All language subtitles for Tyler.Perrys.House.of.Payne.S13E14.1080p.WEB.h264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:07,474 [music] 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,377 Here we go. 3 00:00:10,377 --> 00:00:16,316 [music] 4 00:00:41,641 --> 00:00:43,109 All right, baby. 5 00:00:43,109 --> 00:00:45,345 Uh, you handle the counters, I'll do the dusting. 6 00:00:45,345 --> 00:00:47,013 Now, is there anything else we need to clean? 7 00:00:47,013 --> 00:00:51,751 Uh, yes. You still have to pick up 27 shoes in the bedroom. 8 00:00:52,619 --> 00:00:55,488 How could there possibly be 27? They come in twos. 9 00:00:56,523 --> 00:00:59,292 Well, that's because I picked up one, 10 00:00:59,292 --> 00:01:00,760 and then I asked myself, 11 00:01:00,760 --> 00:01:03,263 "Why are you cleaning up after a grown man?" 12 00:01:03,263 --> 00:01:06,332 Ms. Ella would never pick up after you like that. 13 00:01:07,500 --> 00:01:10,470 Uh, actually, she did all the time. 14 00:01:12,472 --> 00:01:16,242 You know what? She did. Because you a spoiled brat. 15 00:01:19,646 --> 00:01:21,247 All right. 16 00:01:22,148 --> 00:01:23,683 I am done. 17 00:01:24,384 --> 00:01:28,488 Okay. Baby, the place looks great. 18 00:01:29,589 --> 00:01:31,224 -You know, it really does. -[Laura] Mm-hmm. 19 00:01:31,224 --> 00:01:33,159 With the boys here, I can't remember the last time 20 00:01:33,159 --> 00:01:34,627 this whole place was clean. 21 00:01:34,627 --> 00:01:37,230 Listen, I just hope we can keep it this way 22 00:01:37,230 --> 00:01:39,399 for my girls and the dinner party tomorrow. 23 00:01:39,399 --> 00:01:41,234 Now we can just tackle the bedroom. 24 00:01:41,234 --> 00:01:43,570 Oh, if you want to do some tackling in the bedroom, 25 00:01:43,570 --> 00:01:46,172 we could arrange that. Hut, hut! 26 00:01:47,373 --> 00:01:51,711 Well, as romantic as tackling in the bedroom 27 00:01:51,711 --> 00:01:56,149 on a pile of funky shoes sounds, I think I'll pass. 28 00:01:58,485 --> 00:01:59,919 Ooh. 29 00:01:59,919 --> 00:02:03,323 Speaking of funky shoes, baby, did you leave a pair out here? 30 00:02:04,324 --> 00:02:07,527 -Ugh. -No. I don't smell anything. 31 00:02:07,527 --> 00:02:09,662 I don't know. I just got a whiff of something. 32 00:02:09,662 --> 00:02:12,832 I guess the funk is just emanating from the bedroom. 33 00:02:12,832 --> 00:02:14,234 I don't know. 34 00:02:19,672 --> 00:02:21,774 Can't catch me! Give me back my headphones. 35 00:02:21,774 --> 00:02:23,877 Maybe if you shared them with me, I would have to take them! 36 00:02:23,877 --> 00:02:26,045 Maybe if you didn't keep breaking yours, you'd have some. 37 00:02:26,045 --> 00:02:27,480 Now, give me back my headphones, 38 00:02:27,480 --> 00:02:29,816 or little man here is going to get it. 39 00:02:30,149 --> 00:02:31,584 You wouldn't. 40 00:02:34,554 --> 00:02:35,788 Oh, it's on. 41 00:02:46,065 --> 00:02:47,433 [Calvin] Where is my 28th shoe, Laura? 42 00:02:47,433 --> 00:02:48,835 You sure you didn't throw it out? 43 00:02:48,835 --> 00:02:50,770 [Laura] I'm positive, it's probably just under the couch. 44 00:02:51,037 --> 00:02:52,438 What the hell? 45 00:02:53,773 --> 00:02:54,841 Oh, my gosh. 46 00:02:56,276 --> 00:02:58,678 Did a pack of raccoons get up in here? 47 00:02:59,345 --> 00:03:01,447 Well, no, baby. The sliding door is closed. 48 00:03:02,115 --> 00:03:03,449 Maybe... 