. 14 00:02:05,360 --> 00:02:08,763 Don't think you can fool me with that! 15 00:02:08,830 --> 00:02:11,132 You are the clan's daughter. 16 00:02:11,265 --> 00:02:16,971 Since I'm taking over the Nanbara clan, you have to become my wife! 17 00:02:17,071 --> 00:02:19,073 No! Let me go! 18 00:02:19,173 --> 00:02:20,541 You can't say no! 19 00:02:20,808 --> 00:02:23,478 We will get married when the new day dawns. 20 00:02:26,781 --> 00:02:27,915 No! 21 00:02:29,317 --> 00:02:30,284 No! 22 00:02:41,129 --> 00:02:43,331 No! No! 23 00:02:49,337 --> 00:02:51,172 No! Stop it! 24 00:03:29,477 --> 00:03:38,152 ROPE HELL (Based on Oniroku Dan's Novel Yakuza Angel) 25 00:03:42,924 --> 00:03:47,528 Producer: Yoshihiro Yuki Based on the Novel by Oniroku Dan Screenplay: Kyohei Konno & Koyu Ohara 26 00:03:47,662 --> 00:03:52,266 Director of Photography: Hidenobu Nimura Lighting: Hideyuki Kobayashi Art Director: Natsuo Kawafune Editor: Jun Nabeshima 27 00:03:52,433 --> 00:03:56,938 Music: Taichi Yamanashi Assistant Director: Takashi Kanno 28 00:04:03,244 --> 00:04:04,912 We are not strangers anymore. 29 00:04:05,947 --> 00:04:07,849 You are my wife. 30 00:04:09,283 --> 00:04:12,153 I won't give you to anyone else. 31 00:04:30,471 --> 00:04:32,974 Starring: 32 00:04:37,979 --> 00:04:42,517 Naomi Tani, Nami Aoki 33 00:04:43,785 --> 00:04:48,456 Hitoshi Takagi, Hirokazu Inoue, Kenji Fuji 34 00:04:48,623 --> 00:04:53,294 Kitsuda Yoshie 35 00:05:01,702 --> 00:05:07,508 Directed by Koyu Ohara 36 00:05:10,878 --> 00:05:12,814 - Sis! Ma'am! - What is happening? 37 00:05:14,015 --> 00:05:15,683 Who are you? 38 00:05:21,823 --> 00:05:23,691 What is this stupidity? 39 00:05:24,292 --> 00:05:25,426 Hey... 40 00:05:28,362 --> 00:05:32,567 You are not supposed to display this disgraceful behavior on this important day. 41 00:05:41,976 --> 00:05:44,212 Please stop! Mr. Izawa! 42 00:05:44,512 --> 00:05:46,781 Goro! You are pathetic! 43 00:05:47,615 --> 00:05:52,587 Considering your history so far, you've misbehaved publicly. 44 00:05:53,287 --> 00:05:55,857 You have to go through the proper procedure. 45 00:07:24,045 --> 00:07:26,781 That's disappointing. 46 00:07:26,847 --> 00:07:32,653 I thought you would marry the girl and take over Nanbara. 47 00:07:33,888 --> 00:07:37,625 Nobody knows how things will turn out. 48 00:07:38,192 --> 00:07:42,330 Who'd have thought that the bastard Saeji would come back to the clan? 49 00:07:42,396 --> 00:07:47,301 Stop getting so worked up. I will take care of you. 50 00:07:47,368 --> 00:07:49,603 Sorry, Hanamura. 51 00:07:50,771 --> 00:07:56,043 Listen, make money before accepting a man. 52 00:07:56,143 --> 00:08:00,481 That's my philosophy. 53 00:08:00,548 --> 00:08:04,752 Becoming a boss is just a matter of time. 54 00:08:07,688 --> 00:08:11,892 Even having a girl like Akiko is possible. 55 00:08:11,959 --> 00:08:14,462 - Hanamura. - Wait! 56 00:08:14,528 --> 00:08:17,064 Could you stop calling me Hanamura ? 57 00:08:17,164 --> 00:08:20,901 From now on, call me President in here. 58 00:08:21,002 --> 00:08:25,506 I got it, President. Glad to be with you. 59 00:08:28,142 --> 00:08:33,381 You are well established as a loan company even without any collateral. 60 00:08:35,850 --> 00:08:39,153 Don't be ridiculous. The girls' bodies are our collateral. 61 00:08:39,253 --> 00:08:44,191 That's why we lend money according to our evaluation of the girl's face. 62 00:08:44,291 --> 00:08:47,094 We don't even lend a penny to the ugly ones. 63 00:08:47,728 --> 00:08:50,398 We don't have to worry about girls' money problems. 