Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:07,474
[music]
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,377
Here we go.
3
00:00:10,377 --> 00:00:16,316
[music]
4
00:00:41,641 --> 00:00:43,109
All right, baby.
5
00:00:43,109 --> 00:00:45,345
Uh, you handle the counters,
I'll do the dusting.
6
00:00:45,345 --> 00:00:47,013
Now, is there anything else
we need to clean?
7
00:00:47,013 --> 00:00:51,751
Uh, yes. You still have to pick
up 27 shoes in the bedroom.
8
00:00:52,619 --> 00:00:55,488
How could there possibly be 27?
They come in twos.
9
00:00:56,523 --> 00:00:59,292
Well, that's
because I picked up one,
10
00:00:59,292 --> 00:01:00,760
and then I asked myself,
11
00:01:00,760 --> 00:01:03,263
"Why are you cleaning up
after a grown man?"
12
00:01:03,263 --> 00:01:06,332
Ms. Ella would never
pick up after you like that.
13
00:01:07,500 --> 00:01:10,470
Uh, actually, she did
all the time.
14
00:01:12,472 --> 00:01:16,242
You know what? She did.
Because you a spoiled brat.
15
00:01:19,646 --> 00:01:21,247
All right.
16
00:01:22,148 --> 00:01:23,683
I am done.
17
00:01:24,384 --> 00:01:28,488
Okay. Baby, the place looks
great.
18
00:01:29,589 --> 00:01:31,224
-You know, it really does.
-[Laura] Mm-hmm.
19
00:01:31,224 --> 00:01:33,159
With the boys here, I can't
remember the last time
20
00:01:33,159 --> 00:01:34,627
this whole place was clean.
21
00:01:34,627 --> 00:01:37,230
Listen, I just hope
we can keep it this way
22
00:01:37,230 --> 00:01:39,399
for my girls
and the dinner party tomorrow.
23
00:01:39,399 --> 00:01:41,234
Now we can just tackle
the bedroom.
24
00:01:41,234 --> 00:01:43,570
Oh, if you want to do
some tackling in the bedroom,
25
00:01:43,570 --> 00:01:46,172
we could arrange that. Hut, hut!
26
00:01:47,373 --> 00:01:51,711
Well, as romantic
as tackling in the bedroom
27
00:01:51,711 --> 00:01:56,149
on a pile of funky shoes sounds,
I think I'll pass.
28
00:01:58,485 --> 00:01:59,919
Ooh.
29
00:01:59,919 --> 00:02:03,323
Speaking of funky shoes, baby,
did you leave a pair out here?
30
00:02:04,324 --> 00:02:07,527
-Ugh.
-No. I don't smell anything.
31
00:02:07,527 --> 00:02:09,662
I don't know. I just got
a whiff of something.
32
00:02:09,662 --> 00:02:12,832
I guess the funk is just
emanating from the bedroom.
33
00:02:12,832 --> 00:02:14,234
I don't know.
34
00:02:19,672 --> 00:02:21,774
Can't catch me!
Give me back my headphones.
35
00:02:21,774 --> 00:02:23,877
Maybe if you shared them with
me, I would have to take them!
36
00:02:23,877 --> 00:02:26,045
Maybe if you didn't keep
breaking yours, you'd have some.
37
00:02:26,045 --> 00:02:27,480
Now, give me back my headphones,
38
00:02:27,480 --> 00:02:29,816
or little man here
is going to get it.
39
00:02:30,149 --> 00:02:31,584
You wouldn't.
40
00:02:34,554 --> 00:02:35,788
Oh, it's on.
41
00:02:46,065 --> 00:02:47,433
[Calvin] Where is my
28th shoe, Laura?
42
00:02:47,433 --> 00:02:48,835
You sure you
didn't throw it out?
43
00:02:48,835 --> 00:02:50,770
[Laura] I'm positive, it's
probably just under the couch.
44
00:02:51,037 --> 00:02:52,438
What the hell?
45
00:02:53,773 --> 00:02:54,841
Oh, my gosh.
46
00:02:56,276 --> 00:02:58,678
Did a pack of raccoons
get up in here?
47
00:02:59,345 --> 00:03:01,447
Well, no, baby.
The sliding door is closed.
48
00:03:02,115 --> 00:03:03,449
Maybe...
49
00:03:04,317 --> 00:03:06,819
Wait. Boys!
