All language subtitles for Tyler.Perrys.House.of.Payne.S13E12.1080p.WEB.h264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,069 Hey, Christian. You almost ready to go? 2 00:00:03,069 --> 00:00:06,306 Dad, my stomach feels funny. 3 00:00:06,873 --> 00:00:09,843 No, you just don't wanna go to your mom's boring work picnic. 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,711 Look, how about this, son? 5 00:00:11,711 --> 00:00:14,013 How about I stay in town, 6 00:00:14,013 --> 00:00:15,915 and I go to that boring work picnic, 7 00:00:15,915 --> 00:00:17,350 and you drive up and down Georgia 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,719 with Laura looking for wedding venues? Deal? 9 00:00:19,986 --> 00:00:21,187 Why you doing all that? 10 00:00:21,187 --> 00:00:23,556 Just go to a church. It's a wedding. 11 00:00:24,324 --> 00:00:26,292 Yeah, you would think. 12 00:00:26,726 --> 00:00:28,294 But it's not a fancy venue 13 00:00:28,294 --> 00:00:30,230 that Laura saw in one of her housewife shows, 14 00:00:30,230 --> 00:00:31,998 so here we are. 15 00:00:32,265 --> 00:00:34,300 That's ridiculous. 16 00:00:35,001 --> 00:00:36,202 I don't get it, Dad. 17 00:00:36,202 --> 00:00:38,772 Well, you know, son, one day you grow up 18 00:00:38,772 --> 00:00:40,173 and you still won't get it. 19 00:00:40,440 --> 00:00:43,009 What is taking her so long? Laura! 20 00:00:43,009 --> 00:00:44,577 [Laura] I'm coming. 21 00:00:44,577 --> 00:00:45,912 We gotta go. 22 00:00:45,912 --> 00:00:48,648 Oh, my goodness, I'm sorry, babe. 23 00:00:48,648 --> 00:00:50,150 I had to pack. 24 00:00:50,150 --> 00:00:53,319 I thought you were going away for just one night. 25 00:00:53,319 --> 00:00:54,854 [Calvin chuckles] Oh, sweetie. 26 00:00:54,854 --> 00:00:56,222 I am going away for one night. 27 00:00:56,222 --> 00:00:58,858 However, a woman needs her options, okay? 28 00:00:58,858 --> 00:01:00,593 See, we have tonight, we have tomorrow morning, 29 00:01:00,593 --> 00:01:02,362 tomorrow day, then travel back. 30 00:01:02,362 --> 00:01:04,597 That's three wardrobe changes plus backups 31 00:01:04,597 --> 00:01:07,133 in case my mood or the weather changes, right? 32 00:01:07,133 --> 00:01:08,902 Plus I have shoes and accessory options. 33 00:01:08,902 --> 00:01:10,336 Of course, it's not a game. 34 00:01:10,336 --> 00:01:12,705 Sounds way over the top. 35 00:01:14,207 --> 00:01:15,642 It's too early in the morning 36 00:01:15,642 --> 00:01:17,577 for you to be starting with me, little boy. 37 00:01:19,245 --> 00:01:21,314 Baby, you don't sound like you excited 38 00:01:21,314 --> 00:01:22,549 about wedding planning. 39 00:01:22,549 --> 00:01:25,418 Baby, I'm excited. It's just, I'm a dude. 40 00:01:25,418 --> 00:01:27,620 All the colors and flower arrangements 41 00:01:27,620 --> 00:01:30,190 and what type of font to use on the invitation, 42 00:01:30,190 --> 00:01:32,058 -that doesn't matter to me. -[Laura] Mm. 43 00:01:32,058 --> 00:01:33,660 But don't get me wrong. I'm excited. 44 00:01:33,660 --> 00:01:35,795 It's just all the background stuff 45 00:01:35,795 --> 00:01:37,030 isn't important to me. 46 00:01:37,030 --> 00:01:39,732 Look, I don't care where I get to kiss my bride, 47 00:01:39,732 --> 00:01:41,534 as long as I get to do it. 48 00:01:42,469 --> 00:01:43,570 Okay. 49 00:01:43,570 --> 00:01:46,206 Well, listen, us women, we get excited 50 00:01:46,206 --> 00:01:48,274 about these kinds of things, babe. 51 00:01:48,274 --> 00:01:49,843 It means a lot to us. 52 00:01:49,843 --> 00:01:51,311 Look, I showed my girlfriends 53 00:01:51,311 --> 00:01:53,012 all the venues we're gonna go see 54 00:01:53,012 --> 00:01:54,848 and they were so jealous. 55 00:01:55,248 --> 00:01:57,851 -Mm. -Wait, jealous like 56 00:01:58,384 --> 00:02:00,253 they would rather go instead? 57 00:02:00,720 --> 00:02:02,956 Wait, you would be okay with that? 58 00:02:03,256 --> 00:02:04,824 Would you? 59 00:02:04,824 --> 00:02:05,859 -I mean... -I mean... 60 00:02:05,859 --> 00:02:07,494 Well, if you think about it, I've seen 61 00:02:07,494 --> 00:02:09,462 all the wedding venues online and I'm okay with any of them, 62 00:02:09,462 --> 00:02:12,565 so if you think you would have more fun 63 00:02:12,565 --> 00:02:13,967 making this a little girls trip... 64 00:02:13,967 --> 00:02:17,036 A girls trip? Oh! Say less! 65 00:02:17,036 --> 00:02:18,404 Okay. 66 00:02:18,671 --> 00:02:20,273 I see you, Dad. 67 00:02:21,975 --> 00:02:23,142 What'd you say, baby? 68 00:02:23,142 --> 00:02:24,277 -[Calvin] Nothing. -Nothing. 