All language subtitles for my 10- Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,944 [My Dearest Nemesis] 2 00:00:05,948 --> 00:00:08,764 [This drama is fiction.] 3 00:00:08,764 --> 00:00:10,788 [Characters and settings are fictitious.] 4 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 5 00:00:21,885 --> 00:00:23,975 Why are you crying? 6 00:00:25,575 --> 00:00:27,375 When I look at you like this... 7 00:00:31,415 --> 00:00:33,475 you look even more angelic. 8 00:00:35,675 --> 00:00:37,985 Gosh, seriously. 9 00:00:41,895 --> 00:00:44,695 Thinking now, you also said that 10 00:00:44,695 --> 00:00:46,625 when we first met. 11 00:00:50,005 --> 00:00:52,745 Angel? 12 00:00:53,765 --> 00:00:55,845 You always said... 13 00:00:55,845 --> 00:00:58,675 stuff like this so shamelessly. 14 00:00:58,675 --> 00:01:01,375 But you do look like an angel. 15 00:01:02,175 --> 00:01:04,815 You did then and even now. 16 00:01:07,055 --> 00:01:10,035 I'll make you porridge. Sleep more. 17 00:01:20,735 --> 00:01:22,131 [Episode 10] 18 00:01:22,155 --> 00:01:26,675 Take the medicine again before bed. Don't forget. 19 00:01:26,675 --> 00:01:28,505 I'm all better now. 20 00:01:29,305 --> 00:01:30,545 No, you aren't. 21 00:01:30,545 --> 00:01:32,045 I really am. 22 00:01:35,105 --> 00:01:38,045 Still take it. You never know. 23 00:01:40,705 --> 00:01:42,675 Are you really leaving? 24 00:01:42,675 --> 00:01:44,665 Why don't you stay a bit longer? 25 00:01:44,665 --> 00:01:47,295 I need to go. It's late. 26 00:01:47,295 --> 00:01:49,275 You should rest today. 27 00:01:49,275 --> 00:01:52,155 We can be together from now on. 28 00:01:52,985 --> 00:01:57,085 Okay. You should rest at home, too. 29 00:02:04,745 --> 00:02:06,575 Thank you. 30 00:02:20,405 --> 00:02:22,095 See you tomorrow. 31 00:02:22,915 --> 00:02:24,625 Get home safely. 32 00:02:24,625 --> 00:02:26,695 Call me when you arrive. 33 00:02:53,905 --> 00:02:55,715 I can't. 34 00:02:56,765 --> 00:02:58,735 I can't let you go. 35 00:03:00,585 --> 00:03:02,635 Please stay with me. 36 00:04:29,825 --> 00:04:31,465 What's wrong? 37 00:04:31,465 --> 00:04:34,055 When did I fall asleep? 38 00:04:53,185 --> 00:04:54,835 Baek Su Jeong. 39 00:04:54,835 --> 00:04:56,825 Dad, you're up. 40 00:04:56,825 --> 00:05:00,345 The thing is, I need to go back to work- 41 00:05:00,345 --> 00:05:03,075 Were you with the Director? 42 00:05:06,385 --> 00:05:08,455 Are you back together? 43 00:05:09,675 --> 00:05:11,305 Yes. 44 00:05:11,305 --> 00:05:14,085 Su Jeong, his family isn't a normal family. 45 00:05:14,085 --> 00:05:16,165 According to the article, many eyes are on him. 46 00:05:16,165 --> 00:05:17,845 A lot of people are talking. 47 00:05:17,845 --> 00:05:21,695 You know I don't care about stuff like that. 48 00:05:22,665 --> 00:05:27,495 I really like him a lot. 49 00:05:27,495 --> 00:05:30,615 So, can't you just allow it? 50 00:05:36,195 --> 00:05:38,355 What do you mean allow? 51 00:05:41,105 --> 00:05:43,745 I should trust your decision. 52 00:05:44,585 --> 00:05:46,555 But Su Jeong, 53 00:05:46,555 --> 00:05:48,945 tell me you're having a hard time. 54 00:05:48,945 --> 00:05:50,805 Don't just hold it in. 55 00:05:50,805 --> 00:05:52,755 I don't care about anything else. 56 00:05:53,595 --> 00:05:55,775 I just want you to be happy. 57 00:05:55,775 --> 00:05:57,465 That's enough. 58 00:05:59,445 --> 00:06:01,025 Okay. 59 00:06:01,025 --> 00:06:03,605 Whatever. Go to work now. 60 00:06:03,605 --> 00:06:04,805 Okay, I will. 61 00:06:04,805 --> 00:06:07,255 But sleeping outside is... 62 00:06:09,155 --> 00:06:11,135 Just don't get caught. 63 00:06:11,135 --> 00:06:13,655 Okay, I'll never get caught. 64 00:06:15,245 --> 00:06:17,875 Say you won't stay out all night! 65 00:06:26,974 --> 00:06:28,554 [Chief Secretary] 66 00:06:36,245 --> 00:06:37,535 Director Ban. 67 00:06:37,535 --> 00:06:38,635 Yes. 68 00:06:38,635 --> 00:06:42,105 You're dismissed as of today. 69 00:06:59,715 --> 00:07:02,445 I knew this would happen. 70 00:07:04,315 --> 00:07:09,545 Didn't you say there was nothing going on? 71 00:07:09,545 --> 00:07:11,315 Yes, Chairwoman. 72 00:07:12,315 --> 00:07:14,195 It seems clear... 73 00:07:14,195 --> 00:07:17,675 there is nothing going on between them. 74 00:07:17,675 --> 00:07:21,685 I'm sorry for disappointing you. 75 00:07:23,078 --> 00:07:24,548 [Resignation Letter] 76 00:07:26,555 --> 00:07:29,235 Thank you for everything. 77 00:07:32,467 --> 00:07:33,915 [Dismissal Notice] 78 00:07:33,915 --> 00:07:35,048 [Strategy Team Director Ban Ju Yeon] 79 00:07:35,072 --> 00:07:36,460 [Bbanjju] 80 00:07:39,495 --> 00:07:42,295 The customer is not available at the moment. 81 00:07:44,055 --> 00:07:46,765 The Chairwoman is taking it too far. 82 00:07:47,765 --> 00:07:49,785 Did the Director get fired? 83 00:07:49,785 --> 00:07:51,155 All of a sudden? 84 00:07:51,155 --> 00:07:53,505 Is this about the rumor involving the Team Leader? 85 00:07:53,505 --> 00:07:54,845 It can't be. 86 00:07:54,845 --> 00:07:56,805 There's no other way to explain it. 87 00:07:56,805 --> 00:07:59,175 And overnight? In the middle of the project? 88 00:07:59,175 --> 00:08:01,875 But still. Dismissal? 89 00:08:03,605 --> 00:08:06,505 - What about our project? - Team Leader. 90 00:08:11,855 --> 00:08:14,025 Director... 91 00:08:17,495 --> 00:08:19,325 Team Leader! 92 00:08:22,935 --> 00:08:24,195 The call is not going through. 93 00:08:24,195 --> 00:08:26,575 You'll be connected to... 94 00:08:29,365 --> 00:08:30,695 Chief, 95 00:08:30,695 --> 00:08:33,135 what happened to the Director out of the blue? 96 00:08:33,135 --> 00:08:34,685 You're in such a hurry. 97 00:08:34,685 --> 00:08:38,535 You aren't hiding your relationship anymore. 98 00:08:38,535 --> 00:08:39,785 It's okay. 99 00:08:39,785 --> 00:08:43,025 The Chairwoman also knows about it now. 100 00:08:43,025 --> 00:08:44,715 - Pardon? - She knows when you 101 00:08:44,715 --> 00:08:47,615 entered and left the Director's house. 102 00:08:47,615 --> 00:08:48,915 She knows everything. 103 00:08:48,915 --> 00:08:52,135 Looks like she had many lookouts. 104 00:08:52,135 --> 00:08:53,725 That's what happened... 105 00:08:57,365 --> 00:08:59,205 Chief Kwon. 106 00:09:00,085 --> 00:09:01,975 I quit. 107 00:09:03,185 --> 00:09:06,145 - Why? - Because I knew from the beginning. 108 00:09:06,145 --> 00:09:09,045 But I kept it a secret. 109 00:09:17,155 --> 00:09:20,355 Take good care of the Director. 