All language subtitles for Tyler.Perrys.House.of.Payne.S13E01.1080p.WEB.h264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,670 Junior, don't you ever run away from me like that again. 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,838 Listen to me. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,172 Hold on, hold on. Hold on. 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,742 Everybody go to their neutral corners, okay? 5 00:00:08,742 --> 00:00:09,909 All right. 6 00:00:09,909 --> 00:00:12,579 Now, Calvin, man, Uncle Curtis told me 7 00:00:12,579 --> 00:00:14,180 you guys were going through it, man. 8 00:00:14,180 --> 00:00:16,116 I swung by to see if everything was okay. 9 00:00:16,116 --> 00:00:17,817 I see you chasing him down the street. 10 00:00:17,817 --> 00:00:19,753 He just ran out, just took off. 11 00:00:20,120 --> 00:00:21,554 Why would he run down the street like that? 12 00:00:21,554 --> 00:00:23,923 I don't know, Junior, why would you do something like that? 13 00:00:23,923 --> 00:00:25,892 -I don't know. -You don't know? 14 00:00:25,892 --> 00:00:28,027 Junior, what's, what's up, man? 15 00:00:28,862 --> 00:00:29,996 I wanna go home. 16 00:00:29,996 --> 00:00:31,297 What, because I put you on punishment? 17 00:00:31,297 --> 00:00:33,500 No, you took my games away. They're mine, not yours. 18 00:00:33,900 --> 00:00:36,202 So why do you think your dad took your games away? 19 00:00:36,569 --> 00:00:38,571 Because I threw the keys at my mom. 20 00:00:38,571 --> 00:00:39,639 You did what? 21 00:00:40,006 --> 00:00:41,341 It was an accident. 22 00:00:41,341 --> 00:00:43,076 Yeah, it didn't sound like no accident. 23 00:00:43,076 --> 00:00:44,544 Your mom said you picked up the keys, 24 00:00:44,544 --> 00:00:46,079 threw them and hit her in the face. 25 00:00:46,079 --> 00:00:47,580 That don't sound like an accident to me. 26 00:00:47,580 --> 00:00:49,082 I don't care if you don't believe me. 27 00:00:49,082 --> 00:00:50,650 Like, I wanna go home. 28 00:00:51,017 --> 00:00:52,152 -I'm out of here. -No. 29 00:00:52,152 --> 00:00:53,753 You gonna go to your room. 30 00:00:54,087 --> 00:00:55,822 You need to listen to your dad. 31 00:00:57,891 --> 00:00:59,626 [both sighing] 32 00:00:59,626 --> 00:01:02,328 Man, Calvin, you okay? 33 00:01:02,762 --> 00:01:04,097 What's going on with him? 34 00:01:04,097 --> 00:01:06,533 I don't understand why that boy is so angry. 35 00:01:09,670 --> 00:01:15,609 [music] 36 00:01:33,961 --> 00:01:35,763 Hey, thanks for the invite, C.J. 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,299 Coming over here is good for Junior. 38 00:01:38,299 --> 00:01:40,034 Yeah, man, the twins love it 39 00:01:40,034 --> 00:01:42,069 when their big cousin Junior comes over. 40 00:01:42,503 --> 00:01:44,571 Hey, by the way, y'all good, cuzzo? 41 00:01:44,571 --> 00:01:46,907 'Cause Junior look like somebody stole his cornbread. 42 00:01:47,141 --> 00:01:49,143 He still ain't talking to me. 43 00:01:49,143 --> 00:01:52,079 Wow, this new generation something else, huh? 44 00:01:52,079 --> 00:01:53,280 Uh, the new generation? 45 00:01:53,280 --> 00:01:55,215 Your generation is the same. 46 00:01:55,215 --> 00:01:57,951 And why is he allowed to not talk to you? 47 00:01:57,951 --> 00:01:59,753 Right. Man up, cuz. 48 00:01:59,753 --> 00:02:01,555 It's just hard, man. 49 00:02:01,822 --> 00:02:03,691 Yeah, who you telling? 50 00:02:03,691 --> 00:02:05,826 A wise man once told me, 51 00:02:06,360 --> 00:02:10,864 parenting is not a sprint, it's a marathon. 