Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,536 --> 00:00:10,845
A Nikkatsu Presentation
2
00:00:13,715 --> 00:00:15,683
- Thank you for attending.
- You too.
3
00:00:15,750 --> 00:00:17,752
We appreciate it. Thank you.
4
00:00:27,996 --> 00:00:32,734
- Thank you for attending.
- Thank you for attending.
5
00:00:47,982 --> 00:00:50,752
My condolences.
6
00:01:14,442 --> 00:01:17,211
- Is the car ready?
- Yes.
7
00:01:17,312 --> 00:01:20,348
- Then go ahead.
- Okay. I'll go first.
8
00:01:44,973 --> 00:01:46,908
What are you doing?
9
00:01:48,910 --> 00:01:51,145
Goro! You must be drunk!
10
00:01:51,245 --> 00:01:54,315
I am not going to let that
bastard Saeji take over!
11
00:01:54,415 --> 00:01:56,317
Wait, Goro!
12
00:01:56,384 --> 00:02:01,589
I'm fine with you taking over the clan
because I'm planning on leaving the house.
13
00:02:01,689 --> 00:02:05,293
Ma'am, stop pretending.
14
00:02:05,360 --> 00:02:08,763
Don't think you can fool me with that!
15
00:02:08,830 --> 00:02:11,132
You are the clan's daughter.
16
00:02:11,265 --> 00:02:16,971
Since I'm taking over the Nanbara clan,
you have to become my wife!
17
00:02:17,071 --> 00:02:19,073
No! Let me go!
18
00:02:19,173 --> 00:02:20,541
You can't say no!
19
00:02:20,808 --> 00:02:23,478
We will get married when
the new day dawns.
20
00:02:26,781 --> 00:02:27,915
No!
21
00:02:29,317 --> 00:02:30,284
No!
22
00:02:41,129 --> 00:02:43,331
No! No!
23
00:02:49,337 --> 00:02:51,172
No! Stop it!
24
00:03:29,477 --> 00:03:38,152
ROPE HELL
(Based on Oniroku Dan's Novel Yakuza Angel)
25
00:03:42,924 --> 00:03:47,528
Producer: Yoshihiro Yuki
Based on the Novel by Oniroku Dan
Screenplay: Kyohei Konno & Koyu Ohara
26
00:03:47,662 --> 00:03:52,266
Director of Photography: Hidenobu Nimura
Lighting: Hideyuki Kobayashi
Art Director: Natsuo Kawafune
Editor: Jun Nabeshima
27
00:03:52,433 --> 00:03:56,938
Music: Taichi Yamanashi
Assistant Director: Takashi Kanno
28
00:04:03,244 --> 00:04:04,912
We are not strangers anymore.
29
00:04:05,947 --> 00:04:07,849
You are my wife.
30
00:04:09,283 --> 00:04:12,153
I won't give you to anyone else.
31
00:04:30,471 --> 00:04:32,974
Starring:
32
00:04:37,979 --> 00:04:42,517
Naomi Tani, Nami Aoki
33
00:04:43,785 --> 00:04:48,456
Hitoshi Takagi, Hirokazu Inoue, Kenji Fuji
34
00:04:48,623 --> 00:04:53,294
Kitsuda Yoshie
35
00:05:01,702 --> 00:05:07,508
Directed by Koyu Ohara
36
00:05:10,878 --> 00:05:12,814
- Sis! Ma'am!
- What is happening?
37
00:05:14,015 --> 00:05:15,683
Who are you?
38
00:05:21,823 --> 00:05:23,691
What is this stupidity?
39
00:05:24,292 --> 00:05:25,426
Hey...
40
00:05:28,362 --> 00:05:32,567
You are not supposed to display this
disgraceful behavior on this important day.
41
00:05:41,976 --> 00:05:44,212
Please stop! Mr. Izawa!
42
00:05:44,512 --> 00:05:46,781
Goro! You are pathetic!
43
00:05:47,615 --> 00:05:52,587
Considering your history so far,
you've misbehaved publicly.
44
00:05:53,287 --> 00:05:55,857
You have to go through the proper
procedure.
45
00:07:24,045 --> 00:07:26,781
That's disappointing.
46
00:07:26,847 --> 00:07:32,653
I thought you would marry
the girl and take over Nanbara.
47
00:07:33,888 --> 00:07:37,625
Nobody knows how things will turn out.
48
00:07:38,192 --> 00:07:42,330
Who'd have thought that the bastard
Saeji would come back to the clan?
49
00:07:42,396 --> 00:07:47,301
Stop getting so worked up.
I will take care of you.