110 00:09:20,355 --> 00:09:23,355 But I'm relieved someone like you 111 00:09:23,355 --> 00:09:25,205 are by his side. 112 00:09:40,335 --> 00:09:42,613 [Chief Kwon In Gyeong] 113 00:09:46,885 --> 00:09:50,535 Chief, where's the Chairwoman right now? 114 00:10:14,035 --> 00:10:15,595 Chairwoman. 115 00:10:19,195 --> 00:10:21,055 How dare you come in here? 116 00:10:21,055 --> 00:10:23,685 I know you aren't happy... 117 00:10:23,685 --> 00:10:25,185 about our relationship. 118 00:10:25,185 --> 00:10:26,775 But I won't let my 119 00:10:26,775 --> 00:10:28,975 personal feelings jeopardize Yongsung, so- 120 00:10:28,975 --> 00:10:32,975 I said it'd be over if you disappointed me. 121 00:10:39,685 --> 00:10:41,325 Grandmother. 122 00:10:51,635 --> 00:10:53,875 You know I've done... 123 00:10:55,455 --> 00:10:58,605 everything for Yongsung. 124 00:10:58,605 --> 00:11:00,305 I'll be better from now on. 125 00:11:00,305 --> 00:11:03,465 I'll work harder as your grandson. 126 00:11:03,465 --> 00:11:06,445 I thought you could be a substitute, 127 00:11:06,445 --> 00:11:08,955 but you were a defect. 128 00:11:11,005 --> 00:11:14,285 I'm disgusted that you're related to me. 129 00:11:14,285 --> 00:11:16,365 What about me, then? 130 00:11:17,405 --> 00:11:19,995 - What? - Ever since my parents passed, 131 00:11:19,995 --> 00:11:22,855 I couldn't even be sad or happy freely. 132 00:11:22,855 --> 00:11:24,955 Because I was always an unworthy grandson. 133 00:11:24,955 --> 00:11:27,055 No matter how painful that was, 134 00:11:27,055 --> 00:11:29,905 I endured it and worked hard every day. 135 00:11:29,905 --> 00:11:32,555 I thought you'd acknowledge me someday 136 00:11:32,555 --> 00:11:34,665 if I lived the way you wanted me to. 137 00:11:34,665 --> 00:11:38,525 I've been trying to satisfy your standards. 138 00:11:38,525 --> 00:11:41,125 But I can't even... 139 00:11:43,235 --> 00:11:45,675 - love her? - Of course not. 140 00:11:45,675 --> 00:11:47,865 You said you want to be my successor. 141 00:11:47,865 --> 00:11:49,555 Love? 142 00:11:49,555 --> 00:11:51,275 With a junior employee, 143 00:11:51,275 --> 00:11:53,895 a daughter of a hardware store owner? 144 00:11:55,035 --> 00:11:58,405 I never should've accepted 145 00:11:58,405 --> 00:12:00,915 someone who wasn't qualified. 146 00:12:03,775 --> 00:12:05,535 I guess... 147 00:12:08,335 --> 00:12:11,635 I never would've been good enough for you. 148 00:12:11,635 --> 00:12:13,165 That's right. 149 00:13:00,945 --> 00:13:02,715 I... 150 00:13:02,715 --> 00:13:04,755 will fill in for my father. 151 00:13:04,755 --> 00:13:07,195 I thought you could be a substitute, 152 00:13:07,195 --> 00:13:09,905 but you were a defect. 153 00:13:09,905 --> 00:13:14,005 I'm disgusted that you're related to me. 154 00:13:52,145 --> 00:13:53,775 Are you okay? 155 00:13:53,775 --> 00:13:56,085 Call me when you see this. 156 00:14:03,265 --> 00:14:04,975 I'm okay. 157 00:14:04,975 --> 00:14:07,175 I'm sorry for making you worry. 158 00:14:10,035 --> 00:14:12,115 See you after work. 159 00:14:16,745 --> 00:14:18,025 Where are you? 160 00:14:18,025 --> 00:14:20,175 I'm leaving now. 161 00:14:29,645 --> 00:14:30,915 Here you are. 162 00:14:30,915 --> 00:14:32,565 You must be hungry. 163 00:14:32,565 --> 00:14:33,905 What should we eat? 164 00:14:33,905 --> 00:14:35,055 Director, 165 00:14:35,055 --> 00:14:37,885 you can tell the Chairwoman that we broke up. 166 00:14:37,885 --> 00:14:39,215 I really don't care. 167 00:14:39,215 --> 00:14:41,065 There's no need to deny our relationship. 168 00:14:41,065 --> 00:14:43,045 And we shouldn't. 169 00:14:44,315 --> 00:14:46,185 I'm sorry for everything. 170 00:14:51,485 --> 00:14:52,905 Where should we go? 171 00:14:52,905 --> 00:14:55,645 I can have a date anywhere now. 172 00:14:56,615 --> 00:14:58,015 You're right. 173 00:14:58,015 --> 00:15:00,135 We can do that now. 174 00:15:01,105 --> 00:15:03,225 We can hold hands like this, too. 175 00:15:05,595 --> 00:15:07,485 I like it. 176 00:15:10,105 --> 00:15:14,075 You can go to concerts freely, too. 177 00:15:14,075 --> 00:15:15,705 Ever since I became public, 178 00:15:15,705 --> 00:15:18,175 I never thought I'd go to a concert again. 179 00:15:18,175 --> 00:15:21,255 I can go to the next one now. 180 00:15:22,725 --> 00:15:25,035 Should we go together? 181 00:15:25,035 --> 00:15:27,165 I'd love to go with you, of course. 182 00:15:27,165 --> 00:15:29,465 I'll do the things you've done alone 183 00:15:29,465 --> 00:15:33,135 with you from now on. Whatever it is. 184 00:15:33,135 --> 00:15:35,165 Sounds good. 185 00:15:35,165 --> 00:15:38,235 I'll be okay as long as I have you. 186 00:15:38,235 --> 00:15:40,735 You'll continue to be okay, then. 187 00:15:40,735 --> 00:15:43,705 Because I'll stay by your side. 188 00:15:50,815 --> 00:15:53,425 How could I not worry? 189 00:15:54,415 --> 00:15:56,685 I'm with Su Jeong. 190 00:15:58,955 --> 00:16:01,175 Kim Sin Won. 191 00:16:01,175 --> 00:16:03,795 Why is it so hard to see you these days? 192 00:16:03,795 --> 00:16:05,725 Because I've been with my girlfriend. 193 00:16:05,725 --> 00:16:07,375 You think I don't know that? 194 00:16:07,375 --> 00:16:09,845 It's because you come home less these days. 195 00:16:09,845 --> 00:16:12,095 Son. 196 00:16:12,095 --> 00:16:14,135 You said you don't do portraits. 197 00:16:14,135 --> 00:16:15,935 But look what you're working on now. 198 00:16:15,935 --> 00:16:18,365 I wanted to draw it once. 199 00:16:18,365 --> 00:16:20,275 It'd be a nice gift later, too. 200 00:16:20,275 --> 00:16:24,275 Looks like you finally found the right one. 201 00:16:25,525 --> 00:16:27,675 I think so, too. 202 00:16:28,595 --> 00:16:30,675 Are you thinking of even marrying her? 203 00:16:30,675 --> 00:16:33,045 I haven't considered that yet, but... 204 00:16:33,045 --> 00:16:34,945 How should I say it? 205 00:16:34,945 --> 00:16:36,755 I want to always be with her. 206 00:16:36,755 --> 00:16:38,995 I don't want to be apart from her. 207 00:16:38,995 --> 00:16:42,685 If I got to share a lifetime with her like you two, 208 00:16:42,685 --> 00:16:45,165 I'd definitely be happy. 209 00:16:49,605 --> 00:16:53,745 I didn't think I'd be seeing you dressed like this. 210 00:16:54,635 --> 00:16:57,145 I'm no longer your boss. 211 00:16:58,145 --> 00:16:59,905 Why did you do that? 212 00:17:01,245 --> 00:17:04,435 The fact that you upset the Chairwoman. 213 00:17:04,435 --> 00:17:06,335 I just don't understand it. 214 00:17:06,335 --> 00:17:08,505 Do you know... 215 00:17:08,505 --> 00:17:11,405 when I started to respect and look up to 216 00:17:11,405 --> 00:17:13,505 the Chairwoman? 