All language subtitles for Z.Nation.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 În episoadele anterioare... 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,213 Un glonț în inimă va arăta adevărul. 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,548 Nu! 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 Te iubesc. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,304 Și eu te iubesc. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,016 - Warren, trebuie să mergem. - Nu. 7 00:00:16,349 --> 00:00:17,767 Nu-l putem lăsa. 8 00:00:18,268 --> 00:00:19,602 Trebuie să-l eliberăm! 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,460 Bună dimineața. 10 00:00:44,002 --> 00:00:46,463 Suntem în a treia zi a lunii a șasea 11 00:00:46,546 --> 00:00:48,006 a anului 03 după apocalipsă. 12 00:00:48,631 --> 00:00:50,884 Dacă asculți asta, înseamnă că ești încă viu. 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,677 Deci, felicitări! 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,262 Sau condoleanțe. 15 00:00:54,679 --> 00:00:55,722 Sau cum vreți voi. 16 00:00:56,806 --> 00:01:00,018 Dacă observați mai multă disperare în vocea mea, decât de obicei… 17 00:01:00,393 --> 00:01:02,145 e pentru că am pierdut un om special. 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 Știu, pierdem oameni mereu. 19 00:01:06,566 --> 00:01:10,361 E mai ușor să fii mâncat de un zombi decât să ajungi la următoarea zi de naștere. 20 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Dar acest tip... 21 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 merită menționat. 22 00:01:16,785 --> 00:01:20,580 Charles Garnett, prim-sergent, rezervist al Gardei Naționale… 23 00:01:21,164 --> 00:01:25,001 a fost un creștin și un om cu adevărat bun. 24 00:01:25,960 --> 00:01:28,797 A luptat pentru alți oameni, nu doar pentru el. 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,175 Și a făcut ceva care e aproape imposibil în zilele noastre. 26 00:01:33,134 --> 00:01:34,552 El a dat oamenilor speranță. 27 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 Mai știți ce-i asta? 28 00:01:38,431 --> 00:01:42,393 Vă amintiți cum credeați că am putea pune capăt acestui coșmar? 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,103 Da. Despre asta vorbesc. 30 00:01:44,729 --> 00:01:48,608 Sergentul Garnett a murit încercând să ne dea un motiv de speranță. 31 00:01:49,984 --> 00:01:50,819 Și pentru asta… 32 00:01:55,448 --> 00:01:56,741 Sergent Charles Garnett… 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,786 în numele unui popor recunoscător… 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,288 sau orice naiba mai suntem… 35 00:02:04,082 --> 00:02:04,916 te salutăm. 36 00:02:37,949 --> 00:02:38,783 Radiatorul? 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,076 Da. 38 00:02:40,869 --> 00:02:41,828 Se poate repara? 39 00:02:41,911 --> 00:02:42,745 Nu știu. 40 00:02:43,329 --> 00:02:44,789 Of, de-am avea un mecanic. 41 00:02:45,874 --> 00:02:48,835 Trebuie s-o lași să-și revină. Are stres post-traumatic. 42 00:02:48,918 --> 00:02:50,587 Stres post-traumatic? 43 00:02:50,962 --> 00:02:53,464 Toată lumea are stres post-traumatic. 44 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 De fapt, nu e deloc „post”. 45 00:02:56,092 --> 00:03:00,680 Suntem toți pur și simplu traumatizați și stresați tot timpul. 46 00:03:00,763 --> 00:03:02,140 Ea nu e cu nimic mai specială. 47 00:03:04,767 --> 00:03:06,394 Hei! Trezește-te. 48 00:03:09,188 --> 00:03:11,566 Nu poți sta aici pur și simplu. 49 00:03:12,567 --> 00:03:13,484 Avem ceva de făcut. 50 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Eu nu am mult timp la dispoziție. 51 00:03:22,744 --> 00:03:27,165 Și până la California e un drum greu de 2.000 de mile. Nu o să reușim fără tine. 52 00:03:28,666 --> 00:03:33,004 Fiindcă ei sigur nu vor asculta de mine, sau de bătrân, sau de gemenii minune. 53 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 Hei! 54 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Bine, eu și Addy vom merge înainte. 55 00:03:50,396 --> 00:03:51,606 Poate găsim ceva ajutor. 56 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 Da? 57 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 Da. 58 00:03:54,901 --> 00:03:57,403 Nu știu, prieteni. Ar trebui să stăm împreună. 59 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 Nu-ți face griji. 60 00:03:58,988 --> 00:04:02,033 Dăm o raită, apoi ne întoarcem. Nu ne vom duce departe. 61 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 Hai, Addy. 62 00:04:09,499 --> 00:04:12,877 Nu pot să cred că spun asta, dar… dacă Warren nu-și revine? 