69 00:02:24,277 --> 00:02:25,778 -[Laura] Oh. -Nothing. 70 00:02:25,778 --> 00:02:28,014 -I'll go my way. Okay. -[Calvin] Okay. 71 00:02:28,014 --> 00:02:29,349 I love it. 72 00:02:29,349 --> 00:02:32,352 Well, y'all have fun on your little boys' weekend. 73 00:02:32,352 --> 00:02:34,220 Christian, I love you, baby. 74 00:02:34,521 --> 00:02:37,156 Aw, you have a good weekend, okay? 75 00:02:37,390 --> 00:02:38,791 I'ma get the door for you. 76 00:02:39,325 --> 00:02:41,327 Honey, listen, I love you so much. 77 00:02:41,327 --> 00:02:42,962 -[Calvin] I love you back. -And thank you. 78 00:02:42,962 --> 00:02:45,131 -No problem. You have fun. -Ooh, you are the best. 79 00:02:45,131 --> 00:02:46,432 Yeah, have fun. Be safe. 80 00:02:46,432 --> 00:02:47,867 -[Laura] Okay. -All right. 81 00:02:48,701 --> 00:02:52,338 Yes! Now that is what I call a win-win. 82 00:02:52,338 --> 00:02:54,207 No boring work picnic for you 83 00:02:54,207 --> 00:02:56,409 and no boring location scouting for me. 84 00:02:56,409 --> 00:02:58,645 I'ma call your mom to tell her plans have changed. 85 00:02:59,879 --> 00:03:02,615 Hey, so you wanna catch a movie and grab a pizza? 86 00:03:03,116 --> 00:03:04,517 You not in the mood for pizza? 87 00:03:04,517 --> 00:03:08,655 No, my stomach again. Think I'm gonna be sick. 88 00:03:08,655 --> 00:03:11,958 Hey, Miranda, so, uh, look, plans have changed. 89 00:03:11,958 --> 00:03:14,460 [Christian retching loudly] 90 00:03:14,460 --> 00:03:17,730 [whimpers] Uh, Christian is barfing. 91 00:03:17,730 --> 00:03:20,533 Yeah, I, uh... Wait, you don't mind 92 00:03:20,533 --> 00:03:22,468 coming over to help me with him? 93 00:03:22,468 --> 00:03:24,304 Oh, my God. You are the best. 94 00:03:24,304 --> 00:03:27,006 Okay, get here. Yes, it's bad. Come on. 95 00:03:27,006 --> 00:03:28,741 Okay. Bye. 96 00:03:28,741 --> 00:03:30,443 Son, you okay? 97 00:03:30,443 --> 00:03:32,245 [Christian barfs] 98 00:03:35,658 --> 00:03:45,200 [music] 99 00:03:59,715 --> 00:04:01,917 Oh, my gosh, how are we arguing over cookies 100 00:04:01,917 --> 00:04:03,385 we haven't even tasted yet? 101 00:04:03,385 --> 00:04:05,321 Might as well argue over cookies. 102 00:04:05,321 --> 00:04:07,089 Lately, we argue over everything. 103 00:04:07,523 --> 00:04:09,458 You think they're better soft. I prefer them crunchy. 104 00:04:09,458 --> 00:04:10,926 Let's just agree to disagree. 105 00:04:11,427 --> 00:04:13,796 Don't nobody want no crunchy cookies. 106 00:04:14,897 --> 00:04:17,232 Like father, like daughter. 107 00:04:17,232 --> 00:04:18,801 When your daddy was a boy, 108 00:04:18,801 --> 00:04:21,303 he was always having his little dirty fingers 109 00:04:21,303 --> 00:04:22,504 in my cookie dough. 110 00:04:22,504 --> 00:04:25,407 [chuckles] Aunt Ella, that is not true. 111 00:04:25,407 --> 00:04:28,344 C.J., you did not put your dirty little fingers 112 00:04:28,344 --> 00:04:29,578 in the cookie dough? 113 00:04:29,578 --> 00:04:31,213 My hands was never dirty. 114 00:04:32,481 --> 00:04:34,383 They was in the cookie dough. 115 00:04:34,383 --> 00:04:36,051 Mine ain't dirty either. 116 00:04:36,418 --> 00:04:38,320 -Hey, Uncle Curtis. -[Curtis] Hey. 117 00:04:38,320 --> 00:04:39,788 We baking cookies. You want one? 118 00:04:39,788 --> 00:04:42,191 Nah, ain't in the mood for no cookies. 119 00:04:42,191 --> 00:04:43,425 That's like a vacuum 120 00:04:43,425 --> 00:04:45,227 saying it ain't in the mood for dust bunnies. 121 00:04:45,227 --> 00:04:46,362 You feeling all right? 122 00:04:46,628 --> 00:04:49,365 [scoffs] I feel like a million bucks. 123 00:04:49,865 --> 00:04:52,000 It's Floyd that's not feeling all right. 124 00:04:52,568 --> 00:04:55,070 He's off somewhere feeling like two pennies. 125 00:04:55,070 --> 00:04:56,505 What's wrong with Floyd? 126 00:04:57,673 --> 00:05:01,143 He just made the biggest mistake of his whole entire life. 127 00:05:01,510 --> 00:05:04,246 Okay, baby. Okay. All right. 