All language subtitles for Tyler.Perrys.House.of.Payne.S13E07.1080p.WEB.h264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,902 Hey, hey, what's up, Junior? 2 00:00:03,636 --> 00:00:06,439 Are you excited about the mother-son dance tonight? 3 00:00:07,140 --> 00:00:08,441 I don't know. 4 00:00:08,441 --> 00:00:10,443 Hey, come on, it's gonna be a blast. 5 00:00:10,443 --> 00:00:13,213 You're gonna have a live DJ, snack bar, 6 00:00:13,213 --> 00:00:15,615 plus your mom knows all the latest dance moves. 7 00:00:16,249 --> 00:00:17,984 Look, now, I know it's your dance, 8 00:00:17,984 --> 00:00:20,620 and I don't want to make this particular decision for you, 9 00:00:21,321 --> 00:00:23,957 but your pop's got you a new outfit so you can be drippy. 10 00:00:23,957 --> 00:00:25,925 What? For real? 11 00:00:25,925 --> 00:00:27,927 Yeah, you hyped about it now, huh? 12 00:00:27,927 --> 00:00:29,829 -Heck yeah. -I knew you would be. 13 00:00:30,130 --> 00:00:31,531 Here, go try it on. 14 00:00:31,531 --> 00:00:35,668 Thanks, Dad, but don't be saying drippy no more. 15 00:00:36,536 --> 00:00:37,604 [Calvin] Whatever. 16 00:00:38,338 --> 00:00:39,672 That outfit's drippy. 17 00:00:40,173 --> 00:00:41,441 What's he so happy about? 18 00:00:41,441 --> 00:00:42,909 Oh, I got him a little outfit 19 00:00:42,909 --> 00:00:44,310 for his mother-son dance tonight. 20 00:00:44,310 --> 00:00:46,646 Oh, that's so sweet, baby. 21 00:00:47,547 --> 00:00:49,649 You are the best dad, you know that? 22 00:00:49,649 --> 00:00:50,683 I try. 23 00:00:51,918 --> 00:00:53,553 Hey, guys. 24 00:00:53,553 --> 00:00:58,024 Sorry to, uh, just pop in, but your door was unlocked. 25 00:00:58,024 --> 00:01:00,260 Mm-hmm. I'm sure it was. 26 00:01:00,827 --> 00:01:03,196 -Um, Calvin, I text you. -Oh. 27 00:01:03,196 --> 00:01:05,098 Oh, my phone must have been on silent. My bad. 28 00:01:05,665 --> 00:01:07,767 Yeah, Christian said he forgot his goggles. 29 00:01:07,767 --> 00:01:08,902 He thinks they're over here. 30 00:01:08,902 --> 00:01:10,236 Oh, they're in the car. I'll go grab them. 31 00:01:10,236 --> 00:01:11,538 Oh, thank you, thank you. 32 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 Really? Oh, you gotta be kidding me. 33 00:01:15,308 --> 00:01:16,676 What happened? 34 00:01:17,076 --> 00:01:18,511 Man, I just hyped up Junior 35 00:01:18,511 --> 00:01:20,146 about how fun his dance is gonna be. 36 00:01:20,146 --> 00:01:22,048 I got him a new outfit, and now he's all geeked. 37 00:01:22,282 --> 00:01:24,784 Okay, so what's wrong with that? 38 00:01:24,784 --> 00:01:26,085 -Tracy. -[Miranda] Oh... 39 00:01:26,085 --> 00:01:28,188 She just texted me saying something popped up at work, 40 00:01:28,188 --> 00:01:29,722 and now she can't take him. 41 00:01:30,857 --> 00:01:32,325 [Both] I'll take him! 42 00:01:33,993 --> 00:01:35,528 You both wanna take him? 43 00:01:37,096 --> 00:01:38,398 Fantastic. 44 00:01:40,892 --> 00:01:44,062 [music] 45 00:01:44,062 --> 00:01:45,730 [water spraying] 46 00:01:45,730 --> 00:01:47,732 [birds chirping] 47 00:01:47,732 --> 00:01:49,267 [plane droning] 48 00:01:49,267 --> 00:01:50,535 [alarm blaring] 49 00:01:50,535 --> 00:01:53,071 [horn blowing] 50 00:01:53,071 --> 00:01:55,640 [siren wailing] 51 00:01:55,640 --> 00:01:57,542 [train horn blowing] 52 00:01:57,542 --> 00:01:59,177 [siren wailing] 53 00:01:59,177 --> 00:02:00,946 [helicopter whirring] 54 00:02:00,946 --> 00:02:03,348 [firework whistling] 55 00:02:03,908 --> 00:02:05,376 [music] 56 00:02:05,376 --> 00:02:07,278 Look, this is an elementary school dance. 57 00:02:07,278 --> 00:02:09,246 You guys aren't gonna make a thing out of this, are you? 58 00:02:09,246 --> 00:02:13,017 A thing? No, it's not a thing. It's not a thing at all. 59 00:02:13,017 --> 00:02:14,919 I just, I wanna take him. 60 00:02:15,185 --> 00:02:16,921 And plus, he lives here with me, so. 61 00:02:17,454 --> 00:02:19,323 You know what? You are absolutely right. 62 00:02:19,323 --> 00:02:20,624 He does live here with you now. 63 00:02:21,091 --> 00:02:25,129 However, I've just known him since he was itty-bitty, so... 64 00:02:25,129 --> 00:02:27,097 OK, you both have valid points, OK? 65 00:02:27,564 --> 00:02:30,000 But, uh, it's really not that serious. 