63 00:04:14,796 --> 00:04:16,047 Nu se va da bătută. 64 00:04:17,507 --> 00:04:19,926 Uite, nu putem sta aici așteptând ajutor. 65 00:04:20,843 --> 00:04:21,928 Trebuie să acționăm. 66 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 Bine. 67 00:04:34,232 --> 00:04:35,900 E o gaură în țeava radiatorului. 68 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 Am reparat-o puțin, dar… 69 00:04:38,945 --> 00:04:41,197 nu putem merge dacă nu punem niște apă acolo. 70 00:04:50,915 --> 00:04:51,833 Mi se face sete des. 71 00:04:52,166 --> 00:04:53,418 Tuturor ni se face sete. 72 00:04:59,007 --> 00:04:59,841 Eu conduc. 73 00:05:00,591 --> 00:05:01,843 Fă cum vrei, băiete. 74 00:05:06,681 --> 00:05:09,475 Hei! Încet, băiete! Încet! 75 00:05:10,143 --> 00:05:11,686 Cine te-a învățat să conduci? 76 00:05:12,937 --> 00:05:13,771 Nimeni. 77 00:05:15,273 --> 00:05:17,317 Pune mâinile pe partea de sus a volanului. 78 00:05:19,235 --> 00:05:20,445 Atenție cu accelerația. 79 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 Pe aici nu-i nimic. 80 00:05:53,936 --> 00:05:56,481 Nici oameni, nici combustibil, nici măcar un zombi. 81 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 Nu, trebuie să ne întoarcem. 82 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 Aici nu vom găsi ajutor. 83 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Și nici acolo. 84 00:06:06,074 --> 00:06:07,575 Trebuie să ne întoarcem, Mack. 85 00:06:09,077 --> 00:06:09,952 Avem o misiune. 86 00:06:10,661 --> 00:06:11,746 Noi am promis ceva. 87 00:06:12,371 --> 00:06:13,456 Ba nu. 88 00:06:14,123 --> 00:06:14,999 Nu am promis. 89 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 Addy, noi doi am promis doar unul altuia. 90 00:06:17,794 --> 00:06:18,628 Să rămânem vii. 91 00:06:19,504 --> 00:06:23,132 Uite, poate că nu am spus cuvintele și nici nu am semnat un jurământ, dar... 92 00:06:25,301 --> 00:06:28,221 Noi toți avem grijă unul de altul. Noi nu ne abandonăm. 93 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 Garnett m-a salvat de la acei canibali. 94 00:06:31,057 --> 00:06:32,558 Și acum vrei să o lași pe Warren? 95 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 Ea are nevoie de noi. 96 00:06:36,938 --> 00:06:38,106 Ei toți au nevoie de noi. 97 00:06:39,273 --> 00:06:40,191 Eu doar mă gândesc… 98 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 că poate ne vom descurca mai bine în doi. 99 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 Ca la început. 100 00:06:47,573 --> 00:06:48,407 Aha! 101 00:06:51,035 --> 00:06:52,411 Deci, de când? 102 00:06:53,913 --> 00:06:54,747 Ce? 103 00:06:55,414 --> 00:06:58,126 De când crezi că ai mai multe șanse pe cont propriu? 104 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 Stai puțin, Addy. 105 00:07:02,338 --> 00:07:03,172 Hei! 106 00:07:04,382 --> 00:07:05,591 Eu m-am întors după tine. 107 00:07:06,592 --> 00:07:07,635 - Ce? - Canibalii. 108 00:07:08,886 --> 00:07:11,222 M-am întors după tine. Niciodată nu te-aș lăsa. 109 00:07:17,562 --> 00:07:18,396 Mă cunoști. 110 00:07:20,982 --> 00:07:22,066 Nu mai sunt sigură... 111 00:07:23,192 --> 00:07:24,026 de nimic. 112 00:07:26,112 --> 00:07:27,029 Bine. 113 00:07:30,032 --> 00:07:30,950 Ne întoarcem. 114 00:07:34,495 --> 00:07:35,329 Bine. 115 00:07:41,878 --> 00:07:42,712 Fă la dreapta. 116 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 De ce la dreapta? 117 00:07:44,964 --> 00:07:45,798 De ce nu? 118 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 Nu sunt zombi. E un semn bun. 119 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 SHOW CU ARME. DOAR AZI. 120 00:07:59,854 --> 00:08:00,855 Devine interesant. 121 00:08:03,191 --> 00:08:05,234 Lichior! Asta îmi place! 122 00:08:06,277 --> 00:08:08,529 Murphy, te vom lăsa mai des să alegi rutele. 123 00:08:09,405 --> 00:08:12,241 Felicitări, băiete. Din acest moment, tu ești șoferul. 124 00:08:12,950 --> 00:08:13,826 Ce înseamnă asta? 125 00:08:14,827 --> 00:08:16,120 Înseamnă „accelerează”! 126 00:08:40,228 --> 00:08:42,063 N-am mai văzut atât de mulți la un loc. 127 00:08:43,523 --> 00:08:45,233 Până aici a fost „să ne întoarcem”. 128 00:08:51,155 --> 00:08:52,907 Fie-ți milă 129 00:08:54,951 --> 00:09:00,206 Oh, fie-ți milă ! 130 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 Oprește. 131 00:09:12,343 --> 00:09:13,177 Aveți arme? 132 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Evident. 133 00:09:19,392 --> 00:09:21,435 Bine. Nu avem timp să avem grijă de nimeni. 134 00:09:33,197 --> 00:09:34,240 Pistoale și lichior. 135 00:09:34,782 --> 00:09:35,866 Ce ar putea merge rău? 136 00:09:36,701 --> 00:09:37,785 Ai spus lichior? 