49 00:03:04,317 --> 00:03:06,819 Wait. Boys! 50 00:03:13,293 --> 00:03:14,762 [hydrant hissing] 51 00:03:14,762 --> 00:03:16,864 [bird chirping] 52 00:03:16,864 --> 00:03:18,732 [plane humming] 53 00:03:18,732 --> 00:03:20,567 [car alarm blaring] 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,071 [police siren wailing] 55 00:03:24,071 --> 00:03:26,039 [train horn blowing] 56 00:03:26,039 --> 00:03:28,041 [ambulance siren wailing] 57 00:03:28,041 --> 00:03:30,911 [helicopter whirring] 58 00:03:30,911 --> 00:03:32,813 [firework whistling] 59 00:03:34,207 --> 00:03:37,877 [music] 60 00:03:37,877 --> 00:03:40,613 Oh! Oh, I'ma kill 'em. 61 00:03:41,047 --> 00:03:43,149 Now baby, don't kill them. 62 00:03:47,053 --> 00:03:51,290 -Oh, I'm gonna kill 'em. -Yeah. Boys! 63 00:03:52,725 --> 00:03:55,428 And what is that that smells like old cheese? 64 00:03:56,329 --> 00:03:58,030 You see, you smell it now too, right? 65 00:03:58,498 --> 00:03:59,766 That's what you was talking about? 66 00:03:59,766 --> 00:04:01,501 -[Laura] Mm-hmm, that funk. -[Junior] Yeah, Dad? 67 00:04:02,335 --> 00:04:04,637 Oh, no, no, no, no, no. Don't "Yeah Dad?" me. 68 00:04:05,271 --> 00:04:07,173 Do you two have something you want to say? 69 00:04:07,173 --> 00:04:10,576 Uh, is lunch ready? 70 00:04:11,577 --> 00:04:12,745 No. 71 00:04:13,146 --> 00:04:14,981 About the state of this room, boys. 72 00:04:15,481 --> 00:04:18,151 [Both] He did it. No, I didn't. That was you! 73 00:04:18,618 --> 00:04:20,186 Okay, hey, hey, that's enough. 74 00:04:20,787 --> 00:04:22,755 Now, I'm getting tired of cleaning this place up 75 00:04:22,755 --> 00:04:25,324 just for you two to come in and wreck it. 76 00:04:25,324 --> 00:04:27,894 That's right. We all live here. 77 00:04:27,894 --> 00:04:30,630 We gotta have more respect for the space that we share. 78 00:04:32,198 --> 00:04:33,533 We're sorry. 79 00:04:33,533 --> 00:04:35,735 Yeah Dad, Miss Laura, we're sorry. 80 00:04:37,069 --> 00:04:39,238 Uh, uh, uh, uh, where you going? 81 00:04:40,106 --> 00:04:41,507 I was in the middle of a battle. 82 00:04:41,507 --> 00:04:43,643 and I got some super gluing to do. 83 00:04:44,210 --> 00:04:46,012 Where's the super glue, by the way? 84 00:04:46,012 --> 00:04:48,381 Oh, it's in a box in the attic. 85 00:04:49,882 --> 00:04:50,950 Wait. 86 00:04:51,350 --> 00:04:53,519 We don't have an attic? 87 00:04:54,253 --> 00:04:55,521 Exactly. 88 00:04:56,722 --> 00:04:58,724 All right, Junior, you turn off that game, and Christian, 89 00:04:58,724 --> 00:05:01,360 you're not allowed to use super glue under this roof. 90 00:05:01,994 --> 00:05:04,664 And pick up all this potpourri. 91 00:05:05,731 --> 00:05:07,033 What's potpourri? 92 00:05:07,400 --> 00:05:10,236 Oh, it's all this stuff on the floor. 93 00:05:10,903 --> 00:05:12,972 Oh, I just call that stuff yummy sticks. 94 00:05:14,307 --> 00:05:15,541 Yummy sticks? Now that's a cute-- 95 00:05:15,541 --> 00:05:18,110 Do not let his cuteness get to you. 96 00:05:18,110 --> 00:05:19,545 [Calvin] Laura, stay focused. 97 00:05:19,545 --> 00:05:21,581 Just so you know, my team was winning, 98 00:05:21,581 --> 00:05:22,882 but they're goners without me. 99 00:05:22,882 --> 00:05:24,217 Just so you know, 100 00:05:24,217 --> 00:05:26,719 you're gonna be a goner if you don't get to cleaning up. 101 00:05:27,820 --> 00:05:29,889 And some stuff around here is gonna have to change, 102 00:05:29,889 --> 00:05:32,925 because we're not your butlers, chefs, chauffeurs, or maids. 