All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Solo Leveling - 03 (1080p) [D60256CC]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,610 --> 00:00:12,940 If... 2 00:00:23,510 --> 00:00:25,840 If I had one more chance... 3 00:00:33,850 --> 00:00:35,190 A hospital? 4 00:00:38,490 --> 00:00:39,480 My arm's intact. 5 00:00:48,340 --> 00:00:49,560 My legs, too. 6 00:00:51,930 --> 00:00:54,860 I was stabbed through the chest, but there's no trace of it. 7 00:00:55,370 --> 00:00:57,940 Was it just... a dream? 8 00:01:00,860 --> 00:01:03,630 Oh, I see you're awake. 9 00:01:04,290 --> 00:01:05,480 Excuse me... 10 00:01:07,440 --> 00:01:11,060 I'm Woo Jinchul, manager of the Hunter's Association Surveillance Team. 11 00:01:11,060 --> 00:01:12,300 I'm Kang Taeshik. 12 00:01:12,660 --> 00:01:16,020 What's someone from Surveillance want with me? 13 00:01:16,530 --> 00:01:19,100 For now, let's get your doctor in here. 14 00:02:51,970 --> 00:02:55,040 I was unconscious for three days? 15 00:02:55,690 --> 00:02:59,110 What about Joohee and Mr. Song? Are they okay? 16 00:02:59,110 --> 00:03:00,950 Yes. Although... 17 00:03:01,910 --> 00:03:04,620 Song Chiyul lost an arm, and as a result, 18 00:03:04,620 --> 00:03:07,230 he may have to retire as a hunter. 19 00:03:08,470 --> 00:03:13,010 And Lee Joohee's been traumatized. She's undergoing psychiatric care. 20 00:03:13,610 --> 00:03:17,760 Given her condition, I'm not sure she'll continue as a hunter, either. 21 00:03:24,720 --> 00:03:30,440 There were only six survivors of the double dungeon discovered on your expedition. 22 00:03:31,230 --> 00:03:34,200 A hunter's job is always a dangerous one, 23 00:03:34,200 --> 00:03:36,630 but it's rare to see such a tragic outcome. 24 00:03:37,610 --> 00:03:40,200 And yet, somehow, 25 00:03:41,630 --> 00:03:47,260 when the White Tiger Guild arrived on the scene after being alerted by the survivors, 26 00:03:51,560 --> 00:03:54,700 all they found was you, Sung Jinwoo, collapsed on the ground. 27 00:03:54,700 --> 00:03:58,930 There were no traces of the temple or the statues the survivors described. 28 00:03:58,930 --> 00:04:00,060 But that's... 29 00:04:00,060 --> 00:04:01,720 Unbelievable, isn't it? 30 00:04:03,690 --> 00:04:06,930 If there had been the slightest inconsistency between their reports, 31 00:04:07,470 --> 00:04:10,990 or if some of the deceased's remains hadn't been found on the scene, 32 00:04:10,990 --> 00:04:13,760 it would've cast suspicion onto your group instead. 33 00:04:15,850 --> 00:04:16,810 Incidentally... 34 00:04:17,660 --> 00:04:20,060 This is just speculation on our part, but... 35 00:04:21,740 --> 00:04:23,440 Sung Jinwoo... 36 00:04:23,440 --> 00:04:27,450 Have you experienced a second awakening? 37 00:04:28,910 --> 00:04:31,210 A second awakening? 38 00:04:33,590 --> 00:04:36,660 A hunter's power is determined upon awakening, 39 00:04:36,660 --> 00:04:38,400 and it never changes from that point on. 40 00:04:38,890 --> 00:04:42,490 But... on rare occasions, a hunter can go through a second awakening. 41 00:04:43,480 --> 00:04:47,060 It lets them exceed their previous limits and rise to A or even S-Rank... 42 00:04:47,690 --> 00:04:49,550 Maybe I could, too! 43 00:04:51,340 --> 00:04:52,770 This is a mana meter. 44 00:04:53,280 --> 00:04:55,280 Please place your hand over it. 45 00:04:56,810 --> 00:05:01,530 If they really ran into instakill-level magic beasts, like the survivors said, 46 00:05:01,530 --> 00:05:03,900 then there's no way a low-level hunter could have survived. 47 00:05:04,270 --> 00:05:07,100 And for not even a trace to remain of said beasts 48 00:05:07,100 --> 00:05:10,870 would imply the presence of an A-Rank— maybe even S-Rank hunter. 