137 00:09:39,245 --> 00:09:40,913 Savurați spectacolul, băieți! 138 00:09:43,833 --> 00:09:46,794 Bun venit la S&S Limited, cel mai bun show cu arme, din vest. 139 00:09:46,877 --> 00:09:48,045 Taxa de intrare e șapte. 140 00:09:48,504 --> 00:09:49,338 Șapte ce? 141 00:09:49,422 --> 00:09:54,885 Gloanțe, Oxycodon sau grame de orice substanță plăcută pe care o aveți. 142 00:09:55,886 --> 00:09:59,056 Ei bine, cred că am niște metamfetamină în mașină. 143 00:09:59,140 --> 00:10:01,392 Și e bună. Da. 144 00:10:01,475 --> 00:10:04,395 Pleacă de aici cu drogul tău de nimic. 145 00:10:05,646 --> 00:10:08,024 Noi acceptăm doar un drog autentic, 146 00:10:08,107 --> 00:10:13,070 care are efect tare și care te duce din apocalipsa asta frumoasă direct în iad. 147 00:10:13,446 --> 00:10:16,991 Să mă ia naiba dacă acesta nu-i Sketchy McClain. 148 00:10:18,743 --> 00:10:20,036 Cum de ați ajuns până aici? 149 00:10:20,870 --> 00:10:22,538 Făcând niște schimburi. 150 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 Iată. 151 00:10:24,915 --> 00:10:27,418 Vezi tu, zombii se mișcă în moduri misterioase. 152 00:10:27,501 --> 00:10:31,714 Eram aproape terminați când am găsit acest camion plin cu arme ce era atacat. 153 00:10:32,048 --> 00:10:33,924 A trebuit să eliberăm posesorii. 154 00:10:34,634 --> 00:10:37,136 Și în schimb, ei ne-au dat acest camion minunat 155 00:10:37,219 --> 00:10:39,722 cu destulă benzină pentru a ajunge aici, în Kansas. 156 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Hei, Skeezy! 157 00:10:42,016 --> 00:10:43,893 Uite ce au adus morții vii! 158 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 Doc! 159 00:10:45,353 --> 00:10:48,397 Am auzit că ai fost prăjit la tabăra „Cerul Albastru”! 160 00:10:50,733 --> 00:10:53,361 Nu sta acolo așa. Vino aici. Ne trebuie un alt fraier. 161 00:10:54,028 --> 00:10:55,613 Să te ia naiba, Skeezy. 162 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 Hei, vreau să-ți arăt noul Zdrobitor. 163 00:11:01,160 --> 00:11:04,372 Vorbind despre Zdrobitor, unde-i fata cu care erați? E… 164 00:11:05,122 --> 00:11:06,791 Nu! Încă mai călătorim împreună. 165 00:11:07,208 --> 00:11:08,668 S-au dus înainte după ajutor. 166 00:11:08,751 --> 00:11:10,211 Mă așteptam să-i găsesc aici. 167 00:11:10,878 --> 00:11:12,380 Nu, nu i-am văzut. 168 00:11:13,464 --> 00:11:14,965 Cu siguranță i-aș fi observat. 169 00:11:16,801 --> 00:11:19,929 Aici avem ultimele inovații în domeniul luptelor cu zombi. 170 00:11:20,012 --> 00:11:21,889 Arme mici. Bune lucruri. 171 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Arme de asediu. 172 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 Distrugătoare de creiere. 173 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Avem de toate. 174 00:11:27,061 --> 00:11:30,648 Poți să te relaxezi și să uiți de apocalipsă. 175 00:11:30,731 --> 00:11:32,149 Nu-ți faci griji de zombi? 176 00:11:32,525 --> 00:11:35,277 Uită-te în jurul tău. Suntem în mijlocul pustietății. 177 00:11:35,361 --> 00:11:39,240 Suntem înconjurați de sute de km de terenuri agricole necultivate. 178 00:11:39,323 --> 00:11:41,367 Nu sunt zombi aici. Nu au nimic de mâncat. 179 00:11:41,450 --> 00:11:43,202 S-au mutat în orașele mari. 180 00:11:43,786 --> 00:11:44,662 Stați fără grijă. 181 00:11:45,371 --> 00:11:46,247 Vă protejez eu. 182 00:11:50,376 --> 00:11:54,713 Totuși, dacă unul ar trece pe aici, suntem pregătiți pentru asta, nu? 183 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 Acolo este barul „FU”. 184 00:11:57,925 --> 00:12:00,428 Creăm cel mai bun și probabil singurul 185 00:12:00,511 --> 00:12:04,056 whisky de porumb și lichior ilegal care se găsesc de aici până la Miss… 186 00:12:04,140 --> 00:12:05,766 Uau! Cineva e însetat. 187 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Ascultă, ne trebuie o mașină nouă. 188 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 A noastră aproape nu mai merge. Ai putea să ne ajuți? 189 00:12:12,231 --> 00:12:15,067 - De dragul vremurile vechi, știi? - Nu pot, prietene. 190 00:12:15,484 --> 00:12:17,528 Sunt un antreprenor, nu un filantrop. 191 00:12:17,611 --> 00:12:18,737 Dar... 192 00:12:19,280 --> 00:12:20,656 Vă puteți ajuta singuri. 193 00:12:21,365 --> 00:12:24,326 Primul nostru concurs anual de împușcat zombi. 194 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Care e premiul? 195 00:12:25,786 --> 00:12:28,622 Vernon, arată-le prietenilor noștri premiul cel mare. 196 00:12:33,002 --> 00:12:34,044 Uau! 197 00:12:34,128 --> 00:12:36,213 Un adevărat M82 Barret de calibrul 50? 198 00:12:36,297 --> 00:12:37,131 Autentic. 199 00:12:37,798 --> 00:12:40,009 În plus, dăm și câteva sute de gloanțe. 