Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
În episoadele anterioare...
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,213
Un glonț în inimă va arăta adevărul.
3
00:00:05,296 --> 00:00:06,548
Nu!
4
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
Te iubesc.
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,304
Și eu te iubesc.
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,016
- Warren, trebuie să mergem.
- Nu.
7
00:00:16,349 --> 00:00:17,767
Nu-l putem lăsa.
8
00:00:18,268 --> 00:00:19,602
Trebuie să-l eliberăm!
9
00:00:42,625 --> 00:00:43,460
Bună dimineața.
10
00:00:44,002 --> 00:00:46,463
Suntem în a treia zi a lunii a șasea
11
00:00:46,546 --> 00:00:48,006
a anului 03 după apocalipsă.
12
00:00:48,631 --> 00:00:50,884
Dacă asculți asta,înseamnă că ești încă viu.
13
00:00:50,967 --> 00:00:52,677
Deci, felicitări!
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
Sau condoleanțe.
15
00:00:54,679 --> 00:00:55,722
Sau cum vreți voi.
16
00:00:56,806 --> 00:01:00,018
Dacă observați mai multă disperare
în vocea mea, decât de obicei…
17
00:01:00,393 --> 00:01:02,145
e pentru că am pierdut un om special.
18
00:01:03,146 --> 00:01:05,565
Știu, pierdem oameni mereu.
19
00:01:06,566 --> 00:01:10,361
E mai ușor să fii mâncat de un zombi decâtsă ajungi la următoarea zi de naștere.
20
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Dar acest tip...
21
00:01:14,616 --> 00:01:15,700
merită menționat.
22
00:01:16,785 --> 00:01:20,580
Charles Garnett, prim-sergent,
rezervist al Gardei Naționale…
23
00:01:21,164 --> 00:01:25,001
a fost un creștin
și un om cu adevărat bun.
24
00:01:25,960 --> 00:01:28,797
A luptat pentru alți oameni,nu doar pentru el.
25
00:01:29,297 --> 00:01:32,175
Și a făcut ceva care e aproape imposibilîn zilele noastre.
26
00:01:33,134 --> 00:01:34,552
El a dat oamenilor speranță.
27
00:01:36,387 --> 00:01:37,388
Mai știți ce-i asta?
28
00:01:38,431 --> 00:01:42,393
Vă amintiți cum credeațică am putea pune capăt acestui coșmar?
29
00:01:42,811 --> 00:01:44,103
Da. Despre asta vorbesc.
30
00:01:44,729 --> 00:01:48,608
Sergentul Garnett a murit încercândsă ne dea un motiv de speranță.
31
00:01:49,984 --> 00:01:50,819
Și pentru asta…
32
00:01:55,448 --> 00:01:56,741
Sergent Charles Garnett…
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,786
în numele unui popor recunoscător…
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,288
sau orice naiba mai suntem…
35
00:02:04,082 --> 00:02:04,916
te salutăm.
36
00:02:37,949 --> 00:02:38,783
Radiatorul?
37
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
Da.
38
00:02:40,869 --> 00:02:41,828
Se poate repara?
39
00:02:41,911 --> 00:02:42,745
Nu știu.
40
00:02:43,329 --> 00:02:44,789
Of, de-am avea un mecanic.
41
00:02:45,874 --> 00:02:48,835
Trebuie s-o lași să-și revină.
Are stres post-traumatic.
42
00:02:48,918 --> 00:02:50,587
Stres post-traumatic?
43
00:02:50,962 --> 00:02:53,464
Toată lumea are stres post-traumatic.
44
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
De fapt, nu e deloc „post”.
45
00:02:56,092 --> 00:03:00,680
Suntem toți pur și simplu
traumatizați și stresați tot timpul.
46
00:03:00,763 --> 00:03:02,140
Ea nu e cu nimic mai specială.
47
00:03:04,767 --> 00:03:06,394
Hei! Trezește-te.
48
00:03:09,188 --> 00:03:11,566
Nu poți sta aici pur și simplu.
49
00:03:12,567 --> 00:03:13,484
Avem ceva de făcut.
50
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
Eu nu am mult timp la dispoziție.
51
00:03:22,744 --> 00:03:27,165
Și până la California e un drum greu de
2.000 de mile. Nu o să reușim fără tine.
52
00:03:28,666 --> 00:03:33,004
Fiindcă ei sigur nu vor asculta de mine,
sau de bătrân, sau de gemenii minune.
53
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
Hei!
54
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
Bine, eu și Addy vom merge înainte.
55
00:03:50,396 --> 00:03:51,606
Poate găsim ceva ajutor.
56
00:03:51,940 --> 00:03:52,774
Da?
57
00:03:53,441 --> 00:03:54,275
Da.
58
00:03:54,901 --> 00:03:57,403
Nu știu, prieteni.
Ar trebui să stăm împreună.
59
00:03:57,987 --> 00:03:58,905
Nu-ți face griji.
60
00:03:58,988 --> 00:04:02,033
Dăm o raită, apoi ne întoarcem.
Nu ne vom duce departe.
61
00:04:02,367 --> 00:04:03,201
Hai, Addy.
62
00:04:09,499 --> 00:04:12,877
Nu pot să cred că spun asta, dar…
dacă Warren nu-și revine?
63
00:04:14,796 --> 00:04:16,047
Nu se va da bătută.
64
00:04:17,507 --> 00:04:19,926
Uite, nu putem sta aici așteptând ajutor.
65
00:04:20,843 --> 00:04:21,928
Trebuie să acționăm.
66
00:04:23,137 --> 00:04:23,972
Bine.
67
00:04:34,232 --> 00:04:35,900
E o gaură în țeava radiatorului.
68
00:04:37,235 --> 00:04:38,444
Am reparat-o puțin, dar…
69
00:04:38,945 --> 00:04:41,197
nu putem merge
dacă nu punem niște apă acolo.
70
00:04:50,915 --> 00:04:51,833
Mi se face sete des.
71
00:04:52,166 --> 00:04:53,418
Tuturor ni se face sete.
72
00:04:59,007 --> 00:04:59,841
Eu conduc.
73
00:05:00,591 --> 00:05:01,843
Fă cum vrei, băiete.