50
00:07:47,368 --> 00:07:49,603
Sorry, Hanamura.
51
00:07:50,771 --> 00:07:56,043
Listen, make money before
accepting a man.
52
00:07:56,143 --> 00:08:00,481
That's my philosophy.
53
00:08:00,548 --> 00:08:04,752
Becoming a boss is just a matter of time.
54
00:08:07,688 --> 00:08:11,892
Even having a girl like Akiko is possible.
55
00:08:11,959 --> 00:08:14,462
- Hanamura.
- Wait!
56
00:08:14,528 --> 00:08:17,064
Could you stop calling me Hanamura ?
57
00:08:17,164 --> 00:08:20,901
From now on, call me President in here.
58
00:08:21,002 --> 00:08:25,506
I got it, President.
Glad to be with you.
59
00:08:28,142 --> 00:08:33,381
You are well established as a loan
company even without any collateral.
60
00:08:35,850 --> 00:08:39,153
Don't be ridiculous.
The girls' bodies are our collateral.
61
00:08:39,253 --> 00:08:44,191
That's why we lend money according
to our evaluation of the girl's face.
62
00:08:44,291 --> 00:08:47,094
We don't even lend a penny
to the ugly ones.
63
00:08:47,728 --> 00:08:50,398
We don't have to worry about girls'
money problems.
64
00:08:50,498 --> 00:08:55,870
They work hard in brothels and bars
and pay the principal back in no time.
65
00:08:55,970 --> 00:08:59,073
What do you think?
It's an interesting job, isn't it?
66
00:08:59,173 --> 00:09:03,210
Having fun and earning money!
That's my motto.
67
00:09:03,844 --> 00:09:07,848
Hey, everyone! He is one of us now.
68
00:09:09,183 --> 00:09:13,287
He must be the eldest here.
69
00:09:13,387 --> 00:09:16,791
Please treat him as a senior employee.
70
00:09:16,857 --> 00:09:17,792
Yes.
71
00:09:17,858 --> 00:09:21,462
Hey! Tamae! Takada! Aoki!
72
00:09:21,562 --> 00:09:24,565
Can you take care of this?
73
00:09:25,533 --> 00:09:27,401
Sorry for the wait.
74
00:09:27,501 --> 00:09:29,036
Welcome.
75
00:09:34,141 --> 00:09:38,512
Great place, isn't it?
76
00:09:38,612 --> 00:09:40,381
What are you doing?
77
00:09:40,481 --> 00:09:43,851
Payment is already overdue.
78
00:09:45,252 --> 00:09:47,888
This is not your property anymore.
79
00:09:48,155 --> 00:09:51,992
We have customers right now.
Can you give me a chance today, at least?
80
00:09:52,560 --> 00:09:53,694
Ma'am...
81
00:09:54,895 --> 00:10:00,601
We are a loan company lending money
without any collateral.
82
00:10:01,469 --> 00:10:02,903
Thank you.
83
00:10:04,505 --> 00:10:07,842
When are you going to pay us?
84
00:10:09,043 --> 00:10:11,779
I've already paid back the
5,000,000 I borrowed...
85
00:10:13,314 --> 00:10:15,382
Don't make me laugh.
86
00:10:16,951 --> 00:10:26,950
You must know that you can't borrow money
without paying interest in this world.
87
00:10:27,995 --> 00:10:32,066
Of course, I'm aware of that. But...
88
00:10:33,734 --> 00:10:35,302
Mother!
89
00:10:41,509 --> 00:10:44,145
Not now. Go upstairs.
90
00:10:54,855 --> 00:10:57,091
They're here.
91
00:11:08,903 --> 00:11:10,271
Excuse me.
92
00:11:10,371 --> 00:11:13,174
Could you give us a moment? Sorry.
93
00:11:13,274 --> 00:11:15,442
I won't take too much of your time.
Just follow us.
94
00:11:15,543 --> 00:11:17,711
Let's go, Miss.
95
00:11:29,223 --> 00:11:30,591
Let's go.
96
00:11:31,859 --> 00:11:35,729
What is going on?
Those are not good manners!
97
00:11:39,600 --> 00:11:44,071
Haven't you heard anything
from your mother?
98
00:11:44,505 --> 00:11:48,142
5,000,000 plus 10% interest.
99
00:11:48,242 --> 00:11:51,812
Also, it is based on compound rate.
There is a penalty for late payments.
100
00:11:51,912 --> 00:11:57,318
This adds up to 12,000,000 in total.
Please review the statement.
101
00:11:58,652 --> 00:12:00,421
Sorry for the wait.
102
00:12:00,854 --> 00:12:04,191
Since your mother has no intention
to pay, we brought you here.