217 00:17:14,765 --> 00:17:19,255 This might sound cruel to you, 218 00:17:19,255 --> 00:17:21,465 but it was after she lost her son. 219 00:17:21,465 --> 00:17:24,405 Seeing how strong she was at the time, 220 00:17:24,405 --> 00:17:31,205 I thought, "I can trust someone like her." 221 00:17:34,335 --> 00:17:37,635 You don't like espresso, right? 222 00:17:38,495 --> 00:17:42,305 You go to concerts sometimes. 223 00:17:42,305 --> 00:17:44,635 I didn't check inside the packages 224 00:17:44,635 --> 00:17:47,695 you ordered under a strange name. 225 00:17:47,695 --> 00:17:49,835 When you knew all that, 226 00:17:51,125 --> 00:17:52,745 why didn't you report it to her? 227 00:17:52,745 --> 00:17:56,875 You hid that to become the person she wanted. 228 00:17:56,875 --> 00:18:00,085 Hiding emotions and suppressing them 229 00:18:00,085 --> 00:18:04,045 couldn't have been easy, but you endured it. 230 00:18:04,045 --> 00:18:08,915 That side of you resembled the Chairwoman a lot. 231 00:18:08,915 --> 00:18:13,805 And I thought that was the successor she had in mind. 232 00:18:13,805 --> 00:18:16,775 - Then, this time also- - No. 233 00:18:16,775 --> 00:18:21,685 I was just an ordinary person, drawn to affection. 234 00:18:23,225 --> 00:18:25,625 Being a successor is nice, 235 00:18:25,625 --> 00:18:28,525 but I've known you since you were a child. 236 00:18:28,525 --> 00:18:32,245 I thought it'd be nice for you to be happy 237 00:18:32,245 --> 00:18:34,265 with someone you love. 238 00:18:40,435 --> 00:18:43,095 So, Chief Kwon... 239 00:18:43,095 --> 00:18:44,895 that's how you felt. 240 00:18:45,765 --> 00:18:48,375 Yes. I did. 241 00:18:57,435 --> 00:19:01,935 Thank you for working with me all this time. 242 00:19:23,305 --> 00:19:25,115 What do I do now? 243 00:19:31,065 --> 00:19:33,275 What are you going to do now? 244 00:19:35,485 --> 00:19:37,545 Do you want to read comic books in the attic? 245 00:19:37,545 --> 00:19:40,125 I think Su Bin is home. 246 00:19:40,125 --> 00:19:41,915 Okay. 247 00:19:56,505 --> 00:19:58,395 I'm nearing the shop now. 248 00:19:58,395 --> 00:20:01,135 Huh? I'm still on my way from grocery shopping. 249 00:20:01,135 --> 00:20:02,875 It's okay. I can wait. 250 00:20:02,875 --> 00:20:04,355 I took a half day off today. 251 00:20:04,355 --> 00:20:06,255 We really have to see a movie today. 252 00:20:06,255 --> 00:20:09,365 We can't suddenly go to a hotel like last time. 253 00:20:09,365 --> 00:20:12,615 Didn't you gladly change the destination? 254 00:20:12,615 --> 00:20:16,875 Geez. We're on the same page too often. 255 00:20:16,875 --> 00:20:18,965 Okay, see you later. 256 00:20:45,425 --> 00:20:47,055 What? 257 00:20:47,055 --> 00:20:50,005 What are you doing here at this hour? 258 00:20:55,115 --> 00:20:57,485 So, your grandma threw you out 259 00:20:57,485 --> 00:20:59,245 and you lost your job. 260 00:20:59,245 --> 00:21:01,795 That means you're... 261 00:21:01,795 --> 00:21:04,885 jobless. Just like me. 262 00:21:06,415 --> 00:21:07,535 Jobless? 263 00:21:07,535 --> 00:21:09,855 Well, aren't you? 264 00:21:09,855 --> 00:21:12,405 Do you have something to do? 265 00:21:13,475 --> 00:21:15,775 I do not. 266 00:21:15,775 --> 00:21:19,055 That's why you wanted to wait for Noona at our place. 267 00:21:19,055 --> 00:21:20,445 It's not exactly that- 268 00:21:20,445 --> 00:21:25,905 By the way, what exactly do you like about her? 269 00:21:25,905 --> 00:21:27,235 She's pretty. 270 00:21:27,235 --> 00:21:29,445 Are you crazy by chance? 271 00:21:29,445 --> 00:21:31,275 Being crazy in love isn't a sin. 272 00:21:31,275 --> 00:21:33,825 Geez, stop. 273 00:21:34,775 --> 00:21:38,245 I think I'll puke. Stop talking, please. 274 00:21:38,245 --> 00:21:41,955 And she loves me as I am. 275 00:21:42,895 --> 00:21:45,535 She cried about breaking up. 276 00:21:45,535 --> 00:21:48,955 But you're both totally head over heels. Seriously. 277 00:21:48,955 --> 00:21:51,755 Did Su Jeong cry? 278 00:21:51,755 --> 00:21:53,085 Yes. 279 00:21:53,085 --> 00:21:55,475 Dad and I never saw her bawling like that. 280 00:21:55,475 --> 00:21:58,505 It gave me chills... not. 281 00:21:58,505 --> 00:22:00,525 Thinking now, she did that back then, too. 282 00:22:00,525 --> 00:22:03,375 Because of Black Dragon or whatever. 283 00:22:03,375 --> 00:22:04,485 Black Dragon. 284 00:22:04,485 --> 00:22:06,835 There's this guy. He was her first love. 285 00:22:06,835 --> 00:22:09,045 Her dark days. If she finds out that I know, 286 00:22:09,045 --> 00:22:11,415 she'd bite her tongue and kill herself. 287 00:22:11,415 --> 00:22:14,565 Did she cry a lot then, too? 288 00:22:14,565 --> 00:22:15,855 Yes. 289 00:22:15,855 --> 00:22:17,805 She didn't eat for days. 290 00:22:17,805 --> 00:22:20,925 Dad was very worried, too. But he couldn't show it. 291 00:22:20,925 --> 00:22:23,505 It was the most unfilial thing she did. 292 00:22:24,805 --> 00:22:26,825 Eat. 293 00:22:26,825 --> 00:22:28,255 Okay. 294 00:22:34,555 --> 00:22:37,091 [No. 1 Hardware] 295 00:22:37,115 --> 00:22:38,805 Father. 296 00:22:38,805 --> 00:22:40,735 Hand me the heavy stuff. 297 00:22:41,765 --> 00:22:43,035 What brings you here? 298 00:22:43,035 --> 00:22:46,145 I don't know. He suddenly wants to help you. 299 00:22:46,145 --> 00:22:47,695 He must be busy, though. 300 00:22:47,695 --> 00:22:49,945 He's not. He's jobless. 301 00:22:49,945 --> 00:22:51,495 I'll do my best to help you. 302 00:22:51,495 --> 00:22:55,185 I have no skills, but I have strength. 303 00:22:55,185 --> 00:22:57,975 I don't think you do. 304 00:22:57,975 --> 00:23:00,055 You see? 305 00:23:00,055 --> 00:23:02,525 Follow me, then. 306 00:23:02,525 --> 00:23:04,035 - Me, too? - Yes, help him. 307 00:23:04,035 --> 00:23:05,295 M-Me? 308 00:23:05,295 --> 00:23:08,195 I was going to rest because it's my day off. 309 00:23:09,615 --> 00:23:11,955 - Hand me that. - Okay. 310 00:23:13,605 --> 00:23:15,755 What should I start with? 311 00:23:16,695 --> 00:23:18,855 You said you have no skills. 312 00:23:18,855 --> 00:23:20,655 Can you do this stuff? 313 00:23:20,655 --> 00:23:22,995 You just need to change the doorknob. 314 00:23:22,995 --> 00:23:27,165 Of course. I'll try to take care of it myself. 315 00:23:27,165 --> 00:23:29,185 Just let me know if you can't. 316 00:23:29,185 --> 00:23:31,895 Su Jeong does this with her eyes closed. 