128 00:05:04,246 --> 00:05:05,647 Did I miss something? 129 00:05:05,647 --> 00:05:08,584 "What's wrong with Floyd?" You didn't tell her? 130 00:05:08,584 --> 00:05:09,818 I didn't. 131 00:05:09,818 --> 00:05:13,122 Curtis and Floyd had a big disagreement yesterday 132 00:05:13,122 --> 00:05:14,957 about the barbecue business. 133 00:05:14,957 --> 00:05:16,225 Yeah, it was bad. 134 00:05:16,225 --> 00:05:17,960 It was so bad, I had to send Uncle Curtis 135 00:05:17,960 --> 00:05:19,561 to the corner out there. 136 00:05:19,962 --> 00:05:21,330 And I had to leave. 137 00:05:21,730 --> 00:05:25,401 Well, they did finally agree upon something. 138 00:05:25,401 --> 00:05:28,971 That it was time for them to dissolve 139 00:05:28,971 --> 00:05:31,173 their business partnership. 140 00:05:31,740 --> 00:05:34,243 Oh, that's a shame. Their crazy went well together. 141 00:05:34,543 --> 00:05:37,646 Well, when two people fight, 142 00:05:37,646 --> 00:05:41,016 find themselves fighting and arguing all the time, 143 00:05:41,016 --> 00:05:42,384 sometimes it's just best 144 00:05:42,384 --> 00:05:44,420 if they just go their separate ways 145 00:05:44,420 --> 00:05:47,923 before things begin to get spiteful and mean, 146 00:05:47,923 --> 00:05:51,393 'cause it's gonna get spiteful and mean every time. 147 00:05:51,860 --> 00:05:53,362 Crunchy. 148 00:05:54,263 --> 00:05:56,432 No, we can't let them get a divorce. 149 00:05:56,965 --> 00:05:58,267 A divorce? 150 00:05:58,934 --> 00:06:00,669 -Did I say divorce? -You did. You said divorce. 151 00:06:00,669 --> 00:06:02,070 I thought I heard divorce. 152 00:06:02,504 --> 00:06:05,541 Oh, what I meant to say was we can't let them 153 00:06:05,541 --> 00:06:07,976 separate their business relationship. 154 00:06:07,976 --> 00:06:09,611 Oh, okay, okay. 155 00:06:09,611 --> 00:06:11,647 So no divorce. You just feel like 156 00:06:11,647 --> 00:06:14,349 maybe we should get Uncle Curtis and Floyd together 157 00:06:14,349 --> 00:06:15,617 so they can talk? 158 00:06:15,951 --> 00:06:17,653 You know, talk before you get to divorce. 159 00:06:17,653 --> 00:06:21,023 Some degree of remediation, some kind of... 160 00:06:22,024 --> 00:06:24,893 Wait a minute, are we still talking about Floyd? 161 00:06:25,627 --> 00:06:27,463 Who else would we be talking about? 162 00:06:27,463 --> 00:06:31,400 Well, okay, Curtis and Floyd talked it out yesterday. 163 00:06:31,400 --> 00:06:33,368 Mm-hmm, and Laura and I spent an hour 164 00:06:33,368 --> 00:06:35,337 cleaning barbecue sauce off these cabinets. 165 00:06:35,737 --> 00:06:38,106 See, what they didn't have 166 00:06:39,074 --> 00:06:41,810 was Janine and I to talk it out with them... 167 00:06:41,810 --> 00:06:43,612 -Oh. -And be the mediators. 168 00:06:43,612 --> 00:06:45,080 Be in this thing together. 169 00:06:45,080 --> 00:06:47,249 -Yeah. Uh-huh. -Uh-huh. Yup. 170 00:06:47,249 --> 00:06:48,817 They do call me a negotiator. 171 00:06:49,218 --> 00:06:52,421 Well, listen, Floyd is too mad to come back over here. 172 00:06:52,421 --> 00:06:53,822 And if he did, 173 00:06:53,822 --> 00:06:55,858 Curtis is not gonna let him in. 174 00:06:55,858 --> 00:06:57,526 -Don't even worry about it. -[Ella] He's not! 175 00:06:57,526 --> 00:06:58,861 Watch, just watch us work. Watch. 176 00:06:58,861 --> 00:07:01,129 Go on, baby, make that call. Watch him do his thing. 177 00:07:01,663 --> 00:07:03,899 [cellphone dialing] [Ella chuckling] 178 00:07:04,666 --> 00:07:06,902 Hey, Floyd. Hey, man. 179 00:07:06,902 --> 00:07:10,372 Listen, um, Uncle Curtis wants to apologize. 180 00:07:11,740 --> 00:07:14,409 Yeah. Okay, okay, I'll see you soon. 181 00:07:14,409 --> 00:07:16,245 -All right, man. -[Janine] Yes. 182 00:07:16,245 --> 00:07:18,146 -That's what... -See who soon? 183 00:07:18,146 --> 00:07:20,516 -Floyd. Mm. -Floyd! 184 00:07:20,516 --> 00:07:23,719 That no-good old scallywag. 185 00:07:24,052 --> 00:07:26,054 Yeah, he said he wanted to apologize. 186 00:07:26,054 --> 00:07:29,124 Okay, so he finally come to his senses, huh? 187 00:07:29,124 --> 00:07:30,592 -[Janine] Mm-hmm. -Good. 188 00:07:31,560 --> 00:07:33,362 -What's that? -Cookies. 189 00:07:33,362 --> 00:07:35,030 [Curtis] Give me one of them cookies. 