66 00:02:30,968 --> 00:02:34,138 You know what? It is not that serious. So, how about this? 67 00:02:34,805 --> 00:02:36,974 Why don't we let Junior decide? Are you okay with that, Laura? 68 00:02:36,974 --> 00:02:38,976 -Fine by me. -No, no, no, no. 69 00:02:38,976 --> 00:02:40,444 I don't wanna put Junior in a position 70 00:02:40,444 --> 00:02:42,646 where he feels like he has to choose between the two of you. 71 00:02:42,646 --> 00:02:44,281 -OK. -All right. 72 00:02:45,649 --> 00:02:48,519 Ooh! Hello, handsome. 73 00:02:48,986 --> 00:02:50,187 Stop. 74 00:02:52,222 --> 00:02:55,459 Buddy, I got some good news and I got some bad news. 75 00:02:56,393 --> 00:02:58,862 The bad news is your mother, she just texted me. 76 00:02:58,862 --> 00:03:00,030 She had something come up at work, 77 00:03:00,030 --> 00:03:01,398 so she can't take you to the dance. 78 00:03:01,398 --> 00:03:03,801 -Well, that's not fair. -Wait, wait, wait. Calm down. 79 00:03:03,801 --> 00:03:05,235 It's all good, 80 00:03:05,235 --> 00:03:08,906 because two subs just graciously offered to fill in and take you. 81 00:03:09,273 --> 00:03:10,507 So, I decided that-- 82 00:03:10,507 --> 00:03:14,111 I get to pick between Miranda and Laura? Dope. 83 00:03:14,678 --> 00:03:17,715 Well, I guess you could if you want to. 84 00:03:18,015 --> 00:03:19,650 Like you said, it's my dance, 85 00:03:19,650 --> 00:03:21,452 so you're not gonna decide for me. 86 00:03:21,785 --> 00:03:24,021 -[Calvin] I did say that. -You said that. 87 00:03:24,021 --> 00:03:26,623 All right, well, you all figure it out amongst yourselves 88 00:03:26,623 --> 00:03:28,826 while I go get Christian's swim goggles. 89 00:03:29,626 --> 00:03:30,661 Junior! 90 00:03:31,362 --> 00:03:34,798 You know, Miranda and I both wanna take you to the dance. 91 00:03:35,099 --> 00:03:37,968 And, uh, we're both mature adults. 92 00:03:37,968 --> 00:03:39,470 We're grown-ups. 93 00:03:39,470 --> 00:03:42,172 And we promise you that no matter who you choose, 94 00:03:42,172 --> 00:03:44,508 we, uh, we're gonna be okay. 95 00:03:44,508 --> 00:03:47,044 -You won't hurt our feelings. -Absolutely not. 96 00:03:47,044 --> 00:03:49,246 We are definitely mature adults, 97 00:03:49,246 --> 00:03:51,515 and we definitely wouldn't be doing anything silly 98 00:03:51,515 --> 00:03:53,183 like competing, you know. 99 00:03:54,752 --> 00:03:57,955 Did I tell you how sharp you were in this suit? 100 00:03:58,389 --> 00:04:00,858 And do you know I have a dress the exact same color? 101 00:04:01,291 --> 00:04:02,793 I'm just saying. 102 00:04:05,763 --> 00:04:08,332 You know, if you're into that whole matchy-matchy thing, 103 00:04:08,332 --> 00:04:10,134 personally, I think it's super played out. 104 00:04:10,601 --> 00:04:13,003 However, you know what's not played out? 105 00:04:13,003 --> 00:04:15,739 -What? -Ice cream. 106 00:04:15,739 --> 00:04:16,740 Ice cream? 107 00:04:16,740 --> 00:04:18,475 Yes, and when we go to the dance, 108 00:04:18,475 --> 00:04:20,044 we will get some ice cream after. 109 00:04:20,044 --> 00:04:21,378 Why wait? 110 00:04:21,378 --> 00:04:23,580 You can have ice cream right now before the dance. 111 00:04:23,580 --> 00:04:26,417 Did I tell you that I used to be a dancer back in high school? 112 00:04:26,417 --> 00:04:28,719 You know, I won third place at the state competition 113 00:04:28,719 --> 00:04:29,853 my senior year. 114 00:04:29,853 --> 00:04:31,455 I went and did a little something like this. 115 00:04:34,224 --> 00:04:38,162 But, uh, it's okay. Just give me a second. 116 00:04:39,063 --> 00:04:42,166 Look, I know y'all ain't having a full-on dance battle in here. 117 00:04:42,166 --> 00:04:43,300 Mm-mm. Nope. 118 00:04:43,667 --> 00:04:45,436 Somebody's taking this a little too serious. 119 00:04:45,436 --> 00:04:47,871 Yeah, somebody named you. 120 00:04:47,871 --> 00:04:50,240 Okay, this is ridiculous. Junior, it's time to pick. 121 00:04:50,240 --> 00:04:52,342 Who are you taking to the mother-son dance? 