50
00:03:13,293 --> 00:03:14,762
[hydrant hissing]
51
00:03:14,762 --> 00:03:16,864
[bird chirping]
52
00:03:16,864 --> 00:03:18,732
[plane humming]
53
00:03:18,732 --> 00:03:20,567
[car alarm blaring]
54
00:03:22,202 --> 00:03:24,071
[police siren wailing]
55
00:03:24,071 --> 00:03:26,039
[train horn blowing]
56
00:03:26,039 --> 00:03:28,041
[ambulance siren wailing]
57
00:03:28,041 --> 00:03:30,911
[helicopter whirring]
58
00:03:30,911 --> 00:03:32,813
[firework whistling]
59
00:03:34,207 --> 00:03:37,877
[music]
60
00:03:37,877 --> 00:03:40,613
Oh! Oh, I'ma kill 'em.
61
00:03:41,047 --> 00:03:43,149
Now baby, don't kill them.
62
00:03:47,053 --> 00:03:51,290
-Oh, I'm gonna kill 'em.
-Yeah. Boys!
63
00:03:52,725 --> 00:03:55,428
And what is that
that smells like old cheese?
64
00:03:56,329 --> 00:03:58,030
You see, you smell
it now too, right?
65
00:03:58,498 --> 00:03:59,766
That's what you
was talking about?
66
00:03:59,766 --> 00:04:01,501
-[Laura] Mm-hmm, that funk.
-[Junior] Yeah, Dad?
67
00:04:02,335 --> 00:04:04,637
Oh, no, no, no, no, no.
Don't "Yeah Dad?" me.
68
00:04:05,271 --> 00:04:07,173
Do you two have something
you want to say?
69
00:04:07,173 --> 00:04:10,576
Uh, is lunch ready?
70
00:04:11,577 --> 00:04:12,745
No.
71
00:04:13,146 --> 00:04:14,981
About the
state of this room, boys.
72
00:04:15,481 --> 00:04:18,151
[Both] He did it. No, I didn't.
That was you!
73
00:04:18,618 --> 00:04:20,186
Okay, hey, hey, that's enough.
74
00:04:20,787 --> 00:04:22,755
Now, I'm getting tired
of cleaning this place up
75
00:04:22,755 --> 00:04:25,324
just for you two
to come in and wreck it.
76
00:04:25,324 --> 00:04:27,894
That's right. We all live here.
77
00:04:27,894 --> 00:04:30,630
We gotta have more respect
for the space that we share.
78
00:04:32,198 --> 00:04:33,533
We're sorry.
79
00:04:33,533 --> 00:04:35,735
Yeah Dad, Miss Laura,
we're sorry.
80
00:04:37,069 --> 00:04:39,238
Uh, uh, uh, uh, where you going?
81
00:04:40,106 --> 00:04:41,507
I was in the middle of a battle.
82
00:04:41,507 --> 00:04:43,643
and I got some
super gluing to do.
83
00:04:44,210 --> 00:04:46,012
Where's the super glue,
by the way?
84
00:04:46,012 --> 00:04:48,381
Oh, it's in a box in the attic.
85
00:04:49,882 --> 00:04:50,950
Wait.
86
00:04:51,350 --> 00:04:53,519
We don't have an attic?
87
00:04:54,253 --> 00:04:55,521
Exactly.
88
00:04:56,722 --> 00:04:58,724
All right, Junior, you turn off
that game, and Christian,
89
00:04:58,724 --> 00:05:01,360
you're not allowed to use
super glue under this roof.
90
00:05:01,994 --> 00:05:04,664
And pick up all this potpourri.
91
00:05:05,731 --> 00:05:07,033
What's potpourri?
92
00:05:07,400 --> 00:05:10,236
Oh, it's all this stuff
on the floor.
93
00:05:10,903 --> 00:05:12,972
Oh, I just call
that stuff yummy sticks.
94
00:05:14,307 --> 00:05:15,541
Yummy sticks?
Now that's a cute--
95
00:05:15,541 --> 00:05:18,110
Do not let his cuteness
get to you.
96
00:05:18,110 --> 00:05:19,545
[Calvin] Laura, stay focused.
97
00:05:19,545 --> 00:05:21,581
Just so you know,
my team was winning,
98
00:05:21,581 --> 00:05:22,882
but they're goners without me.
99
00:05:22,882 --> 00:05:24,217
Just so you know,
100
00:05:24,217 --> 00:05:26,719
you're gonna be a goner
if you don't get to cleaning up.