103 00:05:32,925 --> 00:05:34,193 We're your family. 104 00:05:34,193 --> 00:05:36,162 That's right. And we have to take care of each other. 105 00:05:36,662 --> 00:05:40,366 So that means if you make a mess, clean it up. 106 00:05:41,434 --> 00:05:44,971 And don't, please, don't eat the yummy sticks. 107 00:05:44,971 --> 00:05:47,773 But they smell so good. 108 00:05:49,742 --> 00:05:51,277 He is cute. 109 00:05:52,044 --> 00:05:57,717 [music] 110 00:06:00,720 --> 00:06:01,854 Oh, Curtis! 111 00:06:02,455 --> 00:06:06,359 So baby, how is the new brisket recipe coming? 112 00:06:07,393 --> 00:06:09,762 -Beautifully. -You don't need much. 113 00:06:09,762 --> 00:06:12,064 You know, I separated the points from the flats. 114 00:06:12,064 --> 00:06:13,165 -Thank you, baby. -Uh-huh. 115 00:06:14,000 --> 00:06:16,636 So, all I had to do was juggle the smoke time. 116 00:06:17,303 --> 00:06:19,205 Well, Curtis, it smells wonderful. 117 00:06:19,472 --> 00:06:22,074 I tell you, it smells so good, 118 00:06:22,708 --> 00:06:25,478 Deacon Turner and Josie was just saying so. 119 00:06:25,478 --> 00:06:26,946 Yeah, they ain't getting none. 120 00:06:28,014 --> 00:06:31,584 Curtis, don't be rude, baby. They didn't ask for any. 121 00:06:31,584 --> 00:06:34,554 Who, me? No, rude is when you come to somebody's house 122 00:06:34,554 --> 00:06:36,188 expecting them to feed you. 123 00:06:36,656 --> 00:06:40,826 -Uh, Curtis, baby. -That's rude. 124 00:06:40,826 --> 00:06:43,930 Okay. Let me get back to my company. 125 00:06:43,930 --> 00:06:45,064 Go get them, baby. 126 00:06:48,234 --> 00:06:50,169 That looks amazing, Mrs. Payne. 127 00:06:50,169 --> 00:06:51,938 Oh, thank you, thank you, thank you. 128 00:06:52,572 --> 00:06:55,575 Oh, now, Deacon Turner, you don't take cream, right? 129 00:06:55,575 --> 00:06:58,978 No more than a drop, or this meeting's gonna end real fast. 130 00:07:01,113 --> 00:07:03,849 Well, you know you need to stop. 131 00:07:04,183 --> 00:07:05,818 Mrs. Payne, Deacon Turner, 132 00:07:05,818 --> 00:07:07,720 thank you so much for agreeing to meet with me. 133 00:07:07,720 --> 00:07:09,922 The network is so excited to begin streaming 134 00:07:09,922 --> 00:07:12,224 the awe-inspiring ministry at your church. 135 00:07:12,224 --> 00:07:13,793 And we're excited to have you all. 136 00:07:14,293 --> 00:07:16,729 Especially the donations that are gonna come pouring in. 137 00:07:17,163 --> 00:07:19,699 We'll reach so many more people with those resources. 138 00:07:19,699 --> 00:07:24,136 Absolutely. Mrs. Payne, I really think the interest piece 139 00:07:24,136 --> 00:07:27,440 on your work with the church's help center is gonna be amazing. 140 00:07:27,440 --> 00:07:31,043 Good. I just hope it motivates more people 141 00:07:31,043 --> 00:07:33,446 to give help and get help. 142 00:07:33,980 --> 00:07:36,949 Make sure you say that on camera. That's awesome. 143 00:07:36,949 --> 00:07:38,884 I hope I remember. Okay. 144 00:07:38,884 --> 00:07:42,655 And I'll help remind you. Ella Payne has a heart of gold. 145 00:07:43,089 --> 00:07:45,925 And our church is blessed to have her for what now, 30 years? 146 00:07:45,925 --> 00:07:47,460 For 40. 40. 