190 00:07:35,931 --> 00:07:37,933 -Where's my baby? -Hey. He's right there. 191 00:07:37,933 --> 00:07:40,569 Hey, sweetheart. 192 00:07:40,869 --> 00:07:43,572 Daddy told me that you threw up. 193 00:07:43,572 --> 00:07:45,774 Are you feeling okay? 194 00:07:46,041 --> 00:07:47,743 My tummy still hurts. 195 00:07:48,110 --> 00:07:49,578 What is this? What? 196 00:07:49,578 --> 00:07:52,414 You are sweating. Fever. 197 00:07:52,781 --> 00:07:55,050 Okay, let's move this. Let's move this. 198 00:07:55,050 --> 00:07:56,985 [sighs] Come here. 199 00:07:57,519 --> 00:07:59,555 Let Momma sing you the sick song. 200 00:07:59,988 --> 00:08:03,091 ♪ Hush, little baby Don't say a word ♪ 201 00:08:03,091 --> 00:08:06,461 ♪ Momma's gonna buy you a mocking bird ♪ 202 00:08:06,461 --> 00:08:08,263 You know, you pretty good at that. 203 00:08:08,730 --> 00:08:10,332 Let's take you in your room 204 00:08:10,332 --> 00:08:12,568 and let's get you some good rest, okay? 205 00:08:12,568 --> 00:08:15,837 All right. Let's go, baby. Come on. Come on. 206 00:08:15,837 --> 00:08:17,372 Make sure you take that trash can. 207 00:08:17,372 --> 00:08:18,907 We got it. 208 00:08:19,174 --> 00:08:20,609 Sweetheart. 209 00:08:20,609 --> 00:08:22,578 You know, I love my son. 210 00:08:22,578 --> 00:08:25,581 But I am out of sick days. 211 00:08:29,518 --> 00:08:30,819 Okay. 212 00:08:30,819 --> 00:08:33,622 You know, watching you in action is amazing. 213 00:08:33,622 --> 00:08:36,091 I kind of forget how good of a team we made. 214 00:08:36,091 --> 00:08:39,361 Team, I am the one who is taking care of Christian. 215 00:08:39,361 --> 00:08:40,729 What are you doing? 216 00:08:41,029 --> 00:08:42,064 Fumigating. 217 00:08:43,932 --> 00:08:46,802 All right, well, he is all settled. 218 00:08:46,802 --> 00:08:48,804 Just give me a call if you need me, okay? 219 00:08:48,804 --> 00:08:50,305 Wait, wait, wait, you can't leave. 220 00:08:50,572 --> 00:08:52,207 Why not? What do you mean? 221 00:08:52,207 --> 00:08:55,077 Once somebody throws up, there's usually more coming. 222 00:08:55,077 --> 00:08:56,244 I don't know. 223 00:08:56,244 --> 00:08:58,614 Come on, come on, just, like, an hour or two. 224 00:08:58,614 --> 00:09:01,149 Please? For Christian. 225 00:09:02,684 --> 00:09:04,319 For Christian. 226 00:09:04,319 --> 00:09:05,454 Thank you. 227 00:09:05,454 --> 00:09:07,556 [both sighing tiredly] 228 00:09:07,556 --> 00:09:09,057 [Calvin] It has been a long week. 229 00:09:09,057 --> 00:09:10,125 Mm, for me too. 230 00:09:10,425 --> 00:09:11,793 All right. 231 00:09:11,793 --> 00:09:13,695 I'm gonna have some wine. You want some? 232 00:09:13,695 --> 00:09:15,030 I'm good, thanks. 233 00:09:15,030 --> 00:09:16,598 Cool. 234 00:09:20,369 --> 00:09:22,738 There we go. Coming up. 235 00:09:24,940 --> 00:09:26,908 -Here you go. -Wait, what is this? 236 00:09:27,275 --> 00:09:29,578 I said, "I'm good, thanks." 237 00:09:30,078 --> 00:09:33,415 Oh, I thought you said, "Sounds good, thanks." 238 00:09:33,849 --> 00:09:37,052 Well, I'm not gonna throw it out, so cheers. 239 00:09:37,486 --> 00:09:39,087 You're the worst. 240 00:09:42,190 --> 00:09:46,728 You know, we have had some pretty good memories 241 00:09:46,728 --> 00:09:48,830 -in this condo. -[Calvin] Mm-hmm. 242 00:09:48,830 --> 00:09:50,532 Some of them not so good. 243 00:09:50,532 --> 00:09:52,267 Most of them good. 244 00:09:52,267 --> 00:09:55,237 Starting when I carried you across the threshold. 245 00:09:57,839 --> 00:09:59,408 Okay, I don't know if that memory 246 00:09:59,408 --> 00:10:00,742 is as good as you think it was. 247 00:10:00,742 --> 00:10:03,912 What, a strapping groom carrying his bride 248 00:10:03,912 --> 00:10:06,314 into his castle like a conquering hero? 249 00:10:06,314 --> 00:10:07,949 That don't sound like a good memory to you? 250 00:10:07,949 --> 00:10:09,985 That does. That sounds amazing. 251 00:10:09,985 --> 00:10:12,554 But you and I both know that is not how it happened. 252 00:10:13,188 --> 00:10:15,057 Okay, let's not talk about how it really happened. 