103
00:12:04,325 --> 00:12:06,760
This voice... Can you hear it?
104
00:12:06,827 --> 00:12:08,862
What do you want me to do?
105
00:12:11,232 --> 00:12:13,234
Do you recognize it?
106
00:12:13,334 --> 00:12:20,674
I think you don't understand what
is going on with you right now.
107
00:12:22,376 --> 00:12:25,012
I will do anything I can do.
108
00:12:26,914 --> 00:12:28,582
What should I do?
109
00:12:28,682 --> 00:12:35,055
First, as a portion of the interest, I want
you to take off the clothes you are wearing.
110
00:12:35,189 --> 00:12:36,257
Huh?
111
00:12:36,357 --> 00:12:38,759
Miss, take off all your clothes.
112
00:12:38,826 --> 00:12:40,060
That's ridiculous!
113
00:12:40,160 --> 00:12:42,029
- These clothes are...
- Stop! Stop it please!
114
00:12:42,096 --> 00:12:45,232
They are worthless!
Take them off!
115
00:12:45,299 --> 00:12:49,003
Crazy! You are crazy!
116
00:12:50,237 --> 00:12:54,541
Miss! Where are you going?
117
00:12:54,775 --> 00:12:57,411
Let me go! Please let me go!
118
00:12:57,478 --> 00:12:58,879
Let me...
119
00:13:01,115 --> 00:13:02,283
Hey, hey...
120
00:13:03,317 --> 00:13:06,453
She is going to deposit herself
into the collateral safe.
121
00:13:07,755 --> 00:13:09,089
Give them back!
122
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
No!
123
00:13:29,510 --> 00:13:32,313
No! Stop it!
124
00:13:32,413 --> 00:13:34,281
No! No!
125
00:13:39,019 --> 00:13:41,689
No! Stop! Stop this!
126
00:13:48,095 --> 00:13:50,164
No! No!
127
00:13:50,264 --> 00:13:52,499
No! No!
128
00:14:01,075 --> 00:14:02,276
No!
129
00:14:02,376 --> 00:14:04,845
Help! Help me!
130
00:14:04,912 --> 00:14:07,514
Somebody help! Help!
131
00:14:09,917 --> 00:14:11,752
Please help me!
132
00:14:13,654 --> 00:14:14,621
No!
133
00:14:17,758 --> 00:14:20,794
Help! No!
134
00:14:26,033 --> 00:14:27,167
No!
135
00:14:29,470 --> 00:14:31,672
No! No!
136
00:14:46,754 --> 00:14:50,657
If you listen to us,
you don't have to stay like this.
137
00:14:51,558 --> 00:14:53,193
Okay...
138
00:14:58,499 --> 00:15:00,834
No! No!
139
00:15:06,273 --> 00:15:09,143
No! Stop! No!
140
00:15:10,577 --> 00:15:12,246
No...
141
00:15:15,749 --> 00:15:19,953
Stop! Don't do this!
No! No!
142
00:15:20,120 --> 00:15:21,922
No! No!
143
00:15:23,924 --> 00:15:26,360
No! No! No!
144
00:15:26,427 --> 00:15:27,895
Time to change.
145
00:15:40,073 --> 00:15:42,409
No!
146
00:15:44,845 --> 00:15:47,915
You don't seem to know men's true nature.
147
00:15:48,248 --> 00:15:50,851
Stop! Please stop!
148
00:15:54,488 --> 00:15:56,557
I want you to do something for me.
149
00:16:01,328 --> 00:16:02,062
Finance / Tokyo Telephone Inc.
Telephone / Discounted Checks / Credit Loans
Securities Financing / Salaryman Share Financing
Telephone Sales / Telephone Financing
150
00:16:02,062 --> 00:16:07,601
Finance / Tokyo Telephone Inc.
Telephone / Discounted Checks / Credit Loans
Securities Financing / Salaryman Share Financing
Telephone Sales / Telephone Financing
Your mother can't pay the huge amount
of the loan by herself.
151
00:16:07,601 --> 00:16:07,868
Finance / Tokyo Telephone Inc.
Telephone / Discounted Checks / Credit Loans
Securities Financing / Salaryman Share Financing
Telephone Sales / Telephone Financing
152
00:16:08,202 --> 00:16:10,337
If I sacrifice myself once,
everything will be resolved, right?
153
00:16:10,337 --> 00:16:12,539
Taiyo Lease
Salaryman Financing / Instant Financing
If I sacrifice myself once,
everything will be resolved, right?
154
00:16:12,539 --> 00:16:12,773
If I sacrifice myself once,
everything will be resolved, right?
