All language subtitles for banger.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
3
00:00:27,040 --> 00:00:32,120
"(سكوربيكس)،
بث مباشر لمزيج من المقطوعات الموسيقية"
4
00:00:32,200 --> 00:00:33,080
مرحى!
5
00:00:33,160 --> 00:00:34,160
"عملية (بي بي إم) الأمنية"
6
00:00:34,240 --> 00:00:36,400
معكم "سكوربيكس"، منسّق الأغاني المفضل لكم.
7
00:00:36,480 --> 00:00:39,240
قلت إنه ترك تأليف الموسيقى.
وها نحن نراه يفعل ذلك.
8
00:00:39,320 --> 00:00:41,760
- إنه لا يفعل ذلك.
- بل يفعل. إنه يعزف على منصة التنسيق.
9
00:00:41,840 --> 00:00:43,720
- منسّقو الأغاني لا يعزفون عليها.
- بل يعزفون.
10
00:00:43,800 --> 00:00:47,520
بل يمزجون مقطوعات موسيقية.
ويستعينون بمنصات تنسيق كهذه لتشغيلها فحسب.
11
00:00:47,600 --> 00:00:48,640
- أهي مقطوعاته؟
- نعم.
12
00:00:48,720 --> 00:00:51,120
لا. بل مقطوعات لآخرين في العموم.
13
00:00:51,200 --> 00:00:54,000
مهلًا. هل تقولين إنه يشغّل مقطوعات موسيقية
تخصّ آخرين؟
14
00:00:54,080 --> 00:00:55,480
هذه طبيعة عمل منسّقي الأغاني.
15
00:00:55,560 --> 00:00:58,760
ما يهمّ هو طريقة مزجه لتلك المقطوعات معًا.
16
00:00:58,840 --> 00:01:01,000
وذلك ما يحدد مدى براعة منسّق الأغاني.
17
00:01:01,080 --> 00:01:02,200
مرحى!
18
00:01:02,280 --> 00:01:04,440
- أشعر بأنك لا تفهمني.
- بل أفهم، ولكن…
19
00:01:04,520 --> 00:01:05,880
- اشرحي الأمر فقط.
- هذا ما أفعله.
20
00:01:05,960 --> 00:01:08,880
إنني أحاول الشرح منذ عشر دقائق.
هل ذهبت إلى زفاف من قبل؟
21
00:01:08,960 --> 00:01:10,800
لم أعرف أن أمثالهم يحظون بمسيرات مهنية.
22
00:01:10,880 --> 00:01:13,080
"تاليًا مقطوعة (ميوزك ستارتس بيتر ويذ يو)."
23
00:01:13,160 --> 00:01:14,840
ثم يمزجون المقطوعات.
هذه طبيعة عملهم باختصار.
24
00:01:14,920 --> 00:01:15,760
لنحمّس الأجواء.
25
00:01:15,840 --> 00:01:17,560
- وهل يجنون المال بذلك؟
- نعم.
26
00:01:17,640 --> 00:01:19,480
بحسب بعض الأمور.
27
00:01:19,560 --> 00:01:20,720
ثمة تفاوت في ذلك.
28
00:01:20,800 --> 00:01:23,600
- بحسب ماذا؟
- مدى شعبية منسّق الأغاني.
29
00:01:24,280 --> 00:01:27,440
- وكيف يُقاس ذلك؟
- بعدد المقطوعات التي تُباع.
30
00:01:28,080 --> 00:01:31,240
- المقطوعات التي يشغّلونها؟
- لا! بل مقطوعاتهم الخاصة.
31
00:01:31,320 --> 00:01:33,800
هل تُباع له مقطوعات إذًا؟ هل لديه شعبية؟
32
00:01:33,880 --> 00:01:35,560
- مقطوعاته الخاصة؟
- نعم.
33
00:01:35,640 --> 00:01:38,280
قبل 15 عامًا، قدّم مقطوعة شهيرة ناجحة
بعنوان "إكس لف".
34
00:01:38,360 --> 00:01:42,800
لاقت استحسانًا هائلًا وجنى مالًا كثيرًا
وتعطّل من بعدها. إذ عانى نقص الإلهام.
35
00:01:43,960 --> 00:01:46,680
وهو الآن في حالة يُرثى لها.
36
00:01:46,760 --> 00:01:49,200
لذلك فهو طيّع الآن،
ويمكننا استغلاله أفضل استغلال.
37
00:01:50,520 --> 00:01:52,320
- معك حق، إنه مثالي.
- أخبرتك بذلك.
38
00:01:53,160 --> 00:01:55,880
"منسّق الأغاني الحماسية"
39
00:01:57,120 --> 00:01:58,400
أعتذر.
40
00:01:58,480 --> 00:02:01,040
أعتذر. أرجو المعذرة.
41
00:02:01,120 --> 00:02:04,480
إنني أعبر يا عشّاق الموضة. أستميحكم عذرًا.
42
00:02:05,800 --> 00:02:06,880
شكرًا.
43
00:02:08,080 --> 00:02:09,040
أرجو المعذرة.
44
00:02:11,920 --> 00:02:12,880
إنني منسّق الأغاني.
45
00:02:13,440 --> 00:02:14,400
من تكون؟
46
00:02:15,840 --> 00:02:16,960
إنني منسّق الأغاني.
47
00:02:19,320 --> 00:02:22,000
- ما اسمك؟
- إنه أنا. "سكورب"…
48
00:02:22,640 --> 00:02:24,960
- "سكوربيكس".
- "سكوربيكس"…
49
00:02:25,040 --> 00:02:27,200
"سكوربيكس"، منسّق الأغاني. هذا أنا.
50
00:02:28,600 --> 00:02:31,240
- في أي قائمة يُوجد اسمه؟
- المعذرة، إنه فنان.
51
00:02:31,320 --> 00:02:33,520
- اتركاه يعبر.
- نعم، أنا فنان!
52
00:02:33,600 --> 00:02:35,440
دعاني أعبر رجاءً.
53
00:02:36,480 --> 00:02:38,520
- ما اسمك يا غلام؟
- "إيرفي".
54
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
اسمع يا "إيرفي". تعال.
55
00:02:40,680 --> 00:02:44,880
أترى هذه؟ مكتوب عليها
"تصريح بالدخول إلى جميع الأماكن"، وهي لي.
56
00:02:45,440 --> 00:02:46,400
تعال!
57
00:02:46,480 --> 00:02:48,480
هيا بنا!
58
00:02:53,640 --> 00:02:56,120
حسنًا! هذا لا بأس به
بالنسبة إلى كونه حفلًا صغيرًا.
59
00:03:08,720 --> 00:03:09,560
مهلًا.
60
00:03:09,640 --> 00:03:10,560
"خلف الكواليس"
61
00:03:10,640 --> 00:03:12,680
"سكوربيكس" يخاطب "كوكي".
62
00:03:12,760 --> 00:03:14,080
مرحبًا يا "لويس"! إنني هنا.
63
00:03:14,160 --> 00:03:15,280
اسمع يا أبله.
64
00:03:15,360 --> 00:03:18,840
هذا الحدث ضخم للغاية.
ادفع لي ضعف المبلغ وإلا فلن أشارك!
65
00:03:18,920 --> 00:03:21,520
- بحقك، إنه حدث صغير.
- طبعًا، هذا رأيك فحسب.
66
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
"(سكوربيكس)"
67
00:03:28,640 --> 00:03:30,040
هذا غير معقول!
68
00:03:42,440 --> 00:03:49,440
"(فيستاكس)"
69
00:04:17,080 --> 00:04:20,480
ما هذا العبث؟
كدت أصل إلى مرحلة فقدان الإحساس بذاتي.
70
00:04:20,560 --> 00:04:22,360
بحقكم! هذا لا يجوز!
71
00:04:40,920 --> 00:04:43,920
- ابتعدي رجاءً.
- هل أنت جادة؟
72
00:04:50,160 --> 00:04:51,120
انظر.
73
00:04:51,920 --> 00:04:54,600
سيطلب "كوكي" من "داموكليس"
أن تواصل تشغيل مقطوعات لفترة أطول.
74
00:04:55,480 --> 00:04:56,600
وبما أنها بلا موهبة،
75
00:04:56,680 --> 00:05:00,720
ولا تشغّل سوى مقطوعات مسجلة مسبقًا
ولا تستطيع المزج، فسترفض. شاهد.
76
00:05:01,480 --> 00:05:02,320
قلت لك!
77
00:05:02,400 --> 00:05:03,600
تنحّيا رجاءً.
78
00:05:04,200 --> 00:05:05,040
شكرًا.
79
00:05:05,760 --> 00:05:08,520
- "كوكي" يخاطب "إيرفي" . أين أنت؟
- إنني هنا. أعتذر.
80
00:05:08,600 --> 00:05:10,520
بحثت في كل مكان. لا يسعني إيجاده.
81
00:05:10,600 --> 00:05:11,640
هذا لا يُصدّق.
82
00:05:11,720 --> 00:05:14,400
- كل الأبواب تبدو متشابهة.
- يعتريني الغضب الآن.
83
00:05:15,680 --> 00:05:16,720
أين "فيستاكس"؟
84
00:05:17,240 --> 00:05:20,320
في طريقه. "سكوربيكس" هنا.
سينفّذ هو عملية التمهيد.
85
00:05:21,080 --> 00:05:22,760
رجاءً يا "لويس".
86
00:05:22,840 --> 00:05:25,840
- أيمكنك تولّي منصة التنسيق رجاءً؟
- حقًا؟
87
00:05:25,920 --> 00:05:28,240
نعم، إنني جادّ. أرجوك.
88
00:05:28,320 --> 00:05:29,160
نريد الموسيقى!
89
00:05:29,240 --> 00:05:32,600
- من هذان الغريبان؟
- الرئيسان الكبيران. مديرا "فان سترات".
90
00:05:32,680 --> 00:05:35,480
"تابيتا جنكينز"، مصممة الأزياء الشهيرة.
91
00:05:35,560 --> 00:05:38,400
وبجانبها "كابيتاني"، المدير التنفيذي.
92
00:05:38,480 --> 00:05:39,400
هلّا تنهض رجاءً.
93
00:05:39,480 --> 00:05:42,680
هيا، افعل هذا من أجلي. أرجوك.
94
00:05:42,760 --> 00:05:44,760
- حسنًا. لا مشكلة.
- حسنًا يا "لويس"!
95
00:05:44,840 --> 00:05:45,880
شكرًا لك.
96
00:05:45,960 --> 00:05:47,760
هيا يا "فيستاكس"!
97
00:05:47,840 --> 00:05:48,960
ومن تكون أنت؟
98
00:05:49,040 --> 00:05:52,680
أمير الموسيقى الإلكترونية الصغير،
الأسطورة، "سكوربيكس".
99
00:05:52,760 --> 00:05:53,840
أسطورة؟
100
00:05:53,920 --> 00:05:54,800
رائع.
101
00:05:55,400 --> 00:05:59,160
لست واثقًا بشأن ذلك،
لكنني أثق بأن بوسعي مساعدتكم.
102
00:06:03,920 --> 00:06:06,600
"قائمة الموسيقى، (فان سترات)،
(إكس لف)، (إصدار 2024)"
103
00:07:07,000 --> 00:07:10,440
"(فان سترات) تقدّم (فيستاكس)"
104
00:07:10,520 --> 00:07:11,360
"امتنان"
105
00:07:33,320 --> 00:07:34,160
"(فيستاكس)"
106
00:07:36,960 --> 00:07:37,960
"امتنان"
107
00:07:47,880 --> 00:07:49,520
"(فيستاكس)"
108
00:07:52,320 --> 00:07:54,640
"(فيستاكس)"
109
00:08:09,960 --> 00:08:13,840
عجبًا، الأجواء جنونية هنا. على رسلكم!
110
00:08:13,920 --> 00:08:17,960
قبل أن أبدأ، أود أن أشيد
بأولئك الذين مهّدوا الطريق أمامنا.
111
00:08:18,040 --> 00:08:20,280
فلولاهم لما كنا هنا اليوم.
112
00:08:21,160 --> 00:08:24,280
أرجو أن تصفّقوا بحرارة
لمخضرم حركة "فرينش تاتش".
113
00:08:24,360 --> 00:08:25,480
"سكوربيكس"!
114
00:08:28,880 --> 00:08:32,280
نحبّك كثيرًا ونقدّرك دائمًا.
115
00:08:32,360 --> 00:08:35,840
حسنًا، الآن دعونا ننتقل إلى المهم. هيا.
116
00:08:49,560 --> 00:08:51,480
شكّلوا حرف "إكس" من أجلي. هيا.
117
00:09:03,760 --> 00:09:05,960
"(سكوربيكس)، (إكس لاف)،
أفضل ألبوم موسيقى إلكترونية"
118
00:09:06,040 --> 00:09:08,600
"(سكوربيكس)، (ماديسون سكوير غاردن)"
119
00:09:12,680 --> 00:09:13,960
مرحبًا.
120
00:09:15,520 --> 00:09:18,960
- لم جئت إلى هنا يا عزيزتي "توني"؟
- هل نسيت أنني قادمة؟
121
00:09:19,680 --> 00:09:22,040
لا، ولكنك…
122
00:09:22,560 --> 00:09:25,920
- هل ستمكثين هنا؟
- سأنسّق أغاني افتتاح معرض الليلة.
123
00:09:26,000 --> 00:09:28,160
هل تعرف والدتك بذلك؟
124
00:09:28,880 --> 00:09:31,000
هل عليّ إخبارك حين أعود إلى المنزل الآن؟
125
00:09:31,520 --> 00:09:32,600
لا أعني ذلك.
126
00:09:33,640 --> 00:09:36,920
- هل كنت تظن أنني سأفوّت العودة الكبيرة؟
- أي عودة؟
127
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
عودتك.
128
00:09:39,280 --> 00:09:43,080
ليس هناك أي عودة يا عزيزتي.
"سكوربيكس" لم يفقد شعبيته قط. "العودة…"
129
00:09:43,160 --> 00:09:46,720
بحقك، والدي يعمل مازج مقطوعات موسيقية
لصالح أشهر شركة إنتاج على الإطلاق.
130
00:09:46,800 --> 00:09:48,680
نعم، هذا ليس مهمًا إلى تلك الدرجة.
131
00:09:49,480 --> 00:09:51,520
ماذا حدث مع "فيستاكس"؟
132
00:09:52,440 --> 00:09:53,320
ماذا؟
133
00:09:53,400 --> 00:09:55,520
قاطعك في منتصف العرض.
134
00:09:55,600 --> 00:09:57,040
لا تقولي ذلك.
135
00:09:57,120 --> 00:09:59,680
لم يقاطعني. هل تمازحينني؟
136
00:09:59,760 --> 00:10:01,280
ما من أحد قاطعني.
137
00:10:02,120 --> 00:10:04,360
وعلاوةً على ذلك، إنه ليس مبدعًا أصيلًا.
138
00:10:04,440 --> 00:10:06,000
إنه "فيستاكس". بحقك.
139
00:10:06,080 --> 00:10:08,120
بحقك يا "لويس". لا تغتر.
140
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
لم تقدّم عملًا ناجحًا منذ دهر.
141
00:10:10,280 --> 00:10:13,320
لست مغرورًا. إنه مجرد مقلّد. وهو يعرف ذلك.
142
00:10:13,400 --> 00:10:15,800
يجب أن نمنح الفضل لمن يستحقه. اللعنة.
143
00:10:15,880 --> 00:10:17,520
"(ذا فرينش واي)، (سكوربيكس)"
144
00:10:17,600 --> 00:10:18,840
بم دعوتني؟
145
00:10:19,720 --> 00:10:20,840
هل نسيت كلمة أبي؟
146
00:10:21,440 --> 00:10:24,000
بحقك. اسمك "لويس". هذه ليست إهانة.
147
00:10:26,640 --> 00:10:29,360
ستكونين مازجة مقطوعات إذًا في افتتاح معرض؟
148
00:10:29,440 --> 00:10:31,120
الأمر أشبه بتصميم صوتيّ،
149
00:10:31,200 --> 00:10:33,520
ولكن نعم، سأشغّل مقطوعاتي الخاصة.
150
00:10:33,600 --> 00:10:37,080
صرت منسّقة أغان الآن؟ وماذا عن رسمك؟
هل صار طيّ النسيان الآن؟
151
00:10:37,160 --> 00:10:42,000
لا، إنني رسّامة ومنسّقة أغان وعارضة
152
00:10:42,080 --> 00:10:44,320
وناشطة بيئية.
153
00:10:44,400 --> 00:10:47,280
إنني فنانة متكاملة.
154
00:10:47,360 --> 00:10:49,720
نسيت أن تضيفي
أنك لا تفعلين شيئًا سوى التباهي.
155
00:10:52,080 --> 00:10:56,240
لماذا تأتين دائمًا إلى هنا وتعبثين بكل شيء؟
156
00:10:56,320 --> 00:10:59,440
اتركيها مكانها. هذه للمشاهدة فحسب،
وليست لتُلمس.
157
00:10:59,520 --> 00:11:01,560
- هل صار هذا "متحف (سكوربيكس)"؟
- سمّيه ما شئت.
158
00:11:03,040 --> 00:11:05,440
هل سمعت بمنظمة "فان سترات"؟
159
00:11:05,520 --> 00:11:07,680
السؤال الذي يطرح نفسه هو، هل سمعت أنت بهم؟
160
00:11:08,600 --> 00:11:09,960
هل تمازحينني؟
161
00:11:10,040 --> 00:11:11,760
ذلك العرض سيكون جنونيًا.
162
00:11:11,840 --> 00:11:14,400
- هذا واضح.
- مع تصميمات "تابيتا جنكينز".
163
00:11:14,480 --> 00:11:16,960
- صديقتي "تابيتا جنكينز".
- إنها رائعة للغاية.
164
00:11:17,040 --> 00:11:21,040
رائعة للغاية. كان ينبغي أن تريها
في أثناء عرضي. كانت تقول، "(سكوربيكس)!"
165
00:11:21,120 --> 00:11:24,720
وكان لسان حالي، "على رسلك يا (تابيتا)."
إنها لا تناسب ذوقي على أي حال.
166
00:11:25,800 --> 00:11:28,200
على أي حال، يسعدني وجودك هنا.
167
00:11:38,040 --> 00:11:40,040
هل تبيع كميات كبيرة من مقطوعات "فيستاكس"؟
168
00:11:41,800 --> 00:11:45,320
نعم، على كثير من منصات البث.
وتُباع النُسخ المادية بسرعة وسهولة.
169
00:11:51,440 --> 00:11:55,400
آسفة، أرجو المعذرة. أعتذر بصدد إزعاجك،
لكنني أردت فقط أن أخبرك
170
00:11:55,480 --> 00:11:57,240
بأنني أحبك. شكرًا لك.
171
00:11:57,320 --> 00:11:59,960
غيّرت موسيقاك حياتي بحق يا "لويس".
172
00:12:00,480 --> 00:12:01,800
أشكرك، ولكن اسمي "سكوربيكس".
173
00:12:01,880 --> 00:12:03,800
- "سكوربيكس".
- شكرًا. هذا يعني الكثير.
174
00:12:03,880 --> 00:12:06,360
من الغريب رؤيتك شخصيًا.
175
00:12:07,360 --> 00:12:10,120
- ربما يقول لك الناس ذلك كثيرًا، ولكنني…
- يورو واحد؟
176
00:12:10,200 --> 00:12:11,760
- …ذلك جنوني.
- يورو واحد؟
177
00:12:12,280 --> 00:12:15,520
يورو واحد؟
نسخة يابانية بمقطوعة صوتية غير منشورة؟
178
00:12:15,600 --> 00:12:18,080
ثمة 500 فقط منها في العالم.
إنك تخسر مال هنا يا صاح.
179
00:12:18,160 --> 00:12:21,120
حتى ولو جاءت النسخة من المريخ،
فلا تزال مبيعاتها ضعيفة.
180
00:12:21,200 --> 00:12:23,600
لن تُباع وهي قابعة في هذا الغلاف القذر.