101
00:05:27,820 --> 00:05:29,889
And some stuff around here
is gonna have to change,
102
00:05:29,889 --> 00:05:32,925
because we're not your butlers,
chefs, chauffeurs, or maids.
103
00:05:32,925 --> 00:05:34,193
We're your family.
104
00:05:34,193 --> 00:05:36,162
That's right. And we
have to take care of each other.
105
00:05:36,662 --> 00:05:40,366
So that means if you make
a mess, clean it up.
106
00:05:41,434 --> 00:05:44,971
And don't, please,
don't eat the yummy sticks.
107
00:05:44,971 --> 00:05:47,773
But they smell so good.
108
00:05:49,742 --> 00:05:51,277
He is cute.
109
00:05:52,044 --> 00:05:57,717
[music]
110
00:06:00,720 --> 00:06:01,854
Oh, Curtis!
111
00:06:02,455 --> 00:06:06,359
So baby, how is the
new brisket recipe coming?
112
00:06:07,393 --> 00:06:09,762
-Beautifully.
-You don't need much.
113
00:06:09,762 --> 00:06:12,064
You know, I separated
the points from the flats.
114
00:06:12,064 --> 00:06:13,165
-Thank you, baby.
-Uh-huh.
115
00:06:14,000 --> 00:06:16,636
So, all I had to do was
juggle the smoke time.
116
00:06:17,303 --> 00:06:19,205
Well, Curtis,
it smells wonderful.
117
00:06:19,472 --> 00:06:22,074
I tell you, it smells so good,
118
00:06:22,708 --> 00:06:25,478
Deacon Turner and Josie
was just saying so.
119
00:06:25,478 --> 00:06:26,946
Yeah, they ain't getting none.
120
00:06:28,014 --> 00:06:31,584
Curtis, don't be rude, baby.
They didn't ask for any.
121
00:06:31,584 --> 00:06:34,554
Who, me? No, rude is when you
come to somebody's house
122
00:06:34,554 --> 00:06:36,188
expecting them to feed you.
123
00:06:36,656 --> 00:06:40,826
-Uh, Curtis, baby.
-That's rude.
124
00:06:40,826 --> 00:06:43,930
Okay. Let me get back to my
company.
125
00:06:43,930 --> 00:06:45,064
Go get them, baby.
126
00:06:48,234 --> 00:06:50,169
That looks amazing, Mrs. Payne.
127
00:06:50,169 --> 00:06:51,938
Oh, thank you, thank you,
thank you.
128
00:06:52,572 --> 00:06:55,575
Oh, now, Deacon Turner,
you don't take cream, right?
129
00:06:55,575 --> 00:06:58,978
No more than a drop, or this
meeting's gonna end real fast.
130
00:07:01,113 --> 00:07:03,849
Well, you know you need to stop.
131
00:07:04,183 --> 00:07:05,818
Mrs. Payne, Deacon Turner,
132
00:07:05,818 --> 00:07:07,720
thank you so much
for agreeing to meet with me.
133
00:07:07,720 --> 00:07:09,922
The network is so excited
to begin streaming
134
00:07:09,922 --> 00:07:12,224
the awe-inspiring ministry
at your church.
135
00:07:12,224 --> 00:07:13,793
And we're excited
to have you all.
136
00:07:14,293 --> 00:07:16,729
Especially the donations
that are gonna come pouring in.
137
00:07:17,163 --> 00:07:19,699
We'll reach so many more people
with those resources.
138
00:07:19,699 --> 00:07:24,136
Absolutely. Mrs. Payne, I really
think the interest piece
139
00:07:24,136 --> 00:07:27,440
on your work with the church's
help center is gonna be amazing.
140
00:07:27,440 --> 00:07:31,043
Good. I just hope it
motivates more people
141
00:07:31,043 --> 00:07:33,446
to give help and get help.
142
00:07:33,980 --> 00:07:36,949
Make sure you say that
on camera. That's awesome.
143
00:07:36,949 --> 00:07:38,884
I hope I remember. Okay.
144
00:07:38,884 --> 00:07:42,655
And I'll help remind you.
Ella Payne has a heart of gold.
145
00:07:43,089 --> 00:07:45,925
And our church is blessed to
have her for what now, 30 years?
146
00:07:45,925 --> 00:07:47,460
For 40. 40.
147
00:07:47,460 --> 00:07:50,363
Wow. The changes
you must have seen.
148
00:07:50,363 --> 00:07:53,265
Oh, yes, yes.