155
00:16:21,081 --> 00:16:24,084
I guess it is hard to forget.
156
00:16:24,151 --> 00:16:29,723
Is it hatred? Or does the pinky still hurt?
157
00:16:30,757 --> 00:16:35,362
You know what? I'm going to show
you something to cheer you up.
158
00:17:39,993 --> 00:17:46,700
President, she has a weird trait
for having such a cute face.
159
00:17:46,800 --> 00:17:49,469
I think the correct word is masochist.
160
00:17:50,170 --> 00:17:53,941
She says that she likes being
tied up like this.
161
00:17:56,176 --> 00:18:06,175
She even said that if she had to do this,
she'd want you to do it in her favorite pose.
162
00:18:07,120 --> 00:18:10,223
Oh, really?
163
00:18:11,191 --> 00:18:17,464
She said that she is definitely a virgin
and that she wants you to check.
164
00:18:18,365 --> 00:18:23,337
How cute. Bring her now.
165
00:21:22,816 --> 00:21:25,152
Lick my cock with your tongue!
166
00:21:37,697 --> 00:21:40,000
Clean my cock!
167
00:21:41,234 --> 00:21:43,470
No! No!
168
00:21:46,106 --> 00:21:51,578
No! No! No! No!
169
00:21:53,780 --> 00:21:56,917
What? Are you saying that
you know the girl?
170
00:21:57,017 --> 00:22:01,822
She's the daughter of Izawa, the current leader of
the Nanbara clan and the man who cut off my finger.
171
00:22:01,955 --> 00:22:05,926
Izawa? Didn't his wife pass
away years ago?
172
00:22:06,026 --> 00:22:10,163
She must be the kid that his second wife
brought into the marriage.
173
00:22:10,263 --> 00:22:16,069
Does that mean Kinuyo is Izawa's wife?
174
00:22:17,037 --> 00:22:19,206
That's interesting!
175
00:22:58,278 --> 00:23:07,120
Time flies. It's already been
a month since the boss died.
176
00:23:10,790 --> 00:23:12,359
Miss...
177
00:23:13,493 --> 00:23:17,597
Could you consider it one more time?
178
00:23:19,666 --> 00:23:23,570
Mr. Izawa, the matter is already...
179
00:23:23,670 --> 00:23:29,709
Weren't you going to marry Saeji
and take over the clan?
180
00:23:33,480 --> 00:23:35,882
Father used to say...
181
00:23:36,917 --> 00:23:42,956
"The age of yakuza is over.
Yakuza are incapable of doing clever business."
182
00:23:43,056 --> 00:23:49,262
I feel extremely sad when I think about the disappearance
of the Nanbara clan's three-generation-long reputation.
183
00:23:50,330 --> 00:23:52,632
Is this just because I'm too old?
184
00:23:58,939 --> 00:24:00,640
Mr. Izawa...
185
00:24:02,142 --> 00:24:05,478
As I said, it's better for me
to leave the house.
186
00:24:05,545 --> 00:24:12,719
I know very well how rebellious that
behavior seems, but please let me do it.
187
00:24:14,087 --> 00:24:23,630
As a way to show my gratitude, I will give
you all the Nanbara clan's rights and properties.
188
00:24:27,801 --> 00:24:36,443
Could you take care of yourself and
the underlings with these resources?
189
00:24:36,509 --> 00:24:38,812
I will give my best to do the job!
190
00:24:38,912 --> 00:24:47,387
I've gathered all the funds in the hope of
enabling the clan to start a new kind of business.
191
00:24:48,154 --> 00:24:49,823
I see.
192
00:24:50,790 --> 00:24:57,330
I will take care of everyone
but I'm against disbanding the clan.
193
00:24:57,597 --> 00:25:00,233
This is yours.
194
00:25:03,036 --> 00:25:05,271
I can't accept it.
195
00:25:23,757 --> 00:25:27,761
What? Kinuyo has appeared
at the loan company?
196
00:25:28,895 --> 00:25:31,865
Thank you for the information.
197
00:25:31,965 --> 00:25:35,602
We will take the bill shortly.
198
00:25:35,702 --> 00:25:39,139
Thank you. Thank you.
199
00:25:45,145 --> 00:25:48,381
I'm paying the money.
Please give Machiko back to me.
200
00:25:48,982 --> 00:25:50,450
Where is Machiko?
201
00:25:50,517 --> 00:25:54,888
This much won't resolve anything
after all that.
202
00:25:55,155 --> 00:25:57,390
- Huh?
- Miss...
203
00:25:57,490 --> 00:26:03,563
It looks like you think that
our interest rate is very favorable.