74
00:05:06,681 --> 00:05:09,475
Hei! Încet, băiete! Încet!
75
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
Cine te-a învățat să conduci?
76
00:05:12,937 --> 00:05:13,771
Nimeni.
77
00:05:15,273 --> 00:05:17,317
Pune mâinile pe partea de sus a volanului.
78
00:05:19,235 --> 00:05:20,445
Atenție cu accelerația.
79
00:05:52,143 --> 00:05:53,519
Pe aici nu-i nimic.
80
00:05:53,936 --> 00:05:56,481
Nici oameni,
nici combustibil, nici măcar un zombi.
81
00:05:57,065 --> 00:05:58,483
Nu, trebuie să ne întoarcem.
82
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
Aici nu vom găsi ajutor.
83
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Și nici acolo.
84
00:06:06,074 --> 00:06:07,575
Trebuie să ne întoarcem, Mack.
85
00:06:09,077 --> 00:06:09,952
Avem o misiune.
86
00:06:10,661 --> 00:06:11,746
Noi am promis ceva.
87
00:06:12,371 --> 00:06:13,456
Ba nu.
88
00:06:14,123 --> 00:06:14,999
Nu am promis.
89
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
Addy, noi doi am promis doar unul altuia.
90
00:06:17,794 --> 00:06:18,628
Să rămânem vii.
91
00:06:19,504 --> 00:06:23,132
Uite, poate că nu am spus cuvintele
și nici nu am semnat un jurământ, dar...
92
00:06:25,301 --> 00:06:28,221
Noi toți avem grijă unul de altul.
Noi nu ne abandonăm.
93
00:06:28,304 --> 00:06:30,473
Garnett m-a salvat de la acei canibali.
94
00:06:31,057 --> 00:06:32,558
Și acum vrei să o lași pe Warren?
95
00:06:34,894 --> 00:06:35,895
Ea are nevoie de noi.
96
00:06:36,938 --> 00:06:38,106
Ei toți au nevoie de noi.
97
00:06:39,273 --> 00:06:40,191
Eu doar mă gândesc…
98
00:06:41,984 --> 00:06:44,070
că poate ne vom descurca
mai bine în doi.
99
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Ca la început.
100
00:06:47,573 --> 00:06:48,407
Aha!
101
00:06:51,035 --> 00:06:52,411
Deci, de când?
102
00:06:53,913 --> 00:06:54,747
Ce?
103
00:06:55,414 --> 00:06:58,126
De când crezi că ai mai multe șanse
pe cont propriu?
104
00:07:00,837 --> 00:07:01,712
Stai puțin, Addy.
105
00:07:02,338 --> 00:07:03,172
Hei!
106
00:07:04,382 --> 00:07:05,591
Eu m-am întors după tine.
107
00:07:06,592 --> 00:07:07,635
- Ce?
- Canibalii.
108
00:07:08,886 --> 00:07:11,222
M-am întors după tine.
Niciodată nu te-aș lăsa.
109
00:07:17,562 --> 00:07:18,396
Mă cunoști.
110
00:07:20,982 --> 00:07:22,066
Nu mai sunt sigură...
111
00:07:23,192 --> 00:07:24,026
de nimic.
112
00:07:26,112 --> 00:07:27,029
Bine.
113
00:07:30,032 --> 00:07:30,950
Ne întoarcem.
114
00:07:34,495 --> 00:07:35,329
Bine.
115
00:07:41,878 --> 00:07:42,712
Fă la dreapta.
116
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
De ce la dreapta?
117
00:07:44,964 --> 00:07:45,798
De ce nu?
118
00:07:53,848 --> 00:07:55,850
Nu sunt zombi. E un semn bun.
119
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
SHOW CU ARME. DOAR AZI.
120
00:07:59,854 --> 00:08:00,855
Devine interesant.
121
00:08:03,191 --> 00:08:05,234
Lichior! Asta îmi place!
122
00:08:06,277 --> 00:08:08,529
Murphy, te vom lăsa
mai des să alegi rutele.
123
00:08:09,405 --> 00:08:12,241
Felicitări, băiete.
Din acest moment, tu ești șoferul.
124
00:08:12,950 --> 00:08:13,826
Ce înseamnă asta?
125
00:08:14,827 --> 00:08:16,120
Înseamnă „accelerează”!
126
00:08:40,228 --> 00:08:42,063
N-am mai văzut atât de mulți la un loc.
127
00:08:43,523 --> 00:08:45,233
Până aici a fost „să ne întoarcem”.
128
00:08:51,155 --> 00:08:52,907
Fie-ți milă
129
00:08:54,951 --> 00:09:00,206
Oh, fie-ți milă !
130
00:09:06,546 --> 00:09:07,380
Oprește.
131
00:09:12,343 --> 00:09:13,177
Aveți arme?
132
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Evident.
133
00:09:19,392 --> 00:09:21,435
Bine. Nu avem timp
să avem grijă de nimeni.
134
00:09:33,197 --> 00:09:34,240
Pistoale și lichior.
135
00:09:34,782 --> 00:09:35,866
Ce ar putea merge rău?
136
00:09:36,701 --> 00:09:37,785
Ai spus lichior?
137
00:09:39,245 --> 00:09:40,913
Savurați spectacolul, băieți!
138
00:09:43,833 --> 00:09:46,794
Bun venit la S&S Limited,
cel mai bun show cu arme, din vest.
139
00:09:46,877 --> 00:09:48,045
Taxa de intrare e șapte.
140
00:09:48,504 --> 00:09:49,338
Șapte ce?
141
00:09:49,422 --> 00:09:54,885
Gloanțe, Oxycodon sau grame de orice
substanță plăcută pe care o aveți.
142
00:09:55,886 --> 00:09:59,056
Ei bine, cred că am niște metamfetamină
în mașină.
143
00:09:59,140 --> 00:10:01,392
Și e bună. Da.
144
00:10:01,475 --> 00:10:04,395
Pleacă de aici cu drogul tău de nimic.
145
00:10:05,646 --> 00:10:08,024
Noi acceptăm doar un drog autentic,
146
00:10:08,107 --> 00:10:13,070
care are efect tare și care te duce din
apocalipsa asta frumoasă direct în iad.
147
00:10:13,446 --> 00:10:16,991
Să mă ia naiba
dacă acesta nu-i Sketchy McClain.
