All language subtitles for Tyler.Perrys.House.of.Payne.S13E06.1080p.WEB.h264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,702 [groovy music] 2 00:00:02,702 --> 00:00:07,607 Two, three, four, five, six. 3 00:00:07,607 --> 00:00:09,743 [indistinct] 4 00:00:12,379 --> 00:00:13,246 Hey. 5 00:00:14,013 --> 00:00:15,148 [Curtis] Hi. 6 00:00:20,387 --> 00:00:21,821 There ain't nothing in here [indistinct]. 7 00:00:22,822 --> 00:00:25,592 [mumbles] Now I see you still got that no bueno cake. 8 00:00:25,925 --> 00:00:27,427 I bet it was terrible, wasn't it? 9 00:00:27,427 --> 00:00:29,396 -I knew it. -Hi. Hi, hello. 10 00:00:30,363 --> 00:00:31,698 Tell me, when you goin' shoppin'? 11 00:00:31,698 --> 00:00:32,799 How are you? 12 00:00:32,799 --> 00:00:34,067 -I'm good. -Good! 13 00:00:34,067 --> 00:00:35,802 What, y'all fixin' each other lunch? 14 00:00:35,802 --> 00:00:37,237 That's so cute. 15 00:00:37,237 --> 00:00:39,005 Why are you rummaging through our refrigerator? 16 00:00:39,005 --> 00:00:41,040 Is that what I'm doin'? Rummaging? 17 00:00:41,841 --> 00:00:42,942 Yes. 18 00:00:42,942 --> 00:00:44,310 [Curtis] I need some eggs. 19 00:00:44,310 --> 00:00:46,079 Your Aunt Ella's makin' a cake for one of them ladies 20 00:00:46,079 --> 00:00:47,614 from the help center. 21 00:00:47,614 --> 00:00:49,816 And every time she makes one, she makes one for me. 22 00:00:49,816 --> 00:00:52,118 I have some in there. I know I just, I just saw them. 23 00:00:52,118 --> 00:00:53,386 -Well, get it out. -I'm going to--! 24 00:00:53,386 --> 00:00:54,687 -Get the egg out then, Janine. -Calm it! 25 00:00:55,221 --> 00:00:56,623 Can you get her to make one for me? 26 00:00:56,623 --> 00:00:57,624 No bueno. 27 00:00:58,091 --> 00:01:00,760 They're right here. Right here. 28 00:01:00,760 --> 00:01:02,929 Why, what you got, camouflage or somethin'? 29 00:01:03,363 --> 00:01:04,764 Holdin' out on the eggs. 30 00:01:05,331 --> 00:01:06,933 -Thank you, Janine. -[Janine] You're welcome. 31 00:01:07,634 --> 00:01:09,669 What the hell I'mma do with one egg? 32 00:01:13,273 --> 00:01:14,908 Why don't you just go to the store? 33 00:01:15,708 --> 00:01:18,411 First of all, the line is hella long. 34 00:01:18,411 --> 00:01:19,746 Mm-hm. 35 00:01:19,746 --> 00:01:21,448 Second of all, you know they are chargin' an arm, a leg, 36 00:01:21,448 --> 00:01:23,650 and a kidney for a carton? 37 00:01:25,051 --> 00:01:26,953 I even went to Old Man Kenny's farm. 38 00:01:27,353 --> 00:01:29,823 Did you know, $25 for a dozen? 39 00:01:30,657 --> 00:01:32,325 $25, Janine. 40 00:01:32,325 --> 00:01:34,194 Okay, yeah, that is, that is crazy. 41 00:01:34,194 --> 00:01:36,863 -You're right, it is. -Yeah, I heard about that. 42 00:01:36,863 --> 00:01:39,599 The eggs and the high prices. 43 00:01:40,033 --> 00:01:42,101 Somethin' to do with the birds havin' the flu or somethin'. 44 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 [Janine] Yeah 45 00:01:43,102 --> 00:01:44,437 Is that what it is? 46 00:01:46,239 --> 00:01:48,341 Well, they need to take some 'Tussin or somethin'. 47 00:01:48,875 --> 00:01:50,477 'Cause I ain't payin' that much for no eggs. 48 00:01:55,482 --> 00:01:57,150 Hey, y'all. What's up, Uncle Curtis? 49 00:01:57,750 --> 00:01:58,985 -Hey, baby. -Malik. 50 00:01:58,985 --> 00:02:00,153 You look nice. 51 00:02:00,153 --> 00:02:01,554 Oh, well, thank you. Appreciate it. 52 00:02:01,554 --> 00:02:04,090 My man Malik. Is everything okay? 53 00:02:04,357 --> 00:02:07,293 Eh, well, yes and no. 54 00:02:07,927 --> 00:02:11,431 Look, I'm tryin' to help Lisa out with buildin' her resume 55 00:02:11,431 --> 00:02:12,732 by getting her some work experience, so... 56 00:02:13,700 --> 00:02:16,436 Yeah, I let her come and work for me today. 57 00:02:16,436 --> 00:02:18,004 [Lisa] You are not the boss of me! 58 00:02:18,538 --> 00:02:20,473 You were treatin' me like a Hebrew slave. 59 00:02:20,473 --> 00:02:23,610 "Do this, bring that. Give me this, do that." 60 00:02:23,610 --> 00:02:25,445 He was just bossin' me around all day. 61 00:02:25,445 --> 00:02:27,714 You were working as my assistant, 62 00:02:27,714 --> 00:02:29,516 that's what you're supposed to do! 63 00:02:30,884 --> 00:02:32,218 Respectfully. 64 00:02:33,119 --> 00:02:35,054 A staffer in his own assistant. 