64 00:08:50,498 --> 00:08:55,870 They work hard in brothels and bars and pay the principal back in no time. 65 00:08:55,970 --> 00:08:59,073 What do you think? It's an interesting job, isn't it? 66 00:08:59,173 --> 00:09:03,210 Having fun and earning money! That's my motto. 67 00:09:03,844 --> 00:09:07,848 Hey, everyone! He is one of us now. 68 00:09:09,183 --> 00:09:13,287 He must be the eldest here. 69 00:09:13,387 --> 00:09:16,791 Please treat him as a senior employee. 70 00:09:16,857 --> 00:09:17,792 Yes. 71 00:09:17,858 --> 00:09:21,462 Hey! Tamae! Takada! Aoki! 72 00:09:21,562 --> 00:09:24,565 Can you take care of this? 73 00:09:25,533 --> 00:09:27,401 Sorry for the wait. 74 00:09:27,501 --> 00:09:29,036 Welcome. 75 00:09:34,141 --> 00:09:38,512 Great place, isn't it? 76 00:09:38,612 --> 00:09:40,381 What are you doing? 77 00:09:40,481 --> 00:09:43,851 Payment is already overdue. 78 00:09:45,252 --> 00:09:47,888 This is not your property anymore. 79 00:09:48,155 --> 00:09:51,992 We have customers right now. Can you give me a chance today, at least? 80 00:09:52,560 --> 00:09:53,694 Ma'am... 81 00:09:54,895 --> 00:10:00,601 We are a loan company lending money without any collateral. 82 00:10:01,469 --> 00:10:02,903 Thank you. 83 00:10:04,505 --> 00:10:07,842 When are you going to pay us? 84 00:10:09,043 --> 00:10:11,779 I've already paid back the 5,000,000 I borrowed... 85 00:10:13,314 --> 00:10:15,382 Don't make me laugh. 86 00:10:16,951 --> 00:10:26,950 You must know that you can't borrow money without paying interest in this world. 87 00:10:27,995 --> 00:10:32,066 Of course, I'm aware of that. But... 88 00:10:33,734 --> 00:10:35,302 Mother! 89 00:10:41,509 --> 00:10:44,145 Not now. Go upstairs. 90 00:10:54,855 --> 00:10:57,091 They're here. 91 00:11:08,903 --> 00:11:10,271 Excuse me. 92 00:11:10,371 --> 00:11:13,174 Could you give us a moment? Sorry. 93 00:11:13,274 --> 00:11:15,442 I won't take too much of your time. Just follow us. 94 00:11:15,543 --> 00:11:17,711 Let's go, Miss. 95 00:11:29,223 --> 00:11:30,591 Let's go. 96 00:11:31,859 --> 00:11:35,729 What is going on? Those are not good manners! 97 00:11:39,600 --> 00:11:44,071 Haven't you heard anything from your mother? 98 00:11:44,505 --> 00:11:48,142 5,000,000 plus 10% interest. 99 00:11:48,242 --> 00:11:51,812 Also, it is based on compound rate. There is a penalty for late payments. 100 00:11:51,912 --> 00:11:57,318 This adds up to 12,000,000 in total. Please review the statement. 101 00:11:58,652 --> 00:12:00,421 Sorry for the wait. 102 00:12:00,854 --> 00:12:04,191 Since your mother has no intention to pay, we brought you here. 103 00:12:04,325 --> 00:12:06,760 This voice... Can you hear it? 104 00:12:06,827 --> 00:12:08,862 What do you want me to do? 105 00:12:11,232 --> 00:12:13,234 Do you recognize it? 106 00:12:13,334 --> 00:12:20,674 I think you don't understand what is going on with you right now. 107 00:12:22,376 --> 00:12:25,012 I will do anything I can do. 108 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 What should I do? 109 00:12:28,682 --> 00:12:35,055 First, as a portion of the interest, I want you to take off the clothes you are wearing. 110 00:12:35,189 --> 00:12:36,257 Huh? 111 00:12:36,357 --> 00:12:38,759 Miss, take off all your clothes. 112 00:12:38,826 --> 00:12:40,060 That's ridiculous! 113 00:12:40,160 --> 00:12:42,029 - These clothes are... - Stop! Stop it please! 114 00:12:42,096 --> 00:12:45,232 They are worthless! Take them off! 115 00:12:45,299 --> 00:12:49,003 Crazy! You are crazy! 