Lots of big changes.
149
00:07:53,265 --> 00:07:55,001
But our church has been
150
00:07:55,001 --> 00:07:57,603
a steady beacon of light
in the community, so...
151
00:07:57,603 --> 00:07:59,038
Ooh, say that too.
152
00:07:59,038 --> 00:08:03,109
Ooh. Maybe I need
to be taking notes.
153
00:08:04,443 --> 00:08:05,745
Can I please use your restroom?
154
00:08:05,745 --> 00:08:08,714
Oh yes, sure.
Josie, right down that hallway.
155
00:08:09,148 --> 00:08:10,816
On the right. You can't miss it.
156
00:08:11,283 --> 00:08:12,752
Okay.
157
00:08:13,185 --> 00:08:14,920
Deacon Turner, listen.
158
00:08:15,554 --> 00:08:19,125
I am, um, actually
glad to see you today.
159
00:08:20,326 --> 00:08:24,530
There's something I've been
meaning to discuss with you.
160
00:08:25,498 --> 00:08:27,099
What's going on?
161
00:08:27,600 --> 00:08:32,304
Well, it's about
Deacon Thornton and Regina.
162
00:08:32,905 --> 00:08:36,075
Oh.
Maybe I can come by tomorrow.
163
00:08:36,609 --> 00:08:38,844
I've got men's choir practice
after this meeting.
164
00:08:38,844 --> 00:08:40,146
Okay, Okay.
165
00:08:40,146 --> 00:08:42,214
Now, you did only put one drop
of cream in here, right?
166
00:08:42,214 --> 00:08:43,449
Yeah.
167
00:08:44,283 --> 00:08:45,685
I wouldn't do you like that.
168
00:08:47,119 --> 00:08:49,188
I wouldn't do me like that.
169
00:08:57,063 --> 00:08:59,899
Ooh. What is that smell?
170
00:08:59,899 --> 00:09:02,702
-I think it's Junior.
-Ha, ha. Very funny.
171
00:09:03,069 --> 00:09:05,371
Not like you use soap
when you take a bath.
172
00:09:05,371 --> 00:09:07,406
All right, all right.
Wait a minute.
173
00:09:08,007 --> 00:09:10,142
You do use soap
when you bathe, right?
174
00:09:10,142 --> 00:09:11,544
Sometimes.
175
00:09:13,212 --> 00:09:15,281
So what, you just get in there,
and you rinse off?
176
00:09:15,281 --> 00:09:18,017
I think you found the source
of the smell, Dad.
177
00:09:20,519 --> 00:09:22,755
Christian, get in there
and take a shower.
178
00:09:22,755 --> 00:09:24,957
With soap. Everywhere.
179
00:09:25,791 --> 00:09:28,461
Oh, but don't get it
in your mouth or your eyes.
180
00:09:28,461 --> 00:09:29,695
Got it.
181
00:09:31,964 --> 00:09:34,166
Ooh, I gotta open
this sliding door.
182
00:09:39,038 --> 00:09:40,005
Laura left?
183
00:09:40,005 --> 00:09:41,540
She said she was
going to get stuff
184
00:09:41,540 --> 00:09:44,343
for her dinner party tonight,
and to please not make a mess.
185
00:09:45,544 --> 00:09:48,881
You know, I don't think it was
Christian we were smelling.
186
00:09:48,881 --> 00:09:51,083
So does that mean
I don't have to take a shower?
187
00:09:52,318 --> 00:09:54,153
Boy, wash up.
188
00:09:55,454 --> 00:09:58,758
How is Laura gonna host a dinner
party with this smell happening?
189
00:09:58,758 --> 00:10:01,293
Nothing kills an appetite
faster than funk.
190
00:10:01,293 --> 00:10:04,997
[music]
191
00:10:06,590 --> 00:10:08,459
[music]
192
00:10:08,459 --> 00:10:10,694
Okay, this is what we're gonna
do.
193
00:10:13,664 --> 00:10:15,533
Which one of you did this?
194
00:10:18,235 --> 00:10:20,004
Why? Just why?
195
00:10:20,438 --> 00:10:22,673
I couldn't fit
anymore in my glass.
196
00:10:22,673 --> 00:10:25,042
Then take a drink
and pour the rest in.
197
00:10:25,409 --> 00:10:27,678
Geez, even I know that.
198
00:10:27,678 --> 00:10:30,748
At least I didn't eat the
last slice of chocolate cake.