147 00:07:47,460 --> 00:07:50,363 Wow. The changes you must have seen. 148 00:07:50,363 --> 00:07:53,265 Oh, yes, yes. Lots of big changes. 149 00:07:53,265 --> 00:07:55,001 But our church has been 150 00:07:55,001 --> 00:07:57,603 a steady beacon of light in the community, so... 151 00:07:57,603 --> 00:07:59,038 Ooh, say that too. 152 00:07:59,038 --> 00:08:03,109 Ooh. Maybe I need to be taking notes. 153 00:08:04,443 --> 00:08:05,745 Can I please use your restroom? 154 00:08:05,745 --> 00:08:08,714 Oh yes, sure. Josie, right down that hallway. 155 00:08:09,148 --> 00:08:10,816 On the right. You can't miss it. 156 00:08:11,283 --> 00:08:12,752 Okay. 157 00:08:13,185 --> 00:08:14,920 Deacon Turner, listen. 158 00:08:15,554 --> 00:08:19,125 I am, um, actually glad to see you today. 159 00:08:20,326 --> 00:08:24,530 There's something I've been meaning to discuss with you. 160 00:08:25,498 --> 00:08:27,099 What's going on? 161 00:08:27,600 --> 00:08:32,304 Well, it's about Deacon Thornton and Regina. 162 00:08:32,905 --> 00:08:36,075 Oh. Maybe I can come by tomorrow. 163 00:08:36,609 --> 00:08:38,844 I've got men's choir practice after this meeting. 164 00:08:38,844 --> 00:08:40,146 Okay, Okay. 165 00:08:40,146 --> 00:08:42,214 Now, you did only put one drop of cream in here, right? 166 00:08:42,214 --> 00:08:43,449 Yeah. 167 00:08:44,283 --> 00:08:45,685 I wouldn't do you like that. 168 00:08:47,119 --> 00:08:49,188 I wouldn't do me like that. 169 00:08:57,063 --> 00:08:59,899 Ooh. What is that smell? 170 00:08:59,899 --> 00:09:02,702 -I think it's Junior. -Ha, ha. Very funny. 171 00:09:03,069 --> 00:09:05,371 Not like you use soap when you take a bath. 172 00:09:05,371 --> 00:09:07,406 All right, all right. Wait a minute. 173 00:09:08,007 --> 00:09:10,142 You do use soap when you bathe, right? 174 00:09:10,142 --> 00:09:11,544 Sometimes. 175 00:09:13,212 --> 00:09:15,281 So what, you just get in there, and you rinse off? 176 00:09:15,281 --> 00:09:18,017 I think you found the source of the smell, Dad. 177 00:09:20,519 --> 00:09:22,755 Christian, get in there and take a shower. 178 00:09:22,755 --> 00:09:24,957 With soap. Everywhere. 179 00:09:25,791 --> 00:09:28,461 Oh, but don't get it in your mouth or your eyes. 180 00:09:28,461 --> 00:09:29,695 Got it. 181 00:09:31,964 --> 00:09:34,166 Ooh, I gotta open this sliding door. 182 00:09:39,038 --> 00:09:40,005 Laura left? 183 00:09:40,005 --> 00:09:41,540 She said she was going to get stuff 184 00:09:41,540 --> 00:09:44,343 for her dinner party tonight, and to please not make a mess. 185 00:09:45,544 --> 00:09:48,881 You know, I don't think it was Christian we were smelling. 186 00:09:48,881 --> 00:09:51,083 So does that mean I don't have to take a shower? 187 00:09:52,318 --> 00:09:54,153 Boy, wash up. 188 00:09:55,454 --> 00:09:58,758 How is Laura gonna host a dinner party with this smell happening? 189 00:09:58,758 --> 00:10:01,293 Nothing kills an appetite faster than funk. 190 00:10:01,293 --> 00:10:04,997 [music] 191 00:10:06,590 --> 00:10:08,459 [music] 192 00:10:08,459 --> 00:10:10,694 Okay, this is what we're gonna do. 193 00:10:13,664 --> 00:10:15,533 Which one of you did this? 194 00:10:18,235 --> 00:10:20,004 Why? Just why? 195 00:10:20,438 --> 00:10:22,673 I couldn't fit anymore in my glass. 