253 00:10:15,057 --> 00:10:17,459 Oh, no, no, no. Let's talk about it. 254 00:10:17,459 --> 00:10:20,195 Let's talk about how you picked me up, 255 00:10:20,195 --> 00:10:21,229 your back went out, 256 00:10:21,229 --> 00:10:22,831 and you almost dropped me on my head. 257 00:10:22,831 --> 00:10:24,900 Wait, I hurt my back playing ball with my boys. 258 00:10:24,900 --> 00:10:26,401 I just didn't wanna disappoint you 259 00:10:26,401 --> 00:10:27,769 on your wedding night. 260 00:10:27,769 --> 00:10:29,938 So you almost had us spending our wedding night 261 00:10:29,938 --> 00:10:33,408 in the emergency room, you conquering hero, you. 262 00:10:33,942 --> 00:10:35,677 Admit it, that was a good memory, though. 263 00:10:35,677 --> 00:10:37,579 Okay, it was pretty good. 264 00:10:38,346 --> 00:10:39,848 We got a lot of those. 265 00:10:40,315 --> 00:10:42,484 You remember that night on the living room floor? 266 00:10:42,484 --> 00:10:43,852 Nope. 267 00:10:44,386 --> 00:10:46,688 Nope, and I'm not gonna remember that night 268 00:10:46,688 --> 00:10:47,889 right now, no. 269 00:10:47,889 --> 00:10:49,558 Oh, get your mind out the gutter. 270 00:10:49,558 --> 00:10:51,493 I'm talking about a couple of weeks 271 00:10:51,493 --> 00:10:52,894 when we brought Christian home. 272 00:10:52,894 --> 00:10:56,031 Mm, yeah, I do remember that. 273 00:10:56,031 --> 00:10:58,100 Yeah, he was so fussy that night. 274 00:10:58,100 --> 00:11:01,103 Yeah, and you, uh, you brought him in here 275 00:11:01,103 --> 00:11:03,438 so that I could get some sleep. 276 00:11:03,438 --> 00:11:05,607 Yeah, you ended up coming out here 277 00:11:05,607 --> 00:11:07,075 and spending the night with us. 278 00:11:07,075 --> 00:11:08,210 [Miranda] I did. 279 00:11:09,511 --> 00:11:12,347 I always got my best sleep when we were all together. 280 00:11:12,714 --> 00:11:14,616 Yeah, so did Christian. 281 00:11:14,616 --> 00:11:16,785 Especially, when you were singing him a song. 282 00:11:17,319 --> 00:11:20,188 ♪ Hush, little baby Don't say a word ♪ 283 00:11:20,188 --> 00:11:23,358 ♪ Momma's gonna buy you a mocking bird ♪ 284 00:11:23,792 --> 00:11:25,660 You gotta learn the words. 285 00:11:26,261 --> 00:11:27,429 I do. 286 00:11:27,429 --> 00:11:29,698 I remember making you a promise that night. 287 00:11:31,066 --> 00:11:32,434 Me too. 288 00:11:33,268 --> 00:11:37,639 You promised that, um, you would love me forever. 289 00:11:38,473 --> 00:11:40,041 Forever and ever. 290 00:11:41,843 --> 00:11:44,913 [sighs] Well, um, [clears throat] 291 00:11:45,647 --> 00:11:47,015 we did have some great memories. 292 00:11:47,015 --> 00:11:51,119 And, you know, it's probably time for me to go. Yeah. 293 00:11:51,553 --> 00:11:53,221 Look, Miranda, don't go. 294 00:11:53,655 --> 00:11:57,425 Listen, Christian is fine. 295 00:11:59,394 --> 00:12:00,829 Bye, Calvin. 296 00:12:10,647 --> 00:12:12,716 Okay, what you waiting on, Floyd? 297 00:12:14,818 --> 00:12:16,387 I'm waiting on your apology. 298 00:12:17,721 --> 00:12:19,089 My apology? 299 00:12:19,089 --> 00:12:20,958 Yes, that's what C.J. Said. 300 00:12:20,958 --> 00:12:22,626 You supposed to apologize. 301 00:12:22,626 --> 00:12:24,228 What? 302 00:12:25,829 --> 00:12:29,033 Yeah, uh, sorry about that, fellas. 303 00:12:29,033 --> 00:12:32,302 See, if Janine and I were gonna get you guys back together, 304 00:12:32,302 --> 00:12:33,470 we had to get you both 305 00:12:33,470 --> 00:12:34,805 in the same place at the same time. 306 00:12:34,805 --> 00:12:36,974 -Right. -Oh, hell to the nah. 307 00:12:36,974 --> 00:12:38,375 So C.J. just played us. 308 00:12:38,375 --> 00:12:42,279 No. No. C.J. didn't play you. He just tried to help you. 309 00:12:42,279 --> 00:12:43,881 We don't need your help! 310 00:12:43,881 --> 00:12:46,517 We don't need your help, we don't need your help! Okay? 311 00:12:46,517 --> 00:12:50,120 We broke up as business partners and it's a done deal. 312 00:12:50,120 --> 00:12:53,223 Well, you had such a good thing going. 313 00:12:53,223 --> 00:12:56,260 I mean, you don't wanna just throw it all away 314 00:12:56,260 --> 00:12:59,096 just over one little petty argument, right? 315 00:12:59,329 --> 00:13:00,998 [both] Wrong. 316 00:13:01,665 --> 00:13:03,333 We didn't have just one petty argument. 