181
00:12:23,680 --> 00:12:25,520
ضعها في هذا الغلاف وزد السعر.
182
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
هذه إصدارات جديدة ولها شعبية.
183
00:12:27,680 --> 00:12:29,600
هذه شعبية أيضًا يا صديقي.
184
00:12:29,680 --> 00:12:31,200
- ليست جديدة.
- تواصل قول جديدة…
185
00:12:31,280 --> 00:12:33,120
سآخذها!
186
00:12:33,200 --> 00:12:34,680
إنها تروق لي.
187
00:12:35,280 --> 00:12:36,160
نعم.
188
00:12:36,240 --> 00:12:37,440
ها أنت ذا.
189
00:12:38,040 --> 00:12:38,960
من تلك؟
190
00:12:43,560 --> 00:12:45,920
المعذرة، هل التقينا من قبل؟
191
00:12:46,680 --> 00:12:48,680
- هل يمكننا التحدث عن "فيستاكس"؟
- "فيستاكس"؟
192
00:12:49,560 --> 00:12:50,400
تبًا!
193
00:12:52,280 --> 00:12:54,040
على رسلكما!
194
00:12:54,120 --> 00:12:57,320
أنا "روز إسبينو"، من وكالة الاستخبارات،
وحدة مكافحة المخدرات.
195
00:12:58,000 --> 00:13:00,640
مخدرات؟ لا علاقة لي بذلك.
أمسكتم بالشخص الخطأ.
196
00:13:00,720 --> 00:13:03,080
لا أتعاطى أي مخدرات منذ زمن طويل.
197
00:13:03,160 --> 00:13:04,680
- أرجو المعذرة.
- لا تتحرك.
198
00:13:05,800 --> 00:13:07,440
ما علاقتك بـ"فيستاكس"؟
199
00:13:08,120 --> 00:13:11,440
"فيستاكس"… اسمعي، إنه شخص حقير.
200
00:13:11,520 --> 00:13:15,760
هذا أفضل ما يمكنني تقديمه. بحق، إنه…
هذا ليس رأيي فحسب.
201
00:13:15,840 --> 00:13:19,600
إنه متورط في قضية حساسة للغاية.
وهي عملية مخدرات كبرى.
202
00:13:19,680 --> 00:13:22,440
هذا لا يفاجئني. ولو قليلًا.
203
00:13:22,520 --> 00:13:25,600
أقترح عليك أن تساعدنا على القبض عليه.
204
00:13:25,680 --> 00:13:28,240
حينها لن يستطيع أي شيء أن يُوقف عودتك.
205
00:13:28,320 --> 00:13:30,440
عن أي عودة تتحدثين؟ لا تُوجد أي عودة.
206
00:13:30,520 --> 00:13:33,240
إذ لم أفقد شعبيتي يومًا.
لكنني لن أحرّك ساكنًا
207
00:13:33,320 --> 00:13:35,840
بأقلّ من مئة ألف يورو.
إنني أقلّ شهرة، لكن ذلك باختياري.
208
00:13:36,520 --> 00:13:38,280
وهل لديك عمل أفضل لتفعله؟
209
00:13:39,520 --> 00:13:42,520
إنك في غلاف اليورو الواحد يا "لويس".
ما من أحد يريدك.
210
00:13:44,680 --> 00:13:46,440
على كل حال،
إنك على قائمة المديونين للدولة.
211
00:13:47,480 --> 00:13:48,520
قائمة المديونين؟
212
00:13:48,600 --> 00:13:51,520
- ثمة مذكرة سارية ضدك.
- ماذا؟
213
00:13:51,600 --> 00:13:54,120
سنجمّد حساباتك ونصادر شقتك.
214
00:13:54,200 --> 00:13:56,520
أنت مدين بـ500 ألف يورو لهيئة الضرائب…
215
00:13:56,600 --> 00:14:00,960
500 ألف، ذلك أجر مجموعة
من عروض تنسيق الأغاني في "دبي". لن…
216
00:14:01,040 --> 00:14:02,640
"عروض تنسيق الأغاني في (دبي)."
217
00:14:02,720 --> 00:14:05,480
هل تعني خمس دقائق افتتاحية
لـ"فيستاكس" مثلًا
218
00:14:05,560 --> 00:14:07,480
قبل أن تُطرد من المسرح؟
219
00:14:08,200 --> 00:14:10,360
لم أُطرد. هذا ما يُسمى بالإخراج المسرحي.
220
00:14:10,440 --> 00:14:11,360
اسمع يا "لويس".
221
00:14:11,440 --> 00:14:15,200
ساعدنا، وسأطلب من زملائي
أن يتغاضوا عن تهمة التهرب الضريبي.
222
00:14:17,360 --> 00:14:19,280
خذ وقتك وأمعن التفكير.
223
00:14:20,040 --> 00:14:21,680
ولكن اتّصل بي في الصباح.
224
00:14:28,320 --> 00:14:32,000
لا ينجح رعاة الفن دومًا في تحقيق أهدافهم.
نحن نبحث ونجري التجارب.
225
00:14:32,080 --> 00:14:36,240
نعم. من يبحث يجد، ومن يجد يُطلب.
226
00:14:37,360 --> 00:14:40,440
- هؤلاء أصدقائي من مجموعة "قلب الأرض".
- أليس ذلك اسم أغنية؟
227
00:14:41,240 --> 00:14:45,560
كن لطيفًا، اتفقنا؟ إذ يواجهون أحيانًا صعوبة
في التعامل مع الذكور البيض المهيمنين.
228
00:14:45,640 --> 00:14:47,040
هل أنا أبيض؟
229
00:14:47,920 --> 00:14:49,080
- كيف حالك؟
- إذًا؟
230
00:14:49,160 --> 00:14:50,600
- ما رأيك؟
- رائع.
231
00:14:50,680 --> 00:14:52,120
هذا جنونيّ.
232
00:14:52,200 --> 00:14:53,360
"توني".
233
00:14:54,040 --> 00:14:59,120
مساء الخير، الليلة، لا ينبغي
أن يؤثّر مشهدك الصوتي على أي من المقطوعات.
234
00:14:59,200 --> 00:15:02,800
بل ينبغي أن يكون
بمنزلة لوحة صوتية لكل عرض.
235
00:15:02,880 --> 00:15:05,200
ذلك ما فكرت فيه تحديدًا.
236
00:15:05,280 --> 00:15:08,080
مشهد صوتيّ يرمز إلى تقلّب الأحداث الحضرية.
237
00:15:08,160 --> 00:15:09,120
بالضبط. عظيم.
238
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
- كان ذلك مذهلًا!
- نعم…
239
00:15:10,880 --> 00:15:12,880
نعم! إنها ابنتي.
240
00:15:13,480 --> 00:15:15,920
- سأترك لك مهمة إعداد منصة التنسيق.
- شكرًا لك.
241
00:15:20,440 --> 00:15:23,720
صديقك ذلك يبدو غريبًا.
ظننت أنه على وشك أن يعضّنا.
242
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
- هل تريدين مساعدة؟
- لا، لا عليك.
243
00:15:26,280 --> 00:15:27,640
لا تستعيني بتأثيرات وإلا ستعانين.
244
00:15:27,720 --> 00:15:29,280
- لا. شكرًا.
- حسنًا.
245
00:15:32,880 --> 00:15:36,640
ربما لا يناسبك هذا، ولكن تشغيل مقطوعات هنا
أمر مهمّ جدًا بالنسبة إليّ.
246
00:15:36,720 --> 00:15:40,080
يمكنني تبيّن مدى ضخامة الحدث.
إن المكان كبير بحق.
247
00:15:40,160 --> 00:15:43,160
بالإضافة إلى ذلك، تبحث "تابيتا"
عن عارضات من أجل عرضها.
248
00:15:43,240 --> 00:15:44,560
هل تظن أن لديّ فرصة؟
249
00:15:44,640 --> 00:15:45,600
"تابيتا"؟
250
00:15:55,560 --> 00:15:57,040
مذهل!
251
00:15:57,640 --> 00:15:59,200
لم "تابيتا" هنا؟
252
00:15:59,280 --> 00:16:00,400
ستحكّم.
253
00:16:01,400 --> 00:16:03,080
إنها رائعة للغاية.
254
00:16:03,160 --> 00:16:07,320
إنها فنانة متكاملة بحق.
255
00:16:07,400 --> 00:16:08,880
مثلما…
256
00:16:09,640 --> 00:16:11,360
قد تقول ابنتي.
257
00:16:12,280 --> 00:16:14,840
- سحقًا، إنها قادمة. لا تنبس ببنت شفة.
- حسنًا.
258
00:16:14,920 --> 00:16:17,240
هذه "توني"، مصممة الصوت لدينا.
259
00:16:17,320 --> 00:16:18,160
أهلًا بك.
260
00:16:18,240 --> 00:16:19,680
- وليس ذلك فحسب.
- مساء الخير.
261
00:16:19,760 --> 00:16:23,240
إنها عارضة أيضًا وممثلة وتؤلّف موسيقى.
262
00:16:23,320 --> 00:16:24,600
هل ألّفت هذه الموسيقى؟
263
00:16:24,680 --> 00:16:26,040
- نعم.
- رائع.
264
00:16:26,120 --> 00:16:26,960
فعلت ذلك.
265
00:16:27,040 --> 00:16:28,240
تعجبني.
266
00:16:28,320 --> 00:16:29,440
شكرًا لك.
267
00:16:30,120 --> 00:16:31,640
التقينا من قبل.
268
00:16:33,320 --> 00:16:34,680
التقينا بالفعل.
269
00:16:35,320 --> 00:16:37,520
- "سكوربيكس".
- ما اسمك؟
270
00:16:37,600 --> 00:16:39,080
"سكوربيكس". أعتذر.
271
00:16:39,600 --> 00:16:40,440
"توني".
272
00:16:42,040 --> 00:16:43,000
"توني".
273
00:16:48,120 --> 00:16:49,800
هل الأمر يتعلق بك دائمًا؟ دعني أتحدّث.
274
00:16:49,880 --> 00:16:52,920
هذا غير صحيح. إنني أتصرّف بتهذّب فحسب.
هذه أُسس الأخلاقيات.
275
00:16:53,000 --> 00:16:55,120
- عليك أن تسعدي لذلك.
- إنك مقيت.
276
00:16:59,280 --> 00:17:01,280
أعتذر، أين ستأخذ هذه؟
277
00:17:02,160 --> 00:17:03,120
سيدي؟
278
00:17:05,240 --> 00:17:07,560
لا. حسبك! سيدي؟
279
00:17:07,640 --> 00:17:09,960
هذه… سيدي؟ إلى أين ستأخذ هذه؟ يا أنت!
280
00:17:12,080 --> 00:17:13,720
- ماذا يجري؟
- هل أنت السيد "لويس جوكيت"؟
281
00:17:13,800 --> 00:17:16,000
- نعم.
- أنا "داميان باريود". مأمور محكمة.
282
00:17:19,400 --> 00:17:20,840
احذر، هذه سهلة الكسر!
283
00:17:24,440 --> 00:17:26,480
تلك اللعينة…
284
00:17:29,920 --> 00:17:32,920
"مقرّ الشرطة"
285
00:17:36,640 --> 00:17:39,240
- ما قصة مصادرة أثاث بيتي؟
- أعرف.
286
00:17:39,320 --> 00:17:40,720
- لا، ولكن…
- أعرف.
287
00:17:40,800 --> 00:17:41,640
تعرفين ماذا؟
288
00:17:42,800 --> 00:17:44,800
لا تقلق. سأتولى الأمر بنفسي.
289
00:17:44,880 --> 00:17:46,440
سيكون ذلك لطفًا منك. شكرًا.
290
00:17:47,240 --> 00:17:49,480
ما سأقوله الآن سرّي للغاية،
291
00:17:49,560 --> 00:17:51,920
لذا حالما تغادر هذه الغرفة،
لا يجدر بأحد أن يعرف ذلك.
292
00:17:52,000 --> 00:17:55,200
حقًا؟ هل هذا ما يعنيه "سرّي للغاية"؟
293
00:17:55,280 --> 00:17:59,400
استمع. صديقك المفضل "فيستاكس"،
مدين بحياته المهنية لعصابة إجرامية.
294
00:17:59,480 --> 00:18:01,680
إذ يدفعون ثمن كل شيء.
مقطوعات فيديو موسيقية، وعلاقات عامة…
295
00:18:01,760 --> 00:18:06,000
بل ويدفعون حتى ثمن منتجين خفيين،
أولئك الرجال الذين يؤلّفون موسيقاه.
296
00:18:06,600 --> 00:18:09,600
لا أستغرب ذلك. فعندما يكون المرء
قبيحًا للغاية ولا يمتلك أي موهبة،
297
00:18:09,680 --> 00:18:11,400
فالأمر يتعلق بمن يعرفه أو أنه…
298
00:18:11,480 --> 00:18:13,440
إنه مفتون بالجريمة المنظمة.
299
00:18:13,520 --> 00:18:16,120
قبل عامين، عمل منسّق أغان
في حفل زفاف في "روتردام".
300
00:18:16,200 --> 00:18:19,040
حفل زفاف "نيكولا تاديتش"،
الرجل الثاني في القيادة.
301
00:18:19,120 --> 00:18:22,960
ابن دبلوماسي، يحب الموسيقى الإلكترونية،
ومعروف باسم "مولوتوف". تعرف أمثاله.
302
00:18:23,040 --> 00:18:25,520
إنه جناح العصابة الغاشم وتصرفاته جنونية.
303
00:18:25,600 --> 00:18:28,880
إنه ليس من نستهدفه. نريد هذا.
304
00:18:28,960 --> 00:18:31,040
- "دريكوس ماسكاريا".
- "دريكوس".
305
00:18:31,120 --> 00:18:33,400
إنه العقل المدبر وراء كل هذا. الزعيم.
306
00:18:33,480 --> 00:18:35,640
فقدنا أثره بعد عملية إعادة تشكيل وجهه
307
00:18:35,720 --> 00:18:39,560
في أعقاب حادثة تسمم
أسفرت عن تغطية جسده بالكامل بندوب جسيمة.
308
00:18:39,640 --> 00:18:40,920
- تأمّل وضعه.
- نعم.
309
00:18:41,000 --> 00:18:43,920
والآن بعد أن أصبح مجهول الهوية،
يحاول البدء من جديد
310
00:18:44,000 --> 00:18:47,840
بالاستثمار في الأعمال القانونية،
مثل الموضة.
311
00:18:48,400 --> 00:18:49,760
منظمة "فان سترات".
312
00:18:49,840 --> 00:18:53,160
بالضبط، قلّدت العصابة
أساليب عصابات المخدرات المكسيكية
313
00:18:53,240 --> 00:18:55,840
وتصنع عقاقير مسببة للإدمان بشكل مفرط.
314
00:18:55,920 --> 00:18:57,960
وأكثر العقاقير مبيعًا لديهم
هو "أنجيل روكيت".
315
00:18:58,040 --> 00:19:00,800
وهو عبارة عن مزيج
من إكستاسي وكوكايين وفياغرا.
316
00:19:01,680 --> 00:19:04,440
يتسبب إذًا في انتصاب القضيب وفرط النشاط
والاستثارة الجنسية. يبدو مميزًا.
317
00:19:04,520 --> 00:19:08,680
لا، ليس كذلك. إنه يسبب إدمانًا قويًا.
يموت الناس بسببه. هذه ليست أضحوكة.
318
00:19:08,760 --> 00:19:10,720
في حال تعاطى الكثير،
ولكن ما ضرر تعاطي قليل منه؟
319
00:19:13,040 --> 00:19:16,280
حسنًا، هل أنت من مكافحة المخدرات أم أنك…
320
00:19:18,320 --> 00:19:19,280
ماذا؟
321
00:19:19,360 --> 00:19:20,360
عميلة سرّية؟
322
00:19:20,440 --> 00:19:22,520
- لا نقول "عميلة سرّية".
- معك حق.
323
00:19:23,040 --> 00:19:24,600
وما هذا؟
324
00:19:24,680 --> 00:19:27,120
اسم العملية الأمنية. عملية…
325
00:19:27,200 --> 00:19:28,040
- "بي بي إم"؟
- نعم.
326
00:19:28,120 --> 00:19:30,120
- هل فكرت بصدد ذلك؟
- أعتذر، ولكنها…
327
00:19:30,200 --> 00:19:31,480
تعني "نبضة في الدقيقة".
328
00:19:31,560 --> 00:19:34,320
أجل. أعرف. أنا منسّق أغان. أجل.
329
00:19:34,400 --> 00:19:38,000
إنه اسم مقيت. سأجد اسمًا أفضل.
إنني أجيد ابتكار الألقاب. اسمعي هذا.
330
00:19:38,760 --> 00:19:41,000
"عملية منسّق الأغاني الحماسية".
331
00:19:41,080 --> 00:19:42,520
أفضّل اسم "بي بي إم".
332
00:19:42,600 --> 00:19:44,840
- إنهم يمكثون في ملاه ليلية.
- "منسّق الأغاني الحماسية".
333
00:19:44,920 --> 00:19:46,480
وهكذا يتسكعون مع "فيستاكس".
334
00:19:46,560 --> 00:19:50,320
"فيستاكس" يحبك. ربما أطلق على نفسه
اسم "فيستاكس" ليبدو مثل "سكوربيكس".
335
00:19:50,400 --> 00:19:52,000
- شكرًا لك!
- نعم.
336
00:19:52,080 --> 00:19:56,480
الأمر خال من الاحتمالات.
سرق اسمي. وسرق حركة "إكس" خاصتي.
337
00:19:56,560 --> 00:19:58,720
- نسخ كل حركاتي…
- ولهذا…
338
00:19:58,800 --> 00:20:02,520
ستصبح صديقه المفضل.
بغيّة التعرف على "دريكوس".
339
00:20:02,600 --> 00:20:03,680
هل تفهم ما أرمي إليه؟
340
00:20:13,360 --> 00:20:15,240
ما الجديد هنا؟
341
00:20:15,320 --> 00:20:16,680
عجبًا، العرّاب الأصلي!
342
00:20:18,400 --> 00:20:20,280
- كيف الحال؟
- هل يلزمك بعض الإلهام؟
343
00:20:20,360 --> 00:20:21,720
- مرحبًا. أنا "سكوربيكس".
- "إليوت".
344
00:20:21,800 --> 00:20:22,760
هل تتجسس علينا؟
345
00:20:22,840 --> 00:20:27,040
نوعًا ما. نعم، يمكنك قول ذلك.
فلتخبرني بصدد عرضك.
346
00:20:27,120 --> 00:20:30,040
ما كانت تلك المقطوعات المميزة التي شغّلتها؟
347
00:20:30,120 --> 00:20:32,200
- هل راقت لك؟
- حقًا؟ بل أذهلتني.
348
00:20:33,000 --> 00:20:35,800
إن أخبرتني من مديرك الفني،
فلن تراه مرة أخرى!
349
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
إنه أمامك.
350
00:20:36,960 --> 00:20:38,560
غير معقول. هل فعلت كل ذلك؟
351
00:20:38,640 --> 00:20:40,680
أؤدي كل الأدوار.
لا يسعني تفويض أحد لتأدية مهامي.
352
00:20:41,600 --> 00:20:43,560
- أشكرك على تعويض غيابي.
- ماذا؟
353
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
- لا عليك. أسعدني ذلك.
- شكرًا لك.
354
00:20:45,920 --> 00:20:46,800
إنني مدين لك.
355
00:20:46,880 --> 00:20:47,960
تسرّني مساعدتك.
356
00:20:48,040 --> 00:20:49,200
إنني مدين لك بصنيع.
357
00:20:49,280 --> 00:20:51,240
هذه الموسيقى جيدة. أهذا ألبومك الجديد؟
358
00:20:51,320 --> 00:20:53,640
لا. هذا من أجل عرض "فان سترات".
359
00:20:53,720 --> 00:20:58,200
أخبرني برأيك كونك محايدًا.
إذ بات تفكيري مشوشًا. أنا أعمل بلا توقّف.