122 00:04:53,544 --> 00:04:54,711 I pick... 123 00:04:56,747 --> 00:04:57,848 Miranda. 124 00:04:57,848 --> 00:05:01,251 Aw, baby. I love you. 125 00:05:01,251 --> 00:05:03,687 -Congratulations, Miranda. -Thank you. 126 00:05:03,687 --> 00:05:07,024 You guys are gonna have so much fun tonight. 127 00:05:07,458 --> 00:05:08,959 Thank you, Laura. 128 00:05:09,226 --> 00:05:11,462 Uh, Calvin, why don't we... 129 00:05:11,462 --> 00:05:14,965 go out on a date tonight? Somewhere romantic. 130 00:05:15,599 --> 00:05:16,800 Yeah. 131 00:05:16,800 --> 00:05:17,868 Okay, so baby, listen. 132 00:05:17,868 --> 00:05:19,403 I'm gonna pick you up at six o'clock, 133 00:05:19,403 --> 00:05:20,971 so we can go to the dance, okay? 134 00:05:20,971 --> 00:05:22,005 Okay. 135 00:05:22,005 --> 00:05:23,107 [Miranda] I'll see you soon. Love you. 136 00:05:23,107 --> 00:05:24,174 Love you, too. 137 00:05:24,174 --> 00:05:25,742 -[Calvin] Take care -Bye. 138 00:05:25,742 --> 00:05:26,944 -Bye. -Bye. 139 00:05:31,081 --> 00:05:32,616 You all right, baby? 140 00:05:33,317 --> 00:05:37,020 -Me? Yes. Of course. -Uh-huh. 141 00:05:37,921 --> 00:05:40,157 Junior, why don't you go in your room and finish your homework? 142 00:05:40,157 --> 00:05:41,625 Oh, I already finished. 143 00:05:45,062 --> 00:05:46,330 Baby. 144 00:05:47,164 --> 00:05:48,832 Come on. Come here. 145 00:05:50,167 --> 00:05:52,469 Come on. Bring it in. 146 00:05:53,370 --> 00:05:55,706 Bring it in. Bring it in. 147 00:05:56,707 --> 00:05:58,308 Calvin... 148 00:05:59,209 --> 00:06:00,244 [sighs] 149 00:06:00,777 --> 00:06:04,481 Calvin, I try. And I try and I try. 150 00:06:05,616 --> 00:06:07,284 But nothing seems to work. 151 00:06:08,118 --> 00:06:10,420 I want to have a close connection with your son, too. 152 00:06:11,989 --> 00:06:17,928 [music] 153 00:06:19,530 --> 00:06:20,898 Hey, Uncle Curtis. 154 00:06:21,465 --> 00:06:23,901 So look, I am hosting a meet and greet at our house 155 00:06:23,901 --> 00:06:26,303 for Councilman Dustman to get to meet the community, 156 00:06:26,670 --> 00:06:28,672 but we ran into a little problem. 157 00:06:28,672 --> 00:06:31,275 Um, our babysitter didn't show up, 158 00:06:31,275 --> 00:06:33,477 so we were wondering if you and Auntie Ella 159 00:06:33,477 --> 00:06:35,012 could babysit Malisa for us. 160 00:06:35,012 --> 00:06:35,979 Uh-huh. 161 00:06:38,482 --> 00:06:39,983 What are you doing? What? 162 00:06:41,018 --> 00:06:43,854 You just said that you and Aunt Ella would babysit for us. 163 00:06:44,154 --> 00:06:47,191 I did? Oh, yeah. Yeah. Well, fine. 164 00:06:47,191 --> 00:06:48,458 Ella loves watching the baby. 165 00:06:48,959 --> 00:06:50,928 I'll put these bottles in the fridge. 166 00:06:51,728 --> 00:06:54,331 So Uncle Curtis, look, you got the diapers in these pockets, 167 00:06:54,331 --> 00:06:55,933 Uh, you got a tushy cream in here, 168 00:06:55,933 --> 00:06:59,203 You got binky and backup binky two through seven in here 169 00:06:59,203 --> 00:07:00,671 just in case she gets fussy. 170 00:07:00,671 --> 00:07:01,505 Uh-huh. 171 00:07:01,872 --> 00:07:03,941 Yes, give her the binkies if she gets fussy. 172 00:07:03,941 --> 00:07:07,544 But whatever you do, don't rock her. She hates that. 173 00:07:07,911 --> 00:07:08,946 Uh-huh. 174 00:07:10,380 --> 00:07:15,152 And if she microwaves a zebra and backflip ocean double helix, 175 00:07:15,652 --> 00:07:17,421 then you just got to stop her. 176 00:07:17,921 --> 00:07:18,922 Uh-huh. 177 00:07:19,756 --> 00:07:22,659 Okay Uncle Curtis, that's how I know you're not listening to me. 178 00:07:22,659 --> 00:07:24,895 Because what I just said didn't make any sense. 179 00:07:24,895 --> 00:07:25,929 [Lisa] None. 180 00:07:27,931 --> 00:07:30,167 Will y'all... I ain't got to listen to you. 181 00:07:30,500 --> 00:07:32,603 Okay? Ella know everything all about, 182 00:07:32,603 --> 00:07:35,973 she done babysit this precious little baby infant child 183 00:07:35,973 --> 00:07:36,974 a million times. 184 00:07:37,341 --> 00:07:38,809 She know all that stuff. 185 00:07:38,809 --> 00:07:40,344 All right, well thank you Uncle Curtis. 