196 00:10:22,673 --> 00:10:25,042 Then take a drink and pour the rest in. 197 00:10:25,409 --> 00:10:27,678 Geez, even I know that. 198 00:10:27,678 --> 00:10:30,748 At least I didn't eat the last slice of chocolate cake. 199 00:10:32,249 --> 00:10:35,019 Wait a minute, you ate the last slice of my cake? 200 00:10:36,053 --> 00:10:37,254 Yes. 201 00:10:37,254 --> 00:10:40,558 The slice I specifically told everyone not to eat? 202 00:10:41,425 --> 00:10:44,228 Yes, but Dad, it was calling to me. 203 00:10:45,796 --> 00:10:48,466 -You two are the best sons ever. -Aw, thanks, Dad. 204 00:10:48,466 --> 00:10:50,534 And the worst roommates ever. 205 00:10:51,368 --> 00:10:53,003 I deserve that. 206 00:10:53,003 --> 00:10:55,372 You know, no, you guys gotta be more considerate 207 00:10:55,372 --> 00:10:56,874 to the people in this house. 208 00:10:58,075 --> 00:11:00,311 And I don't know what's responsible for that stinkiness, 209 00:11:00,311 --> 00:11:02,746 but we gotta get to the bottom of it before Laura gets here. 210 00:11:02,746 --> 00:11:04,815 She's been planning this party for weeks. 211 00:11:06,784 --> 00:11:09,120 Okay Dad, what do you need us to do? 212 00:11:09,120 --> 00:11:10,321 Okay, get up. 213 00:11:10,788 --> 00:11:13,557 Everybody spread out and start sniffing. 214 00:11:14,758 --> 00:11:16,627 And if you feel yourself getting warmer or colder, 215 00:11:16,627 --> 00:11:17,561 let me know. 216 00:11:17,928 --> 00:11:19,230 It's hard to say, Dad. 217 00:11:19,230 --> 00:11:21,599 The stinkiness seems to be coming from everywhere. 218 00:11:21,599 --> 00:11:23,734 Yeah, it smells like hot garbage in here. 219 00:11:24,435 --> 00:11:27,204 Maybe we should just set some more yummy sticks out. 220 00:11:27,605 --> 00:11:29,473 Okay, look, we can't give up. 221 00:11:29,473 --> 00:11:30,975 It's gotta be coming from somewhere. 222 00:11:30,975 --> 00:11:32,776 Junior, check under the couch. 223 00:11:34,778 --> 00:11:36,580 Nothing there. 224 00:11:38,983 --> 00:11:40,918 I don't know where else to look. 225 00:11:42,019 --> 00:11:42,887 You know what? 226 00:11:43,320 --> 00:11:45,923 Maybe an animal got stuck in the vents and died. 227 00:11:45,923 --> 00:11:47,825 And it's haunting us with its smell? 228 00:11:49,293 --> 00:11:51,862 No. Well, yes, maybe. 229 00:11:53,964 --> 00:11:59,904 [music] 230 00:12:18,289 --> 00:12:21,125 Curtis? Hey baby, this is getting ridiculous. 231 00:12:21,125 --> 00:12:25,229 Now, you barely slept last night, and you still at it? 232 00:12:25,729 --> 00:12:29,233 Ooh, baby, making brisket is an art form, 233 00:12:29,934 --> 00:12:32,436 requires dedication and vigilance. 234 00:12:32,436 --> 00:12:34,438 Okay, and so when do you sleep? 235 00:12:35,039 --> 00:12:36,941 I'll sleep when I'm dead. 236 00:12:38,709 --> 00:12:41,278 Well Curtis, are you almost done, baby? 237 00:12:41,278 --> 00:12:42,346 Almost. 238 00:12:42,846 --> 00:12:45,749 I got the brisket resting after its lovely smoke bath. 239 00:12:46,116 --> 00:12:47,918 It'll be ready to be enjoyed soon. 240 00:12:47,918 --> 00:12:50,754 So the brisket gets to rest, but you don't? 241 00:12:51,789 --> 00:12:54,892 Ella, I am a shepherd tending to his flock. 242 00:12:57,361 --> 00:13:00,164 All right, shepherd, I'm gonna leave you to your flock. 243 00:13:01,498 --> 00:13:02,900 Thank you. 244 00:13:09,039 --> 00:13:10,241 Okay. 245 00:13:10,608 --> 00:13:13,244 -[knock on door] -Coming! 246 00:13:15,012 --> 00:13:16,013 Okay. 247 00:13:20,317 --> 00:13:23,954 Deacon Thornton, hello. Come on in right there. 