317 00:13:03,333 --> 00:13:05,803 We argued about the business all the time. 318 00:13:06,336 --> 00:13:10,707 We have what you call irre, irre... 319 00:13:11,308 --> 00:13:14,144 -"Irreconcilable." -Differences. 320 00:13:14,745 --> 00:13:16,413 And look it up. It's a thing. 321 00:13:16,413 --> 00:13:18,382 Yeah, I think you might need to look that up. 322 00:13:20,250 --> 00:13:22,286 See, what happens is that we decided 323 00:13:22,286 --> 00:13:24,354 to break up our business relationship 324 00:13:24,354 --> 00:13:25,989 so we wouldn't ruin our friendship. 325 00:13:25,989 --> 00:13:28,792 Oh, okay, well, then you're still friends. 326 00:13:28,792 --> 00:13:29,827 That's good. 327 00:13:29,827 --> 00:13:31,061 We will always be friends. 328 00:13:31,061 --> 00:13:32,663 We just get mad at each other all the time. 329 00:13:32,663 --> 00:13:34,164 Right. 330 00:13:34,164 --> 00:13:37,701 Because he put barbecue sauce purposely on my chef jacket. 331 00:13:37,701 --> 00:13:39,770 You still on that? 332 00:13:41,071 --> 00:13:46,310 You know what? C.J., I'm glad you asked me over today. 333 00:13:46,310 --> 00:13:50,214 Yes. Yes, that is the energy. That's the spirit, Floyd. 334 00:13:50,214 --> 00:13:51,648 So you two can kiss and make up. 335 00:13:51,648 --> 00:13:55,486 Oh, no, it's so I can take back everything that I paid for 336 00:13:55,486 --> 00:13:56,720 in this business. 337 00:13:56,720 --> 00:13:58,822 Yep, all this here. 338 00:13:58,822 --> 00:14:00,357 Like what? 339 00:14:00,357 --> 00:14:02,259 Like this spatula. 340 00:14:02,259 --> 00:14:05,996 Oh, no, me and this spatula been together too long. 341 00:14:05,996 --> 00:14:07,664 This my common-law spatula. 342 00:14:07,664 --> 00:14:09,199 Well, what about this grill? 343 00:14:09,199 --> 00:14:10,267 [gasps] 344 00:14:10,267 --> 00:14:12,236 How you gonna take a man's whole grill? 345 00:14:12,569 --> 00:14:14,805 Technically, technically, 346 00:14:14,805 --> 00:14:16,974 let's just, let's just bring the law in it. 347 00:14:16,974 --> 00:14:19,209 You know, not my rules. Just what the government says. 348 00:14:19,209 --> 00:14:21,879 If he contributed to the joint account, 349 00:14:21,879 --> 00:14:23,180 he is entitled. 350 00:14:23,180 --> 00:14:24,982 This is well within his rights. 351 00:14:24,982 --> 00:14:27,251 I don't remember you passing the bar, ma'am. 352 00:14:27,251 --> 00:14:28,619 Worry about less. 353 00:14:29,219 --> 00:14:31,355 Yeah, you [indistinct] I get visitation rights. 354 00:14:31,355 --> 00:14:32,422 How about that? 355 00:14:32,422 --> 00:14:35,125 Visitation rights? I want full custody. 356 00:14:35,526 --> 00:14:37,728 -Joint custody. -Joint? 357 00:14:37,728 --> 00:14:39,830 Yeah, yeah, you can have on weekdays. 358 00:14:39,830 --> 00:14:41,231 I get on weekends. 359 00:14:41,231 --> 00:14:43,567 Don't nobody grill on no weekday. 360 00:14:44,001 --> 00:14:46,537 You don't grill on any day, Floyd. 361 00:14:47,271 --> 00:14:50,574 You not a master griller, Floyd, like myself. 362 00:14:51,108 --> 00:14:54,178 There's a select group and you are not one of us. 363 00:14:54,978 --> 00:14:57,147 And I don't wanna be one of y'all. 364 00:14:57,147 --> 00:15:00,284 Matter of fact, y'all all selfish and egotistical. 365 00:15:01,151 --> 00:15:03,353 -And you know what else I am? -[Floyd] What? 366 00:15:03,987 --> 00:15:06,623 -Not your friend. -That part. 367 00:15:07,658 --> 00:15:10,861 I'm good with that. You have a nice life, Curtis. 368 00:15:10,861 --> 00:15:12,095 I already got one. 369 00:15:12,095 --> 00:15:14,398 I'll wash my hands of you, brother. 370 00:15:14,398 --> 00:15:16,867 It's not my concern or my business anymore 371 00:15:16,867 --> 00:15:18,869 to be concerned about you. 372 00:15:21,738 --> 00:15:23,373 -Hey, hey. -What's happening, Calvin? 373 00:15:23,373 --> 00:15:25,709 -Oh! My man. -[Junior] What's up? 374 00:15:25,709 --> 00:15:27,110 [C.J.] What's going on, Junior. 375 00:15:27,110 --> 00:15:29,012 I just dropped Christian off at Miranda's. 376 00:15:29,012 --> 00:15:30,113 He's feeling much better. 377 00:15:30,113 --> 00:15:32,849 Ah, man, 24-hour bug? That's good? 378 00:15:32,849 --> 00:15:35,352 Yeah, and Junior wanted to come over and play with his cousins. 