148
00:10:18,743 --> 00:10:20,036
Cum de ați ajuns până aici?
149
00:10:20,870 --> 00:10:22,538
Făcând niște schimburi.
150
00:10:23,539 --> 00:10:24,373
Iată.
151
00:10:24,915 --> 00:10:27,418
Vezi tu, zombii se mișcă
în moduri misterioase.
152
00:10:27,501 --> 00:10:31,714
Eram aproape terminați când am găsit
acest camion plin cu arme ce era atacat.
153
00:10:32,048 --> 00:10:33,924
A trebuit să eliberăm posesorii.
154
00:10:34,634 --> 00:10:37,136
Și în schimb, ei ne-au dat
acest camion minunat
155
00:10:37,219 --> 00:10:39,722
cu destulă benzină pentru a ajunge aici,
în Kansas.
156
00:10:41,098 --> 00:10:41,932
Hei, Skeezy!
157
00:10:42,016 --> 00:10:43,893
Uite ce au adus morții vii!
158
00:10:43,976 --> 00:10:44,810
Doc!
159
00:10:45,353 --> 00:10:48,397
Am auzit că ai fost prăjit
la tabăra „Cerul Albastru”!
160
00:10:50,733 --> 00:10:53,361
Nu sta acolo așa. Vino aici.
Ne trebuie un alt fraier.
161
00:10:54,028 --> 00:10:55,613
Să te ia naiba, Skeezy.
162
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
Hei, vreau să-ți arăt noul Zdrobitor.
163
00:11:01,160 --> 00:11:04,372
Vorbind despre Zdrobitor,
unde-i fata cu care erați? E…
164
00:11:05,122 --> 00:11:06,791
Nu! Încă mai călătorim împreună.
165
00:11:07,208 --> 00:11:08,668
S-au dus înainte după ajutor.
166
00:11:08,751 --> 00:11:10,211
Mă așteptam să-i găsesc aici.
167
00:11:10,878 --> 00:11:12,380
Nu, nu i-am văzut.
168
00:11:13,464 --> 00:11:14,965
Cu siguranță i-aș fi observat.
169
00:11:16,801 --> 00:11:19,929
Aici avem ultimele inovații
în domeniul luptelor cu zombi.
170
00:11:20,012 --> 00:11:21,889
Arme mici. Bune lucruri.
171
00:11:22,765 --> 00:11:23,641
Arme de asediu.
172
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Distrugătoare de creiere.
173
00:11:26,143 --> 00:11:26,977
Avem de toate.
174
00:11:27,061 --> 00:11:30,648
Poți să te relaxezi
și să uiți de apocalipsă.
175
00:11:30,731 --> 00:11:32,149
Nu-ți faci griji de zombi?
176
00:11:32,525 --> 00:11:35,277
Uită-te în jurul tău.
Suntem în mijlocul pustietății.
177
00:11:35,361 --> 00:11:39,240
Suntem înconjurați de sute de km
de terenuri agricole necultivate.
178
00:11:39,323 --> 00:11:41,367
Nu sunt zombi aici. Nu au nimic de mâncat.
179
00:11:41,450 --> 00:11:43,202
S-au mutat în orașele mari.
180
00:11:43,786 --> 00:11:44,662
Stați fără grijă.
181
00:11:45,371 --> 00:11:46,247
Vă protejez eu.
182
00:11:50,376 --> 00:11:54,713
Totuși, dacă unul ar trece pe aici,
suntem pregătiți pentru asta, nu?
183
00:11:55,965 --> 00:11:57,133
Acolo este barul „FU”.
184
00:11:57,925 --> 00:12:00,428
Creăm cel mai bun și probabil singurul
185
00:12:00,511 --> 00:12:04,056
whisky de porumb și lichior ilegal
care se găsesc de aici până la Miss…
186
00:12:04,140 --> 00:12:05,766
Uau! Cineva e însetat.
187
00:12:07,518 --> 00:12:09,311
Ascultă, ne trebuie o mașină nouă.
188
00:12:09,395 --> 00:12:12,148
A noastră aproape nu mai merge.
Ai putea să ne ajuți?
189
00:12:12,231 --> 00:12:15,067
- De dragul vremurile vechi, știi?
- Nu pot, prietene.
190
00:12:15,484 --> 00:12:17,528
Sunt un antreprenor, nu un filantrop.
191
00:12:17,611 --> 00:12:18,737
Dar...
192
00:12:19,280 --> 00:12:20,656
Vă puteți ajuta singuri.
193
00:12:21,365 --> 00:12:24,326
Primul nostru concurs anual
de împușcat zombi.
194
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Care e premiul?
195
00:12:25,786 --> 00:12:28,622
Vernon, arată-le prietenilor noștri
premiul cel mare.
196
00:12:33,002 --> 00:12:34,044
Uau!
197
00:12:34,128 --> 00:12:36,213
Un adevărat M82 Barret de calibrul 50?
198
00:12:36,297 --> 00:12:37,131
Autentic.
199
00:12:37,798 --> 00:12:40,009
În plus, dăm și câteva sute de gloanțe.
200
00:12:40,092 --> 00:12:41,886
Pare un pic exagerat.
201
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
Da. Dar sunt mulți
cărora le place așa ceva.
202
00:12:45,973 --> 00:12:50,352
Mulți sunt gata să ofere o mașină
pentru această armă.
203
00:12:50,436 --> 00:12:51,437
Înțelegeți?
204
00:12:51,520 --> 00:12:52,521
Unde mă înscriu?
205
00:12:54,064 --> 00:12:55,858
Crezi că te descurci, băiete?
206
00:12:55,941 --> 00:12:58,027
Acest băiat poate ucide un zombi
de la 50 de m
207
00:12:58,110 --> 00:12:59,862
cu o bandă elastică și o agrafă.
208
00:13:00,196 --> 00:13:01,614
Bine. Înscrierea e la bar.
209
00:13:02,364 --> 00:13:03,491
Dacă câștigați
210
00:13:03,574 --> 00:13:06,327
și vreți să o schimbați
pe o mașină bună de tot,
211
00:13:06,410 --> 00:13:08,412
vorbiți cu Wannamaker.