49 00:05:11,550 --> 00:05:14,950 The most likely explanation is that Sung Jinwoo underwent a second awakening. 50 00:05:18,610 --> 00:05:19,750 What's it say?! 51 00:05:19,750 --> 00:05:22,240 If I've awakened again, what rank does it put me at now? 52 00:05:23,430 --> 00:05:27,260 My apologies. I'm afraid we may have been mistaken. 53 00:05:29,430 --> 00:05:32,610 Even E-Ranks usually manage higher than 70... 54 00:05:32,610 --> 00:05:34,430 He's basically just a civilian. 55 00:05:35,540 --> 00:05:38,660 The dungeon has vanished and can't be explored again. 56 00:05:39,490 --> 00:05:41,560 So how did he survive? 57 00:05:42,180 --> 00:05:45,250 Aw, man. I got my hopes up. 58 00:05:46,970 --> 00:05:50,830 And I can't help but wonder why they didn't ask about this thing. 59 00:05:53,110 --> 00:05:56,500 Maybe I'm the only one who can see it? 60 00:05:59,430 --> 00:06:01,430 So it's not a touch panel, then. 61 00:06:16,380 --> 00:06:18,540 I remember something like this popping up before, too. 62 00:06:20,150 --> 00:06:21,210 Jinah? 63 00:06:23,070 --> 00:06:26,990 You need to take better care of yourself! Do you know how worried I was?! 64 00:06:27,440 --> 00:06:28,670 Sorry... 65 00:06:28,670 --> 00:06:33,290 You always end up a mess, even when everyone else is fine! 66 00:06:33,290 --> 00:06:35,320 I get worried, okay?! 67 00:06:35,320 --> 00:06:38,290 I can't believe I was prepared to leave her behind. 68 00:06:35,320 --> 00:06:38,290 You were out for three whole days this time! 69 00:06:38,650 --> 00:06:40,320 What are you smiling about? 70 00:06:40,320 --> 00:06:44,010 The next time something like this happens, I'm gonna quit school and get a job 71 00:06:44,010 --> 00:06:46,120 so you don't have to be a hunter anymore! 72 00:06:46,120 --> 00:06:48,220 I know, I know. I'm sorry. 73 00:06:48,220 --> 00:06:50,610 But, Jinah... Can you see this? 74 00:06:50,990 --> 00:06:52,220 See what? 75 00:06:52,220 --> 00:06:53,790 Never mind. Sorry. 76 00:06:54,800 --> 00:06:59,130 Listen... You know how sometimes in a game, it says you have unread notifications? 77 00:06:59,130 --> 00:07:00,560 We're talking about games now? 78 00:07:00,560 --> 00:07:03,150 How do you manage to read them, usually? 79 00:07:03,150 --> 00:07:05,210 Should they be examining your head, too? 80 00:07:05,210 --> 00:07:07,900 Jinah, you used to play games all the time, remember? 81 00:07:07,900 --> 00:07:11,530 I mean, sure. You'd usually open your message box, right? 82 00:07:12,040 --> 00:07:14,610 Open the message box... 83 00:07:15,710 --> 00:07:17,440 Why bring up games all of a sudden? 84 00:07:17,440 --> 00:07:19,410 Well, y'know, not a lot to do in a hospital. 85 00:07:20,310 --> 00:07:22,980 I remember this "Player" stuff being mentioned before... 86 00:07:24,290 --> 00:07:27,020 Well, you seem fine, at least. 87 00:07:27,020 --> 00:07:27,920 I oughta go. 88 00:07:30,410 --> 00:07:32,240 Sorry about the wait, Song-yi. 89 00:07:33,470 --> 00:07:37,210 "This system is designed to assist the development of the Player." 90 00:07:37,210 --> 00:07:42,250 "Failure to comply with the system may result in a penalty..." 91 00:07:42,250 --> 00:07:43,940 "The rewards have been delivered"? 92 00:07:44,440 --> 00:07:46,750 I don't have a clue what this is supposed to mean. 93 00:07:48,010 --> 00:07:50,740 "Daily Quest: Strength Training." 94 00:07:50,740 --> 00:07:51,850 Confirm. 95 00:07:53,420 --> 00:07:56,570 Push-ups, sit-ups, squats, running... 96 00:07:56,970 --> 00:08:00,410 "Failure to complete the daily quest will result in an appropriate penalty"? 97 00:08:01,800 --> 00:08:05,630 What the hell? If this is a joke, I'm not laughing. 98 00:08:06,430 --> 00:08:09,580 I'm hospitalized. Where am I gonna get that kind of stamina? 