317 00:23:31,895 --> 00:23:34,715 I'm bad at being bad at things. 318 00:23:40,475 --> 00:23:42,905 Will he do it with bare hands? 319 00:23:42,905 --> 00:23:45,145 Go help him. 320 00:23:55,595 --> 00:23:56,715 How do I do this... 321 00:23:56,715 --> 00:24:00,295 You have to glue it if you do it that way. 322 00:24:00,295 --> 00:24:03,325 You do it like this. Got it? 323 00:24:03,325 --> 00:24:05,525 And you... No. 324 00:24:05,525 --> 00:24:08,065 Use this to undo this. 325 00:24:08,065 --> 00:24:11,285 I'll try this myself, then. 326 00:24:11,285 --> 00:24:13,915 Be careful. Then... 327 00:24:13,915 --> 00:24:15,485 Hold this for me. 328 00:24:15,485 --> 00:24:17,385 - I'll hold it. - Okay. 329 00:24:17,385 --> 00:24:19,295 Is it expensive? 330 00:24:19,295 --> 00:24:22,465 Well, I don't really know. 331 00:24:22,465 --> 00:24:23,775 So... 332 00:24:24,685 --> 00:24:26,705 No, no, no. 333 00:24:26,705 --> 00:24:28,745 If you don't know how to do this, 334 00:24:28,745 --> 00:24:30,385 it'd be good if you let me know. 335 00:24:30,385 --> 00:24:32,295 Thank you for teaching me. 336 00:24:33,225 --> 00:24:35,785 - I can do it well. - Can you? 337 00:24:35,785 --> 00:24:37,495 Okay. 338 00:24:43,985 --> 00:24:48,015 Father, I accomplished this important task. 339 00:24:49,265 --> 00:24:51,215 You do the same, right? 340 00:24:51,215 --> 00:24:54,085 - The opposite direction. - The same way, right? 341 00:25:05,805 --> 00:25:08,225 Why won't he respond? 342 00:25:11,005 --> 00:25:13,815 Guess what your boyfriend is doing. 343 00:25:13,815 --> 00:25:15,245 What? 344 00:25:18,908 --> 00:25:21,158 There's a lot of concern about 345 00:25:21,158 --> 00:25:22,968 the vacant director position. 346 00:25:22,968 --> 00:25:27,118 Also, about the successor, besides Director Ban- 347 00:25:28,858 --> 00:25:32,608 You think there's no one to replace him? 348 00:25:34,078 --> 00:25:36,468 Call Yongsung Trading's 349 00:25:36,468 --> 00:25:38,368 Park Ji Cheol. 350 00:25:38,368 --> 00:25:39,768 Yes. 351 00:25:39,768 --> 00:25:42,588 And as for Team Leader Baek Su Jeong- 352 00:25:42,588 --> 00:25:44,638 Get rid of her discreetly. 353 00:25:44,638 --> 00:25:46,048 Okay. 354 00:25:57,588 --> 00:25:59,378 You worked hard today. 355 00:25:59,378 --> 00:26:01,558 Why don't we have dinner together? 356 00:26:01,558 --> 00:26:04,278 Yes, I'll enjoy it. 357 00:26:04,278 --> 00:26:07,258 How do you know if you'll enjoy it? 358 00:26:07,258 --> 00:26:10,978 What are we supposed to eat today? 359 00:26:10,978 --> 00:26:12,268 Should I cook, then? 360 00:26:12,268 --> 00:26:15,138 I'm strong, 361 00:26:15,138 --> 00:26:17,178 but I can cook, too. 362 00:26:17,978 --> 00:26:20,118 I don't think you can. 363 00:26:37,338 --> 00:26:40,268 He was desperate to impress you all day. 364 00:26:40,268 --> 00:26:42,548 That was pretty good, huh? 365 00:26:42,548 --> 00:26:46,028 - Impress me? - You're his girlfriend's dad. 366 00:26:46,028 --> 00:26:48,948 Right. You don't have to do that. 367 00:26:48,948 --> 00:26:51,048 I'm happy as long as Su Jeong is happy. 368 00:26:51,048 --> 00:26:52,288 Hey, come on. 369 00:26:52,288 --> 00:26:54,158 I know you didn't trust him. 370 00:26:54,158 --> 00:26:55,358 I didn't? 371 00:26:55,358 --> 00:26:58,218 I didn't? That's not true. 372 00:26:58,218 --> 00:27:00,478 Of course, you're worried. 373 00:27:00,478 --> 00:27:03,768 I don't come from a normal background. 374 00:27:03,768 --> 00:27:07,828 You must trust Su Jeong, but not me. 375 00:27:07,828 --> 00:27:09,748 My situation is like this now, 376 00:27:09,748 --> 00:27:12,608 but I'll make sure you won't worry. 377 00:27:12,608 --> 00:27:15,258 No matter what, 378 00:27:15,258 --> 00:27:18,018 I won't make her cry or leave her alone. 379 00:27:20,728 --> 00:27:23,728 I'm such a bad dad. 380 00:27:23,728 --> 00:27:27,028 All I could do was trust her and nothing else. 381 00:27:28,128 --> 00:27:30,368 But I'm relieved, thanks to you. 382 00:27:30,368 --> 00:27:33,338 I'll make sure you won't have to worry. 383 00:27:41,818 --> 00:27:44,198 Su Jeong, welcome. 384 00:27:44,198 --> 00:27:45,678 What are you doing? 385 00:27:45,678 --> 00:27:47,128 What's with the headwrap? 386 00:27:47,128 --> 00:27:48,818 Welcome, Su Jeong. Let's eat. 387 00:27:48,818 --> 00:27:52,308 My son-in-law is a great cook. 388 00:27:52,308 --> 00:27:56,978 - Your what? - I learned how to cook as a child. 389 00:27:56,978 --> 00:27:59,798 The galbijjim is amazing, Brother-in-law. 390 00:27:59,798 --> 00:28:01,128 Brother-in-law? 391 00:28:01,128 --> 00:28:04,928 Su Jeong, I made it because you like that. 392 00:28:07,098 --> 00:28:08,578 All right. 393 00:28:08,578 --> 00:28:10,728 What's all this? 394 00:28:10,728 --> 00:28:12,328 Okay. 395 00:28:12,328 --> 00:28:13,608 Wow. 396 00:28:14,488 --> 00:28:15,908 Say ah. 397 00:28:23,108 --> 00:28:24,658 What? 398 00:28:24,658 --> 00:28:26,178 Why is it so good? 399 00:28:26,178 --> 00:28:27,958 I know, right? 400 00:28:27,958 --> 00:28:29,428 It's by Chef Ban Ju Yeon. 401 00:28:29,428 --> 00:28:31,158 Let's eat. 402 00:28:48,188 --> 00:28:49,758 How nice. 403 00:28:49,758 --> 00:28:54,078 Eating and talking together at home like this. 404 00:28:57,748 --> 00:29:01,478 It's my first time since my parents passed away. 405 00:29:02,718 --> 00:29:05,998 He must've had a hard time. 406 00:29:10,398 --> 00:29:12,658 Sleep over. 407 00:29:12,658 --> 00:29:14,048 Pardon? 408 00:29:15,408 --> 00:29:16,928 You worked hard today. 409 00:29:16,928 --> 00:29:19,008 Drink with us and sleep over. 410 00:29:19,008 --> 00:29:20,798 We'll have breakfast tomorrow, too. 411 00:29:20,798 --> 00:29:23,728 I'll make breakfast. 412 00:29:23,728 --> 00:29:26,238 - Would that be okay? - Of course. 413 00:29:26,238 --> 00:29:27,528 Let's share my room. 414 00:29:27,528 --> 00:29:29,208 Your room is messy. 415 00:29:29,208 --> 00:29:30,888 An important guest can't sleep there. 416 00:29:30,888 --> 00:29:32,908 Sleep with me in the main bedroom. 417 00:29:32,908 --> 00:29:35,428 You'll snore up a storm. 418 00:29:35,428 --> 00:29:37,778 He can't sleep. You'll sleep in my room, right? 419 00:29:37,778 --> 00:29:39,768 You both want me. This is tricky. 420 00:29:39,768 --> 00:29:41,888 I only have one body. 421 00:29:42,778 --> 00:29:44,338 Just sleep in my room. 422 00:29:44,338 --> 00:29:46,038 - Are you crazy? - Are you crazy? 423 00:29:46,038 --> 00:29:47,758 What are you thinking? 424 00:29:47,758 --> 00:29:50,218 I can sleep in the living room. 425 00:29:51,268 --> 00:29:53,478 Oh, okay. 426 00:30:41,138 --> 00:30:43,338 Goodnight. 