65 00:02:35,321 --> 00:02:38,057 Yeah, that's a good thing, I like that. 66 00:02:38,057 --> 00:02:39,025 [Malik] Yes, sir. 67 00:02:39,025 --> 00:02:40,927 Maybe it wasn't executed... 68 00:02:41,294 --> 00:02:42,762 Effectively. 69 00:02:42,762 --> 00:02:44,063 [C.J.] Right, right. 70 00:02:44,063 --> 00:02:45,532 -Clearly. -[C.J.] See? 71 00:02:45,532 --> 00:02:47,166 Workin' with your woman can be rough, man. 72 00:02:47,166 --> 00:02:48,835 You know, most people frown on it. 73 00:02:48,835 --> 00:02:52,739 I've done it, and, uh, you know, it, it can be a headache. 74 00:02:52,739 --> 00:02:55,275 'Cause, you know, sometimes, fights at work 75 00:02:55,275 --> 00:02:56,843 can bleed into the house. 76 00:02:56,843 --> 00:03:00,413 And sometimes people can bleed in the house anyway. 77 00:03:02,415 --> 00:03:04,651 Oh, I'm sorry, babe. 78 00:03:04,651 --> 00:03:05,652 Yeah. 79 00:03:06,619 --> 00:03:10,156 Mr. Payne, you seem a lot less demanding than Malik. 80 00:03:10,156 --> 00:03:13,126 [Janine] Ha! 81 00:03:13,126 --> 00:03:14,794 Can I come to work with you, please? 82 00:03:15,061 --> 00:03:17,664 Um, we not hiring right now. 83 00:03:17,664 --> 00:03:19,966 Listen, listen. Forget these men. 84 00:03:19,966 --> 00:03:22,936 I love them, really, I do, but men can be babies sometimes. 85 00:03:22,936 --> 00:03:24,170 Mm-hm. 86 00:03:24,170 --> 00:03:25,471 -I heard that. -Me, too. 87 00:03:25,471 --> 00:03:27,707 I wanted you to. Yeah. 88 00:03:27,707 --> 00:03:29,275 Listen, why don't you come work for me? 89 00:03:29,576 --> 00:03:30,977 -Really? -[Janine] Yes! 90 00:03:31,444 --> 00:03:33,246 We can show them that women can work together in peace, 91 00:03:33,246 --> 00:03:34,747 without any drama. 92 00:03:34,747 --> 00:03:37,383 I can show you the ropes without barkin' orders at you, right? 93 00:03:37,383 --> 00:03:39,485 We can have some women empowerment goin' on here. 94 00:03:39,953 --> 00:03:41,020 You know what? 95 00:03:41,454 --> 00:03:42,722 -Deal. -Deal. 96 00:03:43,957 --> 00:03:44,824 Easy. 97 00:03:46,960 --> 00:03:48,027 Alrighty, then. 98 00:03:48,494 --> 00:03:49,596 Yeah, can we get some brother empowerment goin' on? 99 00:03:49,596 --> 00:03:51,698 I mean, what you tryin' to do, Dad? 100 00:03:53,099 --> 00:03:54,567 Hey, we'll watch the game tonight. 101 00:03:54,567 --> 00:03:57,103 -That's what we gon' do. -Bet, [indistinct]. 102 00:03:57,103 --> 00:03:58,371 You know you not doin' that, right? 103 00:03:58,371 --> 00:04:00,106 I'm sorry, Malik, 104 00:04:00,106 --> 00:04:03,209 I gotta finish fixing these lunches for the kids, man. 105 00:04:03,209 --> 00:04:04,110 [Malik] Oh. 106 00:04:04,110 --> 00:04:05,378 [wacky music] 107 00:04:07,005 --> 00:04:18,917 [upbeat music] 108 00:04:31,088 --> 00:04:32,557 $35?! 109 00:04:32,823 --> 00:04:35,493 What, what the hell kinda chickens you got? 110 00:04:36,561 --> 00:04:38,396 Look, I mean, you got 'em liftin' weights? 111 00:04:38,396 --> 00:04:39,697 Are thsomethin'?oga or 112 00:04:40,598 --> 00:04:42,967 Oh, okay, you ain't gotta yell. 113 00:04:43,768 --> 00:04:44,669 Okay... 114 00:04:44,669 --> 00:04:46,637 But sir, how much are the eggs 115 00:04:46,637 --> 00:04:48,639 that comedrug problems? that got 116 00:04:49,607 --> 00:04:50,474 Hello? 117 00:04:50,942 --> 00:04:51,876 Hello? 118 00:04:52,944 --> 00:04:54,178 -Baby... -Gon' hang up, 119 00:04:54,178 --> 00:04:55,513 you can't even tell when people hang up on you. 120 00:04:55,746 --> 00:04:57,815 What's that I hear about you liftin' weights? 121 00:05:00,251 --> 00:05:01,519 [knocking on door] 122 00:05:01,519 --> 00:05:03,521 HeyWhat's goin' on?ly. 123 00:05:03,521 --> 00:05:05,389 I just got off the phone. 124 00:05:05,389 --> 00:05:07,358 I found somebody online for the eggs, man. 125 00:05:07,625 --> 00:05:09,794 Do you know they're chargin' $35 a carton? 126 00:05:09,794 --> 00:05:11,696 -$35? -$35! 127 00:05:11,696 --> 00:05:13,030 Oh, no... 128 00:05:13,030 --> 00:05:15,499 Baby, I'm sorry, I think you just gotta set up for 129 00:05:15,499 --> 00:05:16,934 one of them no bueno cakes. 130 00:05:18,369 --> 00:05:20,504 I can't do that lady like that. 131 00:05:21,539 --> 00:05:24,842 It's a I'll pay for it.Curtis. 132 00:05:24,842 --> 00:05:26,644 No you will not, Ella. 133 00:05:26,644 --> 00:05:28,212 Now, it's the principle, baby. 134 00:05:28,646 --> 00:05:32,116 I cannot and will not pay for those New Jack City prices. 