116 00:12:50,237 --> 00:12:54,541 Miss! Where are you going? 117 00:12:54,775 --> 00:12:57,411 Let me go! Please let me go! 118 00:12:57,478 --> 00:12:58,879 Let me... 119 00:13:01,115 --> 00:13:02,283 Hey, hey... 120 00:13:03,317 --> 00:13:06,453 She is going to deposit herself into the collateral safe. 121 00:13:07,755 --> 00:13:09,089 Give them back! 122 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 No! 123 00:13:29,510 --> 00:13:32,313 No! Stop it! 124 00:13:32,413 --> 00:13:34,281 No! No! 125 00:13:39,019 --> 00:13:41,689 No! Stop! Stop this! 126 00:13:48,095 --> 00:13:50,164 No! No! 127 00:13:50,264 --> 00:13:52,499 No! No! 128 00:14:01,075 --> 00:14:02,276 No! 129 00:14:02,376 --> 00:14:04,845 Help! Help me! 130 00:14:04,912 --> 00:14:07,514 Somebody help! Help! 131 00:14:09,917 --> 00:14:11,752 Please help me! 132 00:14:13,654 --> 00:14:14,621 No! 133 00:14:17,758 --> 00:14:20,794 Help! No! 134 00:14:26,033 --> 00:14:27,167 No! 135 00:14:29,470 --> 00:14:31,672 No! No! 136 00:14:46,754 --> 00:14:50,657 If you listen to us, you don't have to stay like this. 137 00:14:51,558 --> 00:14:53,193 Okay... 138 00:14:58,499 --> 00:15:00,834 No! No! 139 00:15:06,273 --> 00:15:09,143 No! Stop! No! 140 00:15:10,577 --> 00:15:12,246 No... 141 00:15:15,749 --> 00:15:19,953 Stop! Don't do this! No! No! 142 00:15:20,120 --> 00:15:21,922 No! No! 143 00:15:23,924 --> 00:15:26,360 No! No! No! 144 00:15:26,427 --> 00:15:27,895 Time to change. 145 00:15:40,073 --> 00:15:42,409 No! 146 00:15:44,845 --> 00:15:47,915 You don't seem to know men's true nature. 147 00:15:48,248 --> 00:15:50,851 Stop! Please stop! 148 00:15:54,488 --> 00:15:56,557 I want you to do something for me. 149 00:16:01,328 --> 00:16:02,062 Finance / Tokyo Telephone Inc. Telephone / Discounted Checks / Credit Loans Securities Financing / Salaryman Share Financing Telephone Sales / Telephone Financing 150 00:16:02,062 --> 00:16:07,601 Finance / Tokyo Telephone Inc. Telephone / Discounted Checks / Credit Loans Securities Financing / Salaryman Share Financing Telephone Sales / Telephone Financing Your mother can't pay the huge amount of the loan by herself. 151 00:16:07,601 --> 00:16:07,868 Finance / Tokyo Telephone Inc. Telephone / Discounted Checks / Credit Loans Securities Financing / Salaryman Share Financing Telephone Sales / Telephone Financing 152 00:16:08,202 --> 00:16:10,337 If I sacrifice myself once, everything will be resolved, right? 153 00:16:10,337 --> 00:16:12,539 Taiyo Lease Salaryman Financing / Instant Financing If I sacrifice myself once, everything will be resolved, right? 154 00:16:12,539 --> 00:16:12,773 If I sacrifice myself once, everything will be resolved, right? 155 00:16:21,081 --> 00:16:24,084 I guess it is hard to forget. 156 00:16:24,151 --> 00:16:29,723 Is it hatred? Or does the pinky still hurt? 157 00:16:30,757 --> 00:16:35,362 You know what? I'm going to show you something to cheer you up. 158 00:17:39,993 --> 00:17:46,700 President, she has a weird trait for having such a cute face. 159 00:17:46,800 --> 00:17:49,469 I think the correct word is masochist. 160 00:17:50,170 --> 00:17:53,941 She says that she likes being tied up like this. 161 00:17:56,176 --> 00:18:06,175 She even said that if she had to do this, she'd want you to do it in her favorite pose. 162 00:18:07,120 --> 00:18:10,223 Oh, really? 163 00:18:11,191 --> 00:18:17,464 She said that she is definitely a virgin and that she wants you to check. 