427 00:31:38,138 --> 00:31:39,458 Are you sleeping? 428 00:31:39,458 --> 00:31:42,498 Can I see you briefly if you aren't? 429 00:31:49,788 --> 00:31:51,278 What is it? 430 00:32:01,458 --> 00:32:03,758 I bought this for you, 431 00:32:03,758 --> 00:32:06,328 but I realized I only got one. 432 00:32:06,328 --> 00:32:07,498 Dad or Su Bin 433 00:32:07,498 --> 00:32:09,128 would drink it if I put it in the fridge. 434 00:32:09,128 --> 00:32:11,078 I thought you were a filial daughter. 435 00:32:11,078 --> 00:32:13,218 You only care about me. 436 00:32:14,218 --> 00:32:18,068 Thank you. I was craving something sweet. 437 00:32:18,068 --> 00:32:20,758 Are you okay after drinking? 438 00:32:20,758 --> 00:32:21,978 I'm fine. 439 00:32:21,978 --> 00:32:26,208 You're the only one who could kill me. 440 00:32:29,388 --> 00:32:31,208 Anyway, what did you do today? 441 00:32:31,208 --> 00:32:33,028 I told you to read comic books and rest. 442 00:32:33,028 --> 00:32:36,628 I had tteokbokki with your brother and helped Father. 443 00:32:38,018 --> 00:32:39,468 You know what? 444 00:32:39,468 --> 00:32:42,238 I'm a man who knows how to change doorknobs. 445 00:32:43,158 --> 00:32:45,938 Daebak. You did that? 446 00:32:45,938 --> 00:32:49,178 You're a good cook, too. You're good at everything. 447 00:32:49,178 --> 00:32:51,308 I know. 448 00:32:51,308 --> 00:32:53,538 I know how to do something. 449 00:32:54,948 --> 00:32:57,008 Good work. 450 00:32:58,348 --> 00:33:01,328 Was everything okay with you? 451 00:33:01,328 --> 00:33:04,918 Yes, of course, everything was fine. 452 00:33:04,918 --> 00:33:06,918 That's good to hear. 453 00:33:06,918 --> 00:33:08,528 Read comic books since you're here. 454 00:33:08,528 --> 00:33:11,038 Should I? Let's read together. 455 00:33:11,038 --> 00:33:12,438 I'll recommend you one. 456 00:33:12,438 --> 00:33:13,978 Sounds good. 457 00:33:17,278 --> 00:33:18,368 This is it. 458 00:33:18,368 --> 00:33:23,728 I read it when I feel combative. 459 00:33:23,728 --> 00:33:26,008 - Did you get that autograph? - Yes, right. 460 00:33:26,008 --> 00:33:31,028 You can say this is one of my proud achievements. 461 00:33:35,268 --> 00:33:37,258 This is what happened... 462 00:33:38,478 --> 00:33:41,168 Look where I marked it. 463 00:33:50,648 --> 00:33:53,528 You don't have to see me off. 464 00:33:53,528 --> 00:33:56,528 I wish I could drive you to work. 465 00:33:56,528 --> 00:33:59,598 But the breakfast with family is more important. 466 00:34:00,628 --> 00:34:02,728 Did you sleep comfortably? 467 00:34:02,728 --> 00:34:04,328 You should've slept comfortably at home. 468 00:34:04,328 --> 00:34:06,878 Dad and Su Bin took it too far. 469 00:34:06,878 --> 00:34:08,178 I felt comfortable. 470 00:34:08,178 --> 00:34:09,948 More than I do at home. 471 00:34:11,558 --> 00:34:13,888 That's a relief, then. 472 00:34:13,888 --> 00:34:17,768 I'm glad you're a loved daughter and sister. 473 00:34:17,768 --> 00:34:20,258 I can be loved because of that, too. 474 00:34:20,258 --> 00:34:21,968 Like family. 475 00:34:24,918 --> 00:34:26,038 Go inside now. 476 00:34:26,038 --> 00:34:28,248 You'll be late for breakfast. 477 00:34:31,598 --> 00:34:33,238 I'll go. 478 00:34:35,968 --> 00:34:37,718 Su Jeong. 479 00:34:43,368 --> 00:34:45,688 I made up my mind yesterday. 480 00:34:46,388 --> 00:34:50,688 I won't make you cry for the third time. 481 00:34:59,418 --> 00:35:01,918 So, get back safely. 482 00:35:01,918 --> 00:35:04,968 Don't fall or get hurt. 483 00:35:04,968 --> 00:35:07,348 Don't worry about me, either. 484 00:35:32,925 --> 00:35:34,934 [Personnel Appointment Notice] 485 00:35:44,144 --> 00:35:46,239 [Baek Su Jeong - Removal or Transfer from Position] 486 00:35:49,818 --> 00:35:51,868 What's this, Team Leader? 487 00:35:51,868 --> 00:35:53,288 Why would you... 488 00:35:53,288 --> 00:35:55,068 This makes no sense. 489 00:35:55,068 --> 00:35:57,918 They can't do this over a false rumor. 490 00:35:58,578 --> 00:36:02,248 The rumor is true. 491 00:36:02,248 --> 00:36:03,358 Pardon? 492 00:36:03,358 --> 00:36:05,138 You said it wasn't then. 493 00:36:05,138 --> 00:36:07,198 With Director? 494 00:36:07,198 --> 00:36:10,358 I'm sorry. It wasn't true then. 495 00:36:10,358 --> 00:36:12,978 But we are dating now. 496 00:36:14,828 --> 00:36:16,348 Okay. 497 00:36:16,348 --> 00:36:18,098 Okay, but still- 498 00:36:18,098 --> 00:36:20,338 Yes, it's unjust. 499 00:36:20,338 --> 00:36:23,748 Team Leader, you won't just let this slide. 500 00:36:23,748 --> 00:36:25,258 Right? 501 00:36:31,488 --> 00:36:35,468 I'm sorry this happened while we're busy. 502 00:36:43,098 --> 00:36:44,918 Team Leader. 503 00:36:50,698 --> 00:36:52,478 Why did she send her 504 00:36:52,478 --> 00:36:54,358 grandson's rumored girlfriend here? 505 00:36:54,358 --> 00:36:56,298 She probably has no skills. 506 00:36:56,298 --> 00:36:57,838 That's why she sent her here. 507 00:36:57,838 --> 00:37:01,158 So, she'd do nothing, give up on her own, and leave. 508 00:37:01,158 --> 00:37:02,838 Excuse me. 509 00:37:04,388 --> 00:37:06,748 I won't get in your way. 510 00:37:06,748 --> 00:37:08,868 If you have any task that's a hassle for you, 511 00:37:08,868 --> 00:37:11,018 just give it to me. 512 00:37:11,018 --> 00:37:13,898 I'm sure there are things I can do. 513 00:37:19,328 --> 00:37:22,068 W-What? Huh? 514 00:37:22,068 --> 00:37:26,088 Something must be broken. It won't shut off. 515 00:37:26,088 --> 00:37:28,258 What? An hour? 516 00:37:28,258 --> 00:37:29,598 H-Hey... 517 00:37:30,598 --> 00:37:32,338 Let me give it a try. 518 00:37:33,068 --> 00:37:35,608 This isn't something anyone can fix. 519 00:37:35,608 --> 00:37:37,898 I have electrician and fire inspection certificates. 520 00:37:37,898 --> 00:37:39,528 You don't mind, right? 521 00:38:03,748 --> 00:38:05,238 It worked. 522 00:38:11,138 --> 00:38:13,158 What else can I do? 523 00:38:18,208 --> 00:38:19,918 Just one moment. 524 00:38:23,488 --> 00:38:26,548 Why are you all standing here... 525 00:38:38,528 --> 00:38:40,858 What are you doing? 526 00:38:40,858 --> 00:38:43,368 I thought you didn't tolerate stuff like this. 527 00:38:43,368 --> 00:38:45,818 How about you? Why are you angry? 528 00:38:45,818 --> 00:38:47,088 I thought you'd be happy to 529 00:38:47,088 --> 00:38:49,738 not see the annoying junior in meetings. 530 00:38:49,738 --> 00:38:52,168 The reason I don't like you is because 531 00:38:52,168 --> 00:38:54,428 you don't tolerate anything. 