99 00:08:10,270 --> 00:08:12,110 What in the world is going on? 100 00:08:13,900 --> 00:08:16,050 Regarding that hunter, Sung Jinwoo... 101 00:08:16,430 --> 00:08:20,060 It doesn't appear he's had a second awakening, Chairman Go. 102 00:08:20,330 --> 00:08:21,720 I see. 103 00:08:21,720 --> 00:08:27,110 We're lucky this incident didn't result in a dungeon break, but something about it... 104 00:08:27,110 --> 00:08:29,010 It leaves too many unanswered questions. 105 00:08:29,010 --> 00:08:32,490 Right. It's nothing like any previous case. 106 00:08:32,820 --> 00:08:35,610 Even allowing for how dungeons tend to be full of mysteries.... 107 00:08:36,290 --> 00:08:39,100 I think this'll need to be marked as a special case 108 00:08:39,100 --> 00:08:41,870 and entered into the databank for further evaluation. 109 00:08:41,870 --> 00:08:43,390 Understood. 110 00:08:46,380 --> 00:08:48,300 It's gonna be a long day. 111 00:08:53,050 --> 00:08:58,260 I'd like you to participate in the next B-Rank raid as an instructor, Miss Cha. 112 00:08:58,590 --> 00:09:00,470 As an instructor? 113 00:09:00,770 --> 00:09:04,710 This raid is going to serve as a test and practical training for new recruits. 114 00:09:04,710 --> 00:09:05,890 Can you handle it? 115 00:09:05,890 --> 00:09:08,940 I have doubts about my ability as a mentor. 116 00:09:08,940 --> 00:09:12,120 All you need to do is fight how you normally do. 117 00:09:12,120 --> 00:09:14,460 Everyone will learn from your example. 118 00:09:14,460 --> 00:09:17,160 That's just how talented you are. 119 00:09:18,960 --> 00:09:23,940 The Hunters Guild is one of the five largest guilds in the country, 120 00:09:23,940 --> 00:09:26,270 but on an international level, we're unremarkable. 121 00:09:26,640 --> 00:09:29,600 And while individual ranks can't be increased, 122 00:09:29,600 --> 00:09:32,360 our collective combat ability can be honed, 123 00:09:33,380 --> 00:09:36,180 so that we'll be ready when the time comes. 124 00:09:43,240 --> 00:09:45,020 Another gate? 125 00:09:47,200 --> 00:09:49,940 In the middle of the damn road, too. 126 00:09:49,940 --> 00:09:51,700 When are the hunters gonna show up? 127 00:09:51,700 --> 00:09:53,770 I wish they'd take care of it already. 128 00:10:07,790 --> 00:10:09,260 A-An earthquake?! 129 00:10:20,850 --> 00:10:23,560 A... desert? What is happening? 130 00:10:24,490 --> 00:10:27,060 Am I dreaming? I was just in the hospital— 131 00:10:35,960 --> 00:10:37,570 Are you... kidding me?! 132 00:10:44,840 --> 00:10:45,860 Huh? 133 00:10:46,630 --> 00:10:48,100 Is something wrong? 134 00:10:48,100 --> 00:10:49,960 The patient from this room... 135 00:11:08,400 --> 00:11:10,750 How many of them are there, damn it?! 136 00:11:14,070 --> 00:11:16,060 Two more hours of this?! 137 00:11:16,530 --> 00:11:17,960 Any sign of him? 138 00:11:17,960 --> 00:11:19,240 No. Not where I looked. 139 00:11:19,780 --> 00:11:21,900 I think I'll check the room again. 140 00:11:21,900 --> 00:11:22,740 Good idea. 141 00:11:23,050 --> 00:11:26,080 I doubt he left the hospital... 142 00:11:29,450 --> 00:11:31,000 Can't... keep running... 143 00:11:56,320 --> 00:11:59,620 A penalty... quest? 144 00:12:03,040 --> 00:12:03,990 Mr. Sung?! 145 00:12:05,530 --> 00:12:07,730 Mr. Sung, are you all right?! 146 00:12:10,860 --> 00:12:13,450 Yeah, I'm healing nicely. 147 00:12:13,450 --> 00:12:15,880 I should be able to leave soon. 148 00:12:15,880 --> 00:12:16,930 That's a relief. 149 00:12:16,930 --> 00:12:21,080 After all the worry you caused me, I'm expecting to be treated at Chagall. 