212
00:13:09,330 --> 00:13:11,582
Și dacă mai vreți acțiune,
vorbiți cu Vernon.
213
00:13:11,665 --> 00:13:15,127
Dar să nu te pui cu tipul acela.
214
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Darren Cooper.
215
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
Fost ranger, lunetist.
216
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
50 de morți confirmate în Afganistan.
Executate perfect.
217
00:13:45,449 --> 00:13:46,283
Hei!
218
00:13:47,076 --> 00:13:48,327
Fă ceva cu ea.
219
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Nu aștept pe nimeni.
220
00:13:53,374 --> 00:13:55,167
Știu, Murphy. Stai calm.
221
00:13:55,709 --> 00:13:57,586
Ai văzut vreun Wannamaker pe aici?
222
00:13:57,670 --> 00:13:59,171
Ne căutăm prieteni acum?
223
00:14:06,720 --> 00:14:09,056
Îl cunoaște cineva de aici
pe Wannamaker?
224
00:14:09,932 --> 00:14:12,434
- Cine întreabă?
- Vrem doar să facem un schimb.
225
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
Să facem niște înțelegeri.
226
00:14:14,395 --> 00:14:16,855
- Cineva mi-a spus că la el găsesc mașini.
- Da.
227
00:14:17,731 --> 00:14:19,233
Wannamaker are mașini.
228
00:14:20,276 --> 00:14:21,277
Știi unde-l găsesc?
229
00:14:26,991 --> 00:14:29,118
Hei! Bună!
230
00:14:29,702 --> 00:14:33,038
Nu se va trezi. Dacă Wannamaker a adormit,
nu-l mai trezești.
231
00:14:34,331 --> 00:14:36,041
Reveniți peste 48 de ore.
232
00:14:37,459 --> 00:14:40,629
Dar tu?
Arăți ca cineva care se ocupă de mașini.
233
00:14:42,047 --> 00:14:43,090
Eu nu conduc mașini.
234
00:14:43,674 --> 00:14:44,633
Eu conduc aparate.
235
00:14:45,259 --> 00:14:48,387
Atunci ai vreun aparat
pe care ai vrea să-l dai?
236
00:14:49,263 --> 00:14:50,097
Depinde.
237
00:14:53,225 --> 00:14:54,226
Ce-mi puteți oferi?
238
00:14:56,812 --> 00:14:59,398
Stai liniștită, dragă. Nu o meriți.
239
00:15:00,107 --> 00:15:02,067
Nu e nimic la fel de bun ca Formanmobil.
240
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
Dar ce spui de premiul cel mare
de calibru 50?
241
00:15:05,946 --> 00:15:09,283
Ha! Chiar dacă câștigați,
ceea ce e puțin probabil,
242
00:15:09,950 --> 00:15:12,077
Formanmobilul nu e de vânzare.
243
00:15:12,828 --> 00:15:13,662
Bio-diesel.
244
00:15:13,746 --> 00:15:14,705
Baterii solare.
245
00:15:14,788 --> 00:15:15,956
Super silențios.
246
00:15:16,040 --> 00:15:18,375
Bucătărie. Baie.
247
00:15:18,459 --> 00:15:20,669
Sistem tehnic intern complet de regenerare
248
00:15:20,753 --> 00:15:22,963
care vine cu montaje PEX
rezistente la apă.
249
00:15:23,047 --> 00:15:26,258
E dotat cu o mitralieră NSV,
un aruncător de flăcări,
250
00:15:26,342 --> 00:15:29,011
o pușcă, un aruncător de grenade,
un Nimicitor,
251
00:15:29,386 --> 00:15:32,097
plus cele obișnuite:
roți cu țepi și chestii de genul.
252
00:15:35,726 --> 00:15:36,810
Uite cum vă tachinez.
253
00:15:37,770 --> 00:15:40,105
Nu puteți pune mâna pe frumosul meu.
254
00:15:41,774 --> 00:15:43,192
Oh! Bine.
255
00:15:43,275 --> 00:15:44,234
Se vede că e beat.
256
00:15:45,361 --> 00:15:46,445
Hai să te înscriem.
257
00:15:46,528 --> 00:15:48,656
Mă duc să mă piș.
258
00:16:26,068 --> 00:16:26,902
Forman!
259
00:16:27,569 --> 00:16:28,570
Forman, ești bine?
260
00:16:31,073 --> 00:16:31,907
Forman.
261
00:16:46,130 --> 00:16:46,964
Ce faci?
262
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
Dă-te de pe mine!
263
00:16:57,016 --> 00:16:58,600
Zombi. La naiba!
264
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Ce ești tu?
265
00:17:16,660 --> 00:17:17,494
Zombi.
266
00:17:29,339 --> 00:17:32,718
Să sperăm că vor accepta un camion
stricat pentru înscriere.
267
00:17:35,596 --> 00:17:38,348
Următorul. Să aveți plățile pregătite.
268
00:18:11,298 --> 00:18:13,383
Cheia nu e aici. Of!
269
00:18:29,691 --> 00:18:31,110
Doamnelor și domnilor.
270
00:18:31,693 --> 00:18:33,779
E momentul pe care toți l-ați așteptat.
271
00:18:34,446 --> 00:18:35,531
E timpul să tragem.
272
00:18:41,453 --> 00:18:42,287
Eu sunt Zece Mii.
273
00:18:42,371 --> 00:18:44,123
Te înving și fără să-ți știu numele.
274
00:18:44,206 --> 00:18:45,707
Participanți!
275
00:18:46,291 --> 00:18:48,877
Așezați-vă la linia de tragere.
276
00:18:51,171 --> 00:18:54,550
Bine, prima rundă e la distanța
de 100 m.
277
00:18:55,050 --> 00:18:57,970
Când eu anunț ținta, voi țintiți.
278
00:18:58,053 --> 00:18:59,638
Când spun „foc”, trageți.
279
00:19:00,097 --> 00:19:01,473
Dacă ratați, ieșiți din joc.
280
00:19:01,557 --> 00:19:03,600
Dacă ratați, ieșiți deodată.
281
00:19:03,934 --> 00:19:06,395
Pentru că nu se poate
altfel în vremurile astea.
282
00:19:06,854 --> 00:19:08,355
Skeezy va fi juriul.