532 00:38:54,428 --> 00:38:56,328 I've walked around eggshells and 533 00:38:56,328 --> 00:38:59,428 gave up on self-respect to come this far. 534 00:38:59,428 --> 00:39:01,438 But you never tolerate anything. 535 00:39:01,438 --> 00:39:02,698 You say everything you want to say 536 00:39:02,698 --> 00:39:05,478 and protect your sense of pride. 537 00:39:05,478 --> 00:39:07,338 You think you're so superior. 538 00:39:07,338 --> 00:39:10,208 I really hated that, but... 539 00:39:11,978 --> 00:39:14,158 But seeing you tolerate this- 540 00:39:14,158 --> 00:39:15,978 You hate this, too? 541 00:39:15,978 --> 00:39:17,578 Yes. 542 00:39:17,578 --> 00:39:19,368 I hate it. 543 00:39:19,368 --> 00:39:21,228 Baek Su Jeong, 544 00:39:21,228 --> 00:39:23,838 - why don't you just- - Sunbae, 545 00:39:23,838 --> 00:39:26,538 I haven't tolerated things all this time... 546 00:39:26,538 --> 00:39:29,038 to protect myself. 547 00:39:29,038 --> 00:39:31,688 But to protect someone else, 548 00:39:31,688 --> 00:39:33,968 I do have to tolerate some things. 549 00:39:35,198 --> 00:39:37,118 I'll get going now. 550 00:40:11,938 --> 00:40:13,948 - Hello. - Hello. 551 00:40:19,368 --> 00:40:20,798 Please drink this. 552 00:40:20,798 --> 00:40:22,808 - Thank you. - Thank you. 553 00:40:22,808 --> 00:40:24,838 Thank you. 554 00:40:24,838 --> 00:40:27,158 That's the new director. 555 00:40:27,158 --> 00:40:30,598 Do you think this is it for Director Ban? 556 00:40:33,228 --> 00:40:35,618 Yongsung Department Store's strategy team director, 557 00:40:35,618 --> 00:40:38,168 Ban Ju Yeon was dismissed 558 00:40:38,168 --> 00:40:40,808 and Yongsung Trading's Park Ji Cheol 559 00:40:40,808 --> 00:40:42,748 was hired for the position. 560 00:40:42,748 --> 00:40:44,868 This appointment strongly 561 00:40:44,868 --> 00:40:46,818 reflected Chairwoman Jung Hyo Sun's 562 00:40:46,818 --> 00:40:50,548 will, according to the source. 563 00:40:55,664 --> 00:40:56,790 [Director Ban Ju Yeon] 564 00:41:08,915 --> 00:41:11,003 [Hana City Business Agreement Ceremony Prep] 565 00:41:13,648 --> 00:41:14,785 [Delete] 566 00:41:14,809 --> 00:41:16,107 [Move to trash] 567 00:41:33,098 --> 00:41:34,628 Are you okay? 568 00:41:34,628 --> 00:41:36,738 I heard the news. 569 00:41:37,828 --> 00:41:39,428 Of course. 570 00:41:40,128 --> 00:41:42,208 Aren't you overdoing it? 571 00:41:43,018 --> 00:41:44,908 Does it seem that way? 572 00:41:46,968 --> 00:41:49,788 But no one would be okay 573 00:41:49,788 --> 00:41:51,978 in this situation. 574 00:41:52,868 --> 00:41:55,478 I should try to look happier. 575 00:41:56,478 --> 00:41:59,358 I have a favor to ask. 576 00:42:00,428 --> 00:42:01,838 Could you keep this... 577 00:42:01,838 --> 00:42:04,878 a secret from the Director for now? 578 00:42:06,178 --> 00:42:08,898 He'd get upset if he found out. 579 00:42:08,898 --> 00:42:11,658 He might tell me to just quit. 580 00:42:12,408 --> 00:42:14,658 I think... 581 00:42:14,658 --> 00:42:17,158 that'd be better, too. 582 00:42:17,158 --> 00:42:19,968 You're capable of working anywhere. 583 00:42:20,798 --> 00:42:23,308 I know, but... 584 00:42:23,308 --> 00:42:27,198 if I left, everything would be completely over. 585 00:42:28,548 --> 00:42:31,748 So, I'll try doing everything I can. 586 00:42:38,700 --> 00:42:40,759 [Sulo] 587 00:42:41,888 --> 00:42:44,868 Things must feel unsettling at work. 588 00:42:44,868 --> 00:42:46,568 How's Su Jeong doing? 589 00:42:46,568 --> 00:42:48,968 She sounded cheerful over the phone. 590 00:42:48,968 --> 00:42:50,438 All done. 591 00:42:50,438 --> 00:42:52,228 She was cheerful in person, too. 592 00:42:52,228 --> 00:42:54,148 I know it can't be easy. 593 00:42:54,148 --> 00:42:57,338 She's like that when things are difficult. 594 00:42:58,538 --> 00:43:00,508 - Welcome. - Welcome. 595 00:43:01,268 --> 00:43:04,388 - Mom. - Hey, Ha Jin. I- 596 00:43:05,168 --> 00:43:06,988 Who's this? 597 00:43:09,788 --> 00:43:11,388 Hello, I'm Ha Jin's boy- 598 00:43:11,388 --> 00:43:12,558 He's a part-timer. 599 00:43:12,558 --> 00:43:14,948 Hey, why hire one when you have no customers? 600 00:43:14,948 --> 00:43:16,728 That's why I just fired him. 601 00:43:16,728 --> 00:43:20,428 I'll deposit the payment for the work you've done. 602 00:43:22,858 --> 00:43:24,458 I'm so, so sorry. 603 00:43:24,458 --> 00:43:25,788 I'll call you after Mom leaves. 604 00:43:25,788 --> 00:43:27,318 Can't I just be your boyfriend? 605 00:43:27,318 --> 00:43:29,178 She'd get us married immediately, then. 606 00:43:29,178 --> 00:43:31,008 I'm fine with that. 607 00:43:34,168 --> 00:43:37,398 Ha Jin, long time no see. 608 00:43:37,398 --> 00:43:41,488 He asked me to help persuade you. 609 00:43:41,488 --> 00:43:43,438 Crazy bastard. 610 00:43:44,448 --> 00:43:47,038 Hey, what's wrong with you? 611 00:43:47,038 --> 00:43:49,368 He wants to get back together. 612 00:43:49,368 --> 00:43:50,988 H-Ha Jin, 613 00:43:50,988 --> 00:43:53,178 Mother wants it so badly, too. 614 00:43:53,178 --> 00:43:55,158 Let's try to make things work. 615 00:43:55,158 --> 00:43:58,188 I miss the crab stew you make and... 616 00:43:59,558 --> 00:44:01,198 It's so hard being alone. 617 00:44:01,198 --> 00:44:02,888 Hey, 618 00:44:02,888 --> 00:44:04,868 because I didn't want to 619 00:44:04,868 --> 00:44:07,058 regret the 20s I spent with you, 620 00:44:07,058 --> 00:44:09,668 I got divorced quietly. 621 00:44:09,668 --> 00:44:12,368 So, stop talking bullshit 622 00:44:12,368 --> 00:44:13,478 and get lost. 623 00:44:13,478 --> 00:44:15,838 Seo Ha Jin! Gosh. 624 00:44:15,838 --> 00:44:17,388 Why are you so mean? 625 00:44:17,388 --> 00:44:18,948 When you got divorced, 626 00:44:18,948 --> 00:44:21,328 he gave you money to start this shop, too. 627 00:44:21,328 --> 00:44:23,968 You think he did that for me? 628 00:44:23,968 --> 00:44:25,298 What? 629 00:44:26,298 --> 00:44:27,528 What, then? 630 00:44:27,528 --> 00:44:29,108 Ha Jin. 631 00:44:32,708 --> 00:44:33,598 What's with you? 632 00:44:33,598 --> 00:44:36,428 You can't do this if you have conscience. 633 00:44:36,428 --> 00:44:38,548 Especially not in front of Mother. 634 00:44:41,088 --> 00:44:43,738 I didn't get divorced for no reason. 635 00:44:43,738 --> 00:44:45,598 This bastard cheated on me. 636 00:44:45,598 --> 00:44:47,768 With another woman at work. 637 00:44:48,838 --> 00:44:51,238 What? Hey... 638 00:44:52,548 --> 00:44:54,098 Is that true- 639 00:44:54,098 --> 00:44:56,698 M-Mother, well... 640 00:44:57,468 --> 00:44:59,588 It was a mistake. 