135 00:05:32,516 --> 00:05:34,385 Ella, why you need 'em so bad? 136 00:05:34,385 --> 00:05:37,388 I am makin' a chocolate-caramel deluxe cake 137 00:05:38,022 --> 00:05:39,457 for a woman at the help center. 138 00:05:39,457 --> 00:05:41,659 And one for me. Remember that. 139 00:05:41,659 --> 00:05:43,527 You always forget to say that. 140 00:05:43,527 --> 00:05:47,365 The reason I can't make you a cake is I don't have the eggs. 141 00:05:48,366 --> 00:05:51,302 Hey, Ella, could you make three cakes, please? 142 00:05:51,302 --> 00:05:52,436 One for me, please? 143 00:05:52,436 --> 00:05:53,504 Why would I do that? 144 00:05:53,504 --> 00:05:54,772 'Cause we family. 145 00:05:55,673 --> 00:05:59,276 Okay, why don't you ask Glo to make you a cake? 146 00:05:59,276 --> 00:06:00,511 I'm sure she would. 147 00:06:00,511 --> 00:06:01,912 Yeah, well, it wouldn't be like your deluxe. 148 00:06:01,912 --> 00:06:03,314 Now, she'll probably get the recipe outta 149 00:06:03,314 --> 00:06:04,315 some old cookbook or somethin'. 150 00:06:04,915 --> 00:06:10,154 But yours comes from the whispers of the ancestors 151 00:06:10,154 --> 00:06:11,656 [indistinct] 152 00:06:13,157 --> 00:06:14,558 Mm-hm. 153 00:06:14,558 --> 00:06:17,762 Look, Floyd, I would do that for you, I really would. 154 00:06:17,762 --> 00:06:19,563 But I got too many things on my list to do. 155 00:06:19,563 --> 00:06:21,399 I'm not bakin' three cakes. 156 00:06:21,766 --> 00:06:24,001 I'll just cut you a few slices from Curtis's. 157 00:06:24,402 --> 00:06:25,903 Hey, a win's a win. 158 00:06:25,903 --> 00:06:27,238 The hell you will. 159 00:06:27,238 --> 00:06:28,706 [Ella] Love you, baby. See ya. 160 00:06:29,607 --> 00:06:32,810 Man, this price spike is crazy. 161 00:06:32,810 --> 00:06:35,446 I hear that the egg farmers are makin' big bucks. 162 00:06:35,446 --> 00:06:36,747 Have you tried the farmer's market? 163 00:06:36,747 --> 00:06:37,682 Yes, Floyd. 164 00:06:38,215 --> 00:06:41,285 Yeah, they more expensive than the regular grocery store. 165 00:06:41,285 --> 00:06:43,454 Mm, oh, well, you know what? 166 00:06:43,454 --> 00:06:45,690 That explains why Old Man Kenny 167 00:06:46,057 --> 00:06:49,160 was makin' it rain down at the strip club last night, 168 00:06:49,160 --> 00:06:50,895 allegedly. 169 00:06:51,929 --> 00:06:53,297 I mean, I wasn't there. 170 00:06:53,631 --> 00:06:54,965 Is that glitter on your face? 171 00:06:54,965 --> 00:06:59,503 Anyway, brother, I've been thinkin' about this. 172 00:06:59,503 --> 00:07:02,440 I've got a whole different perspective 173 00:07:02,440 --> 00:07:03,708 on this situation. 174 00:07:04,075 --> 00:07:05,609 Like what? 175 00:07:05,609 --> 00:07:09,747 Well, you know how I always know a guy that knows a guy, right? 176 00:07:10,147 --> 00:07:12,616 And I think this guy is takin' advantage of this situation, 177 00:07:12,616 --> 00:07:15,619 and, uh, I suggest that we do the same thing. 178 00:07:16,987 --> 00:07:18,022 How? 179 00:07:19,890 --> 00:07:24,228 The word on the street is that a large truck full of chickens 180 00:07:25,262 --> 00:07:30,468 all of a sudden disappeared mysteriously about a week ago, 181 00:07:30,468 --> 00:07:34,105 and the same guy just so happened to have found them. 182 00:07:35,306 --> 00:07:38,409 He also is a big fan of your sauce, 183 00:07:38,709 --> 00:07:41,145 and I think that if we can kinda barter with him 184 00:07:41,145 --> 00:07:44,582 and get a whole gang of eggs, and we can sell 'em. 185 00:07:45,349 --> 00:07:46,617 Hm? 186 00:07:46,617 --> 00:07:48,352 Floyd, Floyd, Floyd. 187 00:07:48,352 --> 00:07:49,620 What? Yeah? 188 00:07:49,620 --> 00:07:51,088 That is genius. 189 00:07:51,822 --> 00:07:53,157 [indistinct] 190 00:07:53,157 --> 00:07:54,458 Come on, [indistinct] 191 00:07:54,458 --> 00:07:56,127 Yeah, we can sell 'em right out the food truck. 192 00:07:56,127 --> 00:07:57,795 There it is. You know what? 193 00:07:57,795 --> 00:08:01,432 I can go get a case of sauce, and, and I'll keep you posted. 194 00:08:01,432 --> 00:08:03,400 Okay, cool. Uh, but keep me updated. 