186 00:07:40,344 --> 00:07:41,578 Uh-huh. 187 00:07:46,183 --> 00:07:47,417 [door closes] 188 00:07:48,352 --> 00:07:49,886 Curtis? 189 00:07:51,955 --> 00:07:54,324 Curtis, where'd the baby come from? 190 00:07:54,992 --> 00:07:57,194 Ella, if you don't know where babies come from by now, 191 00:07:57,194 --> 00:07:58,328 I can't help you. 192 00:07:58,895 --> 00:08:02,032 Malik dropped her off? What happened to their babysitter? 193 00:08:02,566 --> 00:08:04,201 I don't know. Here. 194 00:08:04,935 --> 00:08:09,506 Here what? Curtis, I am going to my event. 195 00:08:10,907 --> 00:08:13,277 What event? I can't babysit by myself. 196 00:08:13,944 --> 00:08:17,014 You're not by yourself. You got Floyd. 197 00:08:17,481 --> 00:08:19,016 [Floyd snores] 198 00:08:20,717 --> 00:08:21,518 Ella. 199 00:08:22,185 --> 00:08:25,289 Baby, for your own good, you got to cancel that event. 200 00:08:26,156 --> 00:08:29,459 You got to watch this baby or else she gonna grow up 201 00:08:29,459 --> 00:08:31,328 and go off to college in the blink of an eye 202 00:08:31,328 --> 00:08:32,796 and you gonna have regret in your heart 203 00:08:32,796 --> 00:08:35,599 for the precious moments you didn't spend with her. 204 00:08:36,133 --> 00:08:37,567 Oh Curtis, no I'm not. 205 00:08:38,135 --> 00:08:41,405 Not at all. Baby, I babysit the baby all the time. 206 00:08:41,405 --> 00:08:43,373 I am not canceling my plans. 207 00:08:43,940 --> 00:08:46,743 I've been looking forward to going out with my friends 208 00:08:46,743 --> 00:08:48,745 in my beautiful crown, 209 00:08:49,413 --> 00:08:51,648 and that's exactly what I'm about to do. 210 00:08:52,215 --> 00:08:53,550 Well, you know, quiet as kept. 211 00:08:54,284 --> 00:08:57,587 I must say, you look beautiful in that green dress, baby. 212 00:08:58,455 --> 00:08:59,890 You look like a sexy leprechaun. 213 00:08:59,890 --> 00:09:01,658 -[Ella] Thank you. -I want to get lucky. 214 00:09:01,658 --> 00:09:03,293 Curtis, don't try to butter me up. 215 00:09:03,293 --> 00:09:05,028 Don't try to butter me up, mister. 216 00:09:05,762 --> 00:09:07,164 You'll be fine, babe. 217 00:09:07,164 --> 00:09:09,466 It's not like it's the first time you've watched a baby. 218 00:09:09,466 --> 00:09:11,635 You raised CJ, you raised Calvin. 219 00:09:12,569 --> 00:09:16,006 Tending to a baby is like riding a bike. 220 00:09:17,140 --> 00:09:19,876 Ella, the last time I rode a bike, I crashed into a mailbox! 221 00:09:20,544 --> 00:09:21,978 You can't do this to me, baby. 222 00:09:21,978 --> 00:09:24,247 Curtis, babe. You did this to yourself, okay? 223 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 Let this be a life's lesson. 224 00:09:26,683 --> 00:09:30,687 Pay attention to your wife and not to football. 225 00:09:31,221 --> 00:09:32,289 Never! 226 00:09:32,289 --> 00:09:33,824 [Ella] Casserole's in the fridge! 227 00:09:34,458 --> 00:09:36,093 -Ooh. Oh, my goodness. -[baby cries] 228 00:09:36,093 --> 00:09:39,363 Baby. Wait, baby. Before you go! She made a boo-boo. 229 00:09:40,163 --> 00:09:43,767 I was watching. I was watching. It's a great play. Yes, sir. 230 00:09:43,767 --> 00:09:45,702 We ain't talking about the game. 231 00:09:46,002 --> 00:09:50,040 -We got a code brown. -Ah! Ooh! 232 00:09:50,574 --> 00:09:53,510 Where did the baby come from? Where's Lisa? 233 00:09:53,510 --> 00:09:54,745 I don't know, she left. 234 00:09:55,245 --> 00:09:58,281 -Well, where's Ella? -I don't know, she left. 235 00:09:58,281 --> 00:09:59,416 Well, what do you know? 236 00:10:00,283 --> 00:10:02,786 I know if we don't change this baby's diaper in 30 seconds, 237 00:10:03,220 --> 00:10:06,790 I'm going to pass out from toxic fume inhalation. 238 00:10:07,290 --> 00:10:09,259 Okay. Wait, look. We're in luck. 239 00:10:09,259 --> 00:10:11,328 -We got this right here. -Oh there's the bag right there. 240 00:10:11,328 --> 00:10:13,263 All right, cool. We got a blanket. 241 00:10:13,697 --> 00:10:15,766 All right, we got a rattle. 242 00:10:16,666 --> 00:10:18,535 Uh, let's see what we got here. 243 00:10:18,835 --> 00:10:20,003 We got a pacifier. 