200 00:12:40,092 --> 00:12:41,886 Pare un pic exagerat. 201 00:12:42,219 --> 00:12:45,389 Da. Dar sunt mulți cărora le place așa ceva. 202 00:12:45,973 --> 00:12:50,352 Mulți sunt gata să ofere o mașină pentru această armă. 203 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 Înțelegeți? 204 00:12:51,520 --> 00:12:52,521 Unde mă înscriu? 205 00:12:54,064 --> 00:12:55,858 Crezi că te descurci, băiete? 206 00:12:55,941 --> 00:12:58,027 Acest băiat poate ucide un zombi de la 50 de m 207 00:12:58,110 --> 00:12:59,862 cu o bandă elastică și o agrafă. 208 00:13:00,196 --> 00:13:01,614 Bine. Înscrierea e la bar. 209 00:13:02,364 --> 00:13:03,491 Dacă câștigați 210 00:13:03,574 --> 00:13:06,327 și vreți să o schimbați pe o mașină bună de tot, 211 00:13:06,410 --> 00:13:08,412 vorbiți cu Wannamaker. 212 00:13:09,330 --> 00:13:11,582 Și dacă mai vreți acțiune, vorbiți cu Vernon. 213 00:13:11,665 --> 00:13:15,127 Dar să nu te pui cu tipul acela. 214 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Darren Cooper. 215 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 Fost ranger, lunetist. 216 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 50 de morți confirmate în Afganistan. Executate perfect. 217 00:13:45,449 --> 00:13:46,283 Hei! 218 00:13:47,076 --> 00:13:48,327 Fă ceva cu ea. 219 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Nu aștept pe nimeni. 220 00:13:53,374 --> 00:13:55,167 Știu, Murphy. Stai calm. 221 00:13:55,709 --> 00:13:57,586 Ai văzut vreun Wannamaker pe aici? 222 00:13:57,670 --> 00:13:59,171 Ne căutăm prieteni acum? 223 00:14:06,720 --> 00:14:09,056 Îl cunoaște cineva de aici pe Wannamaker? 224 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 - Cine întreabă? - Vrem doar să facem un schimb. 225 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 Să facem niște înțelegeri. 226 00:14:14,395 --> 00:14:16,855 - Cineva mi-a spus că la el găsesc mașini. - Da. 227 00:14:17,731 --> 00:14:19,233 Wannamaker are mașini. 228 00:14:20,276 --> 00:14:21,277 Știi unde-l găsesc? 229 00:14:26,991 --> 00:14:29,118 Hei! Bună! 230 00:14:29,702 --> 00:14:33,038 Nu se va trezi. Dacă Wannamaker a adormit, nu-l mai trezești. 231 00:14:34,331 --> 00:14:36,041 Reveniți peste 48 de ore. 232 00:14:37,459 --> 00:14:40,629 Dar tu? Arăți ca cineva care se ocupă de mașini. 233 00:14:42,047 --> 00:14:43,090 Eu nu conduc mașini. 234 00:14:43,674 --> 00:14:44,633 Eu conduc aparate. 235 00:14:45,259 --> 00:14:48,387 Atunci ai vreun aparat pe care ai vrea să-l dai? 236 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Depinde. 237 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 Ce-mi puteți oferi? 238 00:14:56,812 --> 00:14:59,398 Stai liniștită, dragă. Nu o meriți. 239 00:15:00,107 --> 00:15:02,067 Nu e nimic la fel de bun ca Formanmobil. 240 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 Dar ce spui de premiul cel mare de calibru 50? 241 00:15:05,946 --> 00:15:09,283 Ha! Chiar dacă câștigați, ceea ce e puțin probabil, 242 00:15:09,950 --> 00:15:12,077 Formanmobilul nu e de vânzare. 243 00:15:12,828 --> 00:15:13,662 Bio-diesel. 244 00:15:13,746 --> 00:15:14,705 Baterii solare. 245 00:15:14,788 --> 00:15:15,956 Super silențios. 246 00:15:16,040 --> 00:15:18,375 Bucătărie. Baie. 247 00:15:18,459 --> 00:15:20,669 Sistem tehnic intern complet de regenerare 248 00:15:20,753 --> 00:15:22,963 care vine cu montaje PEX rezistente la apă. 249 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 E dotat cu o mitralieră NSV, un aruncător de flăcări, 250 00:15:26,342 --> 00:15:29,011 o pușcă, un aruncător de grenade, un Nimicitor, 251 00:15:29,386 --> 00:15:32,097 plus cele obișnuite: roți cu țepi și chestii de genul. 252 00:15:35,726 --> 00:15:36,810 Uite cum vă tachinez. 253 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 Nu puteți pune mâna pe frumosul meu. 254 00:15:41,774 --> 00:15:43,192 Oh! Bine. 255 00:15:43,275 --> 00:15:44,234 Se vede că e beat. 256 00:15:45,361 --> 00:15:46,445 Hai să te înscriem. 257 00:15:46,528 --> 00:15:48,656 Mă duc să mă piș. 258 00:16:26,068 --> 00:16:26,902 Forman! 259 00:16:27,569 --> 00:16:28,570 Forman, ești bine? 260 00:16:31,073 --> 00:16:31,907 Forman. 261 00:16:46,130 --> 00:16:46,964 Ce faci? 262 00:16:48,424 --> 00:16:49,258 Dă-te de pe mine! 263 00:16:57,016 --> 00:16:58,600 Zombi. La naiba! 264 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Ce ești tu? 265 00:17:16,660 --> 00:17:17,494 Zombi. 266 00:17:29,339 --> 00:17:32,718 Să sperăm că vor accepta un camion stricat pentru înscriere. 267 00:17:35,596 --> 00:17:38,348 Următorul. Să aveți plățile pregătite. 268 00:18:11,298 --> 00:18:13,383 Cheia nu e aici. Of! 269 00:18:29,691 --> 00:18:31,110 Doamnelor și domnilor. 