195 00:08:03,400 --> 00:08:05,936 Alright, make sure Ella give me four, five pieces of that cake. 196 00:08:08,539 --> 00:08:10,207 [Lisa] Hey, sis. 197 00:08:10,207 --> 00:08:11,475 We're good. 198 00:08:11,475 --> 00:08:12,810 [Lisa] Thank you for watching Malisa for me. 199 00:08:13,644 --> 00:08:16,046 It's cool, she's actually been real chill. 200 00:08:16,046 --> 00:08:17,882 No diaper explosions yet. 201 00:08:17,882 --> 00:08:18,883 Praise the Lord. 202 00:08:20,851 --> 00:08:22,920 Wait, weren't you supposed to be workin' with my mom today? 203 00:08:23,721 --> 00:08:24,688 I was. 204 00:08:25,256 --> 00:08:26,991 Uh-oh. What happened? 205 00:08:27,992 --> 00:08:30,895 No offense, girl, but your mama is just like Malik. 206 00:08:31,662 --> 00:08:33,130 -Really? -[Lisa] Yeah. 207 00:08:33,430 --> 00:08:34,799 Just a little nicer. 208 00:08:35,199 --> 00:08:37,201 She had me takin' phone calls all morning long, 209 00:08:37,468 --> 00:08:39,570 takin' messages and lunch orders. 210 00:08:40,471 --> 00:08:42,640 I needed a break, so I took one. 211 00:08:43,741 --> 00:08:46,076 Oh, okay. When you goin' back? 212 00:08:47,178 --> 00:08:48,012 I'm not. 213 00:08:48,479 --> 00:08:51,248 Girl, I can't do it. 214 00:08:51,248 --> 00:08:52,449 You see how they got me dressin'? 215 00:08:52,817 --> 00:08:54,618 They are way too uptight over there. 216 00:08:56,554 --> 00:08:59,456 Lisa, can I be real with you for a second? 217 00:09:00,157 --> 00:09:02,159 Sure. What's up? 218 00:09:03,194 --> 00:09:04,495 I personally don't think 219 00:09:04,495 --> 00:09:05,629 you're gonna find what you're looking for 220 00:09:05,629 --> 00:09:07,064 until you're in a position of power. 221 00:09:07,665 --> 00:09:08,833 Like management. 222 00:09:09,200 --> 00:09:12,536 Girl, weird, 'cause I been thinkin' the same thing. 223 00:09:12,536 --> 00:09:13,637 -[Jazmine] Mm-hm. -I mean, 224 00:09:13,637 --> 00:09:14,939 I need to be tellin' people what to do. 225 00:09:16,440 --> 00:09:17,975 Only thing is, every job, 226 00:09:17,975 --> 00:09:20,811 they want, like, ten year's experience for management jobs. 227 00:09:20,811 --> 00:09:22,913 That's true, but you gotta remember what you good at. 228 00:09:23,781 --> 00:09:25,182 Okay? 229 00:09:25,182 --> 00:09:27,017 You need to lean into what you can already do really well. 230 00:09:28,719 --> 00:09:30,421 And you should apologize to my mom 231 00:09:30,421 --> 00:09:31,655 for quittin' on her like that. 232 00:09:32,289 --> 00:09:33,557 That wasn't cool. 233 00:09:35,326 --> 00:09:36,560 Fine. 234 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 I will. 235 00:09:40,564 --> 00:09:42,533 I need to, like, blow off some steam or somethin'. 236 00:09:42,533 --> 00:09:43,634 Girl, I know the feeling. 237 00:09:43,634 --> 00:09:44,802 Clear my head. 238 00:09:45,502 --> 00:09:47,037 Oh girl, that's a cute bag. 239 00:09:47,471 --> 00:09:48,906 What, this old thing? 240 00:09:49,440 --> 00:09:50,507 -Yeah. -You like it? 241 00:09:50,975 --> 00:09:53,410 Yeah, that's real cute. It's got a lotta pockets. 242 00:09:53,410 --> 00:09:54,945 Uh-huh, please take it. It's yours. 243 00:09:55,579 --> 00:09:57,147 You sure? 244 00:09:57,147 --> 00:09:59,516 Yeah, I need somethin' bigger. I got way too many books now. 245 00:10:00,184 --> 00:10:01,051 Thank you! 246 00:10:01,819 --> 00:10:03,053 [Jazmine] You're welcome. 247 00:10:03,754 --> 00:10:05,823 You mind watchin' Malisa while I...? 248 00:10:05,823 --> 00:10:07,892 Go, blow off some steam. Everything is cool. 249 00:10:07,892 --> 00:10:09,693 I'm takin' classes remotely today. 250 00:10:09,693 --> 00:10:10,861 Thank you so much, sis. 251 00:10:10,861 --> 00:10:11,896 Mm-hm. 252 00:10:13,364 --> 00:10:14,465 Hi. 253 00:10:15,032 --> 00:10:17,768 As long as my cute lil niece don't make that poopy face! 254 00:10:19,270 --> 00:10:20,437 [baby laughing] 255 00:10:20,437 --> 00:10:22,139 There go the poopy face. 256 00:10:22,740 --> 00:10:24,108 Lisa, come back! 257 00:10:25,676 --> 00:10:27,344 [chickens cooing] 258 00:10:27,344 --> 00:10:28,479 Shh, quiet down. 259 00:10:28,746 --> 00:10:32,149 [chickens cooing] 260 00:10:32,149 --> 00:10:35,386 If y'all don't shut the cluckin' up... 261 00:10:36,220 --> 00:10:40,257 I'mma tell you the real reason why they head 'cross the road. 262 00:10:41,458 --> 00:10:42,893 Yeah, that's what I thought. 263 00:10:45,429 --> 00:10:47,264 [indistinct] 264 00:10:47,264 --> 00:10:48,332 What's happening? 