204
00:26:03,663 --> 00:26:05,965
Hey! Show her the statement!
205
00:26:06,499 --> 00:26:07,600
Yes.
206
00:26:12,372 --> 00:26:13,373
Here.
207
00:26:18,545 --> 00:26:20,780
2,000,000 still remain?
208
00:26:20,880 --> 00:26:23,416
The amount I borrowed was 5,000,000.
209
00:26:23,516 --> 00:26:30,323
We will keep your daughter
until you pay the full amount.
210
00:26:30,423 --> 00:26:34,194
No way! No way! You can't
take my daughter as collateral!
211
00:26:34,327 --> 00:26:36,696
She is such a good girl.
212
00:26:36,796 --> 00:26:43,103
She said that she'd do anything
if she could save her mother.
213
00:26:47,507 --> 00:26:52,812
I think you borrowed this money
from the wrong place.
214
00:26:52,912 --> 00:26:56,082
Tajima Finance has a bad reputation.
215
00:26:56,149 --> 00:27:01,121
They already owe me a lot of money.
216
00:27:01,221 --> 00:27:08,027
It's not very different than borrowing
from us again.
217
00:27:17,403 --> 00:27:19,939
Ma'am, nice to see you again.
218
00:27:20,440 --> 00:27:21,841
Goro!
219
00:27:22,175 --> 00:27:26,346
I've been working for him
since I left the clan.
220
00:27:27,113 --> 00:27:30,150
What a bad occasion to see you again.
221
00:27:30,717 --> 00:27:32,785
No... Just...
222
00:27:33,019 --> 00:27:35,121
Goro! Do you know her?
223
00:27:35,221 --> 00:27:37,790
Yes, I know her.
224
00:27:38,825 --> 00:27:40,994
Please, don't say it!
225
00:27:41,661 --> 00:27:43,930
I see it clearly now...
226
00:27:44,197 --> 00:27:45,632
That makes things simple then.
227
00:27:45,698 --> 00:27:48,201
Let me call and ask them.
228
00:27:48,268 --> 00:27:52,405
I will do anything!
Please keep this secret from Izawa!
229
00:27:52,739 --> 00:27:54,541
This is not his business!
230
00:27:54,607 --> 00:27:56,609
I started this myself without
telling him.
231
00:27:56,709 --> 00:27:58,011
Please!
232
00:28:05,118 --> 00:28:06,553
Did you sleep well?
233
00:28:09,756 --> 00:28:13,159
Give me back my clothes.
I should be free now.
234
00:28:13,226 --> 00:28:14,961
The promise has been kept.
235
00:28:15,028 --> 00:28:17,197
- No!
- Why?
236
00:28:17,297 --> 00:28:19,098
You disobeyed the President.
237
00:28:19,165 --> 00:28:22,502
No way... I don't understand...
238
00:28:26,773 --> 00:28:33,012
You didn't clean your juices off
his cock that last time.
239
00:28:33,079 --> 00:28:36,849
No way... No way... That's cruel...
240
00:28:42,855 --> 00:28:45,325
At least you know what you did wrong now.
241
00:28:45,391 --> 00:28:48,595
You will do whatever the President
asks from now on.
242
00:28:50,697 --> 00:28:54,601
We won't decrease the value of a good product.
243
00:28:54,701 --> 00:28:57,637
Okay, let's eat.
244
00:28:57,704 --> 00:29:00,039
Eat it all up.
245
00:29:00,807 --> 00:29:01,941
Here.
246
00:29:04,644 --> 00:29:06,980
Another one.
247
00:29:10,850 --> 00:29:12,151
Here.
248
00:29:14,020 --> 00:29:16,122
And some water...
249
00:29:27,333 --> 00:29:29,602
Are you saying that she hasn't
pissed since last night?
250
00:29:29,902 --> 00:29:33,640
Painful, isn't it?
That must be very painful!
251
00:29:33,706 --> 00:29:35,308
Let me help you.
252
00:30:02,368 --> 00:30:04,437
You still don't understand.
253
00:30:04,537 --> 00:30:07,340
If you disobey the President,
you will get punished!
254
00:30:13,513 --> 00:30:17,150
Hey! Hey!
Shhh... Shhh...
255
00:30:17,250 --> 00:30:20,420
Shhh... Shhh...
256
00:30:21,054 --> 00:30:25,491
Everything is fine.
Do it. Shhh...
257
00:30:59,058 --> 00:31:04,330
You've smeared the President's pants.
You just don't pay close attention to the instructions.
258
00:31:04,397 --> 00:31:07,700
The promise has been revoked
because of that.