52 00:02:11,332 --> 00:02:12,933 Pops told you that too, huh? 53 00:02:12,933 --> 00:02:14,201 [laughing] 54 00:02:14,201 --> 00:02:17,571 Oh, Uncle Curtis? I thought a wise man said it. 55 00:02:18,339 --> 00:02:20,274 He said that to me a million times. 56 00:02:20,274 --> 00:02:21,675 I lean on it every day. 57 00:02:23,277 --> 00:02:24,445 -Aunt Ella. -Mm-hmm? 58 00:02:24,445 --> 00:02:25,746 Hey, the baby is down. 59 00:02:25,746 --> 00:02:28,115 Oh, she been down, baby. 60 00:02:28,115 --> 00:02:29,483 But you know me. 61 00:02:29,483 --> 00:02:32,219 I had to just get my daily fix 62 00:02:32,219 --> 00:02:34,688 and just stare at the little angel 63 00:02:34,688 --> 00:02:36,957 for a little while. [clicking tongue baby talk] 64 00:02:36,957 --> 00:02:38,592 She don't smell like no angel. 65 00:02:39,326 --> 00:02:41,628 Don't talk about my baby like that. 66 00:02:41,929 --> 00:02:43,464 Sorry about that smell, Aunty. 67 00:02:43,464 --> 00:02:45,399 Well, that's the thing about children. 68 00:02:45,399 --> 00:02:48,202 It's never sweet-smelling roses all the time. 69 00:02:48,202 --> 00:02:50,037 First, it's dirty diapers. 70 00:02:50,037 --> 00:02:51,872 Then it's temper tantrums. 71 00:02:51,872 --> 00:02:54,041 And then when puberty comes, 72 00:02:54,041 --> 00:02:56,410 it's "Jesus, take the wheel." 73 00:02:56,410 --> 00:02:58,479 Oh, my God, Junior hasn't even hit puberty yet. 74 00:02:58,479 --> 00:02:59,813 You mean it's gonna get worse? 75 00:02:59,813 --> 00:03:00,981 A lot. 76 00:03:01,348 --> 00:03:04,485 Then they graduate. [sighs] 77 00:03:05,052 --> 00:03:06,920 And they move back in. 78 00:03:06,920 --> 00:03:09,323 Just when you think you out of the woods, 79 00:03:09,323 --> 00:03:10,657 they move back in 80 00:03:10,657 --> 00:03:12,926 with their woman and they newborn. 81 00:03:14,094 --> 00:03:15,963 I am still in the room, Dad. 82 00:03:17,297 --> 00:03:18,399 It's okay 83 00:03:18,399 --> 00:03:21,068 because the good far outweighs the bad. 84 00:03:21,068 --> 00:03:22,302 Believe that. 85 00:03:22,302 --> 00:03:23,570 You listening, Calvin? 86 00:03:23,570 --> 00:03:25,072 Oh, yeah. I'm just trying 87 00:03:25,072 --> 00:03:27,374 to get out of this rough patch I'm in with Junior. 88 00:03:27,374 --> 00:03:29,777 But I think I got a game plan, though. 89 00:03:29,777 --> 00:03:30,778 What are you thinking? 90 00:03:31,278 --> 00:03:34,314 Well, Pops said I need to spend some more quality time with him, 91 00:03:34,314 --> 00:03:36,016 so I'm taking him to the movies after this. 92 00:03:36,016 --> 00:03:39,086 Oh, the department gets a lot of free tickets. 93 00:03:39,086 --> 00:03:40,187 Let me get you some. 94 00:03:40,187 --> 00:03:41,188 Oh, that'll be helpful. 95 00:03:41,188 --> 00:03:42,423 [C.J.] Yeah, yeah. 96 00:03:42,423 --> 00:03:44,591 Well, I gotta go get ready. I got a meeting. 97 00:03:44,591 --> 00:03:46,794 But I hope everything works out, cuz. 98 00:03:46,794 --> 00:03:47,795 -Thank you. -Mm-hmm. 99 00:03:47,795 --> 00:03:49,263 [Jazmine] Love y'all. Bye, see ya. 100 00:03:49,263 --> 00:03:50,964 Love you, baby. Calvin. 101 00:03:51,698 --> 00:03:52,833 Hm-hmm. 102 00:03:52,833 --> 00:03:55,569 Don't take the baby to the movies. 103 00:03:55,569 --> 00:03:56,970 Why not? 104 00:03:57,371 --> 00:03:59,506 Well, one thing your dad and I learned 105 00:03:59,506 --> 00:04:04,478 is the most valuable time you can spend with your children 106 00:04:05,179 --> 00:04:06,847 is time that doesn't cost a dime. 107 00:04:07,548 --> 00:04:10,284 Now it's this big ol' puzzle as to why 108 00:04:10,284 --> 00:04:13,220 Junior is having the anger issues. 