248 00:13:24,421 --> 00:13:26,223 Ella, it smells like Curtis 249 00:13:26,223 --> 00:13:27,658 is roasting up some heavenly bounty back there. 250 00:13:27,658 --> 00:13:30,594 Yes he is. And I'm gonna make sure that you have a plate 251 00:13:30,594 --> 00:13:32,096 to take home for Evangeline. 252 00:13:32,096 --> 00:13:33,897 -Yes, Lord. -Please, come in. 253 00:13:33,897 --> 00:13:37,301 -My wife loves Curtis' barbecue. -We all do. 254 00:13:38,469 --> 00:13:39,903 Oh, Okay. 255 00:13:40,371 --> 00:13:42,006 -So? -Yes. 256 00:13:42,006 --> 00:13:43,507 What exactly is on your heart 257 00:13:43,507 --> 00:13:46,910 concerning Deacon Thornton and his lovely new bride? 258 00:13:47,411 --> 00:13:48,846 Okay, um. 259 00:13:49,913 --> 00:13:53,951 It has come to my attention that all may not be well 260 00:13:53,951 --> 00:13:55,719 between the two of them. 261 00:13:56,020 --> 00:13:58,455 Whatever do you mean? 262 00:13:59,056 --> 00:14:04,161 Well I had Regina by, and she said 263 00:14:04,161 --> 00:14:07,798 that Deacon Thornton had been abusing her. 264 00:14:07,798 --> 00:14:10,801 Bobby? That couldn't possibly be true. 265 00:14:10,801 --> 00:14:12,436 Well, I didn't believe it either, 266 00:14:12,703 --> 00:14:16,140 but she had a knot on her head. 267 00:14:17,107 --> 00:14:20,444 -And you think Bobby did it? -No, I know Bobby did it. 268 00:14:21,478 --> 00:14:23,947 First, she said she banged her head on a cabinet. 269 00:14:23,947 --> 00:14:26,550 -Well, there you go. -No. No, no, no. 270 00:14:27,051 --> 00:14:31,622 Then she came clean, and she said Bobby did it. 271 00:14:32,356 --> 00:14:35,159 I'm sorry Ella, but maybe you misheard her. 272 00:14:36,293 --> 00:14:37,795 I beg your pardon? 273 00:14:38,395 --> 00:14:40,564 Deacon Thornton has been an exceptional member 274 00:14:40,564 --> 00:14:42,433 of our church family for decades, 275 00:14:43,000 --> 00:14:45,636 20 of which he served under me on the Deacon Board. 276 00:14:46,437 --> 00:14:49,773 I will not let his legacy be tainted by lascivious rumors. 277 00:14:49,773 --> 00:14:52,276 [chuckles] 278 00:14:52,276 --> 00:14:58,215 [music] 279 00:15:02,853 --> 00:15:05,022 -[door slams] -What is this mess? 280 00:15:06,657 --> 00:15:08,792 And what is that smell? 281 00:15:09,893 --> 00:15:12,996 -[can sprays] -You're home early. 282 00:15:12,996 --> 00:15:15,899 Calvin, what the heck happened in here? 283 00:15:15,899 --> 00:15:17,935 We're trying to track down the bad smell. 284 00:15:17,935 --> 00:15:19,236 Well, did you find it? 285 00:15:19,236 --> 00:15:21,605 We narrowed it down to the living room. 286 00:15:21,605 --> 00:15:22,906 Do you think you and your friends 287 00:15:22,906 --> 00:15:23,974 could stay in the kitchen? 288 00:15:23,974 --> 00:15:27,611 -No! -Well, I tried. 289 00:15:28,045 --> 00:15:30,514 Look baby, baby, I'm sorry about the mess, 290 00:15:30,981 --> 00:15:33,884 but this smell was driving me crazy. 291 00:15:34,385 --> 00:15:37,955 Calvin, how am I supposed to cook in this mess, 292 00:15:37,955 --> 00:15:39,423 let alone host a dinner party? 293 00:15:39,423 --> 00:15:41,291 Look, I know baby, we were supposed to have this 294 00:15:41,291 --> 00:15:43,026 all sorted out before you got home. 295 00:15:43,026 --> 00:15:45,863 -What am I gonna do? -See, I thought of that. 296 00:15:46,196 --> 00:15:47,998 I got a plan B, so what you're gonna do, 297 00:15:47,998 --> 00:15:49,733 you're gonna call your girls and you're gonna tell them 298 00:15:49,733 --> 00:15:51,268 to meet you at the new spot on Baker. 