164 00:18:18,365 --> 00:18:23,337 How cute. Bring her now. 165 00:21:22,816 --> 00:21:25,152 Lick my cock with your tongue! 166 00:21:37,697 --> 00:21:40,000 Clean my cock! 167 00:21:41,234 --> 00:21:43,470 No! No! 168 00:21:46,106 --> 00:21:51,578 No! No! No! No! 169 00:21:53,780 --> 00:21:56,917 What? Are you saying that you know the girl? 170 00:21:57,017 --> 00:22:01,822 She's the daughter of Izawa, the current leader of the Nanbara clan and the man who cut off my finger. 171 00:22:01,955 --> 00:22:05,926 Izawa? Didn't his wife pass away years ago? 172 00:22:06,026 --> 00:22:10,163 She must be the kid that his second wife brought into the marriage. 173 00:22:10,263 --> 00:22:16,069 Does that mean Kinuyo is Izawa's wife? 174 00:22:17,037 --> 00:22:19,206 That's interesting! 175 00:22:58,278 --> 00:23:07,120 Time flies. It's already been a month since the boss died. 176 00:23:10,790 --> 00:23:12,359 Miss... 177 00:23:13,493 --> 00:23:17,597 Could you consider it one more time? 178 00:23:19,666 --> 00:23:23,570 Mr. Izawa, the matter is already... 179 00:23:23,670 --> 00:23:29,709 Weren't you going to marry Saeji and take over the clan? 180 00:23:33,480 --> 00:23:35,882 Father used to say... 181 00:23:36,917 --> 00:23:42,956 "The age of yakuza is over. Yakuza are incapable of doing clever business." 182 00:23:43,056 --> 00:23:49,262 I feel extremely sad when I think about the disappearance of the Nanbara clan's three-generation-long reputation. 183 00:23:50,330 --> 00:23:52,632 Is this just because I'm too old? 184 00:23:58,939 --> 00:24:00,640 Mr. Izawa... 185 00:24:02,142 --> 00:24:05,478 As I said, it's better for me to leave the house. 186 00:24:05,545 --> 00:24:12,719 I know very well how rebellious that behavior seems, but please let me do it. 187 00:24:14,087 --> 00:24:23,630 As a way to show my gratitude, I will give you all the Nanbara clan's rights and properties. 188 00:24:27,801 --> 00:24:36,443 Could you take care of yourself and the underlings with these resources? 189 00:24:36,509 --> 00:24:38,812 I will give my best to do the job! 190 00:24:38,912 --> 00:24:47,387 I've gathered all the funds in the hope of enabling the clan to start a new kind of business. 191 00:24:48,154 --> 00:24:49,823 I see. 192 00:24:50,790 --> 00:24:57,330 I will take care of everyone but I'm against disbanding the clan. 193 00:24:57,597 --> 00:25:00,233 This is yours. 194 00:25:03,036 --> 00:25:05,271 I can't accept it. 195 00:25:23,757 --> 00:25:27,761 What? Kinuyo has appeared at the loan company? 196 00:25:28,895 --> 00:25:31,865 Thank you for the information. 197 00:25:31,965 --> 00:25:35,602 We will take the bill shortly. 198 00:25:35,702 --> 00:25:39,139 Thank you. Thank you. 199 00:25:45,145 --> 00:25:48,381 I'm paying the money. Please give Machiko back to me. 200 00:25:48,982 --> 00:25:50,450 Where is Machiko? 201 00:25:50,517 --> 00:25:54,888 This much won't resolve anything after all that. 202 00:25:55,155 --> 00:25:57,390 - Huh? - Miss... 203 00:25:57,490 --> 00:26:03,563 It looks like you think that our interest rate is very favorable. 204 00:26:03,663 --> 00:26:05,965 Hey! Show her the statement! 205 00:26:06,499 --> 00:26:07,600 Yes. 206 00:26:12,372 --> 00:26:13,373 Here. 207 00:26:18,545 --> 00:26:20,780 2,000,000 still remain? 208 00:26:20,880 --> 00:26:23,416 The amount I borrowed was 5,000,000. 209 00:26:23,516 --> 00:26:30,323 We will keep your daughter until you pay the full amount. 210 00:26:30,423 --> 00:26:34,194 No way! No way! You can't take my daughter as collateral! 