283
00:19:08,939 --> 00:19:10,691
Și ce spune juriul e definitiv. Da?
284
00:19:10,774 --> 00:19:12,651
Câștigătorul primește arma!
285
00:19:13,569 --> 00:19:16,572
Hei! Spune-le ce primește locul doi,
Vernon.
286
00:19:17,156 --> 00:19:18,448
Un set de cuțite!
287
00:19:20,325 --> 00:19:21,451
Ai șanse mari, băiete.
288
00:19:41,138 --> 00:19:42,181
Ai pierdut pe cineva?
289
00:19:44,933 --> 00:19:47,144
Se pare că numai asta facem
în aceste vremuri.
290
00:19:48,520 --> 00:19:51,023
Parcă nici nu mai vrei
să-ți faci oameni dragi.
291
00:19:53,817 --> 00:19:54,651
Era din familie?
292
00:19:57,154 --> 00:19:58,197
Așa și m-am gândit.
293
00:20:01,950 --> 00:20:03,452
Îți mai trebuie câteva.
294
00:20:14,421 --> 00:20:15,464
Sunteți pregătiți?
295
00:20:16,465 --> 00:20:21,386
Hai… să... omorâm... niște... zombi!
296
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
Prima rundă!
297
00:20:34,316 --> 00:20:35,400
Iată prima țintă.
298
00:20:36,401 --> 00:20:37,819
Băiatul hippy cu păr lung.
299
00:20:39,071 --> 00:20:40,322
Foc!
300
00:20:47,621 --> 00:20:49,164
Bine, cine a ucis bunicuța?
301
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
Voorhees, ai ieșit!
302
00:20:52,918 --> 00:20:55,003
Nu!
303
00:20:55,796 --> 00:20:58,465
Următoare țintă!
Hipsterul cu pantaloni de trening!
304
00:20:58,548 --> 00:20:59,508
Foc!
305
00:21:09,393 --> 00:21:10,394
Ești bine, Forman?
306
00:21:12,729 --> 00:21:13,563
Nu arăți bine.
307
00:21:15,190 --> 00:21:16,024
Sângerezi?
308
00:21:17,526 --> 00:21:20,195
Nu doar sângerez, tâmpitule. Sunt mușcat!
309
00:21:21,238 --> 00:21:23,073
Unul ce arată ca un zombi m-a mușcat.
310
00:21:25,242 --> 00:21:27,077
Dacă era un zombi, ai fi transformat.
311
00:21:28,453 --> 00:21:29,288
Vai.
312
00:21:32,082 --> 00:21:33,375
Nu știu ce a fost.
313
00:21:33,458 --> 00:21:34,543
Dar nu era normal!
314
00:21:35,252 --> 00:21:36,545
Parcă era un fel de animal.
315
00:21:38,714 --> 00:21:40,340
A luat cheile de la Formanmobil.
316
00:21:40,841 --> 00:21:42,426
Și va fura și lucrurile voastre.
317
00:21:43,385 --> 00:21:44,761
Și vă poate mușca și pe voi.
318
00:21:45,512 --> 00:21:47,014
Pe tine. Și pe tine.
319
00:21:49,099 --> 00:21:50,309
Îl voi găsi
320
00:21:50,392 --> 00:21:52,894
și îl voi omorî
înainte să aibă șansa să...
321
00:21:53,979 --> 00:21:55,063
muște pe altcineva.
322
00:21:55,647 --> 00:21:56,481
Cine e cu mine?
323
00:21:57,399 --> 00:21:59,026
Hai! Să-l prindem! Îl vom prinde!
324
00:22:00,736 --> 00:22:01,903
Hai, moșule. Să mergem.
325
00:22:07,159 --> 00:22:08,201
Trebuie să știu ceva?
326
00:22:12,414 --> 00:22:13,665
Nu e un zombi.
327
00:22:25,802 --> 00:22:27,304
E un fel de…
328
00:22:27,971 --> 00:22:29,514
dezastru nefiresc.
329
00:22:38,648 --> 00:22:40,275
La naiba! E un tsunami de zombi.
330
00:22:46,531 --> 00:22:48,950
Acesta nu e un test.
Repet: acesta nu e un test.
331
00:22:49,034 --> 00:22:51,828
Vă vorbește sistemul de alertă
al Cetățeanului Z. Văd un…
332
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
un torent, un potop de zombi,
333
00:22:54,581 --> 00:22:56,583
un adevărat potop de zombi.
334
00:22:56,666 --> 00:22:58,835
Dacă te afli pe lângă Kansasul de Vest,
335
00:22:58,919 --> 00:22:59,753
trebuie să…
336
00:23:00,587 --> 00:23:03,632
La naiba!
Trebuie să plecați de acolo acum!
337
00:23:03,715 --> 00:23:07,886
Dacă vă aflați în Hamilton, Greeley,
Wichita, comitatul Kearney,
338
00:23:07,969 --> 00:23:09,513
ieșiți de acolo acum!
339
00:23:34,287 --> 00:23:35,539
Iha!
340
00:23:35,622 --> 00:23:36,456
TÂRFĂ
341
00:23:36,540 --> 00:23:37,833
Iha! Da!
342
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
Iată-l! El e zombiul care m-a mușcat!
343
00:23:48,135 --> 00:23:48,969
Nu e de bine.
344
00:23:49,803 --> 00:23:51,847
Am o presimțire rea despre asta.
345
00:23:55,016 --> 00:23:55,851
El e!
346
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
Salut, băieți.
347
00:23:58,562 --> 00:24:00,021
Nu e un zombi. Poate vorbi.
348
00:24:00,105 --> 00:24:01,773
Am spus că arăta ca un zombi.
349
00:24:01,857 --> 00:24:02,983
Priviți-l.
350
00:24:03,066 --> 00:24:05,152
Dar nu contează. Mi-a furat cheile!
351
00:24:05,235 --> 00:24:06,069
E o minciună.
352
00:24:06,153 --> 00:24:07,779
Atunci ce faci lângă mașina mea?
353
00:24:08,613 --> 00:24:10,073
Verificați-l.
354
00:24:16,454 --> 00:24:17,372
El chiar e un zombi!
355
00:24:18,248 --> 00:24:19,082
V-am spus eu.