270 00:18:31,693 --> 00:18:33,779 E momentul pe care toți l-ați așteptat. 271 00:18:34,446 --> 00:18:35,531 E timpul să tragem. 272 00:18:41,453 --> 00:18:42,287 Eu sunt Zece Mii. 273 00:18:42,371 --> 00:18:44,123 Te înving și fără să-ți știu numele. 274 00:18:44,206 --> 00:18:45,707 Participanți! 275 00:18:46,291 --> 00:18:48,877 Așezați-vă la linia de tragere. 276 00:18:51,171 --> 00:18:54,550 Bine, prima rundă e la distanța de 100 m. 277 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 Când eu anunț ținta, voi țintiți. 278 00:18:58,053 --> 00:18:59,638 Când spun „foc”, trageți. 279 00:19:00,097 --> 00:19:01,473 Dacă ratați, ieșiți din joc. 280 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 Dacă ratați, ieșiți deodată. 281 00:19:03,934 --> 00:19:06,395 Pentru că nu se poate altfel în vremurile astea. 282 00:19:06,854 --> 00:19:08,355 Skeezy va fi juriul. 283 00:19:08,939 --> 00:19:10,691 Și ce spune juriul e definitiv. Da? 284 00:19:10,774 --> 00:19:12,651 Câștigătorul primește arma! 285 00:19:13,569 --> 00:19:16,572 Hei! Spune-le ce primește locul doi, Vernon. 286 00:19:17,156 --> 00:19:18,448 Un set de cuțite! 287 00:19:20,325 --> 00:19:21,451 Ai șanse mari, băiete. 288 00:19:41,138 --> 00:19:42,181 Ai pierdut pe cineva? 289 00:19:44,933 --> 00:19:47,144 Se pare că numai asta facem în aceste vremuri. 290 00:19:48,520 --> 00:19:51,023 Parcă nici nu mai vrei să-ți faci oameni dragi. 291 00:19:53,817 --> 00:19:54,651 Era din familie? 292 00:19:57,154 --> 00:19:58,197 Așa și m-am gândit. 293 00:20:01,950 --> 00:20:03,452 Îți mai trebuie câteva. 294 00:20:14,421 --> 00:20:15,464 Sunteți pregătiți? 295 00:20:16,465 --> 00:20:21,386 Hai… să... omorâm... niște... zombi! 296 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 Prima rundă! 297 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 Iată prima țintă. 298 00:20:36,401 --> 00:20:37,819 Băiatul hippy cu păr lung. 299 00:20:39,071 --> 00:20:40,322 Foc! 300 00:20:47,621 --> 00:20:49,164 Bine, cine a ucis bunicuța? 301 00:20:51,708 --> 00:20:52,834 Voorhees, ai ieșit! 302 00:20:52,918 --> 00:20:55,003 Nu! 303 00:20:55,796 --> 00:20:58,465 Următoare țintă! Hipsterul cu pantaloni de trening! 304 00:20:58,548 --> 00:20:59,508 Foc! 305 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 Ești bine, Forman? 306 00:21:12,729 --> 00:21:13,563 Nu arăți bine. 307 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 Sângerezi? 308 00:21:17,526 --> 00:21:20,195 Nu doar sângerez, tâmpitule. Sunt mușcat! 309 00:21:21,238 --> 00:21:23,073 Unul ce arată ca un zombi m-a mușcat. 310 00:21:25,242 --> 00:21:27,077 Dacă era un zombi, ai fi transformat. 311 00:21:28,453 --> 00:21:29,288 Vai. 312 00:21:32,082 --> 00:21:33,375 Nu știu ce a fost. 313 00:21:33,458 --> 00:21:34,543 Dar nu era normal! 314 00:21:35,252 --> 00:21:36,545 Parcă era un fel de animal. 315 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 A luat cheile de la Formanmobil. 316 00:21:40,841 --> 00:21:42,426 Și va fura și lucrurile voastre. 317 00:21:43,385 --> 00:21:44,761 Și vă poate mușca și pe voi. 318 00:21:45,512 --> 00:21:47,014 Pe tine. Și pe tine. 319 00:21:49,099 --> 00:21:50,309 Îl voi găsi 320 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 și îl voi omorî înainte să aibă șansa să... 321 00:21:53,979 --> 00:21:55,063 muște pe altcineva. 322 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Cine e cu mine? 323 00:21:57,399 --> 00:21:59,026 Hai! Să-l prindem! Îl vom prinde! 324 00:22:00,736 --> 00:22:01,903 Hai, moșule. Să mergem. 325 00:22:07,159 --> 00:22:08,201 Trebuie să știu ceva? 326 00:22:12,414 --> 00:22:13,665 Nu e un zombi. 327 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 E un fel de… 328 00:22:27,971 --> 00:22:29,514 dezastru nefiresc. 329 00:22:38,648 --> 00:22:40,275 La naiba! E un tsunami de zombi. 330 00:22:46,531 --> 00:22:48,950 Acesta nu e un test. Repet: acesta nu e un test. 331 00:22:49,034 --> 00:22:51,828 Vă vorbește sistemul de alertă al Cetățeanului Z. Văd un… 332 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 un torent, un potop de zombi, 333 00:22:54,581 --> 00:22:56,583 un adevărat potop de zombi. 334 00:22:56,666 --> 00:22:58,835 Dacă te afli pe lângă Kansasul de Vest, 335 00:22:58,919 --> 00:22:59,753 trebuie să… 336 00:23:00,587 --> 00:23:03,632 La naiba! Trebuie să plecați de acolo acum! 337 00:23:03,715 --> 00:23:07,886 Dacă vă aflați în Hamilton, Greeley, Wichita, comitatul Kearney, 338 00:23:07,969 --> 00:23:09,513 ieșiți de acolo acum! 339 00:23:34,287 --> 00:23:35,539 Iha! 340 00:23:35,622 --> 00:23:36,456 TÂRFĂ 341 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 Iha! Da! 342 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 Iată-l! El e zombiul care m-a mușcat! 