211 00:26:34,327 --> 00:26:36,696 She is such a good girl. 212 00:26:36,796 --> 00:26:43,103 She said that she'd do anything if she could save her mother. 213 00:26:47,507 --> 00:26:52,812 I think you borrowed this money from the wrong place. 214 00:26:52,912 --> 00:26:56,082 Tajima Finance has a bad reputation. 215 00:26:56,149 --> 00:27:01,121 They already owe me a lot of money. 216 00:27:01,221 --> 00:27:08,027 It's not very different than borrowing from us again. 217 00:27:17,403 --> 00:27:19,939 Ma'am, nice to see you again. 218 00:27:20,440 --> 00:27:21,841 Goro! 219 00:27:22,175 --> 00:27:26,346 I've been working for him since I left the clan. 220 00:27:27,113 --> 00:27:30,150 What a bad occasion to see you again. 221 00:27:30,717 --> 00:27:32,785 No... Just... 222 00:27:33,019 --> 00:27:35,121 Goro! Do you know her? 223 00:27:35,221 --> 00:27:37,790 Yes, I know her. 224 00:27:38,825 --> 00:27:40,994 Please, don't say it! 225 00:27:41,661 --> 00:27:43,930 I see it clearly now... 226 00:27:44,197 --> 00:27:45,632 That makes things simple then. 227 00:27:45,698 --> 00:27:48,201 Let me call and ask them. 228 00:27:48,268 --> 00:27:52,405 I will do anything! Please keep this secret from Izawa! 229 00:27:52,739 --> 00:27:54,541 This is not his business! 230 00:27:54,607 --> 00:27:56,609 I started this myself without telling him. 231 00:27:56,709 --> 00:27:58,011 Please! 232 00:28:05,118 --> 00:28:06,553 Did you sleep well? 233 00:28:09,756 --> 00:28:13,159 Give me back my clothes. I should be free now. 234 00:28:13,226 --> 00:28:14,961 The promise has been kept. 235 00:28:15,028 --> 00:28:17,197 - No! - Why? 236 00:28:17,297 --> 00:28:19,098 You disobeyed the President. 237 00:28:19,165 --> 00:28:22,502 No way... I don't understand... 238 00:28:26,773 --> 00:28:33,012 You didn't clean your juices off his cock that last time. 239 00:28:33,079 --> 00:28:36,849 No way... No way... That's cruel... 240 00:28:42,855 --> 00:28:45,325 At least you know what you did wrong now. 241 00:28:45,391 --> 00:28:48,595 You will do whatever the President asks from now on. 242 00:28:50,697 --> 00:28:54,601 We won't decrease the value of a good product. 243 00:28:54,701 --> 00:28:57,637 Okay, let's eat. 244 00:28:57,704 --> 00:29:00,039 Eat it all up. 245 00:29:00,807 --> 00:29:01,941 Here. 246 00:29:04,644 --> 00:29:06,980 Another one. 247 00:29:10,850 --> 00:29:12,151 Here. 248 00:29:14,020 --> 00:29:16,122 And some water... 249 00:29:27,333 --> 00:29:29,602 Are you saying that she hasn't pissed since last night? 250 00:29:29,902 --> 00:29:33,640 Painful, isn't it? That must be very painful! 251 00:29:33,706 --> 00:29:35,308 Let me help you. 252 00:30:02,368 --> 00:30:04,437 You still don't understand. 253 00:30:04,537 --> 00:30:07,340 If you disobey the President, you will get punished! 254 00:30:13,513 --> 00:30:17,150 Hey! Hey! Shhh... Shhh... 255 00:30:17,250 --> 00:30:20,420 Shhh... Shhh... 256 00:30:21,054 --> 00:30:25,491 Everything is fine. Do it. Shhh... 257 00:30:59,058 --> 00:31:04,330 You've smeared the President's pants. You just don't pay close attention to the instructions. 258 00:31:04,397 --> 00:31:07,700 The promise has been revoked because of that. 259 00:31:21,514 --> 00:31:25,418 Mr. Izawa! Long time no see... 260 00:31:25,485 --> 00:31:27,987 Oh! Goro, isn't it? 261 00:31:29,422 --> 00:31:32,759 Actually, I have something to talk to you about. 262 00:31:34,594 --> 00:31:36,796 Could you give me a few moments of your time? 263 00:31:38,064 --> 00:31:41,300 So, what do you want to talk about? 