199
00:10:32,249 --> 00:10:35,019
Wait a minute, you ate
the last slice of my cake?
200
00:10:36,053 --> 00:10:37,254
Yes.
201
00:10:37,254 --> 00:10:40,558
The slice I specifically
told everyone not to eat?
202
00:10:41,425 --> 00:10:44,228
Yes, but Dad,
it was calling to me.
203
00:10:45,796 --> 00:10:48,466
-You two are the best sons ever.
-Aw, thanks, Dad.
204
00:10:48,466 --> 00:10:50,534
And the worst roommates ever.
205
00:10:51,368 --> 00:10:53,003
I deserve that.
206
00:10:53,003 --> 00:10:55,372
You know, no, you guys
gotta be more considerate
207
00:10:55,372 --> 00:10:56,874
to the people in this house.
208
00:10:58,075 --> 00:11:00,311
And I don't know what's
responsible for that stinkiness,
209
00:11:00,311 --> 00:11:02,746
but we gotta get to the bottom
of it before Laura gets here.
210
00:11:02,746 --> 00:11:04,815
She's been planning
this party for weeks.
211
00:11:06,784 --> 00:11:09,120
Okay Dad, what do you
need us to do?
212
00:11:09,120 --> 00:11:10,321
Okay, get up.
213
00:11:10,788 --> 00:11:13,557
Everybody spread out
and start sniffing.
214
00:11:14,758 --> 00:11:16,627
And if you feel yourself
getting warmer or colder,
215
00:11:16,627 --> 00:11:17,561
let me know.
216
00:11:17,928 --> 00:11:19,230
It's hard to say, Dad.
217
00:11:19,230 --> 00:11:21,599
The stinkiness seems to be
coming from everywhere.
218
00:11:21,599 --> 00:11:23,734
Yeah, it smells like
hot garbage in here.
219
00:11:24,435 --> 00:11:27,204
Maybe we should just set
some more yummy sticks out.
220
00:11:27,605 --> 00:11:29,473
Okay, look, we can't give up.
221
00:11:29,473 --> 00:11:30,975
It's gotta be
coming from somewhere.
222
00:11:30,975 --> 00:11:32,776
Junior, check under the couch.
223
00:11:34,778 --> 00:11:36,580
Nothing there.
224
00:11:38,983 --> 00:11:40,918
I don't know where else to look.
225
00:11:42,019 --> 00:11:42,887
You know what?
226
00:11:43,320 --> 00:11:45,923
Maybe an animal got stuck
in the vents and died.
227
00:11:45,923 --> 00:11:47,825
And it's haunting us
with its smell?
228
00:11:49,293 --> 00:11:51,862
No. Well, yes, maybe.
229
00:11:53,964 --> 00:11:59,904
[music]
230
00:12:18,289 --> 00:12:21,125
Curtis? Hey baby,
this is getting ridiculous.
231
00:12:21,125 --> 00:12:25,229
Now, you barely slept last
night, and you still at it?
232
00:12:25,729 --> 00:12:29,233
Ooh, baby,
making brisket is an art form,
233
00:12:29,934 --> 00:12:32,436
requires dedication
and vigilance.
234
00:12:32,436 --> 00:12:34,438
Okay, and so when do you sleep?
235
00:12:35,039 --> 00:12:36,941
I'll sleep when I'm dead.
236
00:12:38,709 --> 00:12:41,278
Well Curtis,
are you almost done, baby?
237
00:12:41,278 --> 00:12:42,346
Almost.
238
00:12:42,846 --> 00:12:45,749
I got the brisket resting
after its lovely smoke bath.
239
00:12:46,116 --> 00:12:47,918
It'll be ready
to be enjoyed soon.
240
00:12:47,918 --> 00:12:50,754
So the brisket gets to rest,
but you don't?
241
00:12:51,789 --> 00:12:54,892
Ella, I am a shepherd
tending to his flock.
242
00:12:57,361 --> 00:13:00,164
All right, shepherd, I'm gonna
leave you to your flock.
243
00:13:01,498 --> 00:13:02,900
Thank you.
244
00:13:09,039 --> 00:13:10,241
Okay.
245
00:13:10,608 --> 00:13:13,244
-[knock on door]
-Coming!
246
00:13:15,012 --> 00:13:16,013
Okay.
247
00:13:20,317 --> 00:13:23,954
Deacon Thornton, hello.
Come on in right there.