150 00:12:21,080 --> 00:12:23,580 Okay, okay, sure. 151 00:12:25,290 --> 00:12:27,210 All right, time to go. 152 00:12:29,740 --> 00:12:31,930 You want me... for a raid? 153 00:12:31,930 --> 00:12:36,600 Yes. A D-Rank gate appeared in Hapjeong the other day, 154 00:12:36,600 --> 00:12:39,380 and all the guilds have prior engagements. 155 00:12:40,610 --> 00:12:42,920 I understand if you can't, of course. 156 00:12:42,920 --> 00:12:46,430 We understand what you've been through, Hunter Lee. 157 00:12:46,430 --> 00:12:47,500 I'm sorry. 158 00:12:47,500 --> 00:12:49,250 No apologies necessary. 159 00:12:49,580 --> 00:12:53,760 Oh, that said, I heard that Sung Jinwoo has woken up. 160 00:12:53,760 --> 00:12:54,970 He has?! 161 00:13:02,310 --> 00:13:06,020 Jinwoo... He's okay. That's wonderful! 162 00:13:09,290 --> 00:13:11,460 Look. He's running again. 163 00:13:11,900 --> 00:13:16,110 Honestly... He's been at it every day since regaining consciousness. 164 00:13:18,980 --> 00:13:20,280 Jinwoo... 165 00:13:20,280 --> 00:13:24,250 I know hunters are supposed to heal faster than normal people, but... 166 00:13:24,250 --> 00:13:26,500 He says he's trying to get back into shape. 167 00:13:26,840 --> 00:13:29,180 And he doesn't listen when we tell him to take it easy. 168 00:13:29,180 --> 00:13:30,850 Even though he was badly injured just a few days ago. 169 00:13:30,850 --> 00:13:32,460 He's a real handful. 170 00:13:34,300 --> 00:13:37,220 It's been four days since I regained consciousness. 171 00:13:37,220 --> 00:13:38,630 I've figured out a few things. 172 00:13:39,520 --> 00:13:42,800 First, I'm not hallucinating these windows. 173 00:13:43,950 --> 00:13:47,400 When I complete the daily quest, I get three types of rewards. 174 00:13:47,400 --> 00:13:49,070 Full recovery. 175 00:13:50,470 --> 00:13:52,970 All that exhaustion is gone in a flash. 176 00:13:54,780 --> 00:13:56,530 Next is the ability points. 177 00:13:56,880 --> 00:13:59,970 I can distribute the points into whatever abilities I choose. 178 00:14:00,670 --> 00:14:02,430 I should probably go with strength, right? 179 00:14:03,160 --> 00:14:06,080 Upgrading my abilities makes me that much more powerful. 180 00:14:06,080 --> 00:14:09,120 I can literally tell that I've got more strength now. 181 00:14:09,120 --> 00:14:12,050 I've also got these skill and inventory screens. 182 00:14:12,460 --> 00:14:16,220 My world's taken a real turn for the strange. 183 00:14:17,400 --> 00:14:19,090 It's like a game! 184 00:14:26,150 --> 00:14:30,160 And my final daily quest reward... the random loot box. 185 00:14:30,160 --> 00:14:31,890 I wonder what it'll be today? 186 00:14:39,540 --> 00:14:40,560 A key? 187 00:14:43,090 --> 00:14:47,410 I've only gotten useless stuff like pens and bandages so far... 188 00:14:48,500 --> 00:14:51,590 An instance dungeon? What's that? 189 00:14:54,010 --> 00:14:58,170 Based on what's happened so far, it'll be some kind of event to help me get stronger... 190 00:15:01,950 --> 00:15:04,840 And now a report on today's gate conditions. 191 00:15:04,840 --> 00:15:08,850 New D-Rank gates have appeared at these locations. 192 00:15:09,180 --> 00:15:13,720 The C-Rank gates in the Upper East and Midtown areas are currently being dealt with. 193 00:15:14,280 --> 00:15:17,880 The B-Rank gate that appeared in the wharf district the other day 194 00:15:17,880 --> 00:15:22,360 is scheduled to be raided within a few days by the Hunters Guild. 195 00:15:22,360 --> 00:15:26,380 Expect traffic delays as a result. 196 00:15:27,160 --> 00:15:28,600 That was a really long line, huh? 197 00:15:28,600 --> 00:15:30,360 It's supposed to be for sweets. 198 00:15:30,670 --> 00:15:33,720 Understood. I'll head back to the office. 199 00:15:43,310 --> 00:15:44,510 Mom! 200 00:15:44,810 --> 00:15:46,010 Mom, wake up! 201 00:15:46,010 --> 00:15:47,430 What happened?! 