259
00:31:21,514 --> 00:31:25,418
Mr. Izawa! Long time no see...
260
00:31:25,485 --> 00:31:27,987
Oh! Goro, isn't it?
261
00:31:29,422 --> 00:31:32,759
Actually, I have something to talk
to you about.
262
00:31:34,594 --> 00:31:36,796
Could you give me a few moments
of your time?
263
00:31:38,064 --> 00:31:41,300
So, what do you want to talk about?
264
00:31:45,071 --> 00:31:51,043
This is a photo I took at a loan company.
265
00:31:52,912 --> 00:31:54,414
Would you like to see it?
266
00:31:59,385 --> 00:32:03,990
I think Kinuyo borrowed money
from a disreputable loan company.
267
00:32:06,025 --> 00:32:10,062
Wait? Didn't you know?
268
00:32:10,997 --> 00:32:14,233
You are such a tenacious guy.
269
00:32:14,333 --> 00:32:17,870
Showing Akiko to Mr. Izawa?
270
00:32:17,970 --> 00:32:19,739
Very good, President.
271
00:32:19,806 --> 00:32:23,609
Provoking Izawa and hitting
the weak Nanbara clan...
272
00:32:25,645 --> 00:32:30,683
If things go well, I will give
you half of the territory.
273
00:33:09,055 --> 00:33:10,656
Mr. Izawa...
274
00:33:12,925 --> 00:33:14,694
I'm ashamed!
275
00:33:16,462 --> 00:33:23,970
The late boss asked me to take care
of you, but I've made a huge mistake.
276
00:33:25,137 --> 00:33:28,341
Why didn't you tell me?
277
00:33:28,407 --> 00:33:31,444
Forgive me!
It was out of an impulse!
278
00:33:31,544 --> 00:33:34,714
I wasn't acting rationally!
279
00:33:34,814 --> 00:33:37,250
My judgment was bad!
280
00:33:44,457 --> 00:33:45,591
Wait!
281
00:33:48,728 --> 00:33:53,599
This is a challenge for the Nanbara
clan from Hanamura.
282
00:34:02,742 --> 00:34:07,680
Leave it to me.
This is the clan's business.
283
00:34:11,951 --> 00:34:13,553
Miss!
284
00:34:15,021 --> 00:34:23,563
I've been thinking I could have a separate life
with Saeji after leaving the clan matters to you...
285
00:34:24,964 --> 00:34:27,466
But it is different now.
286
00:34:27,567 --> 00:34:31,804
I will face Hanamura in person
and resolve this matter.
287
00:34:31,904 --> 00:34:35,708
Ma'am! At least, wait for Saeji
to come back...
288
00:34:40,246 --> 00:34:44,650
I'm the successor of Junpei Nanbara.
289
00:34:57,063 --> 00:35:03,836
I won't forgive your cruel behavior
but Ms. Machiko's wellbeing is my priority.
290
00:35:04,170 --> 00:35:06,172
I'm paying you back.
291
00:35:06,272 --> 00:35:08,541
Please return Ms. Machiko!
292
00:35:09,475 --> 00:35:10,710
Ms. Nanbara...
293
00:35:10,810 --> 00:35:16,048
This amount won't do anything
considering the interest rate.
294
00:35:16,182 --> 00:35:17,717
Mr. Hanamura...
295
00:35:18,250 --> 00:35:22,922
We are in Nanbara territory.
This is not a game.
296
00:35:23,022 --> 00:35:25,191
Could you stop your greediness now?
297
00:35:25,891 --> 00:35:32,131
Greed? We are running
a proper business here!
298
00:35:32,198 --> 00:35:34,000
Do you want to see the statement?
299
00:35:34,433 --> 00:35:38,404
Keeping an innocent girl as collateral
is running a proper business?
300
00:35:38,471 --> 00:35:41,073
- That's cruel!
- Ma'am!
301
00:35:44,276 --> 00:35:46,012
It's been a while.
302
00:35:48,280 --> 00:35:49,281
Goro...
303
00:35:50,950 --> 00:35:53,986
You must be the one behind all this!
304
00:35:59,125 --> 00:36:00,660
Do you want to see?
305
00:36:40,433 --> 00:36:41,801
Machiko!
306
00:36:43,502 --> 00:36:44,503
Machiko!
307
00:36:51,811 --> 00:36:57,383
I won't leave until you give
her back to me.
308
00:36:57,483 --> 00:37:00,820
I will pay any price.
309
00:37:00,886 --> 00:37:04,590
I will take her back no matter what.
310
00:37:04,657 --> 00:37:09,795
I can see you have the qualities of a successor
of the Nanbara clan. That makes things simple.