264 00:31:45,071 --> 00:31:51,043 This is a photo I took at a loan company. 265 00:31:52,912 --> 00:31:54,414 Would you like to see it? 266 00:31:59,385 --> 00:32:03,990 I think Kinuyo borrowed money from a disreputable loan company. 267 00:32:06,025 --> 00:32:10,062 Wait? Didn't you know? 268 00:32:10,997 --> 00:32:14,233 You are such a tenacious guy. 269 00:32:14,333 --> 00:32:17,870 Showing Akiko to Mr. Izawa? 270 00:32:17,970 --> 00:32:19,739 Very good, President. 271 00:32:19,806 --> 00:32:23,609 Provoking Izawa and hitting the weak Nanbara clan... 272 00:32:25,645 --> 00:32:30,683 If things go well, I will give you half of the territory. 273 00:33:09,055 --> 00:33:10,656 Mr. Izawa... 274 00:33:12,925 --> 00:33:14,694 I'm ashamed! 275 00:33:16,462 --> 00:33:23,970 The late boss asked me to take care of you, but I've made a huge mistake. 276 00:33:25,137 --> 00:33:28,341 Why didn't you tell me? 277 00:33:28,407 --> 00:33:31,444 Forgive me! It was out of an impulse! 278 00:33:31,544 --> 00:33:34,714 I wasn't acting rationally! 279 00:33:34,814 --> 00:33:37,250 My judgment was bad! 280 00:33:44,457 --> 00:33:45,591 Wait! 281 00:33:48,728 --> 00:33:53,599 This is a challenge for the Nanbara clan from Hanamura. 282 00:34:02,742 --> 00:34:07,680 Leave it to me. This is the clan's business. 283 00:34:11,951 --> 00:34:13,553 Miss! 284 00:34:15,021 --> 00:34:23,563 I've been thinking I could have a separate life with Saeji after leaving the clan matters to you... 285 00:34:24,964 --> 00:34:27,466 But it is different now. 286 00:34:27,567 --> 00:34:31,804 I will face Hanamura in person and resolve this matter. 287 00:34:31,904 --> 00:34:35,708 Ma'am! At least, wait for Saeji to come back... 288 00:34:40,246 --> 00:34:44,650 I'm the successor of Junpei Nanbara. 289 00:34:57,063 --> 00:35:03,836 I won't forgive your cruel behavior but Ms. Machiko's wellbeing is my priority. 290 00:35:04,170 --> 00:35:06,172 I'm paying you back. 291 00:35:06,272 --> 00:35:08,541 Please return Ms. Machiko! 292 00:35:09,475 --> 00:35:10,710 Ms. Nanbara... 293 00:35:10,810 --> 00:35:16,048 This amount won't do anything considering the interest rate. 294 00:35:16,182 --> 00:35:17,717 Mr. Hanamura... 295 00:35:18,250 --> 00:35:22,922 We are in Nanbara territory. This is not a game. 296 00:35:23,022 --> 00:35:25,191 Could you stop your greediness now? 297 00:35:25,891 --> 00:35:32,131 Greed? We are running a proper business here! 298 00:35:32,198 --> 00:35:34,000 Do you want to see the statement? 299 00:35:34,433 --> 00:35:38,404 Keeping an innocent girl as collateral is running a proper business? 300 00:35:38,471 --> 00:35:41,073 - That's cruel! - Ma'am! 301 00:35:44,276 --> 00:35:46,012 It's been a while. 302 00:35:48,280 --> 00:35:49,281 Goro... 303 00:35:50,950 --> 00:35:53,986 You must be the one behind all this! 304 00:35:59,125 --> 00:36:00,660 Do you want to see? 305 00:36:40,433 --> 00:36:41,801 Machiko! 306 00:36:43,502 --> 00:36:44,503 Machiko! 307 00:36:51,811 --> 00:36:57,383 I won't leave until you give her back to me. 308 00:36:57,483 --> 00:37:00,820 I will pay any price. 309 00:37:00,886 --> 00:37:04,590 I will take her back no matter what. 310 00:37:04,657 --> 00:37:09,795 I can see you have the qualities of a successor of the Nanbara clan. That makes things simple. 311 00:37:09,895 --> 00:37:19,705 I've once dreamed of me being a great gambler like your late father. 312 00:37:20,606 --> 00:37:27,813 Business aside, would you settle this matter via a gamble? 