343 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 Nu e de bine. 344 00:23:49,803 --> 00:23:51,847 Am o presimțire rea despre asta. 345 00:23:55,016 --> 00:23:55,851 El e! 346 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 Salut, băieți. 347 00:23:58,562 --> 00:24:00,021 Nu e un zombi. Poate vorbi. 348 00:24:00,105 --> 00:24:01,773 Am spus că arăta ca un zombi. 349 00:24:01,857 --> 00:24:02,983 Priviți-l. 350 00:24:03,066 --> 00:24:05,152 Dar nu contează. Mi-a furat cheile! 351 00:24:05,235 --> 00:24:06,069 E o minciună. 352 00:24:06,153 --> 00:24:07,779 Atunci ce faci lângă mașina mea? 353 00:24:08,613 --> 00:24:10,073 Verificați-l. 354 00:24:16,454 --> 00:24:17,372 El chiar e un zombi! 355 00:24:18,248 --> 00:24:19,082 V-am spus eu. 356 00:24:21,376 --> 00:24:23,545 Îl voi împușca. 357 00:24:31,595 --> 00:24:32,721 Nu! 358 00:25:03,460 --> 00:25:04,794 Zombi! 359 00:25:07,380 --> 00:25:08,590 Să mergem! Să plecăm! 360 00:25:18,600 --> 00:25:19,434 Zombi! 361 00:25:25,273 --> 00:25:27,067 Da! 362 00:25:28,193 --> 00:25:30,237 Iha! 363 00:25:31,613 --> 00:25:32,864 Bine țintit, oameni! 364 00:25:34,074 --> 00:25:34,908 Hei... 365 00:25:34,991 --> 00:25:37,744 oamenii care verifică inventarul la mesele de troc... 366 00:25:38,703 --> 00:25:41,039 fiți atenți unde împușcați. Mulțumesc. 367 00:25:41,122 --> 00:25:42,457 Da! 368 00:26:08,608 --> 00:26:09,442 Ce? 369 00:26:10,318 --> 00:26:12,279 - Ce? - L-ai mușcat? 370 00:26:12,946 --> 00:26:15,740 Nu. Doar ne-am luptat. 371 00:26:15,824 --> 00:26:17,158 Păi cum te-ai luptat? 372 00:26:17,242 --> 00:26:19,494 Pentru că el sângera foarte mult. 373 00:26:19,577 --> 00:26:21,705 Nu știu. Era beat. Nu am văzut. 374 00:26:22,622 --> 00:26:25,458 Am vrut să-l ajut, dar el m-a acuzat de furtul cheilor lui. 375 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Ai vrut să-l ajuți? 376 00:26:28,211 --> 00:26:29,921 Te rog! Spune adevărul. 377 00:26:32,215 --> 00:26:35,760 Bine! Ne trebuie o mașină. Și avem nevoie de ea mai mult decât el. 378 00:26:35,844 --> 00:26:37,762 Pentru că sunt salvatorul omenirii. 379 00:26:37,846 --> 00:26:39,639 Mai știi? Prioritatea numărul unu. 380 00:26:40,015 --> 00:26:42,767 Deci, facem ce trebuie să facem. Și câteodată furăm. 381 00:26:42,851 --> 00:26:44,019 L-ai mușcat? 382 00:26:45,061 --> 00:26:46,813 Doc, mă știi. 383 00:26:46,896 --> 00:26:48,023 Nu sunt un animal. 384 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 Unde ți-e dintele? 385 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 Uite... 386 00:26:56,698 --> 00:26:57,907 Stai aici. 387 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Mă duc după ceilalți. 388 00:26:59,743 --> 00:27:01,119 Sunt foarte dezamăgit. 389 00:27:16,843 --> 00:27:18,303 Mai sunt cinci participanți. 390 00:27:19,637 --> 00:27:20,972 Următoarea țintă. 391 00:27:21,056 --> 00:27:22,474 Pălăria de cowboy. 392 00:27:22,891 --> 00:27:23,725 Foc! 393 00:27:31,900 --> 00:27:32,984 Snyder, ai ieșit. 394 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Mulligan, ai ieșit. 395 00:27:37,030 --> 00:27:38,323 Bine tras, Mulligan. 396 00:27:38,740 --> 00:27:41,576 Poate va fi mai bine la anul. Dacă vom ajunge până atunci. 397 00:27:42,160 --> 00:27:44,287 Bine, mai sunt trei participanți! 398 00:27:45,038 --> 00:27:49,876 Așa că hai să punem ținta la 400 de metri. 399 00:27:52,962 --> 00:27:54,089 Trebuie să plecăm. 400 00:27:54,172 --> 00:27:55,173 Nu putem. Nu încă. 401 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Oh, încă e în joc? 402 00:27:57,258 --> 00:27:59,219 - Da. - Acesta e băiatul meu. 403 00:28:17,153 --> 00:28:19,114 Prietenii tăi nici nu te-au ajutat. 404 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 Niște sălbatici. 405 00:28:22,909 --> 00:28:23,993 Nu ești transformat. 406 00:28:50,186 --> 00:28:52,731 Bine, mai sunt trei participanți! 407 00:28:54,065 --> 00:28:55,775 Să mărim distanța! 408 00:28:55,859 --> 00:29:00,280 Distanța nouă e de 500 de metri! 409 00:29:02,198 --> 00:29:03,366 De ce te cheamă Zece Mii? 410 00:29:05,493 --> 00:29:07,579 - Atâția zombi vreau să omor. - Și câți ai? 411 00:29:08,371 --> 00:29:11,166 Fără ziua de azi... 2.119. 412 00:29:11,249 --> 00:29:13,710 - Oricum voi omorî mai mulți ca tine azi. - Poate da. 413 00:29:14,794 --> 00:29:15,795 Poate nu. 414 00:29:17,547 --> 00:29:20,175 Tipul în salopetă! Foc! 415 00:29:26,347 --> 00:29:28,099 Scuze! Ai ieșit din joc! 416 00:29:29,809 --> 00:29:31,561 Da. Poți s-o faci, băiete. Poți! 417 00:29:31,644 --> 00:29:33,438 Oh! Haide! 418 00:29:36,900 --> 00:29:38,151 Ești gata să pierzi? 