311
00:37:09,895 --> 00:37:19,705
I've once dreamed of me being
a great gambler like your late father.
312
00:37:20,606 --> 00:37:27,813
Business aside, would you settle
this matter via a gamble?
313
00:38:44,690 --> 00:38:51,363
I bet the total amount of the
contract and Machiko Izawa's life.
314
00:38:51,463 --> 00:38:57,636
I want you to bet Nanbara's business
rights and territories.
315
00:39:06,879 --> 00:39:08,147
Please.
316
00:39:21,160 --> 00:39:24,630
These are getting in. Okay?
317
00:39:43,782 --> 00:39:46,051
They are in. Please participate.
318
00:40:32,431 --> 00:40:35,000
It's done. Game start!
319
00:40:50,916 --> 00:40:52,551
You must have made up your mind.
320
00:41:13,605 --> 00:41:14,807
Please wait.
321
00:41:14,940 --> 00:41:19,678
Where are you going after losing all
your territories and business rights?
322
00:41:22,247 --> 00:41:26,251
How about another game?
323
00:41:28,087 --> 00:41:37,096
I'll bet all of the Nanbara clan's possessions
I've just taken, the contract and Machiko's life.
324
00:41:40,332 --> 00:41:43,902
But I have nothing.
325
00:41:44,003 --> 00:41:45,871
No, you do.
326
00:41:48,407 --> 00:41:50,042
Yourself.
327
00:42:55,908 --> 00:42:57,042
Alright!
328
00:43:26,004 --> 00:43:27,739
Do it, then.
329
00:43:30,042 --> 00:43:31,343
No!
330
00:43:31,443 --> 00:43:36,048
Since I won the game, we can
do anything.
331
00:43:37,316 --> 00:43:40,119
Hey, have fun!
332
00:45:19,017 --> 00:45:20,319
Come here!
333
00:45:21,887 --> 00:45:24,289
- Hello!
- Long time, no see.
334
00:45:26,725 --> 00:45:30,562
Starting today, Hanamura Finance will run
the entire Nanbara clan's territory.
335
00:45:31,330 --> 00:45:33,031
We took the lady too.
336
00:45:33,098 --> 00:45:35,300
- Really?
- Yes. Follow me.
337
00:45:39,037 --> 00:45:43,942
If you are interested, I will speak
highly of you to the President.
338
00:45:45,544 --> 00:45:46,979
What do you think?
339
00:45:57,289 --> 00:46:01,860
Okay, show me your loyalty.
340
00:46:06,398 --> 00:46:15,073
Could you shave the pubic hair
of the madam of your former clan?
341
00:46:16,908 --> 00:46:22,581
If you can't do this,
I won't be able to trust you.
342
00:46:50,275 --> 00:46:51,810
Hey!
343
00:47:03,555 --> 00:47:06,658
Ma'am! Please forgive us!
344
00:48:08,186 --> 00:48:10,722
Hey! Fetch Machiko!
345
00:48:11,423 --> 00:48:17,729
Show them what will happen
if they disobey me!
346
00:48:42,954 --> 00:48:44,289
Hurry!
347
00:48:45,023 --> 00:48:48,794
She used to work at a brothel in Kyushu.
348
00:50:36,501 --> 00:50:40,472
She is a woman with class.
349
00:50:51,416 --> 00:50:54,653
Goro! Would you do it?
350
00:51:03,795 --> 00:51:08,133
Ma'am, I'm going to demonstrate
my good manners.
351
00:51:11,303 --> 00:51:13,538
Look at this finger, please!
352
00:51:18,343 --> 00:51:21,012
The finger you destroyed!
353
00:51:22,080 --> 00:51:25,350
Lick it! Lick it!
354
00:51:30,789 --> 00:51:32,390
Apologize, ma'am.
355
00:51:32,657 --> 00:51:34,259
Who...
356
00:51:34,960 --> 00:51:40,365
Who would apologize to a person like you?
357
00:52:00,852 --> 00:52:02,821
Forgive me.
358
00:52:03,321 --> 00:52:07,792
It's my family's fault.
359
00:52:09,127 --> 00:52:11,930
I got the lady involved.
360
00:52:16,468 --> 00:52:18,770
Brother! Excuse me!
361
00:52:18,837 --> 00:52:22,207
- What's up?
- Goro has sent something.
362
00:52:40,725 --> 00:52:42,494
This is the lady's...
363
00:52:51,770 --> 00:52:53,171
Bastard...
364
00:52:53,938 --> 00:52:55,740
I can't take it anymore.
365
00:52:58,076 --> 00:52:59,210
Brother!