244 00:10:20,537 --> 00:10:22,939 We got two of them in here. 245 00:10:23,673 --> 00:10:24,975 I don't know how many... 246 00:10:24,975 --> 00:10:27,043 How many pacifiers does this baby have? 247 00:10:27,043 --> 00:10:29,780 I mean, jeez. She ain't got but one mouth. 248 00:10:30,747 --> 00:10:33,383 Focus! Okay? I'm getting queasy. 249 00:10:34,184 --> 00:10:38,054 All right. All right. Now we're in business. Here. 250 00:10:39,589 --> 00:10:42,192 -You do it! -What? Me? 251 00:10:42,192 --> 00:10:45,862 No, you the blood relative, bro. You in the game now. 252 00:10:45,862 --> 00:10:47,764 Look, I'm just the family friend 253 00:10:47,764 --> 00:10:49,733 that stand on the sidelines, all right? 254 00:10:49,733 --> 00:10:52,869 Come on, Curtis. Get your game face on. 255 00:10:54,304 --> 00:10:59,810 Yeah. You know what? You can do this. You got this! 256 00:10:59,810 --> 00:11:03,246 -You got this! You can do it! -I got it, I can do it. 257 00:11:03,246 --> 00:11:04,381 [Floyd] Yes! 258 00:11:04,381 --> 00:11:06,216 [baby crying] 259 00:11:06,216 --> 00:11:07,717 Go ahead, get in there. 260 00:11:10,086 --> 00:11:12,055 Oh! It's a blowout. -[Floyd] Yes, it is. 261 00:11:12,055 --> 00:11:13,290 -I can't do it. -[Floyd] Yes, it is. 262 00:11:13,290 --> 00:11:14,357 I can't do it. 263 00:11:14,858 --> 00:11:15,725 -It's burning my eyes. -[Curtis] I can't do it. 264 00:11:15,725 --> 00:11:16,760 I can't do it. 265 00:11:16,760 --> 00:11:18,361 Look here. You know what? 266 00:11:18,595 --> 00:11:20,363 The true sign of a champion 267 00:11:20,697 --> 00:11:22,899 is one that can stay calm under pressure. 268 00:11:23,433 --> 00:11:24,835 -Okay. -[Floyd] Come on. 269 00:11:24,835 --> 00:11:26,670 Get in there. All right. 270 00:11:26,670 --> 00:11:28,405 Now, this is what you got to do. You ready? 271 00:11:28,405 --> 00:11:29,473 Okay, let's do it like football. 272 00:11:29,473 --> 00:11:30,974 First down. 273 00:11:30,974 --> 00:11:34,211 First thing we got to do is take the dirty diaper off the baby. 274 00:11:36,279 --> 00:11:37,347 -Me? -Yes, sir. 275 00:11:38,114 --> 00:11:41,151 [Floyd] Blood relative. Go ahead. You got it. 276 00:11:41,751 --> 00:11:44,187 Oh, yeah. I know, I know. Stay with it. 277 00:11:44,488 --> 00:11:45,689 Ooh wee. 278 00:11:46,656 --> 00:11:48,058 All right. All right. 279 00:11:48,058 --> 00:11:49,960 Now, I know wipes, there's something to do with wipes. 280 00:11:49,960 --> 00:11:52,162 Yes, wipe the baby. That's second down. 281 00:11:52,162 --> 00:11:54,364 -Second down, wipe the baby. -What the hell is this? 282 00:11:54,364 --> 00:11:56,199 -It's a wipe. -I need a sheet. 283 00:11:56,199 --> 00:11:57,868 -Not a itty bitty wipe! -[baby cries] 284 00:11:57,868 --> 00:12:00,203 -Thank you. -Here. 285 00:12:00,203 --> 00:12:02,172 What about one more? 286 00:12:02,172 --> 00:12:03,640 [baby cries] 287 00:12:08,612 --> 00:12:10,213 You got that? Wrap it up. 288 00:12:10,213 --> 00:12:11,348 Okay. All right. 289 00:12:11,348 --> 00:12:12,516 Okay. Good job. 290 00:12:12,516 --> 00:12:13,884 You got it? All right. 291 00:12:13,884 --> 00:12:15,585 -Okay. -You got it? 292 00:12:15,585 --> 00:12:17,254 -Here, do something with that. -Oh! 293 00:12:20,023 --> 00:12:22,092 So, look here. All right, third down. 294 00:12:23,126 --> 00:12:27,030 You have to give the baby a clean diaper, yes, yes. 295 00:12:27,030 --> 00:12:29,299 All right. You'll get a clean diaper. 296 00:12:29,299 --> 00:12:31,101 You'll get a clean diaper. 297 00:12:31,101 --> 00:12:33,270 Yeah, there she is. High and lift it up. 298 00:12:33,270 --> 00:12:34,804 There you go. All right. 299 00:12:34,804 --> 00:12:36,206 Go ahead. Right there. 300 00:12:36,206 --> 00:12:38,441 -Wrap the baby like that? -Yeah, right there. 301 00:12:38,441 --> 00:12:39,910 You are doing great, man. 302 00:12:40,343 --> 00:12:42,279 I mean, it ain't like I never did it. 303 00:12:42,279 --> 00:12:45,348 Yeah, I know. Yeah, you ain't lost your touch. 304 00:12:45,348 --> 00:12:49,452 Now, fourth down, now we gotta redress the baby. All right. 305 00:12:50,120 --> 00:12:53,924 Just wrap it up in this somehow. Yeah, button it up. 306 00:12:53,924 --> 00:12:55,425 That's too many buttons. 