419 00:29:38,651 --> 00:29:39,819 Niciodată. 420 00:29:40,820 --> 00:29:41,654 Niciodată? 421 00:29:41,738 --> 00:29:44,657 Dacă așa încerci să mă descurajezi, nu-ți iese nimic. 422 00:29:44,741 --> 00:29:46,034 Rămâi concentrată. 423 00:29:47,952 --> 00:29:49,162 Eu voi câștiga acea armă. 424 00:30:00,340 --> 00:30:01,174 Zombi. 425 00:30:02,258 --> 00:30:03,384 Zombi pe teritoriu! 426 00:30:05,762 --> 00:30:07,347 Bine. Vă rog, atenție. Ne... 427 00:30:07,722 --> 00:30:10,725 Ne trebuie niște oameni ca să se ducă să omoare niște zombi și… 428 00:30:10,809 --> 00:30:12,268 Și să vadă ce se petrece acolo. 429 00:30:12,352 --> 00:30:14,312 Lume, concursul nu poate continua 430 00:30:14,395 --> 00:30:16,648 dacă nu vom opri acești zombi, bine? 431 00:30:16,731 --> 00:30:18,900 Stai aici. Continuă să împuști. 432 00:30:30,745 --> 00:30:31,830 De unde vin toți? 433 00:30:45,510 --> 00:30:47,136 Deci ești un zombi acum. 434 00:30:48,346 --> 00:30:49,597 Perfect. 435 00:30:52,100 --> 00:30:54,310 Asta te face un mincinos ca toți ceilalți. 436 00:30:54,894 --> 00:30:56,980 Nu, e în regulă. 437 00:30:57,897 --> 00:30:58,815 Nu dau vina pe tine. 438 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 Dacă cineva e vinovat… 439 00:31:03,027 --> 00:31:03,862 eu sunt aceea. 440 00:31:08,575 --> 00:31:10,243 Trebuia să mă prind, Charlie. 441 00:31:14,038 --> 00:31:14,873 Trebuia. 442 00:31:21,754 --> 00:31:22,839 Dar erai așa de... 443 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 Obișnuiam doar să te privesc… 444 00:31:26,801 --> 00:31:28,052 când am început totul. 445 00:31:30,096 --> 00:31:32,015 Știu că nu vrei să vorbești despre asta. 446 00:31:32,849 --> 00:31:38,897 Dar nu e un lucru rău că îți plăcea să-i omori și te excitai când făceai asta. 447 00:31:40,815 --> 00:31:41,649 Nu. 448 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 Asta m-a făcut să cred în tine. 449 00:31:46,905 --> 00:31:50,116 Erai foarte tare. Doamne! 450 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 Nu ca tâmpiții aceia orbi 451 00:31:53,036 --> 00:31:55,747 care visau la viața pe care nu o vor mai avea niciodată. 452 00:31:55,830 --> 00:31:57,624 Nu, tu nu erai orb. 453 00:31:59,626 --> 00:32:01,920 Tu ai văzut realitatea și ai acceptat-o. 454 00:32:02,420 --> 00:32:04,380 Atunci când mi-ai spus că e o cale... 455 00:32:06,841 --> 00:32:08,176 o cale de a trăi bine din nou. 456 00:32:11,262 --> 00:32:12,096 Te-am crezut. 457 00:32:15,308 --> 00:32:18,353 Tu m-ai făcut... să te cred. 458 00:32:22,315 --> 00:32:23,691 De ce mi-ai făcut asta? 459 00:32:25,485 --> 00:32:26,486 Tu mi-ai dat... 460 00:32:31,950 --> 00:32:32,784 speranță. 461 00:32:34,410 --> 00:32:36,287 Speranța că eu, că noi… 462 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 am putea avea o viață bună. Și eu... 463 00:32:44,462 --> 00:32:45,672 te-am iubit pentru asta. 464 00:32:47,382 --> 00:32:48,633 Apoi te-ai lăsat ucis. 465 00:32:50,760 --> 00:32:52,553 Tu aveai speranță… 466 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 și asta te-a făcut slab. 467 00:32:55,848 --> 00:32:57,850 M-a făcut pe mine slabă. 468 00:32:59,727 --> 00:33:01,396 De ce mi-ai făcut asta, Charlie? 469 00:33:02,689 --> 00:33:03,690 Cum ai putut... 470 00:33:05,692 --> 00:33:07,318 să-mi dai acea speranță... 471 00:33:08,486 --> 00:33:09,570 apoi s-o iei înapoi? 472 00:33:10,530 --> 00:33:11,739 Cum ai putut... 473 00:33:14,534 --> 00:33:15,868 să mori? 474 00:33:17,578 --> 00:33:18,871 Cum ai putut să mori? 475 00:33:21,916 --> 00:33:23,292 Cum ai putut să mori? 476 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 Pentru orice eventualitate. 477 00:33:58,411 --> 00:33:59,746 Dacă nu ai un motiv de a trăi… 478 00:34:01,497 --> 00:34:02,915 atunci poți liber să mori. 479 00:34:04,959 --> 00:34:06,044 E tot ce ai făcut. 480 00:34:07,045 --> 00:34:08,379 Fiindcă mi-ai dat un motiv. 481 00:34:09,422 --> 00:34:10,548 Și a fost unul bun. 482 00:34:12,383 --> 00:34:14,343 De fapt, a fost o minciună frumoasă. 483 00:34:17,263 --> 00:34:18,890 Niciodată nu va mai fi așa frumos. 484 00:34:20,767 --> 00:34:22,643 Dar eu voi găsi un motiv de a trăi. 485 00:34:25,229 --> 00:34:26,189 Voi găsi. 486 00:34:30,735 --> 00:34:32,278 Te eliberez. 487 00:34:41,746 --> 00:34:45,833 Bine! Ținta e la 500 de metri și nu o vom pune mai departe de atât! 488 00:34:46,417 --> 00:34:48,127 Cea mai bună împușcătură câștigă! 489 00:34:49,045 --> 00:34:51,422 Câștigătorul se decide acum! 490 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 Da! 491 00:34:53,508 --> 00:34:54,342 Bine! 492 00:34:55,259 --> 00:34:56,094 Primul! 493 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 Judecătorul! 