356
00:24:21,376 --> 00:24:23,545
Îl voi împușca.
357
00:24:31,595 --> 00:24:32,721
Nu!
358
00:25:03,460 --> 00:25:04,794
Zombi!
359
00:25:07,380 --> 00:25:08,590
Să mergem! Să plecăm!
360
00:25:18,600 --> 00:25:19,434
Zombi!
361
00:25:25,273 --> 00:25:27,067
Da!
362
00:25:28,193 --> 00:25:30,237
Iha!
363
00:25:31,613 --> 00:25:32,864
Bine țintit, oameni!
364
00:25:34,074 --> 00:25:34,908
Hei...
365
00:25:34,991 --> 00:25:37,744
oamenii care verifică inventarul
la mesele de troc...
366
00:25:38,703 --> 00:25:41,039
fiți atenți unde împușcați. Mulțumesc.
367
00:25:41,122 --> 00:25:42,457
Da!
368
00:26:08,608 --> 00:26:09,442
Ce?
369
00:26:10,318 --> 00:26:12,279
- Ce?
- L-ai mușcat?
370
00:26:12,946 --> 00:26:15,740
Nu. Doar ne-am luptat.
371
00:26:15,824 --> 00:26:17,158
Păi cum te-ai luptat?
372
00:26:17,242 --> 00:26:19,494
Pentru că el sângera foarte mult.
373
00:26:19,577 --> 00:26:21,705
Nu știu. Era beat. Nu am văzut.
374
00:26:22,622 --> 00:26:25,458
Am vrut să-l ajut,
dar el m-a acuzat de furtul cheilor lui.
375
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Ai vrut să-l ajuți?
376
00:26:28,211 --> 00:26:29,921
Te rog! Spune adevărul.
377
00:26:32,215 --> 00:26:35,760
Bine! Ne trebuie o mașină.
Și avem nevoie de ea mai mult decât el.
378
00:26:35,844 --> 00:26:37,762
Pentru că sunt salvatorul omenirii.
379
00:26:37,846 --> 00:26:39,639
Mai știi? Prioritatea numărul unu.
380
00:26:40,015 --> 00:26:42,767
Deci, facem ce trebuie să facem.
Și câteodată furăm.
381
00:26:42,851 --> 00:26:44,019
L-ai mușcat?
382
00:26:45,061 --> 00:26:46,813
Doc, mă știi.
383
00:26:46,896 --> 00:26:48,023
Nu sunt un animal.
384
00:26:49,983 --> 00:26:51,443
Unde ți-e dintele?
385
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
Uite...
386
00:26:56,698 --> 00:26:57,907
Stai aici.
387
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Mă duc după ceilalți.
388
00:26:59,743 --> 00:27:01,119
Sunt foarte dezamăgit.
389
00:27:16,843 --> 00:27:18,303
Mai sunt cinci participanți.
390
00:27:19,637 --> 00:27:20,972
Următoarea țintă.
391
00:27:21,056 --> 00:27:22,474
Pălăria de cowboy.
392
00:27:22,891 --> 00:27:23,725
Foc!
393
00:27:31,900 --> 00:27:32,984
Snyder, ai ieșit.
394
00:27:33,068 --> 00:27:34,152
Mulligan, ai ieșit.
395
00:27:37,030 --> 00:27:38,323
Bine tras, Mulligan.
396
00:27:38,740 --> 00:27:41,576
Poate va fi mai bine la anul.
Dacă vom ajunge până atunci.
397
00:27:42,160 --> 00:27:44,287
Bine, mai sunt trei participanți!
398
00:27:45,038 --> 00:27:49,876
Așa că hai să punem ținta la 400 de metri.
399
00:27:52,962 --> 00:27:54,089
Trebuie să plecăm.
400
00:27:54,172 --> 00:27:55,173
Nu putem. Nu încă.
401
00:27:55,757 --> 00:27:56,591
Oh, încă e în joc?
402
00:27:57,258 --> 00:27:59,219
- Da.
- Acesta e băiatul meu.
403
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
Prietenii tăi nici nu te-au ajutat.
404
00:28:20,156 --> 00:28:21,032
Niște sălbatici.
405
00:28:22,909 --> 00:28:23,993
Nu ești transformat.
406
00:28:50,186 --> 00:28:52,731
Bine, mai sunt trei participanți!
407
00:28:54,065 --> 00:28:55,775
Să mărim distanța!
408
00:28:55,859 --> 00:29:00,280
Distanța nouă e de 500 de metri!
409
00:29:02,198 --> 00:29:03,366
De ce te cheamă Zece Mii?
410
00:29:05,493 --> 00:29:07,579
- Atâția zombi vreau să omor.
- Și câți ai?
411
00:29:08,371 --> 00:29:11,166
Fără ziua de azi... 2.119.
412
00:29:11,249 --> 00:29:13,710
- Oricum voi omorî mai mulți ca tine azi.
- Poate da.
413
00:29:14,794 --> 00:29:15,795
Poate nu.
414
00:29:17,547 --> 00:29:20,175
Tipul în salopetă! Foc!
415
00:29:26,347 --> 00:29:28,099
Scuze! Ai ieșit din joc!
416
00:29:29,809 --> 00:29:31,561
Da. Poți s-o faci, băiete. Poți!
417
00:29:31,644 --> 00:29:33,438
Oh! Haide!
418
00:29:36,900 --> 00:29:38,151
Ești gata să pierzi?
419
00:29:38,651 --> 00:29:39,819
Niciodată.
420
00:29:40,820 --> 00:29:41,654
Niciodată?
421
00:29:41,738 --> 00:29:44,657
Dacă așa încerci să mă descurajezi,
nu-ți iese nimic.
422
00:29:44,741 --> 00:29:46,034
Rămâi concentrată.
423
00:29:47,952 --> 00:29:49,162
Eu voi câștiga acea armă.
424
00:30:00,340 --> 00:30:01,174
Zombi.
425
00:30:02,258 --> 00:30:03,384
Zombi pe teritoriu!
426
00:30:05,762 --> 00:30:07,347
Bine. Vă rog, atenție. Ne...
427
00:30:07,722 --> 00:30:10,725
Ne trebuie niște oameni
ca să se ducă să omoare niște zombi și…
428
00:30:10,809 --> 00:30:12,268
Și să vadă ce se petrece acolo.