248
00:13:24,421 --> 00:13:26,223
Ella, it smells like Curtis
249
00:13:26,223 --> 00:13:27,658
is roasting up
some heavenly bounty back there.
250
00:13:27,658 --> 00:13:30,594
Yes he is. And I'm gonna make
sure that you have a plate
251
00:13:30,594 --> 00:13:32,096
to take home for Evangeline.
252
00:13:32,096 --> 00:13:33,897
-Yes, Lord.
-Please, come in.
253
00:13:33,897 --> 00:13:37,301
-My wife loves Curtis' barbecue.
-We all do.
254
00:13:38,469 --> 00:13:39,903
Oh, Okay.
255
00:13:40,371 --> 00:13:42,006
-So?
-Yes.
256
00:13:42,006 --> 00:13:43,507
What exactly is on your heart
257
00:13:43,507 --> 00:13:46,910
concerning Deacon Thornton
and his lovely new bride?
258
00:13:47,411 --> 00:13:48,846
Okay, um.
259
00:13:49,913 --> 00:13:53,951
It has come to my attention
that all may not be well
260
00:13:53,951 --> 00:13:55,719
between the two of them.
261
00:13:56,020 --> 00:13:58,455
Whatever do you mean?
262
00:13:59,056 --> 00:14:04,161
Well I had Regina by,
and she said
263
00:14:04,161 --> 00:14:07,798
that Deacon Thornton
had been abusing her.
264
00:14:07,798 --> 00:14:10,801
Bobby?
That couldn't possibly be true.
265
00:14:10,801 --> 00:14:12,436
Well, I didn't
believe it either,
266
00:14:12,703 --> 00:14:16,140
but she had a knot on her head.
267
00:14:17,107 --> 00:14:20,444
-And you think Bobby did it?
-No, I know Bobby did it.
268
00:14:21,478 --> 00:14:23,947
First, she said she banged
her head on a cabinet.
269
00:14:23,947 --> 00:14:26,550
-Well, there you go.
-No. No, no, no.
270
00:14:27,051 --> 00:14:31,622
Then she came clean,
and she said Bobby did it.
271
00:14:32,356 --> 00:14:35,159
I'm sorry Ella,
but maybe you misheard her.
272
00:14:36,293 --> 00:14:37,795
I beg your pardon?
273
00:14:38,395 --> 00:14:40,564
Deacon Thornton has been
an exceptional member
274
00:14:40,564 --> 00:14:42,433
of our church family
for decades,
275
00:14:43,000 --> 00:14:45,636
20 of which he served under
me on the Deacon Board.
276
00:14:46,437 --> 00:14:49,773
I will not let his legacy be
tainted by lascivious rumors.
277
00:14:49,773 --> 00:14:52,276
[chuckles]
278
00:14:52,276 --> 00:14:58,215
[music]
279
00:15:02,853 --> 00:15:05,022
-[door slams]
-What is this mess?
280
00:15:06,657 --> 00:15:08,792
And what is that smell?
281
00:15:09,893 --> 00:15:12,996
-[can sprays]
-You're home early.
282
00:15:12,996 --> 00:15:15,899
Calvin, what the heck
happened in here?
283
00:15:15,899 --> 00:15:17,935
We're trying to track down
the bad smell.
284
00:15:17,935 --> 00:15:19,236
Well, did you find it?
285
00:15:19,236 --> 00:15:21,605
We narrowed it down
to the living room.
286
00:15:21,605 --> 00:15:22,906
Do you think
you and your friends
287
00:15:22,906 --> 00:15:23,974
could stay in the kitchen?
288
00:15:23,974 --> 00:15:27,611
-No!
-Well, I tried.
289
00:15:28,045 --> 00:15:30,514
Look baby, baby,
I'm sorry about the mess,
290
00:15:30,981 --> 00:15:33,884
but this smell
was driving me crazy.
291
00:15:34,385 --> 00:15:37,955
Calvin, how am I supposed
to cook in this mess,
292
00:15:37,955 --> 00:15:39,423
let alone host a dinner party?
293
00:15:39,423 --> 00:15:41,291
Look, I know baby, we were
supposed to have this
294
00:15:41,291 --> 00:15:43,026
all sorted out
before you got home.
295
00:15:43,026 --> 00:15:45,863
-What am I gonna do?
-See, I thought of that.
296
00:15:46,196 --> 00:15:47,998
I got a plan B,
so what you're gonna do,
297
00:15:47,998 --> 00:15:49,733
you're gonna call your girls
and you're gonna tell them
298
00:15:49,733 --> 00:15:51,268
to meet you
at the new spot on Baker.