265 00:10:48,332 --> 00:10:49,667 What is that, what is that? 266 00:10:49,667 --> 00:10:52,736 Oh, look, great news, man. I us got our own supply. 267 00:10:52,736 --> 00:10:54,038 Now, these chickens are a little tough, 268 00:10:54,038 --> 00:10:55,606 'cause I think they were raised at a track. 269 00:10:57,975 --> 00:10:59,476 But you were supposed to get eggs. 270 00:10:59,476 --> 00:11:01,445 Well, I did, at first. 271 00:11:01,445 --> 00:11:02,813 But then he made me a better deal, 272 00:11:02,813 --> 00:11:05,382 and now we got our own supply of eggs. 273 00:11:05,683 --> 00:11:07,851 Supply? Floyd. 274 00:11:07,851 --> 00:11:09,720 We're just tryin' to make a few dollars on the side. 275 00:11:09,720 --> 00:11:10,888 Man, what are you talkin' about? 276 00:11:10,888 --> 00:11:12,256 Stay with me, Curtis. Stay with me. 277 00:11:12,256 --> 00:11:16,126 These chickens can and shall essentially pay for 278 00:11:16,126 --> 00:11:18,796 the whole operating cost of our business. 279 00:11:18,796 --> 00:11:20,965 And if we keep sellin' 'em for a profit, 280 00:11:20,965 --> 00:11:23,200 we don't even have to show it on our taxes. 281 00:11:24,034 --> 00:11:26,170 -Floyd, I need eggs. -Hm? 282 00:11:26,170 --> 00:11:29,239 Look, I know, look, all the hens that I bought, 283 00:11:29,239 --> 00:11:30,374 they already pregnant. 284 00:11:30,641 --> 00:11:33,077 So, they gon' have eggs in about an hour. 285 00:11:33,077 --> 00:11:34,178 [chicken bawking] 286 00:11:34,178 --> 00:11:35,479 Mm, maybe two. 287 00:11:36,013 --> 00:11:37,748 Did that chicken just cuss at me? 288 00:11:38,015 --> 00:11:39,550 [Curtis] Better him than me. 289 00:11:39,850 --> 00:11:42,252 -Mm, mm. -Come on, my goodness, Floyd. 290 00:11:43,287 --> 00:11:44,455 [Floyd] Hey, baby. 291 00:11:44,455 --> 00:11:45,656 Mm, Curtis. 292 00:11:45,656 --> 00:11:49,860 Mm, you look amazing. Mm, look at you. 293 00:11:49,860 --> 00:11:52,863 You know, that color goes real well with your complexion. 294 00:11:52,863 --> 00:11:54,465 Oh, God. And cut, Lord. 295 00:11:54,965 --> 00:11:57,935 Curtis, ain't no eggs in here. 296 00:11:57,935 --> 00:11:59,703 No, woman, I got it. I got it. 297 00:11:59,703 --> 00:12:00,838 By the time you come back this evening, 298 00:12:01,038 --> 00:12:02,806 you gon' have some eggs, girl. 299 00:12:02,806 --> 00:12:05,075 You gon' be all squared away. 300 00:12:05,075 --> 00:12:06,443 Promise. 301 00:12:06,443 --> 00:12:09,413 I have got to bake a cake for a woman at the help center 302 00:12:09,413 --> 00:12:10,748 -as a thank-you. -[Glo] Alright. 303 00:12:10,748 --> 00:12:11,915 And I've gotta make two, 304 00:12:12,516 --> 00:12:14,885 because this one will sneak in the middle of the night 305 00:12:14,885 --> 00:12:16,153 and take a slice. 306 00:12:16,720 --> 00:12:17,855 Yoo-hoo. 307 00:12:17,855 --> 00:12:20,524 Well, that's nice of you. That's nice. 308 00:12:20,891 --> 00:12:23,293 Hey, babe, um, where you comin' from, babe? 309 00:12:23,293 --> 00:12:25,996 Oh, well, a neighbor was complaining about 310 00:12:25,996 --> 00:12:27,564 -some strange noises. -[Floyd] Mm-hm. 311 00:12:27,564 --> 00:12:29,133 So, I go to check it out. 312 00:12:29,633 --> 00:12:32,736 Do you know these people had exotic animals in they backyard? 313 00:12:33,237 --> 00:12:34,972 Exotic animals? 314 00:12:34,972 --> 00:12:37,441 [Glo] Yes! I had to fine 'em $500. 315 00:12:37,775 --> 00:12:38,942 No, you didn't. 316 00:12:38,942 --> 00:12:42,112 Yes, I did, and then, by law, 317 00:12:42,112 --> 00:12:44,181 I had to report them to the city, 318 00:12:44,181 --> 00:12:47,918 and they are going to fine them $5,000. 319 00:12:47,918 --> 00:12:49,520 -$5,000?! -Girl... 320 00:12:49,520 --> 00:12:50,954 $5,000. 321 00:12:50,954 --> 00:12:53,857 Uh, baby, boo bear, question. 322 00:12:53,857 --> 00:12:56,627 Um, exotic animals. 323 00:12:56,627 --> 00:12:58,829 What constitutes an exotic animal? 324 00:12:58,829 --> 00:13:01,565 Well, I mean, they, they had, uh, they had goats. 325 00:13:01,565 --> 00:13:03,467 -Oh. -[Glo] They had pigs... 326 00:13:03,467 --> 00:13:04,601 Oh, okay. 327 00:13:04,601 --> 00:13:07,371 Ooh, and a whole chicken coop. 328 00:13:07,371 --> 00:13:09,406 Basically barnyard animals. 