109 00:04:13,220 --> 00:04:15,489 Mm, I've asked him a million times 110 00:04:15,489 --> 00:04:17,157 why he's so angry, and he's told me 111 00:04:17,157 --> 00:04:18,992 "I don't know" a million and one. 112 00:04:19,526 --> 00:04:21,762 That's because he doesn't trust you yet. 113 00:04:22,429 --> 00:04:24,298 You've got to earn his trust. 114 00:04:24,298 --> 00:04:26,099 Then he will open up. 115 00:04:26,733 --> 00:04:29,837 And trust only builds through quality time. 116 00:04:30,170 --> 00:04:32,072 Okay, so what would you suggest. 117 00:04:32,072 --> 00:04:33,507 Oh, I got the perfect thing 118 00:04:33,507 --> 00:04:36,109 that's gonna have him talking in no time. 119 00:04:36,643 --> 00:04:39,279 -Chap, chap, chap. -[scoffs] Okay. 120 00:04:39,279 --> 00:04:40,881 -I do. -We'll see. 121 00:04:42,115 --> 00:04:45,118 What's happening, sizzle? 122 00:04:45,118 --> 00:04:46,320 For sizzle, all right. 123 00:04:46,320 --> 00:04:48,489 Hey, brother, I got some great news, man. 124 00:04:48,489 --> 00:04:51,158 What, all those emails I sent my congressman 125 00:04:51,158 --> 00:04:52,259 finally worked? 126 00:04:52,259 --> 00:04:54,495 And vegan food is against the law? 127 00:04:54,728 --> 00:04:56,930 No, better than that, brother. 128 00:04:56,930 --> 00:04:58,632 Lookit, you know how we had that discussion 129 00:04:58,632 --> 00:05:00,601 about how we were tired of being 130 00:05:00,601 --> 00:05:03,470 just a mediocre local barbecue sauce brand? 131 00:05:03,470 --> 00:05:05,672 You mean the talk we have every weekend? 132 00:05:05,672 --> 00:05:06,874 Mm-hmm. 133 00:05:06,874 --> 00:05:08,408 And then I go back to watching the Falcon game 134 00:05:08,408 --> 00:05:10,477 and you go to sleep on the couch? 135 00:05:10,477 --> 00:05:12,613 Drooling all over Ella's good pillow. 136 00:05:12,613 --> 00:05:14,348 I always flip it over, don't I? 137 00:05:14,348 --> 00:05:15,883 -Thank you. -[Floyd] But, look, 138 00:05:16,149 --> 00:05:17,618 I just made a move 139 00:05:17,618 --> 00:05:19,887 to where we can actually move our sauce 140 00:05:19,887 --> 00:05:23,156 to be at the BBQ big leagues, brother. 141 00:05:23,724 --> 00:05:27,327 Yeah, now, you remember Sullivan down there at the Shop-and-Hock? 142 00:05:27,728 --> 00:05:30,330 Yeah, that's where you found that lemon of a food truck. 143 00:05:30,964 --> 00:05:34,201 Well, his sister's best friend, Julie, 144 00:05:34,201 --> 00:05:36,837 is the station manager down at the local TV station. 145 00:05:37,538 --> 00:05:39,806 Floyd, I don't wanna hear about no more cooking shows. 146 00:05:40,073 --> 00:05:41,408 Okay, I told you, 147 00:05:41,408 --> 00:05:44,011 I do not give away my barbecue secrets for free. 148 00:05:44,011 --> 00:05:45,812 Look, hear me out. 149 00:05:45,812 --> 00:05:48,815 Let's just say we are cooking. 150 00:05:48,815 --> 00:05:52,452 And we happen to use Wipe Me Down sauce, 151 00:05:52,819 --> 00:05:56,256 and then we just happen to casually mention 152 00:05:56,256 --> 00:05:58,659 how amazing the sauce is. 153 00:05:59,159 --> 00:06:00,627 Okay, so we talking about a show 154 00:06:00,627 --> 00:06:02,396 -that's really a front... -Uh-huh. 155 00:06:02,396 --> 00:06:04,398 [Curtis] For me to get free advertisement 156 00:06:04,398 --> 00:06:07,534 to the entirety of the United States? 157 00:06:07,534 --> 00:06:09,136 Uh, well, actually, 158 00:06:09,136 --> 00:06:11,505 it's a local access cable show. 159 00:06:11,505 --> 00:06:14,808 It's like on channel 947,000. 160 00:06:15,842 --> 00:06:18,879 Okay, so we talking about a show that's a front 161 00:06:18,879 --> 00:06:20,581 for me to get free advertisement... 