429
00:30:12,352 --> 00:30:14,312
Lume, concursul nu poate continua
430
00:30:14,395 --> 00:30:16,648
dacă nu vom opri acești zombi, bine?
431
00:30:16,731 --> 00:30:18,900
Stai aici. Continuă să împuști.
432
00:30:30,745 --> 00:30:31,830
De unde vin toți?
433
00:30:45,510 --> 00:30:47,136
Deci ești un zombi acum.
434
00:30:48,346 --> 00:30:49,597
Perfect.
435
00:30:52,100 --> 00:30:54,310
Asta te face un mincinos ca toți ceilalți.
436
00:30:54,894 --> 00:30:56,980
Nu, e în regulă.
437
00:30:57,897 --> 00:30:58,815
Nu dau vina pe tine.
438
00:30:59,899 --> 00:31:01,317
Dacă cineva e vinovat…
439
00:31:03,027 --> 00:31:03,862
eu sunt aceea.
440
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
Trebuia să mă prind, Charlie.
441
00:31:14,038 --> 00:31:14,873
Trebuia.
442
00:31:21,754 --> 00:31:22,839
Dar erai așa de...
443
00:31:24,424 --> 00:31:26,217
Obișnuiam doar să te privesc…
444
00:31:26,801 --> 00:31:28,052
când am început totul.
445
00:31:30,096 --> 00:31:32,015
Știu că nu vrei să vorbești despre asta.
446
00:31:32,849 --> 00:31:38,897
Dar nu e un lucru rău că îți plăcea
să-i omori și te excitai când făceai asta.
447
00:31:40,815 --> 00:31:41,649
Nu.
448
00:31:43,109 --> 00:31:44,611
Asta m-a făcut să cred în tine.
449
00:31:46,905 --> 00:31:50,116
Erai foarte tare. Doamne!
450
00:31:51,200 --> 00:31:52,952
Nu ca tâmpiții aceia orbi
451
00:31:53,036 --> 00:31:55,747
care visau la viața
pe care nu o vor mai avea niciodată.
452
00:31:55,830 --> 00:31:57,624
Nu, tu nu erai orb.
453
00:31:59,626 --> 00:32:01,920
Tu ai văzut realitatea și ai acceptat-o.
454
00:32:02,420 --> 00:32:04,380
Atunci când mi-ai spus că e o cale...
455
00:32:06,841 --> 00:32:08,176
o cale de a trăi bine din nou.
456
00:32:11,262 --> 00:32:12,096
Te-am crezut.
457
00:32:15,308 --> 00:32:18,353
Tu m-ai făcut... să te cred.
458
00:32:22,315 --> 00:32:23,691
De ce mi-ai făcut asta?
459
00:32:25,485 --> 00:32:26,486
Tu mi-ai dat...
460
00:32:31,950 --> 00:32:32,784
speranță.
461
00:32:34,410 --> 00:32:36,287
Speranța că eu, că noi…
462
00:32:36,871 --> 00:32:38,831
am putea avea o viață bună. Și eu...
463
00:32:44,462 --> 00:32:45,672
te-am iubit pentru asta.
464
00:32:47,382 --> 00:32:48,633
Apoi te-ai lăsat ucis.
465
00:32:50,760 --> 00:32:52,553
Tu aveai speranță…
466
00:32:53,388 --> 00:32:54,889
și asta te-a făcut slab.
467
00:32:55,848 --> 00:32:57,850
M-a făcut pe mine slabă.
468
00:32:59,727 --> 00:33:01,396
De ce mi-ai făcut asta, Charlie?
469
00:33:02,689 --> 00:33:03,690
Cum ai putut...
470
00:33:05,692 --> 00:33:07,318
să-mi dai acea speranță...
471
00:33:08,486 --> 00:33:09,570
apoi s-o iei înapoi?
472
00:33:10,530 --> 00:33:11,739
Cum ai putut...
473
00:33:14,534 --> 00:33:15,868
să mori?
474
00:33:17,578 --> 00:33:18,871
Cum ai putut să mori?
475
00:33:21,916 --> 00:33:23,292
Cum ai putut să mori?
476
00:33:48,735 --> 00:33:50,194
Pentru orice eventualitate.
477
00:33:58,411 --> 00:33:59,746
Dacă nu ai un motiv de a trăi…
478
00:34:01,497 --> 00:34:02,915
atunci poți liber să mori.
479
00:34:04,959 --> 00:34:06,044
E tot ce ai făcut.
480
00:34:07,045 --> 00:34:08,379
Fiindcă mi-ai dat un motiv.
481
00:34:09,422 --> 00:34:10,548
Și a fost unul bun.
482
00:34:12,383 --> 00:34:14,343
De fapt, a fost o minciună frumoasă.
483
00:34:17,263 --> 00:34:18,890
Niciodată nu va mai fi așa frumos.
484
00:34:20,767 --> 00:34:22,643
Dar eu voi găsi un motiv de a trăi.
485
00:34:25,229 --> 00:34:26,189
Voi găsi.
486
00:34:30,735 --> 00:34:32,278
Te eliberez.
487
00:34:41,746 --> 00:34:45,833
Bine! Ținta e la 500 de metri
și nu o vom pune mai departe de atât!
488
00:34:46,417 --> 00:34:48,127
Cea mai bună împușcătură câștigă!
489
00:34:49,045 --> 00:34:51,422
Câștigătorul se decide acum!
490
00:34:51,506 --> 00:34:52,924
Da!
491
00:34:53,508 --> 00:34:54,342
Bine!
492
00:34:55,259 --> 00:34:56,094
Primul!
493
00:34:56,677 --> 00:34:57,929
Judecătorul!
494
00:35:01,724 --> 00:35:02,600
Foc!
495
00:35:03,101 --> 00:35:04,102
Doamnele primele.
496
00:35:04,185 --> 00:35:05,895
Să te ia naiba. Nu sunt doamnă.
497
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Bine.
498
00:35:14,821 --> 00:35:16,197
Da!
499
00:35:16,280 --> 00:35:17,448
Da! Bine!
500
00:35:22,120 --> 00:35:22,954
Să te văd.