641 00:44:59,588 --> 00:45:00,798 - Mistake. - Mistake? 642 00:45:00,798 --> 00:45:04,488 - M-Mother, I-I'm sorry. - Mistake? 643 00:45:04,488 --> 00:45:05,708 - Mother! - Mom. 644 00:45:05,708 --> 00:45:07,848 - Mother. - Mom. 645 00:45:17,018 --> 00:45:20,468 Gosh, I made him see all sorts of things. 646 00:45:27,808 --> 00:45:29,838 Seo Ha Jin. 647 00:45:29,838 --> 00:45:31,998 Mom, are you awake? 648 00:45:33,018 --> 00:45:34,678 Are you awake, Honey? 649 00:45:34,678 --> 00:45:36,288 Gosh. 650 00:45:36,288 --> 00:45:38,068 Hey, 651 00:45:38,068 --> 00:45:41,908 why didn't you tell me? Huh? 652 00:45:43,018 --> 00:45:45,148 I had no idea. 653 00:45:45,148 --> 00:45:48,678 I blamed my precious daughter instead. 654 00:45:52,088 --> 00:45:53,878 It must've hurt. 655 00:45:55,028 --> 00:45:56,878 It didn't hurt at all. 656 00:45:56,878 --> 00:45:59,338 Your fists are soft now. 657 00:46:00,058 --> 00:46:01,238 Aigoo... 658 00:46:01,238 --> 00:46:03,938 Gosh, poor me. 659 00:46:03,938 --> 00:46:06,728 Why should our daughter be treated... 660 00:46:10,498 --> 00:46:13,478 I didn't tell you because I knew you'd be upset. 661 00:46:14,808 --> 00:46:16,948 You think I wasn't upset when I blamed you? 662 00:46:16,948 --> 00:46:18,228 Dad, Dad! 663 00:46:18,228 --> 00:46:21,148 Honey, calm down. Come on... 664 00:46:21,148 --> 00:46:23,798 Good thing we finally found out. 665 00:46:24,428 --> 00:46:25,688 Aigoo... 666 00:46:25,688 --> 00:46:28,578 Putting him in the fridge to make cold sashimi out of him 667 00:46:28,578 --> 00:46:31,498 wouldn't be good enough. 668 00:46:34,778 --> 00:46:37,258 If he comes back again, 669 00:46:37,258 --> 00:46:40,358 call me first thing. Got it? 670 00:46:40,358 --> 00:46:43,228 - Okay. - Do you understand? 671 00:46:44,288 --> 00:46:47,518 Yes, I will. 672 00:46:47,518 --> 00:46:49,068 Hey. 673 00:46:49,068 --> 00:46:51,228 By the way, that man earlier... 674 00:46:51,228 --> 00:46:53,968 that part-timer... 675 00:46:53,968 --> 00:46:55,748 Is he a boyfriend? 676 00:46:58,158 --> 00:47:00,208 Did you have a boyfriend? 677 00:47:03,338 --> 00:47:04,938 Yes. 678 00:47:05,938 --> 00:47:07,548 How old is he? 679 00:47:07,548 --> 00:47:10,048 Is he a divorcee? Or just single? 680 00:47:10,048 --> 00:47:12,088 Does he want to get married? 681 00:47:12,088 --> 00:47:13,308 Gosh, Mom. 682 00:47:13,308 --> 00:47:14,938 I mean... 683 00:47:14,938 --> 00:47:18,278 I noticed he was very handsome. 684 00:47:18,278 --> 00:47:20,918 Gosh, stop. I'm happy with the way it is now. 685 00:47:20,918 --> 00:47:23,108 You're fine now. Let's go. 686 00:47:30,018 --> 00:47:33,138 It doesn't seem Ms. Baek is willing to leave quietly. 687 00:47:33,138 --> 00:47:35,098 Since people notice her here and there, 688 00:47:35,098 --> 00:47:37,898 there are more talks internally. 689 00:47:39,968 --> 00:47:41,938 What should I do? 690 00:47:52,428 --> 00:47:53,578 Yes. 691 00:47:53,578 --> 00:47:54,838 Did you call? 692 00:47:54,838 --> 00:47:56,168 Did I? 693 00:47:56,888 --> 00:47:59,988 Oh, I must've pressed it while changing. 694 00:47:59,988 --> 00:48:01,728 Why did you change? 695 00:48:02,938 --> 00:48:05,788 Well, I spilled water on me. 696 00:48:05,788 --> 00:48:07,388 Did you have lunch? 697 00:48:07,388 --> 00:48:08,748 I haven't yet. 698 00:48:08,748 --> 00:48:10,348 Go ahead and eat. 699 00:48:10,348 --> 00:48:12,898 You know you have to eat well at times like this. 700 00:48:12,898 --> 00:48:14,528 You don't have much food at home. 701 00:48:14,528 --> 00:48:17,218 Should we get groceries after work? 702 00:48:20,778 --> 00:48:22,828 Su Jeong, 703 00:48:22,828 --> 00:48:24,368 what's wrong? 704 00:48:24,368 --> 00:48:27,938 I need to do something. I'll call you back. 705 00:48:46,946 --> 00:48:49,186 You wanted to see me, Chairwoman. 706 00:48:56,096 --> 00:48:58,576 Why are you... 707 00:48:58,576 --> 00:49:00,486 fighting to stay? 708 00:49:00,486 --> 00:49:03,496 Can't you tell I want you to leave quietly? 709 00:49:04,196 --> 00:49:08,006 It's because the Director might come back. 710 00:49:10,246 --> 00:49:12,116 I see. 711 00:49:12,116 --> 00:49:14,656 It was because you were dumb. 712 00:49:14,656 --> 00:49:19,496 I get you want him to become the successor again, 713 00:49:19,496 --> 00:49:22,306 but I have no interest in bringing back 714 00:49:22,306 --> 00:49:24,876 someone so unqualified. 715 00:49:24,876 --> 00:49:27,406 That position will be vacant forever, then. 716 00:49:27,406 --> 00:49:29,586 If the Director isn't qualified, 717 00:49:29,586 --> 00:49:32,456 who would fill that position? 718 00:49:34,546 --> 00:49:36,456 How can you be so confident? 719 00:49:36,456 --> 00:49:38,566 Because you are... 720 00:49:39,286 --> 00:49:41,776 his only family. 721 00:49:42,656 --> 00:49:44,896 He worked hard to be acknowledged 722 00:49:44,896 --> 00:49:47,366 and be loved by his only family. 723 00:49:47,366 --> 00:49:50,856 You think anyone else would work that hard? 724 00:49:50,856 --> 00:49:53,476 - What? - You don't know... 725 00:49:54,176 --> 00:49:56,816 how you feel, either. 726 00:49:56,816 --> 00:50:00,566 After blaming your misfortunes on your grandson, 727 00:50:00,566 --> 00:50:02,526 does that make you feel at ease? 728 00:50:04,396 --> 00:50:06,756 And what I'm hoping to get back 729 00:50:06,756 --> 00:50:09,516 isn't the successor position. 730 00:50:09,516 --> 00:50:11,916 It's the Director's family. 731 00:50:41,576 --> 00:50:43,696 Hey, Ju Yeon. Is everything okay? 732 00:50:43,696 --> 00:50:44,986 Hyung, 733 00:50:44,986 --> 00:50:47,166 be honest with me. 734 00:50:49,716 --> 00:50:51,866 It's too much... 735 00:50:56,356 --> 00:50:58,176 Please have some of this. 736 00:50:58,176 --> 00:50:59,696 What is it? 737 00:51:05,776 --> 00:51:06,906 What do you think? 738 00:51:06,906 --> 00:51:09,376 Doesn't it wake you up? 739 00:51:16,456 --> 00:51:18,196 We're done for the day after moving these, right? 740 00:51:18,196 --> 00:51:19,616 Yes. 741 00:51:19,616 --> 00:51:22,776 It's nice to have a young person around. 742 00:51:22,776 --> 00:51:25,016 She cheers us up like this. 743 00:51:52,756 --> 00:51:54,466 What are you doing? 744 00:51:54,466 --> 00:51:56,386 You should've told me. 745 00:51:56,386 --> 00:51:59,236 Or you should've quit immediately. Why... 746 00:51:59,236 --> 00:52:01,066 are you doing this? 747 00:52:01,926 --> 00:52:03,756 Why are you enduring this for me? 748 00:52:03,756 --> 00:52:05,266 Because I knew you'd be like this. 749 00:52:05,266 --> 00:52:08,786 Because you'd blame yourself and be upset. 