329 00:13:09,406 --> 00:13:10,541 -But, you know. -No. 330 00:13:10,541 --> 00:13:11,775 [Glo] Yes! 331 00:13:13,795 --> 00:13:16,598 [laidback music] 332 00:13:16,598 --> 00:13:18,533 Curtis, what's this right over here? 333 00:13:18,533 --> 00:13:20,401 -Hm, huh? -[Ella] What's this? 334 00:13:20,401 --> 00:13:21,903 Right over here. 335 00:13:21,903 --> 00:13:23,838 -[indistinct] where? -Over there. 336 00:13:24,539 --> 00:13:25,907 -Oh... -[Glo] Right there. 337 00:13:27,976 --> 00:13:31,312 What, what's this, what, uh, what's, uh, what's up with this? 338 00:13:31,312 --> 00:13:32,514 -Floyd? -Oh. 339 00:13:32,514 --> 00:13:35,383 Oh, this! Yeah, just, um... 340 00:13:35,383 --> 00:13:36,484 Well, you know what? 341 00:13:36,951 --> 00:13:40,121 When I heard that Ella was making a cake for the women 342 00:13:40,121 --> 00:13:43,024 at the women's center, right? 343 00:13:43,591 --> 00:13:48,096 I knew that I wanted to collect some toys for the children 344 00:13:48,096 --> 00:13:50,431 of the women at the help center. 345 00:13:50,732 --> 00:13:52,934 'Cause, you know, children always need 346 00:13:52,934 --> 00:13:54,102 somethin' to play with. 347 00:13:55,303 --> 00:13:57,572 Yeah, and I told him that was a good idea. 348 00:13:57,572 --> 00:13:59,407 -Mm-hm. -It's for the kids. 349 00:13:59,407 --> 00:14:00,408 For the kids. 350 00:14:00,408 --> 00:14:01,809 [chicken bawking] 351 00:14:02,410 --> 00:14:03,711 What was that? 352 00:14:03,711 --> 00:14:05,980 Oh, that noise was the toys. 353 00:14:05,980 --> 00:14:08,550 Sometimes they have a little mis-malfunction, 354 00:14:08,550 --> 00:14:10,051 a switch was left on. 355 00:14:10,051 --> 00:14:11,319 -Yeah. -Yeah, the thing on. 356 00:14:11,319 --> 00:14:12,754 -The switch [indistinct] -Gotta flip it. 357 00:14:12,754 --> 00:14:13,855 You gotta turn the battery around. 358 00:14:13,855 --> 00:14:15,056 -Exactly. -Yeah. 359 00:14:15,056 --> 00:14:17,358 You know, you know, 'cause, um, 360 00:14:17,358 --> 00:14:19,327 that way, uh, I won't have to re-pluck it. 361 00:14:19,327 --> 00:14:23,197 I mean, um, I won't have to, uh, rewire it. 362 00:14:24,098 --> 00:14:26,367 You know, see? That's so nice of you. 363 00:14:26,367 --> 00:14:28,836 Hey, baby, you know, I'm a nice kinda guy, you know? 364 00:14:28,836 --> 00:14:30,538 Lord love kids. 365 00:14:30,538 --> 00:14:33,374 Lord love, Lord loves the kids. He do, God do that. 366 00:14:39,514 --> 00:14:40,815 I think that, uh, that... 367 00:14:40,815 --> 00:14:42,116 Uh, it ain't nothin' but bird flu. 368 00:14:42,116 --> 00:14:44,352 Bird flu goin' back around, that's all. 369 00:14:44,352 --> 00:14:45,587 I'm goin' in here. 370 00:14:45,587 --> 00:14:47,755 I'mma go get some 'Tussin, and I'mma be alright. 371 00:14:47,755 --> 00:14:48,856 Okay, Curtis. 372 00:14:48,856 --> 00:14:50,024 Okay, baby. 373 00:14:50,024 --> 00:14:51,059 -Alright. -Get that, Ella, 374 00:14:51,059 --> 00:14:52,327 put that 'Tussin out for me, baby. 375 00:14:52,794 --> 00:14:53,928 See you, baby. 376 00:14:57,765 --> 00:14:59,067 That was close. 377 00:14:59,067 --> 00:15:00,835 That was real close, wasn't it? 378 00:15:00,835 --> 00:15:01,970 Yes. 379 00:15:01,970 --> 00:15:03,204 Okay, but what you gon' do with 'em? 380 00:15:03,204 --> 00:15:04,739 They're poopin' all over the place. 381 00:15:04,739 --> 00:15:06,975 I gotta leave 'em over here! Man, look. 382 00:15:06,975 --> 00:15:08,509 Don't you think it'd be better for them 383 00:15:08,509 --> 00:15:10,111 to be able to roam all over 384 00:15:10,111 --> 00:15:12,113 -these beautiful green acres? -Are you crazy? 385 00:15:12,113 --> 00:15:13,247 What? 386 00:15:13,247 --> 00:15:15,783 Floyd, I cannot take a fine from your woman. 387 00:15:16,684 --> 00:15:18,786 Alright, look, this is what I'mma do. 388 00:15:18,786 --> 00:15:20,888 I'mma leave 'em over here for awhile, alright? 389 00:15:21,589 --> 00:15:23,424 Let 'em have the eggs, right? 390 00:15:23,424 --> 00:15:25,259 I'll keep Glo occupied, 391 00:15:25,259 --> 00:15:27,562 and then I'll come later and get 'em. 392 00:15:27,562 --> 00:15:28,663 Okay? 393 00:15:28,663 --> 00:15:30,064 Okay, fine. 394 00:15:30,064 --> 00:15:31,866 Fine, fine. Alright. 395 00:15:31,866 --> 00:15:33,801 Just tell Glo I had to go get somethin'. 