360
00:20:58,280 --> 00:21:00,200
- الأمر عينه ينطبق عليّ.
- كن صريحًا.
361
00:21:00,280 --> 00:21:02,080
لا تجاملني. أخبرني بصدق.
362
00:21:02,160 --> 00:21:04,400
الطبقات الصوتية المنخفضة
في هذه المقطوعة رائعة.
363
00:21:04,480 --> 00:21:05,880
إنها رائعة، صحيح؟
364
00:21:05,960 --> 00:21:07,320
ولكن إن سمحت لي…
365
00:21:10,240 --> 00:21:13,080
ثمة شيء غير مضبوط. الصنج غير متزامن.
366
00:21:13,160 --> 00:21:15,800
دعك منه. التزم بالإيقاع الأساسي،
طبلة الباص والسنير. جرّب ذلك.
367
00:21:15,880 --> 00:21:17,120
- "إليوت"؟
- "إليوت".
368
00:21:17,200 --> 00:21:18,320
أزل صوت الصنج.
369
00:21:22,040 --> 00:21:23,240
هذه هدية مني.
370
00:21:24,200 --> 00:21:26,760
شغّلها. وأضف المزيد من الصدى إلى الصوت.
371
00:21:26,840 --> 00:21:27,880
ثلاثة، اثنان، واحد.
372
00:21:27,960 --> 00:21:29,320
والآن شغّل الجزء المثير، هيا بنا!
373
00:21:30,160 --> 00:21:31,440
تبًا، إنها رائعة.
374
00:21:31,520 --> 00:21:34,080
سنبهر الجمهور تمامًا في "أسبوع الموضة".
375
00:21:34,160 --> 00:21:36,000
- عليك أن تأتي.
- نعم، إنني مستعدّ.
376
00:21:36,080 --> 00:21:40,400
عارضات الأزياء والمشاهير في الصف الأمامي.
وأنا في مركز الصدارة، رائع، "فيستاكس"!
377
00:21:40,480 --> 00:21:44,400
- نعم.
- وهم جميعًا يهتفون، "(فيستاكس)!"
378
00:21:44,480 --> 00:21:48,000
"توقفوا، إنني أتورّد خجلًا.
لا أحب أن يهتف الناس باسمي."
379
00:21:48,080 --> 00:21:49,480
عظيم، حسنًا.
380
00:21:49,560 --> 00:21:51,360
"(فيستاكس)!"
381
00:21:51,440 --> 00:21:54,000
تأمّلوا العارضات، وليس أنا!
إنني مجرّد منسّق أغان.
382
00:21:54,640 --> 00:21:55,960
من أجلك.
383
00:21:57,120 --> 00:21:59,880
"معجبك الأول، (فيستاكس)." عجبًا.
384
00:21:59,960 --> 00:22:01,840
أظن أنني سئمت الموسيقى الإلكترونية.
385
00:22:01,920 --> 00:22:05,280
يلزمني التفكير بشكل أشمل، الموضة والأفلام.
386
00:22:05,360 --> 00:22:07,440
- بالتأكيد.
- أتحدّث عن نفسي. لا أقصد الإساءة.
387
00:22:07,520 --> 00:22:10,200
- لا عليك. إنني مثلك تمامًا.
- أعني… ربما…
388
00:22:10,280 --> 00:22:12,840
كل ما أسعى إليه
هو أن أكون فنانًا متكاملًا حاليًا.
389
00:22:13,440 --> 00:22:14,960
وأن أُوصف بعدّة ألقاب.
390
00:22:18,400 --> 00:22:19,680
هذا صنف رائع.
391
00:22:22,320 --> 00:22:23,440
تبًا!
392
00:22:23,520 --> 00:22:25,200
- هذا غير معقول!
- تبًا!
393
00:22:25,280 --> 00:22:27,680
- سحقًا!
- إنني مندهش.
394
00:22:28,400 --> 00:22:30,520
- مهلًا!
- ماذا؟
395
00:22:31,480 --> 00:22:32,600
- استمع فحسب!
- ماذا؟
396
00:22:35,280 --> 00:22:37,640
هل تسمع مدى جمالها بإضافة صوت الإنذار؟
397
00:22:38,840 --> 00:22:40,800
صحيح، إنك محق.
398
00:22:41,320 --> 00:22:42,240
نعم!
399
00:22:43,360 --> 00:22:44,840
نعم، ذلك رائع.
400
00:22:50,400 --> 00:22:52,040
- هل تحب شراب ميزكال؟
- ماذا؟
401
00:22:52,120 --> 00:22:54,040
- الميزكال. هل يروق لك؟
- نعم.
402
00:22:54,120 --> 00:22:55,200
نخبك!
403
00:22:59,520 --> 00:23:00,960
- هل تريد كأسًا أخرى؟
- لا، هذا يكفي.
404
00:23:01,040 --> 00:23:01,960
حسنًا.
405
00:23:02,560 --> 00:23:03,960
"مولو"!
406
00:23:04,040 --> 00:23:05,440
- كيف حالك؟
- هل أنت بخير؟
407
00:23:05,520 --> 00:23:06,560
إنني بخير. وأنت؟
408
00:23:07,400 --> 00:23:09,160
ماذا تفعل هنا أيها المدلل؟
409
00:23:09,720 --> 00:23:11,160
كيف حالك؟ انضمّ إلينا.
410
00:23:12,160 --> 00:23:15,040
- من يكون؟ ما اسمه؟
- إنه "سكوربيكس".
411
00:23:15,120 --> 00:23:16,120
"لويس"!
412
00:23:16,200 --> 00:23:17,560
- هل يمكنه القدوم إلى هنا؟
- نعم.
413
00:23:17,640 --> 00:23:18,600
دومًا.
414
00:23:19,520 --> 00:23:22,000
أمستعدون يا رفاق؟ أين كنتم؟
415
00:23:24,920 --> 00:23:26,600
- حسنًا.
- "سكوربيكس".
416
00:23:27,120 --> 00:23:30,040
- هل هو صديقك يا "فيستاكس"؟
- نعم، أعني…
417
00:23:30,560 --> 00:23:32,240
- نعم.
- دعونا نتجرّعها.
418
00:23:39,440 --> 00:23:41,920
لا، شكرًا لك. سأجرّب لاحقًا.
419
00:23:43,240 --> 00:23:44,920
ما قصة هذه الموسيقى الرديئة؟
420
00:23:48,080 --> 00:23:50,080
إنه "إكستا". هل تريدني أن أتولى الأمر؟
421
00:23:50,720 --> 00:23:52,400
- نعم.
- سأتولى ذلك.
422
00:23:52,480 --> 00:23:53,440
تفضل.
423
00:23:54,400 --> 00:23:55,600
من ذلك الفاشل؟
424
00:23:57,000 --> 00:23:58,080
أعتذر، أرجو المعذرة.
425
00:23:58,600 --> 00:24:00,160
- كيف حالك يا "إكستا"؟
- "لويس"!
426
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
- هل أنت بخير؟
- الزعيم.
427
00:24:01,320 --> 00:24:04,920
إنني هنا برفقة مجموعة من غريبي الأطوار.
يظن أحدهم أنك ضاجعت أخته.
428
00:24:05,000 --> 00:24:07,440
- من؟
- ذلك الأصلع الذي يشبه "غرو".
429
00:24:09,120 --> 00:24:12,200
شقراء ذات لكنة مميزة،
وثمة وشم على مؤخرتها. هل تتذكّرها؟
430
00:24:13,440 --> 00:24:15,160
وشم "عش اللحظة" على مؤخرتها؟
431
00:24:15,240 --> 00:24:17,560
لا أعرف التفاصيل، لكنه شخص خطر.
432
00:24:17,640 --> 00:24:20,200
إنه يود أن يوسعك ضربًا. استرح قليلًا.
433
00:24:20,280 --> 00:24:22,960
- ثمة حرّاس أمن. لن يجرؤ على ذلك.
- إنني أعني ذلك يا "إكستا".
434
00:24:23,480 --> 00:24:25,080
هل ترغب في أن تعرف ما فعل؟
435
00:24:28,960 --> 00:24:29,920
تنحّ رجاءً.
436
00:24:30,880 --> 00:24:31,960
تخلّص منه!
437
00:24:32,040 --> 00:24:34,320
لا تقلق. اذهب للتدخين.
438
00:24:50,040 --> 00:24:51,840
هيا!
439
00:25:01,400 --> 00:25:03,720
- هذه مقطوعة رائعة.
- نعم، ليست سيئة.
440
00:25:04,240 --> 00:25:07,120
إنها موسيقى بسيطة للغاية،
لكنه يفعل ذلك ببراعة.
441
00:25:08,640 --> 00:25:12,120
هذا رائع! مثل موسيقى إيطالية ويونانية
وديسكو وموسيقى إلكترونية،
442
00:25:12,200 --> 00:25:14,000
وأجواء الأحياء الفقيرة المكسيكية!
443
00:25:14,520 --> 00:25:16,160
- استمع لهذا.
- هذا رائع جدًا.
444
00:25:26,080 --> 00:25:28,160
هذا مذهل!
445
00:25:42,880 --> 00:25:45,880
- …منطقة "ميتاباكنغ دستركت" في "نيويورك".
- "ذا ميكس"؟
446
00:25:45,960 --> 00:25:48,600
إنه مكان رديء. لا، ليس "ذا ميكس".
كان ذلك في وقت أبكر بكثير.
447
00:25:48,680 --> 00:25:50,880
كنت أؤدي عرضًا لعلامة تجارية صغيرة.
448
00:25:50,960 --> 00:25:53,440
وفجأةً، بدأ رجل بالرقص على حلبة الرقص،
449
00:25:53,520 --> 00:25:56,080
والتي كانت مليئة بالفتيات.
450
00:25:56,600 --> 00:25:59,680
وخلع غطاء رأسه. خمّنوا من يكون؟
إنه "كانييه ويست" اللعين.
451
00:25:59,760 --> 00:26:03,520
وثم قال، "(سكور)…"،
أعني، سمعته يقول، "(سكوربيكس)."
452
00:26:03,600 --> 00:26:06,320
وبعد دقيقة واحدة،
جاء إلى حجرة منسّق الأغاني، لكي يشيد بي.
453
00:26:06,920 --> 00:26:10,000
أحبك كثيرًا.
علينا التعاون معًا في عرض الموضة القادم.
454
00:26:10,720 --> 00:26:12,720
فقلت له، "لا بأس يا صاح." وصافحته.
455
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
لا مشكلة. وتواصل وكيلانا.
456
00:26:15,080 --> 00:26:17,440
وبعد ثلاثة أيام،
ظهر على التلفاز مرتديًا سترة واقية
457
00:26:17,520 --> 00:26:19,520
وترشّح للرئاسة. أفسد خططنا.
458
00:26:19,600 --> 00:26:22,040
تواصل ذكر أسماء مشاهير، لكن كل ذلك كذب.
459
00:26:22,120 --> 00:26:23,080
لا أكذب يا صاح!
460
00:26:23,160 --> 00:26:25,840
ثمة صورة على "إنستغرام".
يمكنكم التحقق منها.
461
00:26:25,920 --> 00:26:27,520
إنه "كانييه ويست" بلا ريب.
462
00:26:27,600 --> 00:26:30,840
لن تتبين ذلك، إذ كان ينظر صوب الأسفل.
ولكن أُقسم إن ذلك صحيح.
463
00:26:33,720 --> 00:26:37,040
قبل عامين، في خلال "أسبوع الموضة"
في "لي بارون"، ظهر "ترافيس سكوت".
464
00:26:37,120 --> 00:26:38,680
وماذا فعل؟
465
00:26:38,760 --> 00:26:41,360
- لنعقد اختبار تبيّن الأغاني في منزلي.
- نعم.
466
00:26:41,440 --> 00:26:43,720
نعم! إنني بارع في تخمين الأغاني
بالسماع فحسب.
467
00:26:43,800 --> 00:26:45,520
باستثناء أنك لا تعرف كيف يلعبونها.
468
00:26:47,680 --> 00:26:49,360
- هل ترى ذلك؟
- لا.
469
00:26:52,320 --> 00:26:53,280
ماذا ترى؟
470
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
أرى…
471
00:26:55,040 --> 00:26:56,840
حسنًا، ارجع خطوة إلى الخلف.
472
00:26:57,360 --> 00:26:58,560
ماذا ترى الآن؟
473
00:26:58,640 --> 00:27:01,120
الشيء عينه، ولكن أبعد قليلًا.
474
00:27:01,200 --> 00:27:03,280
- أرى السماء الباريسية…
- جمجمة.
475
00:27:04,160 --> 00:27:06,080
نعم، جمجمة. طبعًا.
476
00:27:06,160 --> 00:27:09,200
صحيح! أرى الجمجمة الآن. هذا مذهل.
477
00:27:09,280 --> 00:27:12,640
لا يمكن تبيّن الأمر من قُرب.
مثل تجويفي العينين والأنف مثلًا.
478
00:27:12,720 --> 00:27:14,280
- إنها تستحق ثروة.
- حقًا؟
479
00:27:14,360 --> 00:27:16,080
عظيم، هيا بنا إلى اختبار تبيّن الأغاني!
480
00:27:18,680 --> 00:27:19,520
أجل!
481
00:27:19,600 --> 00:27:21,200
هيا يا صاح!
482
00:27:21,280 --> 00:27:23,560
حسنًا! دعوني أذكّركم بالقواعد.
483
00:27:24,200 --> 00:27:25,760
لم تُوجد سكاكين هنا؟
484
00:27:25,840 --> 00:27:27,640
الجزاء من جنس العمل.
485
00:27:28,160 --> 00:27:32,160
- ماذا يعني ذلك؟
- واحد، اثنان، ثلاثة، شغّلوا الموسيقى.
486
00:27:36,600 --> 00:27:38,160
- "سبيس كابتن"؟
- نعم!
487
00:27:38,240 --> 00:27:39,600
سحقًا!
488
00:27:39,680 --> 00:27:41,400
إنني أقوم بعملي فحسب.
489
00:27:41,480 --> 00:27:43,280
- ألست منسّق أغان أم ماذا؟
- أعرف.
490
00:27:43,360 --> 00:27:44,440
ألق نظرة من كثب.
491
00:27:45,200 --> 00:27:46,120
سكاكين!
492
00:27:46,640 --> 00:27:47,680
خذوا هذه!
493
00:27:49,920 --> 00:27:51,320
سحقًا! تأمّلوا وجهه!
494
00:27:51,400 --> 00:27:55,040
واحد، اثنان، ثلاثة، شغّلوا الموسيقى.
495
00:27:59,360 --> 00:28:00,800
أعرفها.
496
00:28:02,600 --> 00:28:04,760
- هيا!
- "مارا"… "مارادو"… "مارادونا".
497
00:28:04,840 --> 00:28:06,680
- "باراكودا"…
- إذًا؟
498
00:28:06,760 --> 00:28:08,800
"ماراكوجا باسكوالي"!
499
00:28:08,880 --> 00:28:09,760
بالضبط!
500
00:28:10,280 --> 00:28:11,800
هذه نسخة معدلّة.
501
00:28:12,400 --> 00:28:13,960
دع تطبيق "شازام" يخبرنا.
502
00:28:14,040 --> 00:28:15,320
لكنها قديمة، لا!
503
00:28:15,400 --> 00:28:16,800
- دع تطبيق "شازام" يخبرنا.
- سكاكين!
504
00:28:16,880 --> 00:28:18,160
السكاكين!
505
00:28:18,240 --> 00:28:19,680
أثق بأنها نسخة معدّلة.
506
00:28:22,160 --> 00:28:23,000
أختار السلام.
507
00:28:23,080 --> 00:28:26,760
حسنًا. هذه عالية المستوى.
508
00:28:27,360 --> 00:28:30,680
واحد، اثنان، ثلاثة، شغّلوا الموسيقى.
509
00:28:33,400 --> 00:28:34,560
"فيستاكس"؟
510
00:28:34,640 --> 00:28:36,400
- لا!
- أظنها كذلك.
511
00:28:36,480 --> 00:28:37,400
لا!
512
00:28:37,480 --> 00:28:39,360
- هذا ليس عدلًا!
- "فيستاكس"!
513
00:28:39,440 --> 00:28:41,040
- مهلًا يا "مولوتوف"!
- "فيستاكس"!
514
00:28:41,120 --> 00:28:42,440
- السكاكين!
- خذوا هذه!
515
00:28:43,360 --> 00:28:44,280
تبًا!
516
00:28:47,720 --> 00:28:48,840
أهو غبي أم ماذا؟
517
00:28:48,920 --> 00:28:50,720
هذا ما تستحقه يا وغد.
518
00:29:08,720 --> 00:29:11,320
عليّ أن أحافظ على رباطة جأشي.
519
00:29:11,400 --> 00:29:13,040
عليّ الهدوء.
520
00:29:24,120 --> 00:29:25,840
"مولوتوف"؟
521
00:29:26,680 --> 00:29:28,040
- "مولو"؟
- ماذا حدث؟
522
00:29:28,120 --> 00:29:30,200
لا أعرف. إنه لا يتنفس. "مولو"؟
523
00:29:30,720 --> 00:29:32,720
- "مولوتوف"؟
- سأتصل بسيارة إسعاف.
524
00:29:32,800 --> 00:29:33,920
ماذا؟ انتظر…
525
00:29:36,520 --> 00:29:40,200
لا أظن أنك تفهم الوضع. إننا لا نُحضر
سيارات إسعاف أو رجال الشرطة إلى هنا.
526
00:29:40,280 --> 00:29:42,640
- ولكن…
- لا ينبغي أن نكون هنا.
527
00:29:42,720 --> 00:29:44,920
اتفقنا؟ دعنا نغادر هذا المكان.
528
00:29:45,000 --> 00:29:47,240
ولكنك… لا يسعنا تركه هكذا.
529
00:29:47,320 --> 00:29:49,040
لا يسعنا تركه على الأرض هكذا.
530
00:29:49,120 --> 00:29:52,280
سيُقام عرض "فان سترات" بعد يومين.
إن كنت ترغب في البقاء، فابق.
531
00:29:53,120 --> 00:29:57,040
- إنني أثق بك. لك امتناني الكامل.
- لا يلزمني امتنانك.
532
00:29:57,120 --> 00:29:58,320
أيها…
533
00:29:59,520 --> 00:30:03,040
ماذا حدث؟ هل حاولت صفعه لإيقاظه؟
534
00:30:03,120 --> 00:30:05,000
اصفعه أنت.
535
00:30:05,080 --> 00:30:06,840
- لا، اصفعه أنت!
- لا، اصفعه أنت!
536
00:30:06,920 --> 00:30:08,400
- إنك تعرفه أفضل مني.
- إذًا؟
537
00:30:08,480 --> 00:30:11,400
إن معرفتي به بشكل أفضل
لا يعني أنني يجب أن أصفعه.
538
00:30:11,480 --> 00:30:13,160
لا أصفع رجالًا يُدعون "مولوتوف".
539
00:30:13,240 --> 00:30:15,520
ذلك مجرد لقب. اسمه "نيكولا".
540
00:30:20,040 --> 00:30:21,240
"مولو"؟
541
00:30:23,080 --> 00:30:24,920
- "مولوتوف"؟
- ليس هكذا.
542
00:30:27,560 --> 00:30:29,040
"مولوتوف".
543
00:30:34,640 --> 00:30:37,320
هل فقدتما عقليكما؟
544
00:30:37,400 --> 00:30:39,800
يا لك من جبان! كنت ستتصل بالشرطة؟
545
00:30:39,880 --> 00:30:43,760
لا، قلت سيارة إسعاف. ثمة فارق كبير.
من تظنني في رأيك؟
546
00:30:43,840 --> 00:30:45,240
"مولوتوف".
547
00:30:45,320 --> 00:30:47,240
كدت تفقد وعيك. هل أنت بخير؟
548
00:30:48,760 --> 00:30:51,200
لا يتعاطى "مولوتوف" جرعة زائدة. اشرب.
549
00:30:51,280 --> 00:30:52,600
نخبكما!