313 00:38:44,690 --> 00:38:51,363 I bet the total amount of the contract and Machiko Izawa's life. 314 00:38:51,463 --> 00:38:57,636 I want you to bet Nanbara's business rights and territories. 315 00:39:06,879 --> 00:39:08,147 Please. 316 00:39:21,160 --> 00:39:24,630 These are getting in. Okay? 317 00:39:43,782 --> 00:39:46,051 They are in. Please participate. 318 00:40:32,431 --> 00:40:35,000 It's done. Game start! 319 00:40:50,916 --> 00:40:52,551 You must have made up your mind. 320 00:41:13,605 --> 00:41:14,807 Please wait. 321 00:41:14,940 --> 00:41:19,678 Where are you going after losing all your territories and business rights? 322 00:41:22,247 --> 00:41:26,251 How about another game? 323 00:41:28,087 --> 00:41:37,096 I'll bet all of the Nanbara clan's possessions I've just taken, the contract and Machiko's life. 324 00:41:40,332 --> 00:41:43,902 But I have nothing. 325 00:41:44,003 --> 00:41:45,871 No, you do. 326 00:41:48,407 --> 00:41:50,042 Yourself. 327 00:42:55,908 --> 00:42:57,042 Alright! 328 00:43:26,004 --> 00:43:27,739 Do it, then. 329 00:43:30,042 --> 00:43:31,343 No! 330 00:43:31,443 --> 00:43:36,048 Since I won the game, we can do anything. 331 00:43:37,316 --> 00:43:40,119 Hey, have fun! 332 00:45:19,017 --> 00:45:20,319 Come here! 333 00:45:21,887 --> 00:45:24,289 - Hello! - Long time, no see. 334 00:45:26,725 --> 00:45:30,562 Starting today, Hanamura Finance will run the entire Nanbara clan's territory. 335 00:45:31,330 --> 00:45:33,031 We took the lady too. 336 00:45:33,098 --> 00:45:35,300 - Really? - Yes. Follow me. 337 00:45:39,037 --> 00:45:43,942 If you are interested, I will speak highly of you to the President. 338 00:45:45,544 --> 00:45:46,979 What do you think? 339 00:45:57,289 --> 00:46:01,860 Okay, show me your loyalty. 340 00:46:06,398 --> 00:46:15,073 Could you shave the pubic hair of the madam of your former clan? 341 00:46:16,908 --> 00:46:22,581 If you can't do this, I won't be able to trust you. 342 00:46:50,275 --> 00:46:51,810 Hey! 343 00:47:03,555 --> 00:47:06,658 Ma'am! Please forgive us! 344 00:48:08,186 --> 00:48:10,722 Hey! Fetch Machiko! 345 00:48:11,423 --> 00:48:17,729 Show them what will happen if they disobey me! 346 00:48:42,954 --> 00:48:44,289 Hurry! 347 00:48:45,023 --> 00:48:48,794 She used to work at a brothel in Kyushu. 348 00:50:36,501 --> 00:50:40,472 She is a woman with class. 349 00:50:51,416 --> 00:50:54,653 Goro! Would you do it? 350 00:51:03,795 --> 00:51:08,133 Ma'am, I'm going to demonstrate my good manners. 351 00:51:11,303 --> 00:51:13,538 Look at this finger, please! 352 00:51:18,343 --> 00:51:21,012 The finger you destroyed! 353 00:51:22,080 --> 00:51:25,350 Lick it! Lick it! 354 00:51:30,789 --> 00:51:32,390 Apologize, ma'am. 355 00:51:32,657 --> 00:51:34,259 Who... 356 00:51:34,960 --> 00:51:40,365 Who would apologize to a person like you? 357 00:52:00,852 --> 00:52:02,821 Forgive me. 358 00:52:03,321 --> 00:52:07,792 It's my family's fault. 359 00:52:09,127 --> 00:52:11,930 I got the lady involved. 360 00:52:16,468 --> 00:52:18,770 Brother! Excuse me! 361 00:52:18,837 --> 00:52:22,207 - What's up? - Goro has sent something. 362 00:52:40,725 --> 00:52:42,494 This is the lady's... 363 00:52:51,770 --> 00:52:53,171 Bastard... 364 00:52:53,938 --> 00:52:55,740 I can't take it anymore. 365 00:52:58,076 --> 00:52:59,210 Brother! 366 00:53:16,561 --> 00:53:24,469 I have been attracted to you since Nanbara picked me up when I was a kid. 367 00:53:41,386 --> 00:53:45,356 Since Saeji has come back... Shit! 368 00:53:56,468 --> 00:53:58,837 It's all your body's fault! 