494 00:35:01,724 --> 00:35:02,600 Foc! 495 00:35:03,101 --> 00:35:04,102 Doamnele primele. 496 00:35:04,185 --> 00:35:05,895 Să te ia naiba. Nu sunt doamnă. 497 00:35:07,313 --> 00:35:08,189 Bine. 498 00:35:14,821 --> 00:35:16,197 Da! 499 00:35:16,280 --> 00:35:17,448 Da! Bine! 500 00:35:22,120 --> 00:35:22,954 Să te văd. 501 00:35:23,412 --> 00:35:24,247 Bine. 502 00:35:29,794 --> 00:35:31,170 Uau! 503 00:35:31,254 --> 00:35:32,213 Ce împușcătură! 504 00:35:32,296 --> 00:35:33,673 Două gloanțe, o gaură. 505 00:35:35,466 --> 00:35:39,554 - Eu zic că e egalitate. - Ce? Nu! 506 00:35:39,637 --> 00:35:41,514 Vai! Doamnelor și domnilor. 507 00:35:42,056 --> 00:35:44,100 Avem un joc încins aici. 508 00:35:44,183 --> 00:35:46,936 Jocul va continua! 509 00:35:47,019 --> 00:35:48,354 Da! 510 00:35:48,437 --> 00:35:49,856 Așa că veniți la mine 511 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 și pariați pentru următoarea rundă! 512 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 Bine, oameni buni. 513 00:35:55,903 --> 00:35:57,780 Faceți pariurile. Haideți! Aici. 514 00:36:05,913 --> 00:36:06,747 Drăcie. 515 00:36:12,587 --> 00:36:14,088 Vin câțiva alergători! 516 00:36:14,172 --> 00:36:15,173 Tu, apoi eu. 517 00:36:31,689 --> 00:36:33,566 Șoferul nostru! 518 00:36:33,649 --> 00:36:35,109 Îl prind pe șofer! 519 00:36:39,739 --> 00:36:41,199 Eliberați-l! 520 00:36:46,037 --> 00:36:47,163 Bine tras. 521 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 Hei, avem un câștigător! 522 00:36:50,124 --> 00:36:51,167 Bună treabă, băiete. 523 00:36:51,542 --> 00:36:53,794 Acum să-ți luăm premiul și să plecăm de aici. 524 00:36:53,878 --> 00:36:54,712 Bine tras. 525 00:36:59,884 --> 00:37:02,261 Câștigătorul ia premiul! 526 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 Omoară sănătos, băiete. Acum ieși de aici. 527 00:37:07,725 --> 00:37:08,893 E timpul să închidem! 528 00:37:23,449 --> 00:37:24,825 Mergi! 529 00:37:43,094 --> 00:37:44,845 - Mi se termină muniția. - Da, și mie. 530 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 De unde vin toți acești zombi? 531 00:37:48,766 --> 00:37:50,518 Nu știu. Dar unde mi-e tatăl? 532 00:37:54,230 --> 00:37:55,564 Nu mai putem aștepta mult. 533 00:37:56,065 --> 00:37:57,525 - Brittany! - Iată-l! 534 00:37:58,234 --> 00:37:59,277 Brittany! 535 00:38:03,823 --> 00:38:04,949 Nu mai am gloanțe. 536 00:38:10,788 --> 00:38:11,956 2205. 537 00:38:13,666 --> 00:38:15,001 Bine tras, băiete! 538 00:38:15,084 --> 00:38:16,252 Hai, Brit! Să plecăm! 539 00:38:17,837 --> 00:38:18,671 Stai! 540 00:38:21,966 --> 00:38:22,800 Ia asta. 541 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Tu o meriți mai mult. 542 00:38:27,263 --> 00:38:28,723 Serios. Vreau să o iei. 543 00:38:28,806 --> 00:38:30,016 Brit, trebuie să plecăm. 544 00:38:33,602 --> 00:38:34,478 Mulțumesc. 545 00:38:39,066 --> 00:38:39,900 Baftă, băiete. 546 00:38:57,376 --> 00:38:58,294 Tu de unde ai ieșit? 547 00:40:17,665 --> 00:40:18,791 Arăți mai bine. 548 00:40:20,418 --> 00:40:21,335 Cine e următorul? 549 00:40:26,632 --> 00:40:27,842 Cât îl vom mai aștepta? 550 00:40:27,925 --> 00:40:28,926 Nu mult. 551 00:40:29,009 --> 00:40:29,844 Va veni! 552 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 Hei! 553 00:40:39,270 --> 00:40:40,312 Împușcă-l! 554 00:40:40,396 --> 00:40:41,564 Nu pot să-l țintesc. 555 00:40:42,231 --> 00:40:43,441 Ține-l pe loc, băiete! 556 00:40:43,524 --> 00:40:44,775 Nu pot! 557 00:41:27,234 --> 00:41:28,110 Știi unde te duci? 558 00:41:29,987 --> 00:41:31,405 Urmăresc soarele. 559 00:41:32,823 --> 00:41:34,200 E ceea ce Charlie... 560 00:41:35,951 --> 00:41:36,869 E ceea ce ar face el. 561 00:41:39,288 --> 00:41:40,956 Sper să dăm de Mack și Addy. 562 00:41:41,790 --> 00:41:42,708 Da, și eu sper. 563 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 Ei bine, oameni… 564 00:41:48,923 --> 00:41:50,799 dacă nu am fi deja într-o apocalipsă… 565 00:41:51,383 --> 00:41:53,010 acesta ar fi un semn evident. 566 00:41:53,761 --> 00:41:59,266 Ce poate fi mai rău decât o apocalipsă? Asta. Orice ar fi. 567 00:41:59,350 --> 00:42:02,937 Roi, hoardă, tsunami de zombi… Nu i se mai vede sfârșitul. 568 00:42:03,521 --> 00:42:06,398 Dacă nu ești deja la vest de chestia asta, pornește-te. 569 00:42:06,482 --> 00:42:08,651 Nu poți trece prin ea. Nu poți scăpa de ea. 570 00:42:08,984 --> 00:42:11,654 Trebuie să găsești un loc sigur și să te ascunzi. 571 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 Baftă, lume. 572 00:42:15,157 --> 00:42:16,033 Și mult noroc. 573 00:42:34,051 --> 00:42:35,678 Subtitrarea: Călin Cauș 39096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.