550
00:30:53,200 --> 00:30:54,800
- نخب "صربيا"!
- نخبكما!
551
00:30:54,880 --> 00:30:55,840
تبًا!
552
00:31:00,800 --> 00:31:02,600
أخبرتك بأن بوسعنا أن نثق به.
553
00:31:03,680 --> 00:31:05,160
لم تحتاج إليه؟
554
00:31:05,680 --> 00:31:08,560
لا أعرف، لكي يساعدني. إنه موهوب.
555
00:31:08,640 --> 00:31:10,120
يمكن أن يكون مفيدًا من أجل…
556
00:31:11,120 --> 00:31:12,080
العرض؟
557
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
نعم، على سبيل المثال.
558
00:31:16,720 --> 00:31:19,680
إن كنتما… نعم، بالطبع، لم لا؟
559
00:31:20,760 --> 00:31:23,120
لا أمانع ما دامت الموسيقى رائعة. اتفقنا؟
560
00:31:23,200 --> 00:31:24,720
"سأتصل بسيارة إسعاف."
561
00:31:25,880 --> 00:31:27,440
نعم، دعابة جيدة.
562
00:31:31,360 --> 00:31:33,800
أظن أن علينا أن نستعين بإحدى مقطوعاتك.
563
00:31:33,880 --> 00:31:37,640
مقطوعة كلاسيكية أو تقليدية،
أو قديمة الطراز. ثم أواصل أنا من بعدك.
564
00:31:37,720 --> 00:31:40,920
سأضفي أجواء حماسية.
سأضيف لمسة عصرية أو شيئًا مميزًا.
565
00:31:41,720 --> 00:31:43,200
- هل فهمت؟
- تمامًا.
566
00:31:43,280 --> 00:31:45,160
- حركة "إكس" مزدوجة.
- طبعًا. حركة "إكس" مزدوجة.
567
00:31:45,240 --> 00:31:48,560
اسمع! أرسل المقطوعة إلى السفير بحلول غدًا.
568
00:31:48,640 --> 00:31:49,960
حسنًا، لا مشكلة.
569
00:31:51,680 --> 00:31:53,120
من السفير؟
570
00:32:11,520 --> 00:32:14,120
"معجبك الأول، (فيستاكس)."
571
00:32:14,200 --> 00:32:16,920
نعم، أصرّ. لم أرد أن أغضبه.
572
00:32:17,000 --> 00:32:18,120
لا يهمّ.
573
00:32:18,200 --> 00:32:20,800
تحقق من بريدك الإلكتروني.
إذ يريد "دريك" التعاون.
574
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
سأشرح لك الوضع لاحقًا يا "توني".
لكن لا يمكنك المكوث هنا.
575
00:32:40,920 --> 00:32:41,800
ماذا؟
576
00:32:43,320 --> 00:32:44,360
احزمي أغراضك.
577
00:32:46,480 --> 00:32:48,480
مرحبًا بك في قصر المتعة.
578
00:32:50,960 --> 00:32:53,840
حسنًا. هنا الحمّام والمطبخ. تعرفين كل ذلك.
579
00:32:54,760 --> 00:32:57,400
وهذه للنوم.
580
00:32:58,720 --> 00:33:01,000
- النوم؟
- ستنامين هنا.
581
00:33:02,440 --> 00:33:04,520
قلت إنك ألّفت موسيقى؟ صحيح؟
582
00:33:04,600 --> 00:33:05,560
نعم.
583
00:33:05,640 --> 00:33:08,880
لن يُسمح لك بالدخول إلى المنزل
حتى تنسّقي أغنية حماسية.
584
00:33:08,960 --> 00:33:09,840
اتفقنا؟
585
00:33:09,920 --> 00:33:12,120
- هل أنت جادّ؟
- جادّ للغاية.
586
00:33:12,200 --> 00:33:13,200
اتفقنا؟
587
00:33:16,800 --> 00:33:20,120
هذه كلها تُحف ثمينة،
لذا ممنوع إقامة حفلات أو أي هراء.
588
00:33:22,440 --> 00:33:23,400
بداية رائعة.
589
00:33:25,000 --> 00:33:26,840
هل لديك مقطوعة تجريبية لتحميلها؟
590
00:33:27,360 --> 00:33:29,000
- نعم.
- أعطيني إياها.
591
00:33:29,520 --> 00:33:32,560
لننشئ مجلدًا لحبيبتي العزيزة.
592
00:33:33,800 --> 00:33:35,440
"توني"، حسنًا.
593
00:33:37,120 --> 00:33:38,080
- لنستمع.
- لا.
594
00:33:39,240 --> 00:33:42,280
- إنها نسخة تجريبية. لا يسعك سماعها بعد.
- حقًا؟
595
00:33:42,920 --> 00:33:44,280
- نعم.
- إنني محترف.
596
00:33:44,360 --> 00:33:46,880
يمكنني الاستماع
إلى مقطوعة قيد الإنشاء، تعرفين ذلك.
597
00:33:46,960 --> 00:33:49,200
إن سمحت لك، فهل ستسمح لي بسماع مقطوعتك؟
598
00:33:50,320 --> 00:33:51,840
لا تبتزي والدك.
599
00:33:52,520 --> 00:33:54,000
- هيا.
- لا، توقّف.
600
00:33:55,920 --> 00:33:56,760
لا.
601
00:33:57,280 --> 00:33:59,960
أرغب حقًا في سماع ما ألّفته.
602
00:34:01,840 --> 00:34:03,560
من دون انتقادات. إنها غير مكتملة.
603
00:34:03,640 --> 00:34:05,920
- أعدك.
- ولا تعطني أي نصيحة.
604
00:34:06,000 --> 00:34:06,960
حسنًا.
605
00:34:28,520 --> 00:34:29,480
ها قد فعلت ما طلبته.
606
00:34:32,120 --> 00:34:35,200
هل تعرفين؟
ما رأيك في إضفاء موسيقى من جهاز مووغ؟
607
00:34:44,640 --> 00:34:47,000
إنها غير مكتملة. أخبرتك بذلك.
608
00:34:47,080 --> 00:34:49,040
إنها رائعة بالفعل يا عزيزتي.
609
00:34:49,760 --> 00:34:50,960
إنني حقًا…
610
00:34:52,120 --> 00:34:53,000
منبهر بشدة.
611
00:34:54,040 --> 00:34:56,080
حسنًا إذًا. لنجرّب إضافة موسيقى منخفضة.
612
00:34:56,560 --> 00:34:58,160
"(فيستاكس)، هل أنهيت أي مقطوعة؟
هل من شيء يستحق الإعجاب؟"
613
00:34:58,240 --> 00:35:01,280
- هيا. افعل ذلك.
- لا، هذه مقطوعتك.
614
00:35:02,240 --> 00:35:04,680
- لا، افعلها أنت. سنشترك فيها.
- لا.
615
00:35:05,400 --> 00:35:07,240
إنها مقطوعتك. اكتشفي ذلك بنفسك.
616
00:35:09,600 --> 00:35:10,560
حسنًا.
617
00:35:16,280 --> 00:35:17,760
يا حلوتي…
618
00:35:18,920 --> 00:35:20,040
سأدعك تعملين.
619
00:35:25,120 --> 00:35:26,520
"(داموكليس)"
620
00:35:27,120 --> 00:35:30,360
- متى ستنتهي؟
- ستستمر في البث طوال الليل!
621
00:35:31,080 --> 00:35:32,800
لم؟ هل الأمر عاجل؟
622
00:35:32,880 --> 00:35:36,440
لا. تلزمني مساعدة على تأليف مقطوعة.
623
00:35:37,080 --> 00:35:38,960
- حسنًا، أراك لاحقًا!
- لكن…
624
00:35:39,480 --> 00:35:41,400
هيا يا رفاق. ساعدوني!
625
00:35:41,480 --> 00:35:43,120
تعال وارتجل موسيقى معًا.
626
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
لا…
627
00:35:45,680 --> 00:35:49,120
إنك تنظر
إلى سفير علامة تجارية مستقبلي. نعم.
628
00:35:50,000 --> 00:35:53,200
كنت أشعر بملل شديد قبل عشر دقائق، ثم ظهرت.
629
00:35:53,800 --> 00:35:57,160
بصدد "فان سترات"، وبشأن ما ناقشناه…
630
00:35:57,960 --> 00:35:59,520
نعم؟ لا؟ أغرب عن وجهيكما؟
631
00:36:00,200 --> 00:36:04,880
لا، الأمر فحسب أننا مشغولان حاليًا.
632
00:36:04,960 --> 00:36:08,520
الطلب محدد جدًا.
إنهم يريدون موسيقى إلكترونية بالتحديد.
633
00:36:08,600 --> 00:36:11,640
الموسيقى الإلكترونية ليست جديدة.
إنها موجودة منذ عام 2018.
634
00:36:13,880 --> 00:36:15,080
"(فيستاكس)"
635
00:36:15,160 --> 00:36:18,960
عندما قلت التعاون، فهل قصدت شيئًا رسميًا؟
636
00:36:19,040 --> 00:36:22,480
نعم. ثمة حدّ
على المرء أن يجعل الأمر رسميًا عنده.
637
00:36:23,000 --> 00:36:24,520
"(روز)، (عملية منسّق الأغاني الحماسية)"
638
00:36:26,000 --> 00:36:28,880
إذًا؟ هل تنتظران أن أتوسل إليكما أم ماذا؟
639
00:36:30,320 --> 00:36:31,280
اسمعني.
640
00:36:31,960 --> 00:36:34,760
أحتاج إليك يا "ماريوس". هل تفهم؟
641
00:36:34,840 --> 00:36:37,960
أحتاج إلى فريقي وجيشي.
أحتاج إلى دعمك، اللعنة.
642
00:36:38,880 --> 00:36:40,720
إياك أن تحاضرني بصدد الدعم.
643
00:36:40,800 --> 00:36:44,840
كنت دائمًا إلى جانبك.
أنا الأحمق الذي ينتظر عملك الجديد.
644
00:36:44,920 --> 00:36:46,040
حسنًا.
645
00:36:47,040 --> 00:36:49,440
هذا لك. أراك في حفل جائزة "غرامي".
646
00:36:49,520 --> 00:36:51,280
أسعدتني رؤيتك يا "لويس"!
647
00:36:51,800 --> 00:36:52,800
سحقًا لك.
648
00:37:03,520 --> 00:37:04,520
عاود الاتصال بـ"روز".
649
00:37:10,200 --> 00:37:12,520
يا للعجب!
650
00:37:13,960 --> 00:37:15,040
هذا…
651
00:37:15,120 --> 00:37:16,080
كيف الحال؟
652
00:37:17,320 --> 00:37:19,320
سيحدث ذلك الليلة. ذلك جنوني.
653
00:37:19,400 --> 00:37:20,360
هل ترغب في رؤية ذلك؟
654
00:37:20,440 --> 00:37:22,320
- نعم، بالطبع.
- الأضواء وكل شيء؟
655
00:37:22,400 --> 00:37:23,280
"فابريس"؟
656
00:37:25,240 --> 00:37:26,480
"فابريس"!
657
00:37:28,360 --> 00:37:29,320
سمعك.
658
00:37:29,400 --> 00:37:31,320
أعتذر. حسنًا، شاهد هذا.
659
00:37:31,400 --> 00:37:32,920
- سأكون هناك.
- حسنًا.
660
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
هناك، بخوذة ورداء رائد فضاء كامل.
أتحدّث إلى الناس…
661
00:37:36,080 --> 00:37:38,400
لن أتمكن من رؤية الكثير، ولكن من يكترث؟
662
00:37:38,480 --> 00:37:41,120
سأكبس بعض الأزرار وأتظاهر بفعل أشياء.
سيروق لهم ذلك.
663
00:37:41,200 --> 00:37:42,560
- هذه قصة حياتي.
- صحيح.
664
00:37:42,640 --> 00:37:45,880
إذًا، ستُعرض "إي إكس" على الكرة اليسرى.
665
00:37:45,960 --> 00:37:48,720
- والأخرى سيُعرض عليها…
- "تي إيه". صحيح؟
666
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
- نعم.
- مذهل.
667
00:37:49,880 --> 00:37:51,560
هذا سيبدو رائعًا. "إكستا"!
668
00:37:52,200 --> 00:37:53,600
- اسمي.
- مذهل.
669
00:37:53,680 --> 00:37:58,160
وأظن أن الناس سيستمتعون بالموضوع برمّته.
حسنًا، استمع.
670
00:37:59,080 --> 00:38:00,520
أريدك أن تسدي إليّ معروفًا.
671
00:38:00,600 --> 00:38:02,440
تبًا. يبدو ذلك مثل قضيب.
672
00:38:03,040 --> 00:38:04,760
أليس ذلك الهدف أصلًا؟
673
00:38:04,840 --> 00:38:06,080
سحقًا.
674
00:38:06,680 --> 00:38:07,680
على كل…
675
00:38:07,760 --> 00:38:09,120
تبًا.
676
00:38:09,200 --> 00:38:10,920
- تلزمني مساعدتك يا "جون مارك".
- لا.
677
00:38:11,000 --> 00:38:12,960
- ماذا؟
- ما من أحد يعرف هذا الاسم.
678
00:38:13,040 --> 00:38:14,280
لا أحد هنا. لا بأس.
679
00:38:14,360 --> 00:38:16,080
- نعم، ولكن لا تقله رغم ذلك. تفضّل.
- اسمع.
680
00:38:16,160 --> 00:38:18,440
أحتاج منك أن تساعدني على الحصول
على مقطوعة.
681
00:38:18,520 --> 00:38:20,840
إيقاع موسيقي، حلقة من 16 مازورة،
دون تعقيدات، أرجوك.
682
00:38:20,920 --> 00:38:23,360
ماذا عن… لا؟
683
00:38:24,120 --> 00:38:25,400
ماذا حلّ بك؟
684
00:38:25,480 --> 00:38:27,800
كل ما يهمّ في مسيرتي المهنية هو المضي قُدمًا.
685
00:38:27,880 --> 00:38:29,280
ولا ألتفت إلى الماضي.
686
00:38:29,360 --> 00:38:32,360
- إنني أؤلّف إيقاعاتي الخاصة.
- التفت إلى ماضيك دائمًا يا صاح.
687
00:38:32,440 --> 00:38:36,680
من تصادفهم وأنت في قمة مجدك،
ستصادفهم وأنت في حضيض فشلك.
688
00:38:36,760 --> 00:38:40,360
طبعًا، ولكن أظن أن على المرء التركيز
على تحديات رحلة قمة المجد.
689
00:38:40,440 --> 00:38:42,160
نعم، أوافقك يا "جون مارك".
690
00:38:42,240 --> 00:38:44,000
- اسمع…
- "إكستا".
691
00:38:44,080 --> 00:38:46,240
من ساعدك في الحصول على اسم "إكستا"؟
692
00:38:46,320 --> 00:38:48,440
- أنت.
- لا تخبر أحدًا بهذا.
693
00:38:48,960 --> 00:38:50,800
- هذا بيني وبينك.
- حسنًا.
694
00:38:50,880 --> 00:38:51,720
- اتفقنا؟
- شكرًا.
695
00:38:51,800 --> 00:38:53,320
- لا عليك.
- نعم.
696
00:38:53,400 --> 00:38:57,120
اسمع، يلزمني شابّ موهوب
لمساعدتي على الخروج من مأزق صعب،
697
00:38:57,200 --> 00:38:58,280
لذا قصدتك أنت.
698
00:38:58,360 --> 00:39:00,760
لن أقول إنك من ألّفته. لن يعرف أحد.
699
00:39:00,840 --> 00:39:02,480
- اعتبر تلك مجاملة.
- لا أستطيع.
700
00:39:02,560 --> 00:39:05,360
- كان بوسعي سؤال أي أحد.
- لكن ما يمكنني فعله هو…
701
00:39:05,440 --> 00:39:08,960
- يمكنني أن أعانقك وأساعدك…
- هل أنت جادّ؟
702
00:39:09,040 --> 00:39:12,160
تبًا، راودتني أحلام عن قدومك إليّ،
على شاكلة،
703
00:39:12,240 --> 00:39:15,280
"هل يمكنني تأدية عرض تنسيق أغان؟
هل يمكنني تشغيل مجموعة قصيرة؟"
704
00:39:15,360 --> 00:39:17,600
لا أزال أتذكّر ما كنا نرتديه.
705
00:39:17,680 --> 00:39:20,160
كنت أرتدي ماركة "بالينسياغا"،
بينما كنت أنت ترتدي سروال قصير.
706
00:39:20,760 --> 00:39:23,320
لو كانت والدتك لا تزال هنا وسمعتك
707
00:39:23,400 --> 00:39:25,560
وأنت ترفض مساعدتي في وقت ضيقي…
708
00:39:25,640 --> 00:39:27,200
حقًا؟ والدتي المتوفية؟
709
00:39:27,280 --> 00:39:30,240
نعم. فلترقد في سلام، ولكن…
710
00:39:31,600 --> 00:39:34,960
- "جون مارك"، بحق…
- لا تنادني باسم "جون مارك"!
711
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
أحسنت!
712
00:39:40,560 --> 00:39:42,520
سحقًا. هذه بداية قوية!
713
00:39:44,000 --> 00:39:46,040
أنا مشغول، لذا اترك رسالة.
714
00:39:47,040 --> 00:39:48,680
"فيستاكس"!
715
00:39:49,360 --> 00:39:52,640
هل تسمع ذلك؟ مقطوعة رائعة، صحيح؟
716
00:39:54,200 --> 00:39:55,280
ما رأيك؟
717
00:39:58,320 --> 00:40:01,320
نعم! إنها جميلة، صحيح؟
718
00:40:01,400 --> 00:40:03,200
- هل سيُنسب إليّ فضل؟
- نعم أم لا؟
719
00:40:04,680 --> 00:40:05,840
عاود الاتصال بي!
720
00:40:06,640 --> 00:40:09,240
- حسنًا. هيا.
- تبًا!
721
00:40:09,760 --> 00:40:12,120
احفظها وأرسلها. عليّ الذهاب.
إنني في عجلة من أمري.
722
00:40:12,200 --> 00:40:13,240
إرسال.
723
00:40:14,040 --> 00:40:15,640
- إنني مدين لك بصنيع.
- بل بصنيعين.
724
00:40:15,720 --> 00:40:17,200
هل تقصد هذين؟
725
00:40:17,880 --> 00:40:19,200
نعم، إنك محق.
726
00:40:19,800 --> 00:40:22,360
معكم "سكوربيكس" يا رفاق.
727
00:40:22,960 --> 00:40:24,800
في بث مباشر من "باريس".
728
00:40:24,880 --> 00:40:26,280
مدينة الحب.
729
00:40:28,320 --> 00:40:29,520
ماذا يجري؟
730
00:40:31,120 --> 00:40:32,480
سأخبركم بما يجري الآن.
731
00:40:32,560 --> 00:40:33,960
لديّ خبر رائع من أجلكم.
732
00:40:35,480 --> 00:40:40,160
لديّ إعلان خاص لأخبركم بصدد مشروعي القادم.
733
00:40:40,720 --> 00:40:43,560
لا يمكنني الإفصاح لكم
عن مزيد من التفاصيل الآن،
734
00:40:43,640 --> 00:40:45,120
لكن قريبًا جدًا…
735
00:40:47,880 --> 00:40:50,400
- ما هذا؟
- تجاهلك مكالماتي يقلقني.
736
00:40:50,480 --> 00:40:53,320
- هل فهمت؟
- ماذا تحسبينني؟ حبيبتك؟
737
00:40:53,400 --> 00:40:54,800
ماذا تفعلين؟
738
00:40:55,760 --> 00:40:58,600
لا تقاطعي البث أبدًا.
إن ذلك أمر مقدّس، سحقًا!
739
00:40:58,680 --> 00:41:00,600
هل تعرف ما المقدّس بحق يا "لويس"؟
740
00:41:01,120 --> 00:41:03,840
- المهمة.
- لا. إنها مهمتك.
741
00:41:03,920 --> 00:41:06,360
- أعتذر.