307 00:12:56,192 --> 00:12:58,028 I'll just to put it on top of her like a blanket. 308 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 -Oh. Smart. -[baby cries] 309 00:13:02,032 --> 00:13:05,368 -Aww! -Bro, you did that. 310 00:13:05,368 --> 00:13:07,871 -Touchdown! Touchdown! - Yes, sir. Touchdown! 311 00:13:08,338 --> 00:13:10,373 No, no, no, no. Don't slam the baby! 312 00:13:11,667 --> 00:13:12,735 [music] 313 00:13:12,735 --> 00:13:14,370 So son, what made you pick Miranda 314 00:13:14,370 --> 00:13:16,472 to take you to the mother-son dance anyway? 315 00:13:16,972 --> 00:13:18,307 What's wrong with Laura? 316 00:13:18,774 --> 00:13:22,244 She cute and all, but she cannot cook. 317 00:13:22,878 --> 00:13:24,146 That's not true. 318 00:13:24,146 --> 00:13:26,148 [whispers] Keep your voice down. 319 00:13:28,851 --> 00:13:31,620 For real, though. Miranda is way better. 320 00:13:31,620 --> 00:13:32,955 You should for real get back with her. 321 00:13:32,955 --> 00:13:35,958 Hey, hey, hey. Now, I agree about she can't cook, 322 00:13:35,958 --> 00:13:38,294 but she's a wonderful woman that I'm going to marry, 323 00:13:38,627 --> 00:13:39,895 and you will respect her. 324 00:13:39,895 --> 00:13:41,630 Don't ever say anything like that again. 325 00:13:42,231 --> 00:13:44,233 Don't ever say something like what again? 326 00:13:45,101 --> 00:13:47,436 Oh, Junior was just using some language 327 00:13:47,436 --> 00:13:48,604 that we never use in this house, 328 00:13:49,071 --> 00:13:51,707 and now he's going to go on and get dressed. Go ahead. 329 00:13:53,375 --> 00:13:54,677 Boy! 330 00:13:54,677 --> 00:13:56,746 -I got it. -Thank you. 331 00:13:57,713 --> 00:13:59,715 He is going to have so much fun tonight. 332 00:13:59,715 --> 00:14:01,984 At an elementary school dance? Fun? 333 00:14:01,984 --> 00:14:04,053 Yeah. Yes. [laughs] 334 00:14:04,053 --> 00:14:06,388 Mr. Winkle, the math teacher, is on the ones and twos. 335 00:14:06,388 --> 00:14:08,958 And they ain't got nothing to eat but stale leftover corn dogs 336 00:14:08,958 --> 00:14:10,860 that the cafeteria lady found in the freezer. 337 00:14:11,293 --> 00:14:13,395 Be happy that you're missing all that. 338 00:14:13,896 --> 00:14:16,165 Yeah well, I guess. 339 00:14:16,999 --> 00:14:19,168 It's just babe, I've been trying so hard 340 00:14:19,168 --> 00:14:21,937 to build a stronger bond with Calvin Jr. 341 00:14:22,471 --> 00:14:24,073 I don't know what else to do. 342 00:14:24,840 --> 00:14:27,176 You know? Like, I've even prayed about it. 343 00:14:28,043 --> 00:14:30,379 But I get it. Miranda is a mother. 344 00:14:30,379 --> 00:14:34,817 She is great with kids, and I cannot compete with that. 345 00:14:34,817 --> 00:14:39,955 You don't have to compete. Ever. I chose you, baby. 346 00:14:41,090 --> 00:14:44,260 And besides, Miranda has lived with Junior for years. 347 00:14:44,527 --> 00:14:46,195 You'll get there, I know it. 348 00:14:46,862 --> 00:14:50,332 One day, he's going to see the amazing woman 349 00:14:50,332 --> 00:14:51,467 that I know and love. 350 00:14:56,338 --> 00:14:59,642 Honey Bun, back away from the spinach dip. 351 00:15:00,009 --> 00:15:01,644 First rule of hosting, 352 00:15:01,644 --> 00:15:03,078 don't get high on your own supply. 353 00:15:03,746 --> 00:15:05,848 Although his boss is all for getting high. 354 00:15:06,649 --> 00:15:08,317 Look, I only had one chip. 355 00:15:09,852 --> 00:15:11,220 Okay, maybe five. 356 00:15:11,220 --> 00:15:13,589 But you know spinach dip is my weakness. 357 00:15:13,589 --> 00:15:15,024 You got a lot of weaknesses, bro. 358 00:15:15,424 --> 00:15:20,196 Chips, cake, cinnamon buns, cobbler. 359 00:15:22,731 --> 00:15:24,934 Look, this is my party, okay? 360 00:15:25,534 --> 00:15:26,969 This ain't your party, fool. 361 00:15:26,969 --> 00:15:29,872 This is your J-O-B. And stop grazing. 362 00:15:30,172 --> 00:15:31,740 Girl, he can't help it. 363 00:15:31,740 --> 00:15:33,142 Look, relax. 364 00:15:33,142 --> 00:15:35,144 This is my first official duty 365 00:15:35,144 --> 00:15:37,847 being a part of Councilman Dustman's campaign team. 366 00:15:37,847 --> 00:15:39,682 And it's a success! 