379 00:15:35,619 --> 00:15:36,954 -I did. -[Calvin] Yeah. 380 00:15:36,954 --> 00:15:38,855 You did. Now go find them. 381 00:15:38,855 --> 00:15:40,524 Yeah, they out back, playing. 382 00:15:40,524 --> 00:15:42,226 But I'm hungry. 383 00:15:42,226 --> 00:15:44,294 Jazzy made some cookies. They're nice and soft. 384 00:15:44,294 --> 00:15:46,263 Oh, uh, I like mind crispy. 385 00:15:47,497 --> 00:15:49,066 Keep your voice down, man. 386 00:15:49,399 --> 00:15:52,869 Hey, Junior, uh, it's almost lunchtime. 387 00:15:52,869 --> 00:15:54,204 Go play with your cousins 388 00:15:54,204 --> 00:15:55,772 and I'll take you somewhere to eat in a minute. 389 00:15:55,772 --> 00:15:57,241 Ugh. 390 00:15:57,474 --> 00:15:58,675 Boy. 391 00:15:59,042 --> 00:16:01,612 [chuckles] My man, he getting big, man. 392 00:16:01,612 --> 00:16:03,013 These kids. 393 00:16:11,288 --> 00:16:13,290 What you wanna talk about, man? 394 00:16:13,290 --> 00:16:15,459 Me? Nothing. 395 00:16:17,160 --> 00:16:19,229 Come on, man. I know you. 396 00:16:19,796 --> 00:16:23,834 I know you wanna come here for some of my expert advice. 397 00:16:24,268 --> 00:16:25,969 But you worried that I'm gonna judge you. 398 00:16:26,403 --> 00:16:29,239 No, I'm not worried exactly. It's just... 399 00:16:29,840 --> 00:16:31,008 -No, you... -Okay, I'm worried 400 00:16:31,008 --> 00:16:32,209 that you gonna judge me. 401 00:16:32,209 --> 00:16:33,343 Yeah, you right to worry. 402 00:16:33,343 --> 00:16:35,345 'Cause I'm definitely gonna judge you. 403 00:16:35,679 --> 00:16:38,048 But, seriously, C.J., I, uh, 404 00:16:38,048 --> 00:16:39,916 I realized something last night. 405 00:16:39,916 --> 00:16:41,652 Now, I love Laura. 406 00:16:43,754 --> 00:16:45,355 You just realized this last night. 407 00:16:45,355 --> 00:16:47,724 I mean, you're literally planning a wedding. 408 00:16:48,458 --> 00:16:50,961 Now, I know. I love her, but it's just... 409 00:16:51,361 --> 00:16:53,497 Can I tell you something about Miranda 410 00:16:53,497 --> 00:16:54,798 between me and you? 411 00:16:54,798 --> 00:16:56,099 [C.J.] What's that? 412 00:16:56,099 --> 00:16:58,802 Okay, so we were talking and reminiscing 413 00:16:58,802 --> 00:17:01,371 and I realized, man, it hit me 414 00:17:01,371 --> 00:17:04,574 that, uh, that I still love her. 415 00:17:07,210 --> 00:17:09,780 But I love Laura. I love them both. 416 00:17:10,681 --> 00:17:13,483 You still love your ex-wife. Are you crazy? 417 00:17:13,483 --> 00:17:14,818 Are you? 418 00:17:14,818 --> 00:17:16,687 No. I'm happily married. 419 00:17:16,687 --> 00:17:18,088 To your ex-wife. 420 00:17:18,855 --> 00:17:20,390 They the same broad, man. 421 00:17:20,390 --> 00:17:23,427 No, but you and Janine, you got a divorce, 422 00:17:23,427 --> 00:17:25,028 went off your separate ways, 423 00:17:25,028 --> 00:17:26,363 grew separately, 424 00:17:26,363 --> 00:17:28,665 and now you're remarried and happier than ever. 425 00:17:28,665 --> 00:17:30,467 Yeah. Happier than ever. 426 00:17:30,467 --> 00:17:32,436 Well, what I'm saying is Miranda and I, 427 00:17:32,436 --> 00:17:35,005 we're not the same people we were when we got divorced. 428 00:17:35,005 --> 00:17:37,507 I mean, I've grown. She's changed too. 429 00:17:37,507 --> 00:17:41,878 And now she's patient, she's kind, 430 00:17:41,878 --> 00:17:44,815 and she still has my back even though we're not together. 431 00:17:45,849 --> 00:17:49,753 [sighs] Man, I can't tell you what's in your heart, 432 00:17:49,753 --> 00:17:54,024 but, uh, man, you gotta figure this out fast 433 00:17:54,791 --> 00:17:57,728 before you make the biggest mistake of your life ever. 434 00:18:00,864 --> 00:18:03,300 Man, that got intense. 435 00:18:03,300 --> 00:18:07,237 Yeah, um, see, that's why I have a bone to pick with you. 436 00:18:07,237 --> 00:18:08,538 -With me? -[C.J.] Yeah. 437 00:18:08,538 --> 00:18:11,475 'Cause I can't believe you sided with Floyd. 438 00:18:11,475 --> 00:18:14,010 Baby, what's not to believe? Floyd was right. 439 00:18:14,845 --> 00:18:17,114 There ain't no way Floyd could take 440 00:18:17,114 --> 00:18:19,683 Uncle Curtis entire grill. That is just crazy. 441 00:18:19,683 --> 00:18:21,585 Floyd contributed his money to the business. 