- هل لديك المقطوعة التي طلبها "فيستاكس"؟
742
00:41:09,760 --> 00:41:11,000
كيف تعرفين تلك المعلومة؟
743
00:41:13,240 --> 00:41:15,560
هل تتنصّتين على مسكن "مولوتوف"؟
744
00:41:16,520 --> 00:41:19,240
أتعلمين أنني اضطُررت إلى استماع الموسيقى
وهم يلقون السكاكين عليّ؟
745
00:41:19,320 --> 00:41:22,680
وأن ثمة سكينًا أصابتني؟
وأن لديهم مختبرًا سريًا؟
746
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
لم تعرفا ذلك إذًا.
747
00:41:27,320 --> 00:41:30,880
صرت الآن تعرفين لأنني أدّيت عملي
وحصلت لكم على المعلومات!
748
00:41:33,560 --> 00:41:37,080
من الآن فصاعدًا، أريد حماية شخصية،
وألّا يُغفل عنا ولو للحظة، أنا وابنتي.
749
00:41:37,160 --> 00:41:38,840
لديك حماية شخصية بالفعل.
750
00:41:38,920 --> 00:41:41,520
طبعًا. هل تطلقين على تلك حماية؟
751
00:41:42,880 --> 00:41:44,320
شغّل المقطوعة رجاءً.
752
00:41:45,640 --> 00:41:47,040
أرجوك يا "لويس".
753
00:41:48,320 --> 00:41:49,160
لا.
754
00:41:51,440 --> 00:41:54,760
بالنسبة إليك، يتمحور الأمر حول
المهمة والغارات والتخلي عن عملائك.
755
00:41:54,840 --> 00:41:57,400
- دعيني أتولّى أنا الجانب الفني.
- لا يمكنني.
756
00:41:57,480 --> 00:42:00,000
يجب أن يوافق "مولوتوف" على مقطوعتك.
تلك هي مهمتك.
757
00:42:00,600 --> 00:42:03,200
الحصول على الموافقة الليلة. تلك هي مهمتك.
758
00:42:03,280 --> 00:42:04,680
- "لوك".
- حسنًا.
759
00:42:04,760 --> 00:42:08,120
ماذا تفعل؟ لا، لا تجتح مساحتي الإبداعية.
760
00:42:08,200 --> 00:42:12,200
- كن لطيفًا و… من يكون؟
- هلّا تتوقف وتسمح لي بتوضيح الأمر لك.
761
00:42:12,280 --> 00:42:14,200
سيُقام الحفل في سفارة.
762
00:42:14,280 --> 00:42:15,960
- إنه حفل مزيف.
- حسنًا.
763
00:42:16,040 --> 00:42:17,680
وهو بمنزلة واجهة لاجتماع.
764
00:42:17,760 --> 00:42:20,280
نظن أن "دريكوس" سيكون هناك،
ولكننا لا نستطيع الدخول.
765
00:42:20,360 --> 00:42:22,840
لكن يمكنك فعل ذلك لأنك منسّق الأغاني.
766
00:42:22,920 --> 00:42:25,600
نعم. إنهم يريدون مني
تأدية عرض تنسيق أغان ظهرًا لظهر.
767
00:42:28,440 --> 00:42:31,240
- هل تعرفين معنى ظهرًا لظهر؟
- بالطبع.
768
00:42:31,840 --> 00:42:32,840
حسنًا، ما المعنى؟
769
00:42:33,840 --> 00:42:36,200
ظهرًا لظهر يعني عندما…
770
00:42:36,280 --> 00:42:38,000
- عندما؟
- ظهرًا لظهر.
771
00:42:38,080 --> 00:42:39,400
أي تقفان ظهرًا لظهر.
772
00:42:39,480 --> 00:42:41,800
يبدو أنك بحثت جيدًا. ذلك مطمئن.
773
00:42:41,880 --> 00:42:45,240
إنه حفل يجمع بين اثنين من منسقي الأغاني.
ويريدونني الاشتراك مع "فيستاكس".
774
00:42:45,320 --> 00:42:47,080
أحسنت. ذلك رائع.
775
00:42:47,160 --> 00:42:49,360
الفت انتباهه يا "لويس". ذلك مهمّ.
776
00:42:49,440 --> 00:42:52,400
اقترح على "مولوتوف" أن نتعاون
777
00:42:52,480 --> 00:42:54,160
على مقطوعة بصدد العرض.
778
00:42:54,240 --> 00:42:57,800
تخلّى عنه منتجه. ولهذا السبب استعان بك.
779
00:42:57,880 --> 00:42:59,280
لا أظن ذلك.
780
00:42:59,360 --> 00:43:01,600
لا يُسمح بإدخال الهواتف.
781
00:43:02,120 --> 00:43:05,920
سنزودك بسماعة رأس تحتوي على كاميرا صغيرة.
782
00:43:06,000 --> 00:43:08,200
- اتفقنا؟
- مثل أداة؟
783
00:43:08,280 --> 00:43:09,720
- بالضبط.
- سأريك.
784
00:43:09,800 --> 00:43:11,320
ثمة جهاز استشعار صغير.
785
00:43:11,400 --> 00:43:12,520
- حسنًا.
- اتفقنا؟
786
00:43:12,600 --> 00:43:14,280
برمجناه على أن يعمل عندما…
787
00:43:16,200 --> 00:43:17,520
تفعل هذا…
788
00:43:21,760 --> 00:43:23,320
- حسنًا. فهمت.
- هيا بنا!
789
00:43:23,400 --> 00:43:25,080
يكفي. هل يمكنني أن أجرّبها؟
790
00:43:25,160 --> 00:43:26,120
بالطبع.
791
00:43:27,240 --> 00:43:29,600
حدد هوية "دريكوس" والتقط الصور بهذه.
792
00:43:31,640 --> 00:43:32,720
أحسنت.
793
00:43:36,080 --> 00:43:37,040
حسنًا.
794
00:43:38,280 --> 00:43:40,520
منسّق أغان ينقذ "فرنسا".
جُملة ذات وقع رنان، صحيح؟
795
00:43:46,600 --> 00:43:48,720
- مساء الخير.
- هلّا تخبرني باسمك.
796
00:43:48,800 --> 00:43:52,480
"سكوربيكس" و"فيستاكس". لسنا على القائمة.
إننا منسّقا الأغاني. اتفقنا؟
797
00:43:53,480 --> 00:43:55,680
- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
- مساء الخير.
798
00:43:55,760 --> 00:43:56,800
مرحبًا، كيف حالك؟
799
00:43:59,200 --> 00:44:00,960
- أعتذر، ولكن…
- الأجهزة الإلكترونية ممنوعة.
800
00:44:01,040 --> 00:44:03,440
بحقك، هذه معدّتي. إنني منسّق الأغاني.
801
00:44:03,520 --> 00:44:06,640
- من يكترث يا صاح؟ لديهم الكثير في الداخل.
- لا، لا أمزج إلا…
802
00:44:06,720 --> 00:44:08,840
أعتذر، لا أستعين إلا بسماعة الرأس خاصتي.
803
00:44:08,920 --> 00:44:10,280
- أعتذر.
- دعك من هذا.
804
00:44:11,880 --> 00:44:13,560
- هل تريد مشروبًا؟
- نعم.
805
00:44:13,640 --> 00:44:14,800
سأذهب لأجلب لنا.
806
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
"مولوتوف" هنا.
807
00:44:39,280 --> 00:44:41,880
مهلًا، هل ترغب في أن تسمع المقطوعة أولًا؟
808
00:44:41,960 --> 00:44:45,440
سمعت بدايتها بالفعل. إنها ممتازة.
809
00:44:45,960 --> 00:44:47,960
إنك "سكوربيكس" يا صاح. لا داعي للقلق.
810
00:44:59,160 --> 00:45:00,120
التصاعد جيد.
811
00:45:03,640 --> 00:45:05,680
لم تنته بعد يا "مولوتوف".
812
00:45:05,760 --> 00:45:08,600
ثمة مجال للتحسين.
إنها تُعتبر مقطوعة قيد التنفيذ.
813
00:45:08,680 --> 00:45:10,520
إنها إصدار أوّلي. نسخة تجريبية.
814
00:45:11,640 --> 00:45:15,040
لكنها جميلة بالفعل.
815
00:45:17,400 --> 00:45:18,720
هل ألّفتماها معًا؟
816
00:45:18,800 --> 00:45:20,800
- بالطبع. إنها تعاون بيننا.
- نعم.
817
00:45:20,880 --> 00:45:21,960
حركة "إكس" مزدوجة.
818
00:45:22,480 --> 00:45:23,440
حسنًا.
819
00:45:26,440 --> 00:45:27,680
ليس هذا ما طلبته.
820
00:45:28,920 --> 00:45:30,400
إنه تعاون من بُعد.
821
00:45:31,080 --> 00:45:32,800
أرسلنا إلى بعضنا بعضًا مقطوعات،
822
00:45:32,880 --> 00:45:35,320
لذلك لم يكن تعاونًا حقيقيًا، ولكن…
823
00:45:37,200 --> 00:45:38,320
ابتكرا مقطوعة جديدة.
824
00:45:39,960 --> 00:45:41,160
أريدها أشبه بكسوف الشمس.
825
00:45:43,040 --> 00:45:45,760
متنوعة مثل ظهور الشمس
ثم كسوفها ثم ظهورها مجددًا.
826
00:45:47,560 --> 00:45:49,800
- شمس، كسوف، شمس.
- كسوف، شمس.
827
00:45:49,880 --> 00:45:51,560
نعم، حسنًا. فهمت.
828
00:45:51,640 --> 00:45:54,560
ولكن يمكننا أن نطوّر هذه فحسب، أليس كذلك؟
829
00:45:54,640 --> 00:45:56,160
لا، ابدآ من الصفر.
830
00:45:57,400 --> 00:45:58,800
- حسنًا.
- هل تريدان الانتشاء؟
831
00:45:59,680 --> 00:46:00,640
بالطبع.
832
00:46:01,520 --> 00:46:02,360
"أنجيل روكيت".
833
00:46:02,880 --> 00:46:04,080
المسماة بـ"القطرة".
834
00:46:04,160 --> 00:46:05,720
مباشرةً من "روتردام".
835
00:46:05,800 --> 00:46:07,680
- احذر، إنها سريعة المفعول.
- إنني مستعدّ.
836
00:46:12,840 --> 00:46:15,080
بعد العرض، طبعًا، أريد أن أظلّ مركزًا.
837
00:46:15,680 --> 00:46:16,720
ركّز على تنسيق الأغاني.
838
00:47:02,880 --> 00:47:04,720
أعتذر. مهلًا!
839
00:47:06,480 --> 00:47:07,920
اتركه. إنه معنا.
840
00:47:09,000 --> 00:47:10,440
ماذا تريد؟
841
00:47:10,520 --> 00:47:11,600
أردت…
842
00:47:11,680 --> 00:47:13,880
- إن أردت مزج الأغاني…
- ماذا؟
843
00:47:14,480 --> 00:47:15,560
لم أنت هنا؟
844
00:47:15,640 --> 00:47:17,600
- ألا يمكنك أن ترى أننا نتحدث؟
- نعم، أعتذر.
845
00:47:17,680 --> 00:47:20,480
أعني إن كان لديك… كما تعرف…
846
00:47:20,560 --> 00:47:21,920
- التي… ما كان اسمها؟
- ماذا؟
847
00:47:22,000 --> 00:47:23,680
التي عرضتها عليّ سابقًا. إنها…
848
00:47:23,760 --> 00:47:25,480
- هل تريد "القطرة"؟
- "القطرة".
849
00:47:26,280 --> 00:47:27,960
إنه يريد "القطرة" يا رفاق.
850
00:47:28,040 --> 00:47:29,080
لم أجرّبها قط.
851
00:47:29,160 --> 00:47:31,520
- إنه يريد "القطرة"!
- سمعت أنها رائعة.
852
00:47:32,640 --> 00:47:34,640
"القطرة"!
853
00:47:34,720 --> 00:47:36,360
"القطرة"!
854
00:47:36,440 --> 00:47:38,360
"القطرة"!
855
00:47:38,440 --> 00:47:39,440
أخرج لسانك.
856
00:47:39,520 --> 00:47:42,240
- مجرد قطرة، ليس… أريد قطرة صغيرة.
- واصل.
857
00:47:43,400 --> 00:47:45,080
- تفضّل!
- ليس كثيرًا.
858
00:47:46,320 --> 00:47:49,240
استمتع بمزج الموسيقى يا صديقي!
859
00:47:49,320 --> 00:47:50,560
هل هي سريعة المفعول؟
860
00:48:31,080 --> 00:48:32,400
لديّ انتصاب!
861
00:48:33,960 --> 00:48:35,480
إنني سعيد للغاية.
862
00:48:38,840 --> 00:48:41,880
"أفريقيا" هي المستقبل!
863
00:48:46,840 --> 00:48:49,000
"خبير صوت، تأجير معدّات المناسبات،
منسّق أغان محترف"
864
00:48:49,080 --> 00:48:53,480
"منسّق أغان"
865
00:48:53,560 --> 00:48:54,600
إذًا؟
866
00:48:55,560 --> 00:48:58,200
تم إنهاء "عملية منسّق الأغاني الحماسية".
867
00:49:02,880 --> 00:49:04,120
- احزري.
- ماذا؟
868
00:49:06,040 --> 00:49:07,520
عمل الشرطة ليس سيئًا كما تصورت.
869
00:49:09,520 --> 00:49:10,680
تنفّس.
870
00:49:10,760 --> 00:49:12,920
إننا محظوظون لأننا نؤدي مثل تلك الأعمال.
871
00:49:14,080 --> 00:49:15,040
لمساعدة الآخرين.
872
00:49:17,440 --> 00:49:19,840
لنُحضر له شيئًا ليأكله.
873
00:49:20,360 --> 00:49:22,360
"أنجيل روكيت" ذلك…
874
00:49:22,440 --> 00:49:26,600
سيلاقي ذلك العقار نجاحًا باهرًا!
875
00:49:27,960 --> 00:49:29,520
يجدر بكما تجربته. إنه…
876
00:49:29,600 --> 00:49:31,200
- لا، شكرًا. لا نريد.
- نعم!
877
00:49:31,280 --> 00:49:32,480
نعم! كل الشرطيين!
878
00:49:36,160 --> 00:49:38,320
اسمعي، المهمة على وشك الانتهاء.
879
00:49:38,400 --> 00:49:40,680
أردت أن أقول إنني صرت معجبًا بك.
880
00:49:40,760 --> 00:49:43,240
صدّقيني. إنها الحقيقة.
881
00:49:43,320 --> 00:49:46,280
انتهى بي المطاف بالإعجاب بك.
احزري. بحق يا "روز"…
882
00:49:46,360 --> 00:49:49,000
- ليس ثمة ما يميّزك، ولكنك لطيفة.
- طبعًا.
883
00:49:49,080 --> 00:49:51,280
- أعرف أن ذلك ليس سهلًا عليك.
- حسنًا.
884
00:49:51,360 --> 00:49:53,160
يلزمنا وجود أناس مثلك.
885
00:49:54,840 --> 00:49:58,400
علينا هزيمة هؤلاء… انظري! هنا!
886
00:49:58,480 --> 00:50:01,000
هذا الأصلع! هيا، انظرا إليه…
887
00:50:01,520 --> 00:50:03,520
- الصورة غير واضحة.
- لا.
888
00:50:03,600 --> 00:50:06,360
- غير واضحة للغاية. لا يمكن الاستعانة بها.
- ذلك أيضًا.
889
00:50:06,440 --> 00:50:08,840
- ذلك الانتصاب اللعين!
- إنها صور رديئة.
890
00:50:08,920 --> 00:50:10,000
قد تفلح هذه.
891
00:50:10,880 --> 00:50:12,040
أهذا هو يا "لويس"؟
892
00:50:12,120 --> 00:50:14,040
إلى متى سيستمر التأثير؟
893
00:50:14,120 --> 00:50:15,880
ركّز يا "لويس"! أهذا هو؟
894
00:50:15,960 --> 00:50:18,720
إنه هذا، "دريكوس"!
895
00:50:19,560 --> 00:50:21,800
- "روز" تخاطب "برتراند".
- أشعر بالبرد في ساقيّ.
896
00:50:21,880 --> 00:50:24,320
أبق الفرق في حالة تأهّب. حُدد الهدف.
897
00:50:24,400 --> 00:50:25,960
عُلم. في انتظار التعليمات.
898
00:50:26,480 --> 00:50:28,200
- بفضل من؟
- شكرًا يا "لويس".
899
00:50:28,280 --> 00:50:30,440
- شكرًا يا "سكوربيكس".
- شكرًا يا "سكوربيكس".
900
00:50:33,000 --> 00:50:33,920
- "لويس"؟
- نعم.
901
00:50:34,000 --> 00:50:35,800
- كن حذرًا.
- نعم.
902
00:50:35,880 --> 00:50:38,240
- نعم!
- اهدأ.
903
00:51:00,960 --> 00:51:01,920
"لويس"؟
904
00:51:03,560 --> 00:51:04,520
"لويس"؟
905
00:51:05,560 --> 00:51:06,440
"لويس"؟
906
00:51:06,960 --> 00:51:07,920
"لويس"!
907
00:51:08,000 --> 00:51:10,440
استيقظ. انهض. هيا.
908
00:51:10,520 --> 00:51:13,440
تبًا، هذه الفتاة كابوس.
909
00:51:13,520 --> 00:51:16,360
أخفقت.
الرجل الذي قبضنا عليه لم يكن "دريكوس".
910
00:51:17,000 --> 00:51:20,520
رجل أصلع يجلس على رأس طاولة
في غرفة مليئة بالمجرمين، أليس هو الزعيم؟
911
00:51:20,600 --> 00:51:23,440
ليس هو. تحمست فحسب. هيا.
912
00:51:26,560 --> 00:51:28,120
أواثقة بأنه كان هناك؟
913
00:51:28,960 --> 00:51:30,600
نعم، كان هناك. كان…
914
00:51:33,320 --> 00:51:34,360
لم يكن هناك.
915
00:51:36,120 --> 00:51:38,240
- لم تكوني واثقة…
- بل كنت واثقة للغاية.
916
00:51:38,320 --> 00:51:43,840
واثقة للغاية؟ أن ترسلوني إلى هناك
يُثبت أنكم حفنة من المهرجين غير المسؤولين.
917
00:51:46,520 --> 00:51:49,160
عليك أن تعود. لا خيار لديك.
918
00:51:49,240 --> 00:51:51,240
مُحال أن أخاطر بحياتي من أجلكم.
919
00:51:51,320 --> 00:51:53,120
إنني جادّ. ذلك مستحيل.
920
00:51:53,720 --> 00:51:57,240
ذلك خطر للغاية. أوقعت بالرجل الخطأ
وكشفت أمري. لن أعود إلى هناك.
921
00:51:57,320 --> 00:51:59,880
على رسلك. "تخاطر بحياتك؟" لا تبالغ.
922
00:52:00,520 --> 00:52:03,440
أخبرتك. إننا واثقون بأن ما من أحد يشكّ فيك.
923
00:52:03,520 --> 00:52:05,360
وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحميك.
924
00:52:06,240 --> 00:52:08,040
- لا وجود لأي خطر.
- طبعًا، أصدّقك.
925
00:52:10,480 --> 00:52:12,520
لا يسعنا الاستسلام الآن.
926
00:52:12,600 --> 00:52:15,400
حظيت بفرصة أخيرًا لتفعل شيئًا مهمًا.
927
00:52:15,920 --> 00:52:18,080
يمكنك أن تجعل ابنتك فخورة.
ألا ترغب في ذلك؟
928
00:52:19,120 --> 00:52:23,280
اسمعي. أوقعت بأحدهم بالفعل.
ولم يكن الشخص المنشود. تلك ليست مشكلتي.
929
00:52:23,360 --> 00:52:26,840
من الآن فصاعدًا، لن أشارك في ذلك.
طفح الكيل. اتركيني وشأني.
930
00:52:33,840 --> 00:52:35,320
عذرًا، هذه هي النافذة.