750 00:52:08,786 --> 00:52:09,936 That's why I couldn't tell you. 751 00:52:09,936 --> 00:52:11,346 It's true. 752 00:52:11,346 --> 00:52:15,056 You wouldn't be victimized if it wasn't for me. 753 00:52:15,056 --> 00:52:17,086 Why are you tolerating it? 754 00:52:17,916 --> 00:52:20,316 Just because of a word from the Chairwoman, 755 00:52:20,316 --> 00:52:23,216 should I let my time and effort devoted here 756 00:52:23,216 --> 00:52:26,136 be forgotten and leave? 757 00:52:26,136 --> 00:52:28,616 I made this decision for me. 758 00:52:28,616 --> 00:52:31,186 For myself because I love you. 759 00:52:32,196 --> 00:52:35,796 Because I had to stay here for what comes next. 760 00:52:36,756 --> 00:52:40,356 So, please respect my decision. 761 00:52:43,666 --> 00:52:45,866 I'll make a decision, too, then. 762 00:52:48,086 --> 00:52:50,156 For you, Su Jeong. 763 00:52:55,636 --> 00:52:57,196 Thank you. 764 00:52:57,196 --> 00:52:59,346 You didn't have to drive me. 765 00:52:59,346 --> 00:53:00,546 Aren't you tired? 766 00:53:00,546 --> 00:53:02,246 Not at all. 767 00:53:02,246 --> 00:53:06,106 I must've been working out so much to do this. 768 00:53:06,106 --> 00:53:10,066 And these would've been hard to carry alone. 769 00:53:10,066 --> 00:53:12,186 That's why I had to drive you today. 770 00:53:12,186 --> 00:53:14,126 What are all these? 771 00:53:14,126 --> 00:53:15,586 Are they for me? 772 00:53:15,586 --> 00:53:19,836 I'm sorry, but they aren't for you. 773 00:53:20,856 --> 00:53:22,716 They're for your mother. 774 00:53:23,406 --> 00:53:25,166 And how about you 775 00:53:25,166 --> 00:53:27,586 install a CCTV at the shop? 776 00:53:27,586 --> 00:53:31,056 Your ex-husband didn't look so nice. 777 00:53:31,056 --> 00:53:33,556 You never know when he'd be back. 778 00:53:35,826 --> 00:53:37,686 Sin Won, 779 00:53:39,596 --> 00:53:42,826 I couldn't help it then, but 780 00:53:42,826 --> 00:53:46,036 it makes me uncomfortable that you worry 781 00:53:46,036 --> 00:53:47,846 about me this much. 782 00:53:47,846 --> 00:53:51,826 Not to mention my ex-husband and family. 783 00:53:53,106 --> 00:53:56,436 As for the gifts, I appreciate the gesture. 784 00:53:59,596 --> 00:54:01,876 Drive home safely. 785 00:54:18,486 --> 00:54:20,126 Ha Jin. 786 00:54:22,786 --> 00:54:25,096 You drew a line 787 00:54:25,096 --> 00:54:27,486 between us just now, right? 788 00:54:30,196 --> 00:54:31,806 But... 789 00:54:32,706 --> 00:54:34,616 can I just... 790 00:54:34,616 --> 00:54:36,786 ignore that line? 791 00:54:37,646 --> 00:54:39,176 I... 792 00:54:40,266 --> 00:54:42,806 have so much fun when I'm with you. 793 00:54:42,806 --> 00:54:45,426 It excites me, and I feel at home. 794 00:54:46,236 --> 00:54:47,916 So, I want to share boring, painful, 795 00:54:47,916 --> 00:54:49,816 and sad things with you. 796 00:54:50,596 --> 00:54:52,816 That's how much I want to 797 00:54:53,886 --> 00:54:55,506 get deeply involved in your life- 798 00:54:55,506 --> 00:54:57,826 But I'm saying I don't want that. 799 00:55:01,066 --> 00:55:03,316 Don't you understand what I'm saying? 800 00:55:04,426 --> 00:55:05,736 I do. 801 00:55:05,736 --> 00:55:08,376 I know what you dislike and fear, but- 802 00:55:08,376 --> 00:55:10,346 You didn't get it. 803 00:55:12,016 --> 00:55:14,146 Then, we can't do this. 804 00:55:38,206 --> 00:55:39,486 Where are you guys going? 805 00:55:39,486 --> 00:55:41,426 There's an agreement ceremony today. 806 00:55:41,426 --> 00:55:43,426 The one that's happening with the renewal project. 807 00:55:43,426 --> 00:55:46,186 Hana City is supporting it generously, right? 808 00:55:46,186 --> 00:55:47,276 Yes. 809 00:55:47,276 --> 00:55:50,716 Team Leader and Director did all the prep for it. 810 00:55:55,836 --> 00:55:57,691 [Business Agreement for Global Tourism] 811 00:55:58,336 --> 00:55:59,446 Hello. 812 00:55:59,446 --> 00:56:01,916 Good to see you. 813 00:56:03,126 --> 00:56:04,986 - Have a seat. - Okay. 814 00:56:06,856 --> 00:56:10,516 Chairwoman, you should step out for a moment. 815 00:56:18,856 --> 00:56:22,056 We'll kick off the business agreement between 816 00:56:22,056 --> 00:56:24,156 Hana City and Yongsung Department Store 817 00:56:24,156 --> 00:56:26,586 for global tourism. 818 00:56:26,586 --> 00:56:30,806 Please welcome Hana City's Mayor, Oh Hyeok Su. 819 00:56:38,586 --> 00:56:40,766 Next is... 820 00:56:40,766 --> 00:56:42,776 I'm so sorry. 821 00:56:44,206 --> 00:56:47,006 What? What are they doing? 822 00:56:49,116 --> 00:56:50,996 Just one moment. 823 00:57:33,856 --> 00:57:37,236 My name is Ban Ju Yeon 824 00:57:37,996 --> 00:57:39,066 Yes. 825 00:57:39,066 --> 00:57:41,596 This is Yongsung Department Store's strategy team's 826 00:57:41,596 --> 00:57:44,086 Director Ban Ju Yeon. 827 00:58:07,037 --> 00:58:10,745 [My Dearest Nemesis] 828 00:58:11,166 --> 00:58:13,991 [We thank Shin Hyun Soo for the special appearance] 829 00:58:15,605 --> 00:58:21,005 ♫ The showering stars and the rising moon ♫ 830 00:58:21,005 --> 00:58:23,925 ♫ I whisper in the river ♫ 831 00:58:23,925 --> 00:58:26,305 ♫ Draw me now ♫ 832 00:58:26,305 --> 00:58:29,205 ♫ We glow under the moonlight ♫ 833 00:58:29,205 --> 00:58:31,555 ♫ The moon goes down ♫ 834 00:58:31,555 --> 00:58:34,575 ♫ Even if a dark night comes ♫ 835 00:58:34,575 --> 00:58:38,125 ♫ It'd shine on you by the window ♫ 836 00:58:38,125 --> 00:58:40,475 Your plan to oust Team Leader Baek Su Jeong. 837 00:58:40,475 --> 00:58:41,645 Please withdraw it. 838 00:58:41,645 --> 00:58:44,555 Team Leader! I missed you so much. 839 00:58:44,555 --> 00:58:46,395 But under one condition. 840 00:58:46,395 --> 00:58:49,305 The renewal project must become a success. 841 00:58:49,305 --> 00:58:51,545 Don't try to be responsible for everything. 842 00:58:51,545 --> 00:58:53,345 We agreed to lean on each other 843 00:58:53,345 --> 00:58:54,515 so we aren't lonely. 844 00:58:54,515 --> 00:58:57,395 They're canceling the renewal performance. 845 00:58:57,395 --> 00:58:58,995 The opening is around the corner. 846 00:58:58,995 --> 00:59:02,425 If you fail, you'll lose everything. 847 00:59:02,425 --> 00:59:04,015 It's me. 848 00:59:04,015 --> 00:59:05,675 Black Dragon. 849 00:59:06,305 --> 01:00:06,241 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 56781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.