162 00:06:20,581 --> 00:06:21,682 [Floyd] Come on. 163 00:06:21,682 --> 00:06:24,685 To the entirety of that one parent 164 00:06:24,685 --> 00:06:26,386 of that baby little baby kid 165 00:06:26,386 --> 00:06:28,488 who keeps hitting random buttons on the remote? 166 00:06:28,488 --> 00:06:32,793 But, brother, it is still an excellent opportunity. 167 00:06:32,793 --> 00:06:35,495 So if we show up and show out, 168 00:06:35,495 --> 00:06:37,431 there may be a major network 169 00:06:37,431 --> 00:06:39,566 that'll pick us up, and, bam, 170 00:06:40,133 --> 00:06:43,403 Wipe Me Down goes nationwide. 171 00:06:44,037 --> 00:06:46,106 -Nationwide? -[Floyd] Nationwide. 172 00:06:46,106 --> 00:06:47,441 Try worldwide, Floyd. 173 00:06:47,441 --> 00:06:50,110 Okay, okay, okay. Well, why stop there? 174 00:06:50,110 --> 00:06:53,013 My sauce could end up in the space station refrigerator. 175 00:06:53,013 --> 00:06:54,915 -You better speak it. -You heard me? 176 00:06:54,915 --> 00:06:58,318 Wipe Me Down to infinity and beyond! 177 00:06:58,318 --> 00:07:00,420 [Floyd] Yeah. Wow. 178 00:07:00,420 --> 00:07:01,788 You know, it's kind of funny. 179 00:07:01,788 --> 00:07:05,892 You know, you mentioned a lot of "me" and "mine" a lot. 180 00:07:05,892 --> 00:07:09,262 You know, it's actually our sauce. 181 00:07:09,663 --> 00:07:11,198 I'm the OG sauce boss. 182 00:07:12,099 --> 00:07:13,266 -Floyd. -Okay. 183 00:07:13,266 --> 00:07:14,868 -I tell you what you need to do. -What's that? 184 00:07:14,868 --> 00:07:16,737 You need to go call that station manager. 185 00:07:16,737 --> 00:07:17,638 Okay. 186 00:07:17,638 --> 00:07:19,373 -Baby girl's warming up. -Okay. 187 00:07:19,373 --> 00:07:20,907 We need to get it done asap. 188 00:07:20,907 --> 00:07:22,609 -So we can do it then. -We can do it. 189 00:07:22,609 --> 00:07:24,011 [Floyd] All right. 190 00:07:26,346 --> 00:07:28,015 -Oh. Hey, Miranda. -Hey. 191 00:07:28,015 --> 00:07:29,182 When did you get here? 192 00:07:29,182 --> 00:07:30,484 Um, C.J. texted me and said 193 00:07:30,484 --> 00:07:32,285 that the cousins were having a playdate, 194 00:07:32,285 --> 00:07:33,620 so I brought Christian over. 195 00:07:33,620 --> 00:07:35,822 We got here and he bum-rushed the gate, 196 00:07:35,822 --> 00:07:37,991 so [smacks lips] here I am. 197 00:07:37,991 --> 00:07:39,626 Here you are. 198 00:07:40,560 --> 00:07:42,295 So I just, you know, figured I'd pop in 199 00:07:42,295 --> 00:07:43,764 and say hi before I left. 200 00:07:45,399 --> 00:07:46,667 Hi. 201 00:07:48,035 --> 00:07:50,804 So, um, how are you? 202 00:07:51,872 --> 00:07:54,808 I'm fine. Why wouldn't I be? 203 00:07:55,175 --> 00:07:57,778 I mean, no reason. 204 00:07:58,845 --> 00:08:00,647 Are you sure you're okay? 205 00:08:01,648 --> 00:08:03,950 Yes, why, what's going on? 206 00:08:04,251 --> 00:08:09,489 Okay, so I was on social media 207 00:08:09,489 --> 00:08:11,858 and I saw that Laura 208 00:08:11,858 --> 00:08:14,594 is no longer wearing her engagement ring. 209 00:08:15,962 --> 00:08:17,097 Damn. 210 00:08:17,097 --> 00:08:18,465 Yes, and so, what I know 211 00:08:18,465 --> 00:08:21,802 is no woman posts something on social media by accident, 212 00:08:21,802 --> 00:08:25,806 especially when she poses like this and this and this. 213 00:08:27,574 --> 00:08:29,242 What happened? 214 00:08:30,010 --> 00:08:32,179 Laura called off the engagement last night. 215 00:08:32,179 --> 00:08:34,448 What? Why? 216 00:08:34,448 --> 00:08:36,283 I have no idea. 217 00:08:36,283 --> 00:08:37,951 What did she say? 218 00:08:38,418 --> 00:08:40,754 She left me a dear John letter and she blocked my number. 