299
00:15:52,035 --> 00:15:53,837
The place with
the good lamb chops?
300
00:15:53,837 --> 00:15:54,838
That's it.
301
00:15:55,639 --> 00:15:59,543
Dinner and champagne for you and
your friends. My treat.
302
00:16:01,044 --> 00:16:02,413
-Really?
-Yeah.
303
00:16:03,580 --> 00:16:06,750
Oh, baby! Oh, you're the best!
304
00:16:07,251 --> 00:16:10,120
Now, now, if you want to bring
me some to-go lamb chops,
305
00:16:10,120 --> 00:16:12,489
-I won't turn that down.
-Oh, baby, I got you.
306
00:16:12,489 --> 00:16:14,491
Okay, and nobody better
eat them but me.
307
00:16:14,491 --> 00:16:16,827
Don't worry Dad,
we've learned our lesson.
308
00:16:17,327 --> 00:16:19,897
Yep. Now, let's get this place
cleaned up.
309
00:16:20,497 --> 00:16:23,367
Now, that's what I like to see,
teamwork.
310
00:16:23,367 --> 00:16:27,337
I love it. I love to see it.
I'm gonna go call my girls.
311
00:16:28,038 --> 00:16:30,240
Y'all got a lot to clean up.
312
00:16:30,674 --> 00:16:32,843
Hey, what happened to teamwork?
313
00:16:32,843 --> 00:16:34,211
Oh, your daddy's tired.
314
00:16:34,211 --> 00:16:36,547
Besides, you two need
someone to supervise you.
315
00:16:38,315 --> 00:16:41,885
You know, suddenly I'm not
feeling so bad about that cake.
316
00:16:43,387 --> 00:16:45,222
So, what are you gonna do
about the smell?
317
00:16:45,222 --> 00:16:47,724
Oh, I'm gonna have to
call somebody for that.
318
00:16:47,724 --> 00:16:50,227
-Oh, shoot.
-What's wrong, Dad?
319
00:16:50,227 --> 00:16:52,529
Nothing. I dropped my phone.
320
00:16:53,330 --> 00:16:54,832
What the...
321
00:16:55,265 --> 00:16:57,835
I think you fell in the source
of the smell, Dad.
322
00:16:57,835 --> 00:16:59,136
What is this?
323
00:16:59,136 --> 00:17:01,605
So that's where
my yogurt went last week.
324
00:17:02,072 --> 00:17:05,142
-Ugh.
-[retches]
325
00:17:09,913 --> 00:17:12,549
Uh-uh! Come, come, come.
326
00:17:18,555 --> 00:17:21,525
This ain't...Laura! Laura!
327
00:17:22,559 --> 00:17:25,362
-Yes, baby? What is going on?
-[gasps]
328
00:17:26,463 --> 00:17:29,800
-What in the world?
-Smell it.
329
00:17:29,800 --> 00:17:33,170
No! I can smell it from here.
330
00:17:33,770 --> 00:17:36,974
Oh, my gosh!
331
00:17:37,574 --> 00:17:40,677
You better have this
cleaned up, Calvin.
332
00:17:40,677 --> 00:17:43,380
[Laura] Oh my God! Your babies.
333
00:17:44,014 --> 00:17:46,650
I love them,
but they your babies.
334
00:17:50,487 --> 00:17:51,555
Christian?
335
00:17:52,856 --> 00:17:55,025
[music]
336
00:17:56,660 --> 00:17:58,762
Lascivious rumors? Now, God.
337
00:17:59,563 --> 00:18:01,465
Ooh, you're gonna have to
help me with this one.
338
00:18:01,865 --> 00:18:03,200
Because we talked about this,
339
00:18:03,200 --> 00:18:05,035
and I did not know
it was gonna happen like this.
340
00:18:05,035 --> 00:18:07,704
Ella, Ella, you just need
to calm down.
341
00:18:08,138 --> 00:18:10,607
Lord, I need patience.
342
00:18:10,607 --> 00:18:12,509
That's all, I just
need the patience.
343
00:18:12,509 --> 00:18:15,312
Lord, patience to wait
on the best piece of meat
344
00:18:15,312 --> 00:18:17,180
she ever put in her mouth.
345
00:18:17,748 --> 00:18:19,550
Oh, Curtis.
346
00:18:20,217 --> 00:18:21,718
-Oh, my goodness.