442 00:18:21,585 --> 00:18:23,220 Curtis doesn't get to keep everything 443 00:18:23,220 --> 00:18:24,755 just because he stored it at his house. 444 00:18:24,755 --> 00:18:26,123 Now that's crazy. 445 00:18:26,123 --> 00:18:27,691 Okay, okay, all right. 446 00:18:27,691 --> 00:18:29,793 I'm not gonna argue with you about this tonight. 447 00:18:29,793 --> 00:18:31,228 Good. Good. All right. 448 00:18:31,228 --> 00:18:34,831 'Cause I believe you might be starting menopause, baby. 449 00:18:34,831 --> 00:18:36,400 [Janine laughs sarcastically] 450 00:18:36,400 --> 00:18:38,502 No, I think me and you better pause 451 00:18:38,802 --> 00:18:40,504 is what's going on. 452 00:18:40,937 --> 00:18:43,140 You know, it starts around this age. 453 00:18:43,140 --> 00:18:45,075 You know what? I'm younger than you. 454 00:18:45,075 --> 00:18:46,843 So say what you want. 455 00:18:46,843 --> 00:18:48,378 Two years. 456 00:18:52,082 --> 00:18:53,717 Seriously, though... 457 00:18:53,717 --> 00:18:56,086 We been on this journey... 458 00:18:56,086 --> 00:18:57,354 [both] A long time. 459 00:18:57,354 --> 00:18:59,589 -Long time. Long, long... -Yeah. 460 00:18:59,589 --> 00:19:01,958 Uh, we said long. We said it once. Once was enough. 461 00:19:01,958 --> 00:19:03,794 -Long time. -It was good. 462 00:19:04,394 --> 00:19:05,529 Yeah. 463 00:19:05,529 --> 00:19:08,532 And even with the glitches and the fights, 464 00:19:08,532 --> 00:19:12,469 and the things, I wouldn't trade it for the world. 465 00:19:14,004 --> 00:19:15,739 That's your opportunity to agree. 466 00:19:15,739 --> 00:19:18,842 No, that's, that's, that's a good thought. 467 00:19:18,842 --> 00:19:20,010 Okay. 468 00:19:20,010 --> 00:19:22,579 But you know, some of them glitches, 469 00:19:22,579 --> 00:19:26,116 you know, I was thinking about something. 470 00:19:26,583 --> 00:19:29,486 I saw this little red Corvette. 471 00:19:29,486 --> 00:19:30,720 Uh-huh? 472 00:19:32,155 --> 00:19:34,157 And I might trade you in for one of those. 473 00:19:34,157 --> 00:19:35,592 You might trade me in for one of those. 474 00:19:35,592 --> 00:19:37,794 That was, that thing, ooh, that's nice. 475 00:19:37,794 --> 00:19:39,663 Well, see, in order for that to happen, 476 00:19:39,663 --> 00:19:42,199 -you have to have a pulse. -Oh. Oh. 477 00:19:42,199 --> 00:19:43,867 -You gonna choke me? -Is that one gray hair? 478 00:19:43,867 --> 00:19:46,236 -You gonna kill me? -Yes. Yes. 479 00:19:47,137 --> 00:19:48,705 No, baby. 480 00:19:49,372 --> 00:19:51,408 I am getting tired of you disrespecting me. 481 00:19:51,408 --> 00:19:53,109 Now, when I say you... 482 00:19:53,109 --> 00:19:54,744 Look, did you just slam my door? 483 00:19:54,744 --> 00:19:55,846 You heard it, didn't you? 484 00:19:55,846 --> 00:19:57,848 Junior, you don't slam doors in my house. 485 00:19:57,848 --> 00:20:01,117 Now I am the adult and you will respect me, okay? 486 00:20:05,865 --> 00:20:08,668 You don't walk in here, slamming doors, Junior! 487 00:20:09,001 --> 00:20:10,369 Do you hear me? 488 00:20:10,369 --> 00:20:12,004 You're not perfect either. 489 00:20:12,004 --> 00:20:13,973 Junior, I don't have to be perfect 490 00:20:13,973 --> 00:20:15,241 to be your father. 491 00:20:15,241 --> 00:20:17,643 Your job is to listen to what I say! 492 00:20:17,643 --> 00:20:18,778 Okay? 493 00:20:18,778 --> 00:20:20,980 -You're playing two women! -[Calvin] What? 494 00:20:21,314 --> 00:20:23,516 [Junior] Miranda. You love her. 495 00:20:23,983 --> 00:20:25,785 You're supposed to be getting married to Laura soon. 496 00:20:25,785 --> 00:20:26,886 Make it make sense. 497 00:20:26,886 --> 00:20:28,354 Junior, why were you eavesdropping on me? 498 00:20:28,354 --> 00:20:30,189 That was an adult conversation 499 00:20:30,189 --> 00:20:32,024 and you had no place in that conversation! 500 00:20:32,024 --> 00:20:33,259 You're always tell me to tell the truth, 501 00:20:33,259 --> 00:20:34,660 but you're lying to them. 502 00:20:35,394 --> 00:20:37,163 Junior, go to your room. 503 00:20:38,064 --> 00:20:40,466 Don't be kicking the furniture in here! 504 00:20:40,466 --> 00:20:43,169 [knocking on door] [Officer] Police, open up. 505 00:20:49,041 --> 00:20:50,710 We got a domestic disturbance call. 36751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.