367 00:15:39,682 --> 00:15:41,317 My boss is happy, 368 00:15:41,317 --> 00:15:44,086 the community leaders that we invited are happy, 369 00:15:44,086 --> 00:15:46,488 I'm happy, why aren't you happy? 370 00:15:48,090 --> 00:15:49,859 Because I'm a little on edge. 371 00:15:50,492 --> 00:15:52,061 I'm worried about Malisa. 372 00:15:53,128 --> 00:15:54,997 She's with Uncle Curtis and Uncle Floyd. 373 00:15:56,065 --> 00:15:57,967 Actually, you should be a nervous wreck. 374 00:15:59,268 --> 00:16:01,103 Just stop, you're not helping. 375 00:16:01,103 --> 00:16:04,039 Look babe, just calm down. It's going to be okay. 376 00:16:04,039 --> 00:16:06,609 I don't know, Malik. Uncle Curtis isn't answering. 377 00:16:06,876 --> 00:16:08,177 Well, that's your first problem, 378 00:16:08,177 --> 00:16:09,678 you never call Uncle Curtis first. 379 00:16:09,678 --> 00:16:10,913 You always call Auntie Ella. 380 00:16:10,913 --> 00:16:12,448 Mm-hmm, always call Auntie Ella. 381 00:16:12,448 --> 00:16:15,050 Calling Uncle Curtis is like asking for a tsunami. 382 00:16:15,451 --> 00:16:16,518 I called Aunt Ella. 383 00:16:16,518 --> 00:16:18,287 She's at the Incomparable Crowns event. 384 00:16:18,287 --> 00:16:20,990 So apparently Uncle Curtis is babysitting. 385 00:16:21,824 --> 00:16:23,125 He's going dark. 386 00:16:25,527 --> 00:16:26,562 I think something's wrong. 387 00:16:26,562 --> 00:16:29,198 Look, babe. Nothing is wrong, okay? 388 00:16:29,198 --> 00:16:32,334 It's Uncle Curtis and a baby. What could go wrong? 389 00:16:32,835 --> 00:16:35,271 You did hear the words that just came out your mouth, right? 390 00:16:36,238 --> 00:16:37,306 Let's go. 391 00:16:40,476 --> 00:16:43,679 -Uncle Curtis, is every-- -Shh. Everything's all right. 392 00:16:43,946 --> 00:16:45,214 Mm-hmm. 393 00:16:46,248 --> 00:16:48,117 Well no wonder he couldn't answer the phone. 394 00:16:48,450 --> 00:16:50,185 That baby straight wore them out. 395 00:16:50,552 --> 00:16:51,754 You know what? 396 00:16:51,754 --> 00:16:53,722 I put in enough face time at the meet and greet. 397 00:16:53,722 --> 00:16:55,824 Since we're here, might as well take the baby home. 398 00:16:56,292 --> 00:16:59,495 All right, then. I'll just leave him a note. 399 00:17:02,698 --> 00:17:04,366 Hello, handsome. 400 00:17:04,366 --> 00:17:06,602 Are you ready to get going to this dance? 401 00:17:07,303 --> 00:17:08,537 Heck yeah. 402 00:17:08,537 --> 00:17:10,272 I'm kicking it with my second mom's gonna be lit! 403 00:17:10,706 --> 00:17:12,207 Hey! 404 00:17:12,675 --> 00:17:14,777 And Junior, you know I love you. 405 00:17:14,777 --> 00:17:17,212 That is so sweet, and I will always be here for you. 406 00:17:17,746 --> 00:17:19,782 But you know, Laura's fitting to be your stepmom. 407 00:17:20,049 --> 00:17:21,617 You sound just like my dad. 408 00:17:21,617 --> 00:17:24,586 I know, I know. Have a seat with me, sir. 409 00:17:25,220 --> 00:17:28,624 All I ask is that you at least give her a chance, okay? 410 00:17:28,958 --> 00:17:30,526 -I promise. -Okay, good. 411 00:17:30,526 --> 00:17:32,461 Why don't you go tell your dad and Laura 412 00:17:32,461 --> 00:17:34,496 that we're about to head out, okay? 413 00:17:34,797 --> 00:17:36,065 Yeah. 414 00:17:38,200 --> 00:17:40,703 Hey, babe. Hey, Junior, Junior, wait a minute. 415 00:17:41,837 --> 00:17:43,706 Um, so I know that we've never really, 416 00:17:43,706 --> 00:17:46,041 you know, been out on, like, this whole date thing. 417 00:17:46,041 --> 00:17:49,945 So I feel like you really need to understand 418 00:17:49,945 --> 00:17:51,413 what you're getting yourself into. 419 00:17:51,413 --> 00:17:54,149 A little sneak peek, Okay? So let me show you first. 420 00:17:54,149 --> 00:17:56,085 I gotta show you some of these moves I got, right? 421 00:17:56,085 --> 00:17:59,488 -Oh! Oh! -Uh, we don't have to dance. 