396 00:15:35,803 --> 00:15:39,207 I'll be back, keep 'em quiet. Sing to 'em. 397 00:15:49,717 --> 00:15:51,052 Hey. 398 00:15:51,519 --> 00:15:52,654 What was that for? 399 00:15:52,654 --> 00:15:53,955 Just because. 400 00:15:56,791 --> 00:15:58,059 How was work with Lisa? 401 00:15:58,893 --> 00:16:00,328 Went fine for me. 402 00:16:00,328 --> 00:16:02,397 Not so sure about how it was for her. 403 00:16:02,864 --> 00:16:04,198 Why was that? 404 00:16:05,099 --> 00:16:06,834 She quit on me halfway through the day. 405 00:16:07,902 --> 00:16:09,771 You was too hard on her, huh? 406 00:16:09,771 --> 00:16:12,240 Oh, no. I mean, I don't know. 407 00:16:13,708 --> 00:16:14,876 Well... 408 00:16:15,510 --> 00:16:16,811 Well, I mean, you know, 409 00:16:16,811 --> 00:16:18,513 if you wanna roleplay, let's talk about it. 410 00:16:18,513 --> 00:16:20,448 -I'm all for it. -Now, look, now wait a minute, 411 00:16:20,448 --> 00:16:22,483 you know good and well this is not mine. 412 00:16:22,483 --> 00:16:24,118 I got this out of Jazzy's bag just now. 413 00:16:24,118 --> 00:16:25,520 It's, it's a whole... 414 00:16:28,189 --> 00:16:29,090 It... 415 00:16:29,090 --> 00:16:30,692 -You got my attention. -Okay. 416 00:16:31,125 --> 00:16:32,827 [laughs] You, you see that? 417 00:16:32,827 --> 00:16:34,896 This is not funny! No, this, this is not... 418 00:16:34,896 --> 00:16:36,330 Oh, I want it off. 419 00:16:36,330 --> 00:16:37,565 This isn't mine. 420 00:16:38,166 --> 00:16:40,568 But this, this isn't like Jazzy, I mean, this is from her bag. 421 00:16:41,369 --> 00:16:42,170 No. 422 00:16:42,370 --> 00:16:44,472 Not, not my baby girl. No way. 423 00:16:46,774 --> 00:16:48,109 I don't know, I mean... 424 00:16:48,109 --> 00:16:49,477 You mean what? 425 00:16:49,477 --> 00:16:52,613 I mean, tech, technically, she's grown. 426 00:16:52,613 --> 00:16:54,082 Technically, she's here. 427 00:16:55,083 --> 00:16:57,151 -You ask her. -No, you ask her. 428 00:16:57,151 --> 00:16:58,886 You ask her! She's your baby girl. 429 00:16:58,886 --> 00:17:00,455 You ask who? Let's talk about it. 430 00:17:00,455 --> 00:17:01,823 Hey, baby girl. 431 00:17:01,823 --> 00:17:02,957 Hey! 432 00:17:02,957 --> 00:17:04,158 Jazz, Lisa. 433 00:17:04,158 --> 00:17:07,562 Lisa, so good to see you again. 434 00:17:07,795 --> 00:17:09,297 Hi, Ms. Payne. 435 00:17:09,297 --> 00:17:10,164 [Janine] Hi. 436 00:17:11,733 --> 00:17:13,534 Um, I, I'm sorry. 437 00:17:13,534 --> 00:17:15,503 I shouldn't have bailed on you like that. 438 00:17:15,503 --> 00:17:16,637 Um... 439 00:17:16,938 --> 00:17:18,973 But that work just ain't for me. 440 00:17:18,973 --> 00:17:21,175 But I know you was just tryin' to help me, so... 441 00:17:22,443 --> 00:17:23,511 Please forgive me. 442 00:17:23,511 --> 00:17:25,947 You did leave me hanging, but it's fine. 443 00:17:25,947 --> 00:17:27,682 Not everything is for everybody. 444 00:17:27,682 --> 00:17:29,217 Ain't that the truth. 445 00:17:29,217 --> 00:17:31,652 [C.J.] Speaking of this, uh, Jazzy, 446 00:17:31,652 --> 00:17:33,087 I need to ask you a question. 447 00:17:33,888 --> 00:17:34,956 Sure, Daddy. What's up? 448 00:17:35,790 --> 00:17:38,893 Well, see, uh, your mother was under the impression... 449 00:17:38,893 --> 00:17:41,562 Are you stripping?! Are you stripping? 450 00:17:41,562 --> 00:17:42,630 Like, this turns on. 451 00:17:43,664 --> 00:17:44,932 Look... 452 00:17:46,200 --> 00:17:47,935 What, where did you get that? 453 00:17:47,935 --> 00:17:49,303 It was in your bag. 454 00:17:49,303 --> 00:17:51,272 I didn't mean to, he was lookin' in it. 455 00:17:53,808 --> 00:17:55,576 Oh, you found it in that bag. 456 00:17:55,576 --> 00:17:56,978 [Janine] Yes, your bag. 457 00:17:56,978 --> 00:17:58,179 My bag. 458 00:17:59,046 --> 00:18:01,749 Well, what if I am? 459 00:18:01,749 --> 00:18:03,084 Oh my God. 460 00:18:03,084 --> 00:18:04,752 Uh-uh, none of that. 461 00:18:04,752 --> 00:18:06,788 There's nothing wrong with being an exotic dancer. 462 00:18:07,288 --> 00:18:09,524 It's very empowering and freeing. 463 00:18:10,158 --> 00:18:13,060 And y'all know I love empowerment and freedom. 464 00:18:13,060 --> 00:18:14,662 Oh, I failed as a father. 