931
00:52:35,840 --> 00:52:38,960
الباب موجود هناك في الخلف.
ثمة مقبض في مستوى الورك.
932
00:52:40,040 --> 00:52:43,360
هل تعلم أن "توني" تحب
لعب دور الإرهابيين في عطلة نهاية الأسبوع؟
933
00:52:43,960 --> 00:52:45,880
لا تُشركي ابنتي في ذلك.
934
00:52:46,560 --> 00:52:48,160
هل تذكّرك مجموعة "قلب الأرض" بشيء؟
935
00:52:49,240 --> 00:52:52,760
ثلاثة أشخاص هيبيين مهتمون بالبيئة
يتبعون نمط حياة نباتي يحاولون إنقاذ الأرض؟
936
00:52:53,280 --> 00:52:57,280
ناشطون بيئيون أو فاشيون،
لا ترى السُلطات فارقًا كبيرًا.
937
00:52:59,400 --> 00:53:01,960
ماذا لو كانت "توني"
تشكّل تهديدًا للأمن القومي؟
938
00:53:05,360 --> 00:53:08,080
لا أظن أنك تدرك مدى تأثير ذلك عليها.
939
00:53:08,680 --> 00:53:12,680
التجمعات التي تضمّ أكثر من 50 شخصًا مثلًا،
لا يمكنها الذهاب إليها. بتاتًا.
940
00:53:13,360 --> 00:53:15,360
على الأقل لن تصبح منسّقة أغان.
941
00:53:15,440 --> 00:53:18,720
هذا لأن الناس يجتمعون فقط في ملاه؟
فكّر في الأمر.
942
00:53:18,800 --> 00:53:22,440
يجتمع الناس في المباني العامة
والجامعات والمطارات، ولكن مهلًا…
943
00:53:23,480 --> 00:53:27,840
بما أنك جزء من العائلة،
فيمكننا التأكد من عدم حدوث ذلك.
944
00:53:28,880 --> 00:53:30,080
لابنتك الصغيرة.
945
00:53:32,600 --> 00:53:34,680
هيا. انهض. سنذهب.
946
00:53:35,400 --> 00:53:37,680
حان وقت المغادرة! أسرع يا "لويس".
947
00:53:41,640 --> 00:53:44,880
ذلك رائع بحق، هل تعرفين ذلك؟ راق لي ذلك.
948
00:53:58,120 --> 00:53:58,960
موسيقى ديسكو.
949
00:53:59,040 --> 00:54:00,920
"بطيء، سريع"
950
00:54:01,720 --> 00:54:02,680
موسيقى هاوس.
951
00:54:04,400 --> 00:54:05,280
موسيقى إلكترونية.
952
00:54:07,440 --> 00:54:08,720
موسيقى ترانس.
953
00:54:09,840 --> 00:54:10,880
موسيقى غيتو.
954
00:54:14,240 --> 00:54:15,200
موسيقى هاردكور.
955
00:54:16,520 --> 00:54:18,280
لم أكن أعلم أن لديك ابنة.
956
00:54:19,760 --> 00:54:21,520
صغيرة وجميلة.
957
00:54:21,600 --> 00:54:22,840
وموسيقية.
958
00:54:24,480 --> 00:54:26,640
"أكاديمية (بروسيل) للفنون الجميلة"؟
959
00:54:28,440 --> 00:54:30,040
رغم أن أبي منسّق أغان.
960
00:54:30,120 --> 00:54:31,280
إنك تبالغين.
961
00:54:31,360 --> 00:54:32,960
ألا تجيب على هاتفك؟
962
00:54:33,480 --> 00:54:34,600
- هل اتصلت بي؟
- نعم.
963
00:54:34,680 --> 00:54:37,800
- لا أستمع إلى بريدي الصوتي أبدًا.
- دعنا نذهب في نزهة.
964
00:54:39,360 --> 00:54:40,280
إلى اللقاء يا "توني".
965
00:54:58,280 --> 00:55:00,760
بئسًا. لا أحبذ هذه الأفعال. أعتذر.
966
00:55:01,440 --> 00:55:02,520
فلتعط "يوري" هاتفك.
967
00:55:06,720 --> 00:55:08,960
هلّا تخبرني بما يحدث هنا.
968
00:55:09,040 --> 00:55:10,320
تبًا للواشي.
969
00:55:11,480 --> 00:55:12,840
اللعنة على الواشي.
970
00:55:13,440 --> 00:55:14,600
مهلًا، لست…
971
00:55:14,680 --> 00:55:15,760
ثمة واش بيننا.
972
00:55:16,560 --> 00:55:18,200
واش. حسنًا.
973
00:55:19,280 --> 00:55:20,120
اخلع ملابسك.
974
00:55:21,640 --> 00:55:22,560
حسنًا.
975
00:55:22,640 --> 00:55:23,840
ضع كل شيء في الحقيبة.
976
00:55:23,920 --> 00:55:25,400
- أسرع!
- حسنًا…
977
00:55:27,400 --> 00:55:28,360
ها أنا أفعل هذا.
978
00:55:34,000 --> 00:55:35,320
لياقة منسّق أغان في "إيبيزا".
979
00:55:36,200 --> 00:55:37,760
- هيا.
- حسنًا! مفهوم!
980
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
هل سوف…؟ لا.
981
00:55:42,240 --> 00:55:43,200
الضيوف فقط إذًا.
982
00:55:47,600 --> 00:55:48,600
كيف الحال؟
983
00:55:52,120 --> 00:55:53,200
كيف تسير الأمور؟
984
00:55:56,000 --> 00:55:57,400
إلى أين وصلت بصدد المقطوعة؟
985
00:55:58,320 --> 00:56:00,480
هل تمازحني؟
إلى أين وصلت أنت بصدد المقطوعة؟
986
00:56:00,560 --> 00:56:01,960
حسنًا، إنك تعاني.
987
00:56:02,040 --> 00:56:03,600
لا. بل أنت من تعاني.
988
00:56:03,680 --> 00:56:05,000
العب معنا.
989
00:56:05,080 --> 00:56:06,120
إنني فاشل في…
990
00:56:06,200 --> 00:56:07,200
العب معنا!
991
00:56:07,840 --> 00:56:08,800
حسنًا.
992
00:56:13,880 --> 00:56:14,840
مرحبًا.
993
00:56:16,680 --> 00:56:18,240
ستختار الكرات السادة أم المخططة؟
994
00:56:18,320 --> 00:56:19,160
المخططة.
995
00:56:25,920 --> 00:56:27,440
إنه فاشل للغاية.
996
00:56:27,520 --> 00:56:30,000
- إنني متوتر بعض الشيء.
- تبًا. يا له من فاشل.
997
00:56:30,520 --> 00:56:32,360
ابدأ من جديد. اتّخذ الوضع المناسب.
998
00:56:32,880 --> 00:56:34,560
- ماذا؟
- اتّخذ الوضع المناسب.
999
00:56:35,680 --> 00:56:36,800
سأريك شيئًا ما.
1000
00:56:38,880 --> 00:56:41,480
حسنًا، أولًا، لا تجعل يدك بهذه الطريقة.
1001
00:56:41,560 --> 00:56:42,520
حسنًا، فهمت.
1002
00:56:43,640 --> 00:56:47,400
أمسكها بإحكام من خلفك.
وصفّ ذهنك. وخذ نفسًا عميقًا.
1003
00:56:48,120 --> 00:56:49,840
هكذا. انظر.
1004
00:56:49,920 --> 00:56:51,520
أمسك العصا بإحكام.
1005
00:56:51,600 --> 00:56:53,320
لا!
1006
00:56:53,400 --> 00:56:55,360
هل أنت جادّ؟ "أمسك العصا"؟
1007
00:56:55,440 --> 00:56:57,960
أعتذر يا "مولوتوف". لا يمكنني فعل ذلك.
1008
00:56:58,040 --> 00:56:59,360
لا يسعني فعل ذلك بعد الآن.
1009
00:56:59,440 --> 00:57:03,080
تبتغي مقطوعة في غضون يومين، لا بأس.
لكن لعب بلياردو وأنا عار ومحاط برجال عراة؟
1010
00:57:03,160 --> 00:57:06,960
لست واثقًا بصدد ما تريده،
لكن لا تدفع نفسك نحوي
1011
00:57:07,040 --> 00:57:09,800
وتنفخ في رقبتي بأنفاسك المنعشة.
1012
00:57:09,880 --> 00:57:10,840
لا يمكنني تحمّل ذلك.
1013
00:57:14,520 --> 00:57:15,440
إنك تروق لي.
1014
00:57:16,320 --> 00:57:17,760
نعم، في الحقيقة…
1015
00:57:19,000 --> 00:57:19,960
يمكنني تبيّن ذلك.
1016
00:57:21,600 --> 00:57:23,880
تتمتع بالجرأة أيها الوغد.
1017
00:57:23,960 --> 00:57:24,920
نعم.
1018
00:57:25,000 --> 00:57:26,840
- أحسنت.
- نعم.
1019
00:57:28,480 --> 00:57:29,440
حسنًا.
1020
00:57:30,920 --> 00:57:33,360
- هل يمكنني ارتداء ملابسي الآن؟
- ليس بعد.
1021
00:57:35,680 --> 00:57:37,440
وجد "يوري" محادثة.
1022
00:57:38,520 --> 00:57:39,600
سيجد بلا ريب.
1023
00:57:39,680 --> 00:57:41,000
ما اسم تلك العاهرة؟
1024
00:57:41,080 --> 00:57:42,280
"روز بانجر".
1025
00:57:42,880 --> 00:57:46,560
على رسلك، لا. بل تُنطق "روز بانجيه".
1026
00:57:47,680 --> 00:57:50,400
- "روز بانجيه". إنها فرنسية.
- لم تمسح رسائلها؟
1027
00:57:51,960 --> 00:57:53,160
لأنني…
1028
00:57:54,520 --> 00:57:58,120
وقعت في غرام زوجة صديقي المفضل،
والتي اسمها "روز".
1029
00:57:58,800 --> 00:58:00,840
من باب الاحترام أو الجبن، لا أعرف…
1030
00:58:00,920 --> 00:58:02,880
لست فخورًا بذلك، ولكن تلك حقيقة الأمر.
1031
00:58:02,960 --> 00:58:04,240
"(روز بانجر)"
1032
00:58:05,640 --> 00:58:06,840
سوف تتفاجأ.
1033
00:58:13,480 --> 00:58:14,400
مرحبًا؟
1034
00:58:14,480 --> 00:58:17,120
حبيبتي "روز"، إنه أنا
منسّق الأغاني المفضل لديك.
1035
00:58:17,880 --> 00:58:19,120
لم تتصل بي؟
1036
00:58:19,200 --> 00:58:22,320
اتصلت لأنني أردت أن أسمعك. أردت أن…
1037
00:58:23,000 --> 00:58:24,080
أسمع صوتك.
1038
00:58:24,160 --> 00:58:27,080
أخبرتك سلفًا يا "لويس".
أنا من تقرر متى وأين، اتفقنا؟
1039
00:58:27,160 --> 00:58:28,160
إنها متسلطة.
1040
00:58:28,240 --> 00:58:30,400
أعرف ذلك، أعتذر. آمل أنني لم أزعجك.
1041
00:58:30,480 --> 00:58:33,080
إنك وحدك الآن ولست مع… لست معه، صحيح؟
1042
00:58:34,360 --> 00:58:35,320
هل أنت ثمل؟
1043
00:58:36,360 --> 00:58:38,680
لا يا عزيزتي. لم أعد ثملًا.
إنك العقار الوحيد الذي يُثملني.
1044
00:58:38,760 --> 00:58:42,520
تجعلين قلبي ينبض
بمعدل 130 "نبضة في الدقيقة".
1045
00:58:46,040 --> 00:58:47,440
إنني متيّم بك يا "روز".
1046
00:58:48,520 --> 00:58:50,600
وأنا أيضًا يا حبيبي. أنا…
1047
00:58:50,680 --> 00:58:53,000
أريدك بشدة الآن.
1048
00:58:53,080 --> 00:58:54,960
لا تثيريني يا عزيزتي.
1049
00:58:56,680 --> 00:58:57,680
أريد أن أشعر
1050
00:58:58,520 --> 00:58:59,920
بجسدك وهو يلامس جسدي.
1051
00:59:00,880 --> 00:59:02,440
وبجلدك وهو يلامس جلدي.
1052
00:59:02,520 --> 00:59:04,080
توقّفي، تبًا.
1053
00:59:04,160 --> 00:59:06,120
- إن رائحتك تثيرني.
- أعرف ذلك يا عزيزتي.
1054
00:59:06,200 --> 00:59:08,840
تحدّث إليها بشكل خليع وفجّ.
1055
00:59:09,480 --> 00:59:11,480
- إنها تقودني للجنون.
- نريد صورًا.
1056
00:59:11,560 --> 00:59:13,480
- نريد صورًا!
- أريد أن…
1057
00:59:13,560 --> 00:59:14,720
- حبيبي…
- صورًا عارية!
1058
00:59:14,800 --> 00:59:16,720
- …أكون معك.
- عزيزتي، عليّ أن أنهي المكالمة الآن.
1059
00:59:16,800 --> 00:59:18,120
أحدهم يريد صورة.
1060
00:59:20,320 --> 00:59:22,880
لا صور. الصور تخصّني وحدي.
1061
00:59:22,960 --> 00:59:25,880
- يحرّم "الكتاب المقدّس" ذلك.
- لست متدينًا.
1062
00:59:26,800 --> 00:59:28,640
أعد إليه أغراضه.
1063
00:59:34,960 --> 00:59:36,000
شكرًا.
1064
00:59:36,920 --> 00:59:37,880
يا "سكوربيكس"!
1065
00:59:39,240 --> 00:59:40,320
عرض اليوم…
1066
01:00:00,400 --> 01:00:03,720
هل نتفق إذًا على أن المقطوعة أفضل بكثير
باستخدام صنج حقيقي؟
1067
01:00:05,080 --> 01:00:05,960
بحق.
1068
01:00:07,920 --> 01:00:10,760
هل ظننت أنني سأتصفح حاسوبك
وأسرق مقطوعات منك؟
1069
01:00:11,880 --> 01:00:12,840
ما معنى ذلك؟
1070
01:00:12,920 --> 01:00:16,640
إنه فارغ.
لا تُوجد أي مقطوعة تجريبية أو ملف.
1071
01:00:21,480 --> 01:00:23,600
اسمعي يا "توني"، علينا أن نتحدث.
1072
01:00:24,240 --> 01:00:25,240
انتظرت هذا طويلًا.
1073
01:00:26,080 --> 01:00:28,840
لديّ الكثير من العمل قيد التنفيذ،
كثير للغاية.
1074
01:00:29,800 --> 01:00:33,280
أشياء رائعة. لذا تلزمني استعادة الاستوديو.
1075
01:00:34,720 --> 01:00:35,760
أعتذر.
1076
01:00:36,360 --> 01:00:39,560
وليس لهذا علاقة بالرجل
الذي تسلّط عليك في وقت سابق؟
1077
01:00:39,640 --> 01:00:43,440
أي رجل؟ الأصلع؟ لا، بتاتًا. إنه ليس مهمًا.
1078
01:00:44,040 --> 01:00:45,000
إنه رجل لطيف.
1079
01:00:45,840 --> 01:00:47,440
حسنًا. سأغادر إذًا.
1080
01:00:51,680 --> 01:00:55,360
ما خطبك؟ لا تريدني أن أكون في المنزل
أو في الاستوديو.
1081
01:00:55,440 --> 01:00:57,680
أبذل مجهودًا لكنك تنبذني دائمًا.
1082
01:00:57,760 --> 01:00:59,600
- اهدئي!
- لا تطلب مني ذلك!
1083
01:00:59,680 --> 01:01:02,680
لم تفعل أي شيء سوى الكذب.
هل تظن أنني لا أتبيّن ذلك؟
1084
01:01:03,720 --> 01:01:06,400
صار لدينا شيء لنشاركه للمرة الأولى، وأنت…
1085
01:01:07,880 --> 01:01:08,840
تطردني فحسب.
1086
01:01:09,600 --> 01:01:11,600
اسمعي. انتظري.
1087
01:01:12,920 --> 01:01:14,200
يمكنني توضيح الأمر.
1088
01:01:16,360 --> 01:01:19,920
ذلك الرجل الذي قابلته.
إنك محقة، إنه ليس صديقًا.
1089
01:01:20,000 --> 01:01:22,720
- نعم، هذا واضح.
- إنه السبب الذي جعلني أُحضرك إلى هنا.
1090
01:01:22,800 --> 01:01:25,440
وبما أنه عرف هذا المكان،
فصار الاستوديو غير آمن يا حلوتي.
1091
01:01:25,520 --> 01:01:27,840
ماذا تعني؟ آمن من ماذا؟ أخبرني.
1092
01:01:29,120 --> 01:01:30,920
"توني".
1093
01:01:32,520 --> 01:01:35,680
حسنًا يا "توني"، ما سأقوله الآن سرّي للغاية،
1094
01:01:35,760 --> 01:01:39,680
لذا لا يمكنك إخبار أحد. تبًا.
يا لها من فوضى. حسنًا!
1095
01:01:40,720 --> 01:01:42,080
أعمل في وكالة الاستخبارات.
1096
01:01:42,160 --> 01:01:45,160
إنني عميل سرّي أعمل على قضية حساسة للغاية.
1097
01:01:45,240 --> 01:01:48,640
والطريقة الوحيدة لحمايتك هي إعادتك
إلى المنزل مع والدتك في "بروسيل".
1098
01:01:50,200 --> 01:01:51,160
حسنًا.
1099
01:01:52,840 --> 01:01:54,440
لا أعرف ما هو أسوأ.
1100
01:01:56,280 --> 01:01:59,880
الكذب على ابنتك
أم الأكاذيب التي تختار أن تخبرني بها.
1101
01:01:59,960 --> 01:02:03,040
لا يا حلوتي، انتظري. أُقسم.
اسمعي يا عزيزتي.
1102
01:02:04,400 --> 01:02:05,360
"توني"؟
1103
01:02:07,680 --> 01:02:08,640
"توني"؟
1104
01:02:21,680 --> 01:02:25,120
حقًا؟ كشفت عن مهمتك السرّية
بهذه البساطة لابنتك؟
1105
01:02:26,360 --> 01:02:28,880
- "روز"؟
- هل فقدت عقلك يا "لويس"؟
1106
01:02:28,960 --> 01:02:30,320
أين أنت؟ مهلًا.
1107
01:02:31,240 --> 01:02:32,600
هل تتجسسين عليّ؟
1108
01:02:33,800 --> 01:02:36,200
هل زرعت جهاز تنصّت في الاستوديو الخاص بي؟
1109
01:02:38,240 --> 01:02:41,000
- إن وظيفتنا تقتضي أن نعرف كل شيء.
- وظيفتك؟
1110
01:02:41,080 --> 01:02:44,440
هل وظيفتك تقتضي أيضًا
أن تجعليني ألعب البلياردو عاريًا مع مجانين؟
1111
01:02:44,520 --> 01:02:46,800
أين كانت حمايتي حينها؟ أخبريني.
1112
01:02:46,880 --> 01:02:48,320
تبًا لتلك الحماية المزعومة.
1113
01:02:48,400 --> 01:02:51,480
اهدأ. كان يجب أن يحدث ذلك.
عرفنا أنك ستتجاوز ذلك.
1114
01:02:52,000 --> 01:02:55,320
إنهم لا يشكّون فيك الآن. لا تقلق.
لم يتبق على العرض إلا القليل.
1115
01:02:55,400 --> 01:02:58,080
سأكون مساعدتك. سأُحضر الآخرين.
1116
01:02:59,000 --> 01:03:00,200
مهلًا.
1117
01:03:01,440 --> 01:03:02,480
من الآخرون؟
1118
01:03:03,480 --> 01:03:04,640
وصل "فيستاكس".
1119
01:03:06,400 --> 01:03:07,480
هل أعدّ شايًا أم قهوة؟
1120
01:03:07,560 --> 01:03:08,400
لا شيء.