422 00:17:59,488 --> 00:18:02,791 Uh, we can just, like, bob our heads and talk? 423 00:18:03,158 --> 00:18:05,127 Okay, like this? 424 00:18:05,527 --> 00:18:07,463 -Mm-hmm. -Yeah. 425 00:18:08,597 --> 00:18:09,932 So just so you know, 426 00:18:10,666 --> 00:18:13,302 I do like to tell jokes also, when I'm out on a date. 427 00:18:14,036 --> 00:18:15,938 Hey! You wanna hear one? 428 00:18:15,938 --> 00:18:20,009 So why do ducks have tail feathers? 429 00:18:20,009 --> 00:18:21,443 I don't know. Why? 430 00:18:21,443 --> 00:18:23,145 [laughs] 431 00:18:23,145 --> 00:18:25,714 To cover their butt quacks, of course! 432 00:18:25,714 --> 00:18:27,649 [laughs and snorts] 433 00:18:27,649 --> 00:18:30,219 -Is that your for real laugh? -Wait I snorted, I snorted. 434 00:18:30,619 --> 00:18:32,254 Yes, is there a problem with that? 435 00:18:32,254 --> 00:18:34,056 Miss Laura, I changed my mind. 436 00:18:34,056 --> 00:18:36,158 Can you take me to the Mother-Son dance? 437 00:18:36,859 --> 00:18:40,896 What? No! No, that wouldn't be fair to Miranda. 438 00:18:40,896 --> 00:18:43,165 No, no, no, no, no. Laura, it's fine. 439 00:18:43,165 --> 00:18:44,833 Listen, my feet are already hurting. 440 00:18:45,167 --> 00:18:47,870 -Go ahead and go. -Really, Miranda? 441 00:18:48,237 --> 00:18:50,239 Like, you don't mind? 442 00:18:50,239 --> 00:18:53,175 You would be doing these feet right here a favor. 443 00:18:53,175 --> 00:18:55,277 So you guys go and enjoy. 444 00:18:55,711 --> 00:18:58,647 -I'll see you later. -Absolutely. Go, go. 445 00:18:59,048 --> 00:19:03,118 Okay! Come on! See y'all later. 446 00:19:03,118 --> 00:19:05,020 -Have fun. -We will. 447 00:19:05,387 --> 00:19:08,624 Oh, and he is a gentleman. You go, boy. 448 00:19:09,191 --> 00:19:11,160 Uh Miranda, what just happened? 449 00:19:12,061 --> 00:19:16,198 Oh I, um, you know, just showed Junior some of my dance moves, 450 00:19:16,198 --> 00:19:17,766 and I think he had second thoughts. 451 00:19:18,467 --> 00:19:20,803 Now, Miranda, you're a fantastic dancer. 452 00:19:21,870 --> 00:19:22,971 I know. 453 00:19:23,605 --> 00:19:27,142 But I, uh, I realized that I needed to put my, uh, 454 00:19:27,910 --> 00:19:29,211 my pride aside. 455 00:19:30,012 --> 00:19:31,480 Because the reality is, 456 00:19:31,480 --> 00:19:35,084 is that Laura is going to be here helping to raise him. 457 00:19:36,251 --> 00:19:40,456 So I had to do a little Mom Jedi Mind Trick on him. 458 00:19:42,391 --> 00:19:44,293 You're a good woman, Miranda. You know that? 459 00:19:44,293 --> 00:19:46,128 Oh, I try. I try. 460 00:19:46,128 --> 00:19:48,530 [music] 461 00:19:50,099 --> 00:19:52,835 [music] 462 00:19:52,835 --> 00:19:53,736 Curtis! 463 00:19:54,570 --> 00:19:57,306 -Curtis, wake up! -That cost extra! 464 00:19:58,274 --> 00:20:01,143 Oh, baby, I was having a bad dream. 465 00:20:01,477 --> 00:20:03,145 Somebody stole the food truck, 466 00:20:03,145 --> 00:20:05,080 and I had to sling loose-meat sandwiches 467 00:20:05,080 --> 00:20:06,382 out of the trunk of the car. 468 00:20:08,784 --> 00:20:11,854 Uh, Curtis, forget someone stealing the food truck. 469 00:20:12,221 --> 00:20:14,723 Did someone steal the baby? 470 00:20:15,691 --> 00:20:17,159 [Both] You lost the baby? 471 00:20:19,461 --> 00:20:21,096 Oh, there's a note. A note. 472 00:20:21,096 --> 00:20:22,598 It must be a ransom note or something. 473 00:20:23,132 --> 00:20:25,567 -Oh thank you, Lord. -[Floyd] Well what it say? 474 00:20:25,567 --> 00:20:29,638 Oh, it may say, "Malik and Lisa stopped by, picked up the baby. 475 00:20:29,638 --> 00:20:30,973 Thank you so much." 476 00:20:30,973 --> 00:20:32,841 Hold up, wait a minute. You knew? 477 00:20:33,976 --> 00:20:35,844 Of course I knew, Curtis. 478 00:20:36,445 --> 00:20:38,881 They told me something, and I listened. 479 00:20:39,381 --> 00:20:40,816 Something you should try. 480 00:20:43,385 --> 00:20:45,654 -Good night, Floyd. -Good night, Ella. 481 00:20:45,654 --> 00:20:48,590 Oh, no, no, no. You stay. You're cleaning. 482 00:20:48,590 --> 00:20:50,492 Clean all that up. 483 00:20:50,492 --> 00:20:52,094 Good night. 484 00:20:52,795 --> 00:20:54,563 Ooh, that was close! 485 00:20:56,099 --> 00:20:59,202 [music] 486 00:21:24,820 --> 00:21:26,255 [music] 487 00:21:26,955 --> 00:21:28,757 [music] 35805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.