299 00:15:52,035 --> 00:15:53,837 The place with the good lamb chops? 300 00:15:53,837 --> 00:15:54,838 That's it. 301 00:15:55,639 --> 00:15:59,543 Dinner and champagne for you and your friends. My treat. 302 00:16:01,044 --> 00:16:02,413 -Really? -Yeah. 303 00:16:03,580 --> 00:16:06,750 Oh, baby! Oh, you're the best! 304 00:16:07,251 --> 00:16:10,120 Now, now, if you want to bring me some to-go lamb chops, 305 00:16:10,120 --> 00:16:12,489 -I won't turn that down. -Oh, baby, I got you. 306 00:16:12,489 --> 00:16:14,491 Okay, and nobody better eat them but me. 307 00:16:14,491 --> 00:16:16,827 Don't worry Dad, we've learned our lesson. 308 00:16:17,327 --> 00:16:19,897 Yep. Now, let's get this place cleaned up. 309 00:16:20,497 --> 00:16:23,367 Now, that's what I like to see, teamwork. 310 00:16:23,367 --> 00:16:27,337 I love it. I love to see it. I'm gonna go call my girls. 311 00:16:28,038 --> 00:16:30,240 Y'all got a lot to clean up. 312 00:16:30,674 --> 00:16:32,843 Hey, what happened to teamwork? 313 00:16:32,843 --> 00:16:34,211 Oh, your daddy's tired. 314 00:16:34,211 --> 00:16:36,547 Besides, you two need someone to supervise you. 315 00:16:38,315 --> 00:16:41,885 You know, suddenly I'm not feeling so bad about that cake. 316 00:16:43,387 --> 00:16:45,222 So, what are you gonna do about the smell? 317 00:16:45,222 --> 00:16:47,724 Oh, I'm gonna have to call somebody for that. 318 00:16:47,724 --> 00:16:50,227 -Oh, shoot. -What's wrong, Dad? 319 00:16:50,227 --> 00:16:52,529 Nothing. I dropped my phone. 320 00:16:53,330 --> 00:16:54,832 What the... 321 00:16:55,265 --> 00:16:57,835 I think you fell in the source of the smell, Dad. 322 00:16:57,835 --> 00:16:59,136 What is this? 323 00:16:59,136 --> 00:17:01,605 So that's where my yogurt went last week. 324 00:17:02,072 --> 00:17:05,142 -Ugh. -[retches] 325 00:17:09,913 --> 00:17:12,549 Uh-uh! Come, come, come. 326 00:17:18,555 --> 00:17:21,525 This ain't...Laura! Laura! 327 00:17:22,559 --> 00:17:25,362 -Yes, baby? What is going on? -[gasps] 328 00:17:26,463 --> 00:17:29,800 -What in the world? -Smell it. 329 00:17:29,800 --> 00:17:33,170 No! I can smell it from here. 330 00:17:33,770 --> 00:17:36,974 Oh, my gosh! 331 00:17:37,574 --> 00:17:40,677 You better have this cleaned up, Calvin. 332 00:17:40,677 --> 00:17:43,380 [Laura] Oh my God! Your babies. 333 00:17:44,014 --> 00:17:46,650 I love them, but they your babies. 334 00:17:50,487 --> 00:17:51,555 Christian? 335 00:17:52,856 --> 00:17:55,025 [music] 336 00:17:56,660 --> 00:17:58,762 Lascivious rumors? Now, God. 337 00:17:59,563 --> 00:18:01,465 Ooh, you're gonna have to help me with this one. 338 00:18:01,865 --> 00:18:03,200 Because we talked about this, 339 00:18:03,200 --> 00:18:05,035 and I did not know it was gonna happen like this. 340 00:18:05,035 --> 00:18:07,704 Ella, Ella, you just need to calm down. 341 00:18:08,138 --> 00:18:10,607 Lord, I need patience. 342 00:18:10,607 --> 00:18:12,509 That's all, I just need the patience. 343 00:18:12,509 --> 00:18:15,312 Lord, patience to wait on the best piece of meat 344 00:18:15,312 --> 00:18:17,180 she ever put in her mouth. 345 00:18:17,748 --> 00:18:19,550 Oh, Curtis. 