-It's good, ain't it?
347
00:18:21,718 --> 00:18:23,554
-Curtis, this is good.
-It's good, ain't it?
348
00:18:23,554 --> 00:18:24,755
Yes, it is.
349
00:18:25,255 --> 00:18:27,257
Oh, your customers
are gonna love this.
350
00:18:27,257 --> 00:18:28,659
-Customers?
-Mm-hmm.
351
00:18:28,659 --> 00:18:29,760
I made that for you, baby.
352
00:18:30,093 --> 00:18:31,595
Nobody wanna work
that hard every day.
353
00:18:32,062 --> 00:18:34,064
Oh, well, I'm honored, Curtis.
354
00:18:34,064 --> 00:18:37,568
Mm, well, you're welcome.
Where's Deacon Turner?
355
00:18:38,001 --> 00:18:40,571
The bathroom.
356
00:18:41,204 --> 00:18:44,374
I think he put too much cream
in his coffee.
357
00:18:45,876 --> 00:18:49,212
And you mad because he's back
there funkin' it up?
358
00:18:51,081 --> 00:18:53,183
No, Curtis,
I'm not mad about that.
359
00:18:53,817 --> 00:18:55,118
I'm mad because
360
00:18:55,686 --> 00:18:58,655
he does not believe me
about Deacon Thornton.
361
00:18:59,990 --> 00:19:01,491
-Deacon Thornton?
-Right.
362
00:19:01,491 --> 00:19:04,761
-I've always wondered about him.
-Really? Why?
363
00:19:04,761 --> 00:19:08,665
Ain't nobody that damn holy.
He just seems suspicious.
364
00:19:13,837 --> 00:19:15,672
I'm sorry about my absence.
365
00:19:16,106 --> 00:19:17,441
Did you spray?
366
00:19:18,508 --> 00:19:19,643
Curtis.
367
00:19:21,511 --> 00:19:23,513
Ella, I appreciate
you confiding in me,
368
00:19:23,513 --> 00:19:25,349
but I think I'm gonna
head on home.
369
00:19:25,816 --> 00:19:27,017
Okay.
370
00:19:27,517 --> 00:19:29,653
So, Deacon Turner, are you...
371
00:19:30,687 --> 00:19:33,790
you're not gonna even
look into it?
372
00:19:34,725 --> 00:19:38,528
You know Ella,
I'm gonna pray for you.
373
00:19:40,030 --> 00:19:41,999
A perverse man
stirs up dissension,
374
00:19:41,999 --> 00:19:44,668
and a gossip
separates close friends.
375
00:19:46,970 --> 00:19:49,740
Are you accusing me of gossip?
376
00:19:49,740 --> 00:19:50,807
Yes.
377
00:19:51,908 --> 00:19:54,244
Now, if you would kindly prepare
my little plates of brisket,
378
00:19:54,244 --> 00:19:55,646
I'll be on my way.
379
00:19:55,646 --> 00:19:56,780
[confused groan]
380
00:19:58,482 --> 00:20:01,151
Excuse me brother, but you think
you gonna come in here
381
00:20:01,151 --> 00:20:02,352
and talk to my wife like that,
382
00:20:02,352 --> 00:20:04,855
and walk out of here
with a plate of brisket?
383
00:20:05,222 --> 00:20:07,557
You got another thing coming.
384
00:20:09,493 --> 00:20:10,560
Be gone.
385
00:20:12,362 --> 00:20:14,631
-Sister Ella, I only meant--
-[door slams]
386
00:20:19,903 --> 00:20:21,605
Let's eat.
387
00:20:21,605 --> 00:20:27,544
[music]
388
00:20:30,105 --> 00:20:32,875
[music]
389
00:20:33,642 --> 00:20:35,478
All right, put a lot
of elbow grease in it.
390
00:20:35,478 --> 00:20:37,847
How long am I gonna
have to do this?
391
00:20:37,847 --> 00:20:39,148
Till the smell comes out.
392
00:20:39,515 --> 00:20:42,218
So basically,
the rest of the year?
393
00:20:43,152 --> 00:20:44,687
Get to work.
394
00:20:46,422 --> 00:20:47,923
Go ahead.
395
00:20:47,923 --> 00:20:53,863
[music]
396
00:20:55,131 --> 00:20:59,402
[music]
397
00:21:24,820 --> 00:21:26,421
[music]
398
00:21:27,022 --> 00:21:28,657
[music]
29224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.