202 00:15:47,430 --> 00:15:50,390 It's Mom... She won't respond! 203 00:15:51,910 --> 00:15:53,350 Eternal Sleep Disease? 204 00:15:53,350 --> 00:15:56,910 It's also known as Final Rest. 205 00:15:56,910 --> 00:16:00,070 It's a disease that came into existence with the appearance of the gates. 206 00:16:00,070 --> 00:16:03,320 It affects roughly one in every several ten thousand people. 207 00:16:03,320 --> 00:16:08,010 There are theories that it's caused by continual exposure to mana. 208 00:16:08,010 --> 00:16:11,950 In any case, the best that modern medicine can provide is life support. 209 00:16:13,750 --> 00:16:15,290 All right, kiddo! 210 00:16:15,290 --> 00:16:17,250 Step lively now! 211 00:16:17,250 --> 00:16:18,430 Right! 212 00:16:30,350 --> 00:16:32,140 Congratulations. 213 00:16:32,140 --> 00:16:34,780 You qualify to become a hunter. 214 00:16:35,650 --> 00:16:38,060 We're looking forward to seeing what you can do. 215 00:16:40,070 --> 00:16:43,870 I did it, Jinah! Now I can afford Mom's treatment! 216 00:16:43,870 --> 00:16:45,950 Isn't it dangerous, though? 217 00:16:45,950 --> 00:16:48,950 It'll be okay. Just leave it to me. 218 00:16:58,040 --> 00:16:59,470 What're you doing?! 219 00:16:59,470 --> 00:17:01,480 Just sit in a corner and don't do anything! 220 00:17:01,480 --> 00:17:04,720 Damned E-Rank, slowing us down... 221 00:17:07,550 --> 00:17:11,900 And for the record, if you don't contribute, you don't get a cut! 222 00:17:12,930 --> 00:17:15,480 I'm sorry for being so useless. 223 00:17:17,960 --> 00:17:20,950 I'll put my ability points into strength. 224 00:17:31,780 --> 00:17:35,920 I've got my gear ready. I've taken care of everything. 225 00:17:37,240 --> 00:17:39,170 And I'm confident that I can run away if I need to. 226 00:17:39,170 --> 00:17:42,650 If things get dangerous, like last time, I'll get the hell out of there. 227 00:18:25,700 --> 00:18:26,880 No! 228 00:18:28,840 --> 00:18:30,700 The exit's been sealed off? 229 00:18:37,290 --> 00:18:40,810 I see. So I'm in a separate dimension. 230 00:18:41,820 --> 00:18:44,670 Instance dungeons aren't like the regular kind... 231 00:18:45,050 --> 00:18:49,780 I've never been into one myself, but I bet they're like red gates. 232 00:18:50,160 --> 00:18:53,870 What a mess. I was thinking I could run, if I had to... 233 00:18:53,870 --> 00:18:55,900 But that's out now. 234 00:18:57,610 --> 00:18:59,400 "Teleportation stone"? 235 00:18:59,400 --> 00:19:03,280 What's that? I guess I'm stuck here until I can clear the dungeon? 236 00:19:04,320 --> 00:19:06,920 I couldn't even beat E-Rank beasts before. 237 00:19:06,920 --> 00:19:09,470 And now I have to clear a dungeon by myself? 238 00:19:09,470 --> 00:19:10,760 That's crazy... 239 00:19:12,220 --> 00:19:16,310 Can I really beat a boss without any party? 240 00:19:17,120 --> 00:19:19,570 Still, I don't have a choice! 241 00:19:30,230 --> 00:19:33,950 What do I do? I'm suddenly feeling less confident. 242 00:19:39,490 --> 00:19:41,370 Here they come! And there's three! 243 00:20:33,480 --> 00:20:34,580 I beat one... 244 00:20:55,660 --> 00:20:58,030 I've gotten stronger. 245 00:21:09,980 --> 00:21:11,080 A wolf. 246 00:21:12,090 --> 00:21:13,480 I can sense it... 247 00:21:14,850 --> 00:21:18,340 This one's way stronger than those goblins. 248 00:21:21,650 --> 00:21:23,830 My legs... won't move! 249 00:21:24,430 --> 00:21:26,060 Why?! 250 00:21:27,000 --> 00:21:28,780 Am I afraid? 251 00:21:29,240 --> 00:21:31,460 I didn't think I was traumatized... 252 00:21:33,510 --> 00:21:34,560 Damn it! 253 00:21:42,330 --> 00:21:43,740 There's no healer with me! 254 00:21:44,680 --> 00:21:46,580 If I get injured here, I'm done for! 19897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.