366
00:53:16,561 --> 00:53:24,469
I have been attracted to you since
Nanbara picked me up when I was a kid.
367
00:53:41,386 --> 00:53:45,356
Since Saeji has come back...
Shit!
368
00:53:56,468 --> 00:53:58,837
It's all your body's fault!
369
00:53:58,903 --> 00:54:03,508
I didn't want to give this to Saeji,
no matter what!
370
00:54:57,228 --> 00:55:00,532
Hey! Hanamura! Show yourself!
371
00:55:11,442 --> 00:55:13,545
Hey! Show yourself!
372
00:56:10,235 --> 00:56:12,403
Hey! Saeji!
373
00:56:12,503 --> 00:56:15,673
Trying to fight us all alone?
374
00:56:15,773 --> 00:56:21,412
You have guts, but nowadays hotheads
like you are destined to lose!
375
00:56:35,026 --> 00:56:36,628
Goro!
376
00:56:36,728 --> 00:56:40,265
You are the one who betrayed
the Nanbara clan?
377
00:56:40,365 --> 00:56:42,000
Finish it!
378
00:56:42,734 --> 00:56:44,335
Finish it!
379
00:56:45,503 --> 00:56:49,374
There's nothing else you can
do right now.
380
00:56:51,542 --> 00:56:53,912
I don't care what will happen to me.
381
00:56:58,116 --> 00:57:01,419
Please set her free as compensation
for what you do to me.
382
00:57:04,455 --> 00:57:09,327
Well said. You're a chivalrous man,
aren't you?
383
00:57:26,177 --> 00:57:28,446
Akiko is already mine.
384
00:57:39,657 --> 00:57:41,426
Stop! Stop it!
385
00:57:41,793 --> 00:57:42,927
Goro!
386
00:57:43,027 --> 00:57:47,065
You must be angry about me
destroying your finger!
387
00:57:48,700 --> 00:57:51,502
So destroy mine as compensation!
388
00:57:51,602 --> 00:57:53,638
And please...
389
00:58:03,948 --> 00:58:06,084
I don't need your finger.
390
00:58:07,352 --> 00:58:13,891
What I'm going to destroy is this!
391
00:58:15,760 --> 00:58:17,328
Saeji!
392
00:58:18,329 --> 00:58:28,328
You, born of a different mother, will never
understand how much I've hated this.
393
00:58:53,464 --> 00:58:56,634
There should be no end to your suffering.
394
00:58:58,202 --> 00:59:01,706
I can't just make you fall into
a coma right now.
395
00:59:16,354 --> 00:59:20,525
We're celebrating the downfall
of the Nanbara clan! Drink up!
396
00:59:25,163 --> 00:59:27,498
Even the leading members are spoiled.
397
00:59:27,565 --> 00:59:31,269
Nanbara clan...
It's like going back to the past.
398
00:59:35,973 --> 00:59:38,209
Hey! Come on!
399
00:59:48,019 --> 00:59:53,024
As I told you earlier,
you have to greet the President.
400
01:00:10,374 --> 01:00:19,717
Akiko Nanbara, the successor of the Nanbara clan,
has become a slave of Hanamura Company.
401
01:00:20,284 --> 01:00:27,758
Whatever I have to do to make up for my previous
mistakes from now on, I will not bear a grudge.
402
01:00:29,193 --> 01:00:37,468
Huh? I can't hear you.
Speak up so I can hear you.
403
01:00:38,970 --> 01:00:46,210
Whatever I have to do to make up for my previous
mistakes from now on, I will not bear a grudge.
404
01:00:47,612 --> 01:00:49,080
Whatever, you said?
405
01:00:54,919 --> 01:00:56,154
Yes.
406
01:01:07,465 --> 01:01:10,635
Let's enjoy this with everyone.
407
01:01:28,753 --> 01:01:32,757
Stop it! Please! Forgive me!
408
01:01:37,628 --> 01:01:41,899
Beg me to give you an enema
if you want to save Saeji!
409
01:01:45,803 --> 01:01:47,305
Please!
410
01:01:48,072 --> 01:01:52,810
Please give me an enema!
411
01:02:24,842 --> 01:02:26,544
Stay like this for 5 minutes.
412
01:02:39,624 --> 01:02:40,858
3 more minutes.
413
01:02:49,700 --> 01:02:51,068
2 more minutes.
414
01:05:54,185 --> 01:05:58,589
I can't live on after this disgrace.
415
01:05:59,723 --> 01:06:03,461
Akiko! Let's die together!
416
01:06:13,771 --> 01:06:18,042
Please die with me!
417
01:07:45,429 --> 01:07:53,270
THE END
31353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.