369 00:53:58,903 --> 00:54:03,508 I didn't want to give this to Saeji, no matter what! 370 00:54:57,228 --> 00:55:00,532 Hey! Hanamura! Show yourself! 371 00:55:11,442 --> 00:55:13,545 Hey! Show yourself! 372 00:56:10,235 --> 00:56:12,403 Hey! Saeji! 373 00:56:12,503 --> 00:56:15,673 Trying to fight us all alone? 374 00:56:15,773 --> 00:56:21,412 You have guts, but nowadays hotheads like you are destined to lose! 375 00:56:35,026 --> 00:56:36,628 Goro! 376 00:56:36,728 --> 00:56:40,265 You are the one who betrayed the Nanbara clan? 377 00:56:40,365 --> 00:56:42,000 Finish it! 378 00:56:42,734 --> 00:56:44,335 Finish it! 379 00:56:45,503 --> 00:56:49,374 There's nothing else you can do right now. 380 00:56:51,542 --> 00:56:53,912 I don't care what will happen to me. 381 00:56:58,116 --> 00:57:01,419 Please set her free as compensation for what you do to me. 382 00:57:04,455 --> 00:57:09,327 Well said. You're a chivalrous man, aren't you? 383 00:57:26,177 --> 00:57:28,446 Akiko is already mine. 384 00:57:39,657 --> 00:57:41,426 Stop! Stop it! 385 00:57:41,793 --> 00:57:42,927 Goro! 386 00:57:43,027 --> 00:57:47,065 You must be angry about me destroying your finger! 387 00:57:48,700 --> 00:57:51,502 So destroy mine as compensation! 388 00:57:51,602 --> 00:57:53,638 And please... 389 00:58:03,948 --> 00:58:06,084 I don't need your finger. 390 00:58:07,352 --> 00:58:13,891 What I'm going to destroy is this! 391 00:58:15,760 --> 00:58:17,328 Saeji! 392 00:58:18,329 --> 00:58:28,328 You, born of a different mother, will never understand how much I've hated this. 393 00:58:53,464 --> 00:58:56,634 There should be no end to your suffering. 394 00:58:58,202 --> 00:59:01,706 I can't just make you fall into a coma right now. 395 00:59:16,354 --> 00:59:20,525 We're celebrating the downfall of the Nanbara clan! Drink up! 396 00:59:25,163 --> 00:59:27,498 Even the leading members are spoiled. 397 00:59:27,565 --> 00:59:31,269 Nanbara clan... It's like going back to the past. 398 00:59:35,973 --> 00:59:38,209 Hey! Come on! 399 00:59:48,019 --> 00:59:53,024 As I told you earlier, you have to greet the President. 400 01:00:10,374 --> 01:00:19,717 Akiko Nanbara, the successor of the Nanbara clan, has become a slave of Hanamura Company. 401 01:00:20,284 --> 01:00:27,758 Whatever I have to do to make up for my previous mistakes from now on, I will not bear a grudge. 402 01:00:29,193 --> 01:00:37,468 Huh? I can't hear you. Speak up so I can hear you. 403 01:00:38,970 --> 01:00:46,210 Whatever I have to do to make up for my previous mistakes from now on, I will not bear a grudge. 404 01:00:47,612 --> 01:00:49,080 Whatever, you said? 405 01:00:54,919 --> 01:00:56,154 Yes. 406 01:01:07,465 --> 01:01:10,635 Let's enjoy this with everyone. 407 01:01:28,753 --> 01:01:32,757 Stop it! Please! Forgive me! 408 01:01:37,628 --> 01:01:41,899 Beg me to give you an enema if you want to save Saeji! 409 01:01:45,803 --> 01:01:47,305 Please! 410 01:01:48,072 --> 01:01:52,810 Please give me an enema! 411 01:02:24,842 --> 01:02:26,544 Stay like this for 5 minutes. 412 01:02:39,624 --> 01:02:40,858 3 more minutes. 413 01:02:49,700 --> 01:02:51,068 2 more minutes. 414 01:05:54,185 --> 01:05:58,589 I can't live on after this disgrace. 415 01:05:59,723 --> 01:06:03,461 Akiko! Let's die together! 416 01:06:13,771 --> 01:06:18,042 Please die with me! 417 01:07:45,429 --> 01:07:53,270 THE END 31353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.