1121
01:03:08,480 --> 01:03:11,320
هل يمكنك أن تنظّفي هذا المكان رجاءً؟
1122
01:03:13,080 --> 01:03:15,880
- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
- مرحبًا. نعم، إنني مسترخ.
1123
01:03:15,960 --> 01:03:17,720
سأتصل بك لاحقًا، أنا في الاستوديو الآن.
1124
01:03:17,800 --> 01:03:18,960
معدّات رائعة.
1125
01:03:19,040 --> 01:03:20,120
لك قُبلاتي. تحيا "صربيا".
1126
01:03:20,720 --> 01:03:24,120
- تلزمك بعض التهوية، ولكن…
- يا رفيقيّ. هذه "إلكو".
1127
01:03:24,200 --> 01:03:25,720
أتت مباشرةً من "روتردام".
1128
01:03:27,560 --> 01:03:29,920
ستغنّي على ألحان المقطوعة.
هذا طلب من "تابيتا".
1129
01:03:31,160 --> 01:03:33,360
معذرةً، ألم يقتصر الأمر على مقطوعة موسيقية؟
1130
01:03:33,960 --> 01:03:37,480
إننا محظوظون للغاية بوجودها هنا.
استغلّا ذلك على أكمل وجه.
1131
01:03:38,920 --> 01:03:42,120
- حسنًا.
- أريد موسيقى ريغيتون.
1132
01:03:42,200 --> 01:03:43,360
ولكن بطابع شعبي.
1133
01:03:44,560 --> 01:03:45,480
سلسة ومريحة للأذن.
1134
01:03:46,560 --> 01:03:47,720
ولكن بلمسة من الحماس.
1135
01:03:50,200 --> 01:03:52,680
هل فهمت؟ ألّف مقطوعة كهذه يا "فيستاكس".
ماذا كانت الكلمة؟
1136
01:03:53,280 --> 01:03:55,160
- مقطوعة حماسية؟
- نعم، مقطوعة حماسية.
1137
01:03:56,320 --> 01:03:57,760
من دون سابق إنذار؟
1138
01:03:57,840 --> 01:03:58,960
أطلق النار عليّ.
1139
01:03:59,040 --> 01:04:01,120
فلتبدآ العمل. سيبدأ العرض بعد بضع ساعات.
1140
01:04:01,720 --> 01:04:03,760
"إلكو"! أنا من أكبر من معجبيك.
1141
01:04:03,840 --> 01:04:06,880
لك خالص احترامي وامتناني.
1142
01:04:06,960 --> 01:04:09,120
إنه لشرف لي أن أراك هنا.
1143
01:04:11,040 --> 01:04:12,960
- لا.
- لا؟ أفهمك.
1144
01:04:13,040 --> 01:04:16,760
- لك احترامي. اصطحبيها إلى غرفة التسجيل.
- بالتأكيد. اتبعيني.
1145
01:04:16,840 --> 01:04:18,960
- أراك في الحفل.
- سأريك المكان.
1146
01:04:19,040 --> 01:04:20,320
أظن أنها خجولة.
1147
01:04:20,400 --> 01:04:23,080
هلّا تشرح لي هراء آخر لحظة ذلك.
1148
01:04:23,160 --> 01:04:24,320
دعنا من ذلك.
1149
01:04:24,400 --> 01:04:25,920
- ماذا تقصد؟
- انس ذلك.
1150
01:04:26,000 --> 01:04:26,840
"نظام التواصل"
1151
01:04:26,920 --> 01:04:29,600
حسنًا يا "إلكو". هل أنت مستعدة؟
هل يعمل الميكروفون بشكل جيد؟
1152
01:04:29,680 --> 01:04:31,280
- نعم.
- حسنًا.
1153
01:04:31,360 --> 01:04:32,960
سنشغّل لك نسخة تجريبية.
1154
01:04:34,200 --> 01:04:38,120
اعتادي على اللحن. وخذي وقتك.
ولا داعي للعجلة. اتفقنا؟
1155
01:04:38,200 --> 01:04:39,720
- حسنًا.
- حسنًا. هيا بنا.
1156
01:04:40,480 --> 01:04:42,000
هل سمعته؟ ريغيتون…
1157
01:04:42,080 --> 01:04:44,680
سمعته. يريدها سلسة ولكن يتخللها الحماس،
إنه يظننا نبيع الكباب.
1158
01:04:45,360 --> 01:04:46,480
شغّل مقطوعة فحسب.
1159
01:04:46,560 --> 01:04:49,920
"شغّل مقطوعة فحسب"؟ ماذا تريدني أن أشغّل؟
1160
01:04:50,000 --> 01:04:52,240
- ليس لديك أي مقطوعة؟
- مهلًا.
1161
01:04:53,520 --> 01:04:54,960
- أمهلني بعض الوقت.
- تبًا.
1162
01:04:55,600 --> 01:04:56,680
- "إلكو"؟
- ماذا؟
1163
01:04:57,280 --> 01:04:59,880
"سكوربيكس". لنجرب شيئًا مختلفًا.
1164
01:04:59,960 --> 01:05:03,120
سأشغّل مقطوعة صغيرة،
ويمكنك الارتجال دون مصاحبة آلات موسيقية.
1165
01:05:03,200 --> 01:05:04,680
أطلقي العنان لنفسك.
1166
01:05:04,760 --> 01:05:07,680
سنسجّل كل شيء
ونؤلّف مقطوعة ستكونين فخورة بها.
1167
01:05:07,760 --> 01:05:09,640
استمتعي بوقتك.
1168
01:05:09,720 --> 01:05:13,400
أشعر بعدم الارتياح قليلًا بصراحة.
لست معتادة على العمل بهذه الطريقة.
1169
01:05:13,480 --> 01:05:16,040
أتفهّم ذلك، ولكنني أحب أن أعمل هكذا.
1170
01:05:16,120 --> 01:05:17,360
ثقي بي فحسب، اتفقنا؟
1171
01:05:18,200 --> 01:05:21,680
حسنًا. إن كنتما لا تمانعان إذًا،
فهل يمكنكما أن تديرا وجهيكما؟
1172
01:05:21,760 --> 01:05:23,360
- طبعًا.
- اتركاني أعمل.
1173
01:05:23,440 --> 01:05:26,080
امنحاني بعض المساحة للتركيز والحرية.
1174
01:05:26,160 --> 01:05:27,760
- طبعًا.
- هل هي جادة؟
1175
01:05:27,840 --> 01:05:29,120
ما اسمك؟
1176
01:05:29,200 --> 01:05:30,280
"ريناتا".
1177
01:05:30,800 --> 01:05:33,080
ستكبس "ريناتا" زر التسجيل.
1178
01:05:33,160 --> 01:05:35,920
- استعدّي كما تشائين يا "إلكو".
- سأستغرق وهلة لأركّز.
1179
01:05:36,000 --> 01:05:37,680
لا عليك.
1180
01:05:37,760 --> 01:05:40,120
استدر. هيا.
1181
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
"ريناتا".
1182
01:05:44,560 --> 01:05:45,640
اكبسي هذا الزر.
1183
01:05:45,720 --> 01:05:47,040
- نعم، أعرف ذلك.
- حسنًا.
1184
01:05:50,720 --> 01:05:51,600
هيا.
1185
01:06:03,360 --> 01:06:04,400
بحقكما.
1186
01:06:07,640 --> 01:06:08,960
"إلكو"!
1187
01:06:09,040 --> 01:06:10,520
حسنًا. هذا لا يفلح.
1188
01:06:11,200 --> 01:06:12,920
لن يفلح ذلك. ما كان ذلك؟
1189
01:06:15,560 --> 01:06:17,680
كل شيء خطأ. كيف أصوغ ذلك؟
1190
01:06:17,760 --> 01:06:18,960
يلزمك الغناء.
1191
01:06:19,040 --> 01:06:20,640
غنّيت باللغة الهولندية في الواقع.
1192
01:06:21,560 --> 01:06:23,880
- "فان سترات" هولندية.
- إنها اللغة الهولندية!
1193
01:06:23,960 --> 01:06:26,000
- إن كان ثمة خطب ما، فأخبرني الآن.
- لا.
1194
01:06:26,080 --> 01:06:27,120
لا خطب إطلاقًا.
1195
01:06:27,200 --> 01:06:30,480
لا تُوجد مشكلة لأن ذلك كان مثاليًا.
فعلت المطلوب في أول تسجيل.
1196
01:06:30,560 --> 01:06:33,360
ولكننا سنتأكد فقط تحسبًا.
فلنبدأ من البداية.
1197
01:06:33,440 --> 01:06:36,000
- افعلي بالضبط ما فعلته. كان ذلك مثاليًا.
- حسنًا.
1198
01:06:36,080 --> 01:06:38,560
هل ستواصل التملق طوال اليوم؟ هذا هراء.
1199
01:06:38,640 --> 01:06:40,680
- هذا سخيف.
- نظام التواصل لا يزال مفعلًا.
1200
01:06:41,320 --> 01:06:42,840
يمكنني سماعكما.
1201
01:06:43,480 --> 01:06:45,040
تبًا. أعني…
1202
01:06:45,120 --> 01:06:48,000
سأكون صريحة. أشعر بنوبة هلع قادمة.
1203
01:06:48,080 --> 01:06:50,200
- لا!
- لا.
1204
01:06:50,280 --> 01:06:52,600
استرخي، لا بأس. لم يكن الأمر يتعلق بك.
1205
01:06:52,680 --> 01:06:54,560
لا! لا تخبرني بأن أسترخي.
1206
01:06:54,640 --> 01:06:57,760
لقد استقللت المترو رغم قلقي. ولا شيء جاهز.
1207
01:06:57,840 --> 01:06:59,800
- لم تفعلا المطلوب منكما.
- اهدئي.
1208
01:06:59,880 --> 01:07:03,360
في حين تعاملانني بمنتهى السوء.
لن أقبل ذلك في مرحلة ما! طفح الكيل.
1209
01:07:03,440 --> 01:07:04,920
إنها تغادر.
1210
01:07:05,000 --> 01:07:07,200
- لنلتقط أنفاسنا.
- "رغم قلقي."
1211
01:07:07,280 --> 01:07:08,600
- لنسترح قليلًا.
- بحقك!
1212
01:07:08,680 --> 01:07:10,520
- "إلكو".
- ما هذا؟ هل نحن في الثمانينيات؟
1213
01:07:10,600 --> 01:07:11,640
لا، "إلكو".
1214
01:07:11,720 --> 01:07:13,400
على رسلك! اهدئي. ما الخطب؟
1215
01:07:13,480 --> 01:07:17,680
عليك توخي الحذر الشديد.
حسنًا. حظًا سعيدًا مع هذين الأحمقين.
1216
01:07:17,760 --> 01:07:19,520
لا تغادري رجاءً يا "إلكو".
1217
01:07:19,600 --> 01:07:21,520
مهلًا، رفقًا بـ"الأحمقين".
1218
01:07:22,600 --> 01:07:26,520
يا له من جيل مرهف المشاعر.
بمعطفها المشعر ذلك، تريد…
1219
01:07:26,600 --> 01:07:27,720
إنك مجنون.
1220
01:07:27,800 --> 01:07:30,880
تتصرف كأنها "بيونسيه"
في الاستوديو الخاص بي؟ لا أريدها هنا.
1221
01:07:30,960 --> 01:07:32,560
"تابيتا" لا تُسأل عما تفعل.
1222
01:07:32,640 --> 01:07:33,960
ما أجمل ذوقها!
1223
01:07:34,680 --> 01:07:36,280
إنها تحت رعاية الزعيم.
1224
01:07:36,360 --> 01:07:39,280
أليس لدى "مولوتوف" أولويات أخرى
غير التدخل في الموسيقى؟
1225
01:07:39,360 --> 01:07:41,080
كنت أظنه رجل عصابات.
1226
01:07:41,160 --> 01:07:43,640
إنك لا تعي الأمر، صحيح؟
لا يتعلق الأمر بـ"مولوتوف".
1227
01:07:44,560 --> 01:07:47,800
لقد أخفقت يا صاح.
كان من المفترض أن أؤلّف لهم مقطوعة.
1228
01:07:48,680 --> 01:07:50,680
تبًا، ماذا أفعل الآن؟ بحق…
1229
01:07:56,400 --> 01:07:58,520
- ما الأمر؟ هل تريدين صورة؟
- هذا لا يُصدّق.
1230
01:07:58,600 --> 01:08:00,160
- ماذا؟
- لقد فقدت عقلك.
1231
01:08:00,240 --> 01:08:02,600
هذه مملكتي والاستوديو الخاص بي.
إن لم يعجبك الأمر،
1232
01:08:02,680 --> 01:08:04,440
فغادري بلا كلام فارغ.
1233
01:08:04,520 --> 01:08:07,960
مملكتك؟ بحقك. نعم، مملكة الحمقى!
1234
01:08:08,040 --> 01:08:11,760
ألا تدرك أن ذلك الزعيم هو "دريكوس"؟
انتبه يا "لويس"!
1235
01:08:12,280 --> 01:08:15,520
هل بدأت تستوعب الأمر؟ بحقك يا "لويس".
1236
01:08:16,680 --> 01:08:18,600
- لكن…
- إنك مزعج للغاية!
1237
01:08:23,720 --> 01:08:25,880
ماذا تريدينني أن أفعل؟ لقد كان غناؤها…
1238
01:08:25,960 --> 01:08:29,760
كان لمدة ثانيتين لأنك أهنتها.
ليتك سمحت لها بأن تكمل.
1239
01:08:29,840 --> 01:08:32,640
- لم يكن ينبغي لها أن تزعجني.
- نعم، هذا يكفي.
1240
01:08:36,480 --> 01:08:38,720
تغنّي كأنها قطة مخنوقة. ماذا أفعل بهذا؟
1241
01:08:38,800 --> 01:08:40,320
- المقطع صغير للغاية.
- أضف مؤثّرات.
1242
01:08:40,400 --> 01:08:42,480
عدّلها واجعلها مقطوعة جميلة.
1243
01:08:43,120 --> 01:08:44,080
يمكنك فعل ذلك.
1244
01:08:45,800 --> 01:08:47,440
كأنها مقدمة لـ"إكس لف".
1245
01:08:47,520 --> 01:08:49,720
بأسلوب معتدل ولكن هادف.
1246
01:08:50,640 --> 01:08:52,120
مقطوعة بسيطة ذات معان عميقة.
1247
01:08:53,160 --> 01:08:55,840
- هيا. جرّب ذلك.
- نعم، حسنًا. امنحيني بعض الوقت لكي…
1248
01:09:01,880 --> 01:09:03,000
- حسنًا.
- هيا.
1249
01:09:03,080 --> 01:09:04,080
حسنًا!
1250
01:09:09,320 --> 01:09:10,200
حسنًا.
1251
01:09:11,560 --> 01:09:14,560
الإيقاع المتكرر رائع بصراحة.
1252
01:09:16,480 --> 01:09:19,960
نعم، لكن يلزمنا صوت منخفض وقوي.
هل تفهمينني؟ شيء على شاكلة…
1253
01:09:21,080 --> 01:09:22,800
- افعل ذلك إذًا. نعم.
- صوت منخفض.
1254
01:09:22,880 --> 01:09:24,520
- سأضيفه.
- هيا.
1255
01:09:32,320 --> 01:09:33,400
حسنًا.
1256
01:09:35,720 --> 01:09:36,680
إنها مقطوعة رائعة.
1257
01:09:46,360 --> 01:09:49,960
أحسنت. رائع، لقد فعلتها. مرحى!
1258
01:09:51,280 --> 01:09:53,480
عاد "سكوربيكس" أيها الأوغاد.
1259
01:09:53,960 --> 01:09:55,000
ستروق لهم هذه المقطوعة.
1260
01:10:11,840 --> 01:10:13,960
- خيالية.
- خيالية بحق.
1261
01:10:15,360 --> 01:10:17,600
إنني راض للغاية عنها بصراحة.
1262
01:10:22,960 --> 01:10:24,000
سحقًا.
1263
01:10:26,720 --> 01:10:28,000
"مولوتوف"!
1264
01:10:31,640 --> 01:10:32,800
"مولوتوف"!
1265
01:10:35,200 --> 01:10:36,040
حسنًا!
1266
01:10:40,400 --> 01:10:43,040
- إنهم مجانين.
- بلا ريب.
1267
01:10:43,880 --> 01:10:47,480
إنه يتغوط على نفسه خوفًا. هل تعرف من رئيسه؟
إنه مختل عقليًا.
1268
01:10:47,560 --> 01:10:49,240
إنه مطلوب دوليًا.
1269
01:10:49,760 --> 01:10:53,200
ولكنه يحضر دائمًا عرض "فان سترات".
وذلك يدلّ على مدى حبه للعلامة التجارية.
1270
01:10:53,720 --> 01:10:55,600
ولهذا "مولوتوف" خائف للغاية.
1271
01:10:56,680 --> 01:10:59,800
وأنت أفسدت الأمر. لقد أفسدت كل شيء.
1272
01:11:00,720 --> 01:11:03,240
يا لك من متخاذل عديم الجدوى!
1273
01:11:03,320 --> 01:11:06,200
حياتك على المحك
ولا تزال غير قادر على تأليف أي مقطوعة.
1274
01:11:06,960 --> 01:11:08,920
أشركتك في الأمر وهكذا تشكرني؟
1275
01:11:09,000 --> 01:11:10,960
- أشركتني في الأمر؟ اغرب عن وجهي.
- نعم، فعلت ذلك.
1276
01:11:11,040 --> 01:11:12,880
أين ذلك الفنان الكامل الذي أقنعتني به؟
1277
01:11:16,840 --> 01:11:19,520
سحقًا لك! سأؤلّف مقطوعتي الخاصة.
1278
01:11:20,200 --> 01:11:21,080
نعم، صحيح.
1279
01:11:27,960 --> 01:11:30,360
إنني "سكوربيكس" يا "روز". أنصتي بعناية.
1280
01:11:30,440 --> 01:11:33,600
سيحضر "دريكوس" العرض. أثق بذلك.
1281
01:11:33,680 --> 01:11:36,280
ربما بصفته عضوًا في فريق العمل
أو بين الجمهور، لكنه سيحضر.
1282
01:11:36,360 --> 01:11:37,200
"(فان سترات)"
1283
01:11:37,280 --> 01:11:38,360
استعدّوا.
1284
01:11:53,880 --> 01:11:54,840
مرحبًا.
1285
01:11:56,240 --> 01:11:58,040
أعلم أنكما لا تعرفانني.
1286
01:11:58,120 --> 01:12:01,480
اسمي "سكوربيكس". وأعمل على موسيقى العرض.
1287
01:12:01,560 --> 01:12:03,200
نعم، مرحبًا.
1288
01:12:04,200 --> 01:12:06,080
"فيستاكس" هو مصمم الصوت.
1289
01:12:06,160 --> 01:12:07,080
حقًا؟
1290
01:12:07,600 --> 01:12:11,280
وهل أرسل ذلك "التصميم الصوتي"؟
هل سمعته؟ هل أعجبك؟
1291
01:12:11,360 --> 01:12:13,520
- نعم، أين المقطوعة؟
- نعم، أين هي؟
1292
01:12:14,120 --> 01:12:16,000
- إنها…
- إنها…
1293
01:12:16,080 --> 01:12:19,840
ليست موجودة أساسًا. وسيتعين عليك الانتظار
لفترة طويلة لأن "فيستاكس" انسحب.
1294
01:12:20,840 --> 01:12:23,160
أعرف ذلك لأنني من أعددت المقطوعة.
1295
01:12:23,920 --> 01:12:25,000
ثقي بي.
1296
01:12:25,080 --> 01:12:26,680
النجمة الحقيقية لعلامتك التجارية
1297
01:12:27,480 --> 01:12:28,440
هي "تابيتا".
1298
01:12:33,000 --> 01:12:36,320
لا أهتم بالموضة.
اسمع التالي، ما أقدّمه أصيل بحق.