501
00:35:23,412 --> 00:35:24,247
Bine.
502
00:35:29,794 --> 00:35:31,170
Uau!
503
00:35:31,254 --> 00:35:32,213
Ce împușcătură!
504
00:35:32,296 --> 00:35:33,673
Două gloanțe, o gaură.
505
00:35:35,466 --> 00:35:39,554
- Eu zic că e egalitate.
- Ce? Nu!
506
00:35:39,637 --> 00:35:41,514
Vai! Doamnelor și domnilor.
507
00:35:42,056 --> 00:35:44,100
Avem un joc încins aici.
508
00:35:44,183 --> 00:35:46,936
Jocul va continua!
509
00:35:47,019 --> 00:35:48,354
Da!
510
00:35:48,437 --> 00:35:49,856
Așa că veniți la mine
511
00:35:49,939 --> 00:35:51,983
și pariați pentru următoarea rundă!
512
00:35:54,902 --> 00:35:55,820
Bine, oameni buni.
513
00:35:55,903 --> 00:35:57,780
Faceți pariurile. Haideți! Aici.
514
00:36:05,913 --> 00:36:06,747
Drăcie.
515
00:36:12,587 --> 00:36:14,088
Vin câțiva alergători!
516
00:36:14,172 --> 00:36:15,173
Tu, apoi eu.
517
00:36:31,689 --> 00:36:33,566
Șoferul nostru!
518
00:36:33,649 --> 00:36:35,109
Îl prind pe șofer!
519
00:36:39,739 --> 00:36:41,199
Eliberați-l!
520
00:36:46,037 --> 00:36:47,163
Bine tras.
521
00:36:47,747 --> 00:36:49,248
Hei, avem un câștigător!
522
00:36:50,124 --> 00:36:51,167
Bună treabă, băiete.
523
00:36:51,542 --> 00:36:53,794
Acum să-ți luăm premiul
și să plecăm de aici.
524
00:36:53,878 --> 00:36:54,712
Bine tras.
525
00:36:59,884 --> 00:37:02,261
Câștigătorul ia premiul!
526
00:37:03,179 --> 00:37:05,556
Omoară sănătos, băiete.
Acum ieși de aici.
527
00:37:07,725 --> 00:37:08,893
E timpul să închidem!
528
00:37:23,449 --> 00:37:24,825
Mergi!
529
00:37:43,094 --> 00:37:44,845
- Mi se termină muniția.
- Da, și mie.
530
00:37:45,513 --> 00:37:46,973
De unde vin toți acești zombi?
531
00:37:48,766 --> 00:37:50,518
Nu știu. Dar unde mi-e tatăl?
532
00:37:54,230 --> 00:37:55,564
Nu mai putem aștepta mult.
533
00:37:56,065 --> 00:37:57,525
- Brittany!
- Iată-l!
534
00:37:58,234 --> 00:37:59,277
Brittany!
535
00:38:03,823 --> 00:38:04,949
Nu mai am gloanțe.
536
00:38:10,788 --> 00:38:11,956
2205.
537
00:38:13,666 --> 00:38:15,001
Bine tras, băiete!
538
00:38:15,084 --> 00:38:16,252
Hai, Brit! Să plecăm!
539
00:38:17,837 --> 00:38:18,671
Stai!
540
00:38:21,966 --> 00:38:22,800
Ia asta.
541
00:38:23,884 --> 00:38:25,094
Tu o meriți mai mult.
542
00:38:27,263 --> 00:38:28,723
Serios. Vreau să o iei.
543
00:38:28,806 --> 00:38:30,016
Brit, trebuie să plecăm.
544
00:38:33,602 --> 00:38:34,478
Mulțumesc.
545
00:38:39,066 --> 00:38:39,900
Baftă, băiete.
546
00:38:57,376 --> 00:38:58,294
Tu de unde ai ieșit?
547
00:40:17,665 --> 00:40:18,791
Arăți mai bine.
548
00:40:20,418 --> 00:40:21,335
Cine e următorul?
549
00:40:26,632 --> 00:40:27,842
Cât îl vom mai aștepta?
550
00:40:27,925 --> 00:40:28,926
Nu mult.
551
00:40:29,009 --> 00:40:29,844
Va veni!
552
00:40:31,512 --> 00:40:32,346
Hei!
553
00:40:39,270 --> 00:40:40,312
Împușcă-l!
554
00:40:40,396 --> 00:40:41,564
Nu pot să-l țintesc.
555
00:40:42,231 --> 00:40:43,441
Ține-l pe loc, băiete!
556
00:40:43,524 --> 00:40:44,775
Nu pot!
557
00:41:27,234 --> 00:41:28,110
Știi unde te duci?
558
00:41:29,987 --> 00:41:31,405
Urmăresc soarele.
559
00:41:32,823 --> 00:41:34,200
E ceea ce Charlie...
560
00:41:35,951 --> 00:41:36,869
E ceea ce ar face el.
561
00:41:39,288 --> 00:41:40,956
Sper să dăm de Mack și Addy.
562
00:41:41,790 --> 00:41:42,708
Da, și eu sper.
563
00:41:47,463 --> 00:41:48,297
Ei bine, oameni…
564
00:41:48,923 --> 00:41:50,799
dacă nu am fi deja într-o apocalipsă…
565
00:41:51,383 --> 00:41:53,010
acesta ar fi un semn evident.
566
00:41:53,761 --> 00:41:59,266
Ce poate fi mai rău decât o apocalipsă?
Asta. Orice ar fi.
567
00:41:59,350 --> 00:42:02,937
Roi, hoardă, tsunami de zombi…
Nu i se mai vede sfârșitul.
568
00:42:03,521 --> 00:42:06,398
Dacă nu ești deja la vest de chestia asta,pornește-te.
569
00:42:06,482 --> 00:42:08,651
Nu poți trece prin ea.Nu poți scăpa de ea.
570
00:42:08,984 --> 00:42:11,654
Trebuie să găsești un loc sigurși să te ascunzi.
571
00:42:13,280 --> 00:42:14,114
Baftă, lume.
572
00:42:15,157 --> 00:42:16,033
Și mult noroc.
573
00:42:34,051 --> 00:42:35,678
Subtitrarea: Călin Cauș
39096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.