346 00:18:20,217 --> 00:18:21,718 -Oh, my goodness. -It's good, ain't it? 347 00:18:21,718 --> 00:18:23,554 -Curtis, this is good. -It's good, ain't it? 348 00:18:23,554 --> 00:18:24,755 Yes, it is. 349 00:18:25,255 --> 00:18:27,257 Oh, your customers are gonna love this. 350 00:18:27,257 --> 00:18:28,659 -Customers? -Mm-hmm. 351 00:18:28,659 --> 00:18:29,760 I made that for you, baby. 352 00:18:30,093 --> 00:18:31,595 Nobody wanna work that hard every day. 353 00:18:32,062 --> 00:18:34,064 Oh, well, I'm honored, Curtis. 354 00:18:34,064 --> 00:18:37,568 Mm, well, you're welcome. Where's Deacon Turner? 355 00:18:38,001 --> 00:18:40,571 The bathroom. 356 00:18:41,204 --> 00:18:44,374 I think he put too much cream in his coffee. 357 00:18:45,876 --> 00:18:49,212 And you mad because he's back there funkin' it up? 358 00:18:51,081 --> 00:18:53,183 No, Curtis, I'm not mad about that. 359 00:18:53,817 --> 00:18:55,118 I'm mad because 360 00:18:55,686 --> 00:18:58,655 he does not believe me about Deacon Thornton. 361 00:18:59,990 --> 00:19:01,491 -Deacon Thornton? -Right. 362 00:19:01,491 --> 00:19:04,761 -I've always wondered about him. -Really? Why? 363 00:19:04,761 --> 00:19:08,665 Ain't nobody that damn holy. He just seems suspicious. 364 00:19:13,837 --> 00:19:15,672 I'm sorry about my absence. 365 00:19:16,106 --> 00:19:17,441 Did you spray? 366 00:19:18,508 --> 00:19:19,643 Curtis. 367 00:19:21,511 --> 00:19:23,513 Ella, I appreciate you confiding in me, 368 00:19:23,513 --> 00:19:25,349 but I think I'm gonna head on home. 369 00:19:25,816 --> 00:19:27,017 Okay. 370 00:19:27,517 --> 00:19:29,653 So, Deacon Turner, are you... 371 00:19:30,687 --> 00:19:33,790 you're not gonna even look into it? 372 00:19:34,725 --> 00:19:38,528 You know Ella, I'm gonna pray for you. 373 00:19:40,030 --> 00:19:41,999 A perverse man stirs up dissension, 374 00:19:41,999 --> 00:19:44,668 and a gossip separates close friends. 375 00:19:46,970 --> 00:19:49,740 Are you accusing me of gossip? 376 00:19:49,740 --> 00:19:50,807 Yes. 377 00:19:51,908 --> 00:19:54,244 Now, if you would kindly prepare my little plates of brisket, 378 00:19:54,244 --> 00:19:55,646 I'll be on my way. 379 00:19:55,646 --> 00:19:56,780 [confused groan] 380 00:19:58,482 --> 00:20:01,151 Excuse me brother, but you think you gonna come in here 381 00:20:01,151 --> 00:20:02,352 and talk to my wife like that, 382 00:20:02,352 --> 00:20:04,855 and walk out of here with a plate of brisket? 383 00:20:05,222 --> 00:20:07,557 You got another thing coming. 384 00:20:09,493 --> 00:20:10,560 Be gone. 385 00:20:12,362 --> 00:20:14,631 -Sister Ella, I only meant-- -[door slams] 386 00:20:19,903 --> 00:20:21,605 Let's eat. 387 00:20:21,605 --> 00:20:27,544 [music] 388 00:20:30,105 --> 00:20:32,875 [music] 389 00:20:33,642 --> 00:20:35,478 All right, put a lot of elbow grease in it. 390 00:20:35,478 --> 00:20:37,847 How long am I gonna have to do this? 391 00:20:37,847 --> 00:20:39,148 Till the smell comes out. 392 00:20:39,515 --> 00:20:42,218 So basically, the rest of the year? 393 00:20:43,152 --> 00:20:44,687 Get to work. 394 00:20:46,422 --> 00:20:47,923 Go ahead. 395 00:20:47,923 --> 00:20:53,863 [music] 396 00:20:55,131 --> 00:20:59,402 [music] 397 00:21:24,820 --> 00:21:26,421 [music] 398 00:21:27,022 --> 00:21:28,657 [music] 29224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.