465 00:18:14,662 --> 00:18:16,197 Don't [indistinct] this. 466 00:18:16,197 --> 00:18:17,965 Oh, my baby's on the pole. 467 00:18:19,267 --> 00:18:20,835 We're gonna, we're gonna deal with this 468 00:18:20,835 --> 00:18:22,570 like we've dealt, we've dealt with everything else. 469 00:18:22,570 --> 00:18:23,838 What y'all gon' do? 470 00:18:23,838 --> 00:18:25,673 I had one job. One job. 471 00:18:25,673 --> 00:18:27,608 -Keep the baby off the pole. -[Janine] We failed together, 472 00:18:27,608 --> 00:18:29,177 we failed together. 473 00:18:30,878 --> 00:18:32,914 Lisa, please tell 'em! 474 00:18:32,914 --> 00:18:34,348 That stuff y'all found is mine. 475 00:18:36,050 --> 00:18:38,352 I needed a new bag, so I gave her my old one. 476 00:18:38,352 --> 00:18:40,855 And that's just my stuff for 477 00:18:40,855 --> 00:18:42,190 fitness pole dancing class later. 478 00:18:44,058 --> 00:18:46,561 See, I knew it was a misunderstanding. 479 00:18:46,561 --> 00:18:47,662 Oh, you did? 480 00:18:47,662 --> 00:18:49,096 Your mother was the one that was worried. 481 00:18:49,096 --> 00:18:50,798 I was cool with it. 482 00:18:50,798 --> 00:18:52,099 Wow, wow. 483 00:18:52,099 --> 00:18:53,801 [indistinct] 484 00:18:53,801 --> 00:18:56,604 Lisa? Lisa? 485 00:18:56,604 --> 00:18:58,472 Now that we have that kind of taken care of, 486 00:18:58,472 --> 00:18:59,774 where, where'd you get these? 487 00:18:59,774 --> 00:19:01,943 Girl, the flea market. 183rd. 488 00:19:01,943 --> 00:19:03,578 183rd. Got it. 489 00:19:03,578 --> 00:19:04,612 Lady in the back corner. 490 00:19:06,247 --> 00:19:08,382 That's kinda seedy, but it's fine. 491 00:19:08,382 --> 00:19:11,319 Why don't you, uh, grab your stockings? 492 00:19:11,319 --> 00:19:13,487 I'm not putting her stockings on. 493 00:19:13,487 --> 00:19:15,890 I'm sure we got somethin' like that upstairs. 494 00:19:15,890 --> 00:19:18,092 -We can just go get it hoppin'. -Let's go look, let's go look. 495 00:19:19,126 --> 00:19:20,394 [C.J.] That's what I'm talkin' about. 496 00:19:21,629 --> 00:19:27,101 [groovy music] 497 00:19:27,101 --> 00:19:28,469 Ella! 498 00:19:28,469 --> 00:19:29,370 [Ella] Yes? 499 00:19:31,672 --> 00:19:32,907 What are you doing? 500 00:19:32,907 --> 00:19:34,141 Settin' you up for success. 501 00:19:34,141 --> 00:19:35,543 Okay. 502 00:19:35,543 --> 00:19:38,112 And I got the main ingredient, the eggs. 503 00:19:38,346 --> 00:19:41,282 Uh-huh, oh, you finally bought 'em. 504 00:19:41,282 --> 00:19:44,185 Gave in, bought 'em. 'Bout time, Curtis. 505 00:19:44,185 --> 00:19:47,788 Actually, I didn't pay for 'em. I stood my ground. 506 00:19:47,788 --> 00:19:49,190 These were free eggs. 507 00:19:49,190 --> 00:19:51,125 These eggs been emancipated. 508 00:19:52,193 --> 00:19:53,594 Okay, where's the carton, baby? 509 00:19:54,695 --> 00:19:55,563 Bam. 510 00:19:56,631 --> 00:19:58,065 Oh, okay. 511 00:19:58,733 --> 00:20:01,602 Hey, Curtis, is that Jazzy's little old Easter basket? 512 00:20:02,703 --> 00:20:04,639 And they different colors. 513 00:20:04,639 --> 00:20:07,575 The eggs, they're kinda brown, white... 514 00:20:08,743 --> 00:20:12,847 And Curtis, is that a black egg? You got a black egg, Curtis? 515 00:20:12,847 --> 00:20:14,749 Ella, don't do that. 516 00:20:15,149 --> 00:20:16,884 Black eggs matter in this house. 517 00:20:17,151 --> 00:20:19,487 You know what, Curtis, I don't even want none. 518 00:20:20,087 --> 00:20:21,455 Just get out of my kitchen. 519 00:20:23,499 --> 00:20:25,468 [calm music] 520 00:20:25,468 --> 00:20:26,502 Boom! 521 00:20:27,036 --> 00:20:28,638 Congratulations, you officially have 522 00:20:28,638 --> 00:20:31,040 a professional resume completed, girl! 523 00:20:31,040 --> 00:20:32,241 Thank you! 524 00:20:32,241 --> 00:20:34,010 You know, last time I had to do a resume, 525 00:20:34,010 --> 00:20:35,378 I didn't have to do all this. 526 00:20:35,378 --> 00:20:37,480 I just had to twerk professionally. 527 00:20:37,480 --> 00:20:39,782 You know, speaking of twerking, 528 00:20:39,782 --> 00:20:42,852 I think I'm still gonna go to that pole dancing fitness class. 529 00:20:42,852 --> 00:20:44,153 It really helps clear my mind. 530 00:20:44,821 --> 00:20:45,989 Okay. 531 00:20:45,989 --> 00:20:47,357 Just don't tell my brother, 532 00:20:47,357 --> 00:20:49,258 or else he's gon' be the one havin' the heart attack. 533 00:20:49,258 --> 00:20:51,361 [indistinct] [laughing] 534 00:20:51,361 --> 00:20:53,296 I'm gonna go check on this baby. 37557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.