1299
01:12:36,400 --> 01:12:38,640
يجب عليها أن تنهي المكالمة
وإلا فلن نحرّك ساكنًا.
1300
01:12:38,720 --> 01:12:40,720
- عجبًا.
- حسنًا، "تابيتا"؟
1301
01:12:40,800 --> 01:12:42,960
- ماذا؟
- هل درجة الحرارة مناسبة؟
1302
01:12:43,040 --> 01:12:45,000
الميكروفون وسماعة الرأس،
هل كل شيء على ما يُرام؟
1303
01:12:45,080 --> 01:12:47,320
لا، أشعر بالحر
وسماعة الرأس تصدر صوت طقطقة.
1304
01:12:47,400 --> 01:12:48,520
- اذهب وتفقّدها.
- إنني قادم.
1305
01:12:50,280 --> 01:12:52,960
سماعة الرأس، ماذا يجري هنا؟
1306
01:12:55,960 --> 01:12:57,600
- الجانب الآخر. هنا.
- حسنًا.
1307
01:12:57,680 --> 01:12:59,400
- ما رأيك الآن؟ حسنًا.
- لا بأس.
1308
01:12:59,480 --> 01:13:00,440
حسنًا يا "تابيتا".
1309
01:13:00,520 --> 01:13:02,960
إنني مهتم بك. بك وحدك.
1310
01:13:03,480 --> 01:13:07,200
آراؤك وتخيّلك للعلامة التجارية
ومجموعتك الفنية،
1311
01:13:07,280 --> 01:13:10,240
ولكن أيضًا للمجتمع والحياة وكل شيء.
كل شيء يتعلق بك.
1312
01:13:10,320 --> 01:13:12,040
- نعم. بالطبع.
- اتفقنا؟
1313
01:13:12,120 --> 01:13:13,920
- لكن أتعرف ما أحتاج إليه؟
- ماذا؟
1314
01:13:14,000 --> 01:13:16,120
شغّل الموسيقى، أريد مقطوعة رجاءً.
1315
01:13:16,200 --> 01:13:19,440
- سأشغّل لك مقطوعة بلا ريب.
- هيا. رجاءً.
1316
01:13:20,920 --> 01:13:22,040
"(إلكو)"
1317
01:13:22,120 --> 01:13:23,720
"(إلكو)، (فان سترات)"
1318
01:13:26,760 --> 01:13:29,160
حسنًا يا "تابيتا"، أمستعدة للتسجيل؟
1319
01:13:29,240 --> 01:13:31,240
- لنبدأ، رجاءً.
- حسنًا.
1320
01:13:31,320 --> 01:13:33,040
لنشرع في العمل.
1321
01:13:34,000 --> 01:13:37,280
لقد ناقشنا ذلك. لا يمكنني…
1322
01:13:37,360 --> 01:13:38,400
مهلًا لحظة.
1323
01:13:38,480 --> 01:13:39,680
أوقف التسجيل!
1324
01:13:39,760 --> 01:13:40,680
أوقف التسجيل.
1325
01:13:41,240 --> 01:13:42,600
- هل ثمة خطب ما؟
- ماذا؟
1326
01:13:42,680 --> 01:13:44,360
- ما هذه؟
- هل ثمة صوت طقطقة؟
1327
01:13:45,000 --> 01:13:47,440
- ما هذه؟
- ماذا تعنين؟ المقطوعة؟
1328
01:13:47,520 --> 01:13:49,320
- نعم.
- إنها مجرد نسخة تجريبية.
1329
01:13:49,400 --> 01:13:50,920
- "تابيتا"؟
- مقطوعة قيد الإنشاء.
1330
01:13:51,000 --> 01:13:53,680
مجرد مقطوعة بدائية. سأحسّنها…
1331
01:13:53,760 --> 01:13:55,360
- بدائية…
- ستكون…
1332
01:13:55,440 --> 01:13:57,160
أكثر…
1333
01:13:57,240 --> 01:14:00,320
- ستكون رائعة للغاية.
- لنُظهر بعض الثقة.
1334
01:14:00,400 --> 01:14:02,320
- نعم!
- يبدو أنها ستصير جيدة. هيا بنا.
1335
01:14:02,400 --> 01:14:03,960
- كل شيء على ما يُرام.
- بقيت ساعتان.
1336
01:14:04,040 --> 01:14:05,800
- لا!
- لا.
1337
01:14:05,880 --> 01:14:07,240
- ماذا؟
- لا!
1338
01:14:07,840 --> 01:14:09,160
- قالت لا.
- هذا واضح.
1339
01:14:09,240 --> 01:14:11,040
- إنها مقيتة.
- حقًا؟
1340
01:14:11,120 --> 01:14:12,200
- حسنًا.
- حسنًا.
1341
01:14:12,280 --> 01:14:14,640
- حسنًا. لقد رفضت.
- حسنًا يا "تابيتا"!
1342
01:14:14,720 --> 01:14:18,880
هذا أمر تفعله كل المغنيات العظيمات.
مثل "بيونسيه" و"ريانا" و"غاغا" والجميع.
1343
01:14:18,960 --> 01:14:22,040
- ادخل في صُلب الموضوع.
- ارتجال دون مصاحبة آلات موسيقية.
1344
01:14:22,120 --> 01:14:24,800
سأشغّل مقطوعة، مثل بندول الإيقاع…
1345
01:14:26,080 --> 01:14:27,360
لن يروق لها ذلك.
1346
01:14:27,440 --> 01:14:28,320
هل أنت…
1347
01:14:28,400 --> 01:14:30,920
- ماذا يجري هنا؟ أريد أجواءً حماسية!
- أرأيت؟
1348
01:14:31,000 --> 01:14:32,680
أريد مقطوعة. أريد أجواءً حماسية!
1349
01:14:32,760 --> 01:14:35,520
- أريد أن أشعر باللحن.
- تلزمنا مقطوعة، وليس أغنية شعبية.
1350
01:14:35,600 --> 01:14:37,080
اتفقنا؟ جد شيئًا ما.
1351
01:14:37,160 --> 01:14:38,880
هل فهمت؟ شغّل مقطوعة ما.
1352
01:14:38,960 --> 01:14:40,680
حسنًا. طبعًا، لا مشكلة.
1353
01:14:40,760 --> 01:14:44,160
هذا ليس ما قصدته.
خذها من قصر "بيتي باليه" إلى العرض.
1354
01:14:44,240 --> 01:14:47,040
- لننتبه لما نقوله يا "تابيتا".
- معي مكالمة.
1355
01:14:47,120 --> 01:14:48,640
- حسنًا.
- يا للهول!
1356
01:14:53,000 --> 01:14:54,800
- لا.
- ستُشغّل المقطوعة.
1357
01:14:54,880 --> 01:14:55,800
حمدًا للرب.
1358
01:14:55,880 --> 01:14:58,720
- بحقك! لا أعرف…
- مهلًا.
1359
01:14:58,800 --> 01:15:00,480
هل تفعل ذلك على الهواء مباشرةً أم ماذا؟
1360
01:15:00,560 --> 01:15:02,840
أعرف أن أمامنا ساعتين فقط.
لا تذكّرني بذلك. لا تكن كالببغاء.
1361
01:15:02,920 --> 01:15:04,360
"مقطوعة (توني) التجريبية"
1362
01:15:04,440 --> 01:15:05,600
أمستعدة يا "تابيتا"؟
1363
01:15:12,240 --> 01:15:13,400
حسنًا.
1364
01:15:14,000 --> 01:15:16,440
اسمع، هذا ما أبتغيه.
1365
01:15:16,520 --> 01:15:18,760
هذا ما أردت سماعه يا رجل!
1366
01:15:19,360 --> 01:15:20,960
حسنًا، ارفع مستوى الصوت.
1367
01:15:21,480 --> 01:15:24,000
أعلى. استمر في ذلك.
1368
01:15:24,080 --> 01:15:25,560
حسنًا. عليّ الاندماج معها.
1369
01:15:26,680 --> 01:15:28,120
أحسنت!
1370
01:15:28,200 --> 01:15:30,720
هل تعمل لصالح أي شركة تسجيلات حاليًا؟
1371
01:15:31,640 --> 01:15:32,640
ليس حاليًا.
1372
01:15:33,240 --> 01:15:34,600
"إليكم التالي
1373
01:15:34,680 --> 01:15:37,320
الأزياء لها دخل بالسياسة
1374
01:15:37,400 --> 01:15:40,120
إن كنت فقيرًا، فتلزمك أزياء
1375
01:15:40,200 --> 01:15:42,560
وإن كنت ثريًا، فتلزمك أزياء"
1376
01:15:42,640 --> 01:15:44,840
فلتقولي اسم العلامة التجارية!
1377
01:15:44,920 --> 01:15:48,120
"من (شانيل)؟ من (جيفنشي)؟ من (ديور)؟
1378
01:15:48,200 --> 01:15:50,440
(فان سترات) هي الرائدة!
1379
01:15:51,320 --> 01:15:53,360
أنا سمينة لكنني راقية
1380
01:15:53,440 --> 01:15:55,520
أنا الفُضلى يا أوغاد
1381
01:15:55,600 --> 01:15:58,800
مرحى! ويلاه! من تكون في نظرك؟"
1382
01:15:58,880 --> 01:16:01,520
مزيد من الإثارة.
1383
01:16:01,600 --> 01:16:04,600
"أتعرفون من أكون؟ أنا مقاتلة!
1384
01:16:04,680 --> 01:16:06,560
نعم، أنا مكافحة!"
1385
01:16:06,640 --> 01:16:07,480
أحسنت.
1386
01:16:07,560 --> 01:16:08,960
"كافحت في حياتي
1387
01:16:09,040 --> 01:16:12,600
وإليكم التالي، تبًا لكم ولعنصريتكم
1388
01:16:12,680 --> 01:16:14,920
تبًا لكم ولتمييزكم الجندري
1389
01:16:15,000 --> 01:16:19,040
هذا الكلام صادر من مهبلي، أتسمعونه؟
1390
01:16:19,120 --> 01:16:20,400
هذا رائع.
1391
01:16:22,720 --> 01:16:24,440
تنفّسي!
1392
01:16:26,440 --> 01:16:27,440
"اسمعوني"
1393
01:16:28,000 --> 01:16:30,600
نعم! إنها بارعة.
1394
01:16:48,160 --> 01:16:49,880
- هنا!
- هنا رجاءً!
1395
01:16:51,520 --> 01:16:53,760
- رجاءً!
- هنا.
1396
01:16:53,840 --> 01:16:54,920
هنا!
1397
01:16:55,000 --> 01:16:57,040
- "سكوربيكس".
- شكرًا.
1398
01:16:57,760 --> 01:16:59,960
- مساء الخير.
- مساء الخير يا سيدي، أهلًا بك.
1399
01:17:00,040 --> 01:17:02,600
اتبعني رجاءً. سأصطحبك إلى منصة التنسيق.
1400
01:17:02,680 --> 01:17:03,960
مهلًا. سوف…
1401
01:17:05,200 --> 01:17:06,120
هنا!
1402
01:17:06,200 --> 01:17:08,160
"(فان سترات)"
1403
01:17:09,160 --> 01:17:11,240
- هنا!
- واحدة أخرى. انظر إلى الجانب.
1404
01:17:11,320 --> 01:17:13,120
- هكذا تمامًا!
- هنا!
1405
01:17:13,200 --> 01:17:14,840
- صورة أخرى!
- رجاءً!
1406
01:17:14,920 --> 01:17:16,440
"سكوربيكس"!
1407
01:17:17,760 --> 01:17:19,880
- تنحّ جانبًا يا سيدي. الناس ينتظرون.
- ماذا؟
1408
01:17:19,960 --> 01:17:22,200
- إنك تعترض طريقي.
- ماذا تعنين؟
1409
01:17:22,280 --> 01:17:23,600
إنني منسّق الأغاني.
1410
01:17:38,840 --> 01:17:40,520
- كيف سارت الأمور؟
- ماذا؟
1411
01:17:40,600 --> 01:17:42,720
- هل تحاول خداعي بالموسيقى؟
- لا.
1412
01:17:42,800 --> 01:17:44,280
- تعال معي.
- لا! لا صور!
1413
01:17:44,360 --> 01:17:45,400
- الآن!
- لا صور.
1414
01:17:47,880 --> 01:17:48,840
"سكوربيكس"!
1415
01:17:48,920 --> 01:17:50,080
السيد "كابيتاني"!
1416
01:17:50,600 --> 01:17:51,960
ستؤدي عملك في الأعلى.
1417
01:17:52,840 --> 01:17:54,440
- في الأعلى؟
- منسّق أغان قابع في السماء.
1418
01:17:54,520 --> 01:17:56,080
كأنك نجم كما يليق بمكانتك.
1419
01:17:56,160 --> 01:17:58,720
و"تابيتا" تشكرك كذلك، لقد راق لها الأمر.
1420
01:17:58,800 --> 01:18:00,080
بل أنا من أشكركما.
1421
01:18:00,160 --> 01:18:01,720
- لا.
- بل أنا من عليّ شكرك.
1422
01:18:01,800 --> 01:18:04,040
ما دامت "تابيتا" سعيدة
فـ"كابيتاني" سعيد للغاية.
1423
01:18:08,680 --> 01:18:11,040
"جايدن"! تعال إلى هنا.
1424
01:18:14,720 --> 01:18:17,120
أصلحي لباس القوقعة.
إنه منتفخ أكثر من اللازم.
1425
01:18:17,200 --> 01:18:18,480
هيا. ركّزي!
1426
01:18:18,560 --> 01:18:20,280
- تعال معي.
- هيا بنا!
1427
01:18:20,360 --> 01:18:21,600
إنكنّ جذّابات!
1428
01:18:21,680 --> 01:18:23,640
انظري يا "تابيتا".
1429
01:18:23,720 --> 01:18:25,600
- لا شيء تحته.
- انتظر!
1430
01:18:27,200 --> 01:18:30,120
ارتد هذا. لقد اخترناها لك.
سنرتدي جميعًا من علامة "فان سترات" اليوم.
1431
01:18:30,200 --> 01:18:31,200
هيا.
1432
01:18:31,800 --> 01:18:34,680
ثمة زيّ مفقود يا "جايدن"!
1433
01:18:34,760 --> 01:18:37,760
لا يمكنك تغيير رأيك كل خمس دقائق.
1434
01:18:37,840 --> 01:18:38,680
دقيقتان!
1435
01:18:39,280 --> 01:18:41,760
يلزمني المزيد من المشابك يا "ماري".
1436
01:18:48,480 --> 01:18:49,560
المقاس 32 من فضلك.
1437
01:18:49,640 --> 01:18:50,760
- هل المقاس مضبوط؟
- نعم.
1438
01:18:50,840 --> 01:18:53,160
جيد.
1439
01:18:53,240 --> 01:18:54,680
أريدها أن تكون فضفاضة أكثر.
1440
01:18:54,760 --> 01:18:56,360
هل سأدخل بعدك يا "ليا"؟
1441
01:18:59,200 --> 01:19:00,800
هذه فرصتنا الأخيرة، صحيح؟
1442
01:19:01,920 --> 01:19:03,320
لنشعل الأجواء.
1443
01:19:03,960 --> 01:19:05,960
ابحث تحت القرص الدوار الأيسر.
1444
01:19:15,280 --> 01:19:16,560
ركّزوا جميعًا!
1445
01:19:17,400 --> 01:19:19,320
إنه الصف الأول ناحية اليمين.
1446
01:19:20,000 --> 01:19:22,240
- "روز"؟
- ماذا؟
1447
01:19:22,960 --> 01:19:24,360
"دريكوس" هو "كابيتاني".
1448
01:19:24,440 --> 01:19:25,280
ماذا؟
1449
01:19:26,360 --> 01:19:27,560
لقد رأيت ندوبه.
1450
01:19:28,440 --> 01:19:29,280
تبًا.
1451
01:19:32,400 --> 01:19:35,040
شغّل الموسيقى. والتزم بالخطة.
سنقبض عليه عندما يبدأ العرض.
1452
01:19:35,840 --> 01:19:36,880
حسنًا.
1453
01:19:39,680 --> 01:19:40,520
يا منسّق الأغاني!
1454
01:19:47,320 --> 01:19:48,360
"توني"؟
1455
01:19:50,160 --> 01:19:52,600
- لم أنت هنا؟
- بل لم أنت هنا؟
1456
01:19:52,680 --> 01:19:53,680
إنني أعمل.
1457
01:19:55,200 --> 01:19:56,680
سحقًا.
1458
01:19:56,760 --> 01:19:59,520
- ماذا؟ ألا تريدني أن أشترك في العرض؟
- نعم.
1459
01:19:59,600 --> 01:20:01,240
لقد فعلت شيئًا لا يُغتفر.
1460
01:20:01,320 --> 01:20:04,400
قد تكرهينني،
ولكنك ستفهمين إن سمحت لي أن أشرح.
1461
01:20:04,480 --> 01:20:06,880
أعدك بأنني سأشرح كل شيء. يا حلوتي…
1462
01:20:06,960 --> 01:20:09,680
- يخالجني شعور مزر.
- توقّف يا "لويس"! شغّل الموسيقى!
1463
01:20:10,280 --> 01:20:11,920
لن أشغّلها إن لم تريدي ذلك.
1464
01:20:12,000 --> 01:20:14,600
أي مقطوعة؟ ماذا تعني؟ شغّل الموسيقى!
1465
01:20:15,400 --> 01:20:17,160
- لم أنت هنا؟
- بل لم أنت هنا؟
1466
01:20:17,240 --> 01:20:19,000
ينبغي أن يكون هذا مكاني. اغرب عن وجهي!
1467
01:20:19,640 --> 01:20:20,480
"لويس"؟
1468
01:20:21,160 --> 01:20:22,200
توقّف!
1469
01:20:22,280 --> 01:20:24,720
- ماذا يجري في الأعلى؟
- ماذا يفعل ذلك الوغد؟
1470
01:20:26,040 --> 01:20:27,520
لم لا أسمع الموسيقى؟
1471
01:20:29,760 --> 01:20:31,040
سأتصل بالأمن.
1472
01:20:31,120 --> 01:20:32,520
- حقًا؟
- "لويس"!
1473
01:20:34,960 --> 01:20:35,960
الآن.
1474
01:20:39,800 --> 01:20:42,960
حسنًا. فهمت. سأغادر…
1475
01:20:50,880 --> 01:20:51,720
انطلق.
1476
01:20:59,920 --> 01:21:02,480
اذهبي! هيا!
1477
01:21:16,120 --> 01:21:17,000
ماذا يجري؟
1478
01:21:39,600 --> 01:21:41,120
- ماذا تفعل؟
- إنني من كبار الزوار.
1479
01:21:41,200 --> 01:21:42,960
- أنا من كبار الزوار.
- توقّف يا سيدي!
1480
01:21:43,040 --> 01:21:44,920
تنحّي جانبًا.
1481
01:22:07,880 --> 01:22:09,200
ليس الأمر كما تظنين.
1482
01:22:19,680 --> 01:22:21,440
حسنًا. هيا بنا. حان وقت العرض.
1483
01:22:21,520 --> 01:22:22,360
هيا.
1484
01:22:40,680 --> 01:22:42,640
- هل أنت بخير؟
- حلوتي.
1485
01:22:43,920 --> 01:22:45,400
لا أعلم لماذا فعلت ذلك.
1486
01:22:51,200 --> 01:22:52,720
مقطوعتنا رائعة يا أبتي.
1487
01:23:56,760 --> 01:23:59,560
"منسّق الأغاني الحماسية"
1488
01:24:00,160 --> 01:24:03,880
أين أنت يا "لويس"؟
نحن في انتظارك لإجراء عملية الاستجواب.
1489
01:24:03,960 --> 01:24:07,120
بم أخبرهم؟ إنك تحرجني للغاية!
هذا ليس وقت العبث.
1490
01:24:07,200 --> 01:24:10,040
حسنًا، عاود الاتصال بي. أحبك كثيرًا!
1491
01:29:54,120 --> 01:29:59,120
ترجمة "نُهى محمود"
149424