219 00:08:40,754 --> 00:08:42,389 [gasp] She didn't. 220 00:08:42,389 --> 00:08:44,891 And she also blocked me from social media too, so... 221 00:08:44,891 --> 00:08:47,494 Oh, you must've really stepped in it this time. 222 00:08:47,828 --> 00:08:49,696 But that's the thing. I didn't. 223 00:08:49,696 --> 00:08:51,431 I have no clue what happened. 224 00:08:51,431 --> 00:08:52,699 Well, you are in luck 225 00:08:52,699 --> 00:08:55,268 because I have a PHD in scorned women. 226 00:08:55,268 --> 00:08:58,638 So I will read it and I will translate it for you. 227 00:08:58,638 --> 00:08:59,840 -Let me see. -Okay, cool, 228 00:08:59,840 --> 00:09:01,842 but it's back at the condo. 229 00:09:01,842 --> 00:09:04,711 Oh, well, I can come by later and help you 230 00:09:04,711 --> 00:09:06,713 get to the bottom of it if you want me to. 231 00:09:06,713 --> 00:09:08,281 Miranda, thank you for doing this for me. 232 00:09:08,281 --> 00:09:10,951 Yes, you are welcome, but this is also for me 233 00:09:10,951 --> 00:09:12,819 because this is entirely too juicy 234 00:09:12,819 --> 00:09:14,688 and I want all of the tea. 235 00:09:15,956 --> 00:09:17,190 Of course. 236 00:09:22,162 --> 00:09:24,631 Hey, son, you having fun out there with your cousins? 237 00:09:24,631 --> 00:09:26,299 It's all right. 238 00:09:28,935 --> 00:09:30,904 I hope you got some magic in that bag 239 00:09:30,904 --> 00:09:32,339 'cause he still ain't talking to me. 240 00:09:32,339 --> 00:09:34,407 You know I don't do no magic. 241 00:09:34,674 --> 00:09:36,176 All right, son. 242 00:09:36,777 --> 00:09:41,014 The child is not allowed to not speak to the parent. 243 00:09:41,414 --> 00:09:42,649 Where you learn that? 244 00:09:43,150 --> 00:09:45,685 I don't know, I just don't feel like talking sometimes, Grandma. 245 00:09:45,685 --> 00:09:47,788 Well, you better get to feeling like it. 246 00:09:48,255 --> 00:09:51,124 And what I have in this bag is guaranteed 247 00:09:51,124 --> 00:09:53,593 to make people want to talk to one another. 248 00:09:53,593 --> 00:09:54,995 Is it a video game? 249 00:09:54,995 --> 00:09:57,731 Oh, it's better than a video game. 250 00:09:57,731 --> 00:09:58,999 What's better than a video game? 251 00:09:58,999 --> 00:10:01,802 Ooh, lots of things are better than a video game, 252 00:10:01,802 --> 00:10:03,436 including this. 253 00:10:03,436 --> 00:10:04,871 What's that? 254 00:10:05,705 --> 00:10:08,909 This, my dear, is a jigsaw puzzle. 255 00:10:09,242 --> 00:10:11,845 Oh, come on, I ain't do no stupid puzzle. 256 00:10:12,145 --> 00:10:13,780 Aw. 257 00:10:17,325 --> 00:10:19,127 Uh-uh, let him do it. 258 00:10:19,394 --> 00:10:20,962 Take the puzzle out. 259 00:10:20,962 --> 00:10:22,664 There's no picture on the box. 260 00:10:22,664 --> 00:10:25,033 That's the mystery of it. 261 00:10:25,033 --> 00:10:26,368 How are you supposed to put it together 262 00:10:26,368 --> 00:10:28,837 when you don't know what it's supposed to look like? 263 00:10:28,837 --> 00:10:32,040 The mystery. The mystery is part of the fun. 264 00:10:32,541 --> 00:10:34,609 Here, let's start with these edge pieces. 265 00:10:34,609 --> 00:10:35,844 [Ella] Oh, that's right. 266 00:10:35,844 --> 00:10:38,313 Now, it's too hard to solve a puzzle 267 00:10:38,313 --> 00:10:40,916 and solve a mystery by starting at the heart of it. 268 00:10:40,916 --> 00:10:43,552 The best way is to start with the edges. 269 00:10:43,552 --> 00:10:44,853 And then, with patience, 270 00:10:44,853 --> 00:10:46,488 you work your way to the middle, 271 00:10:46,488 --> 00:10:47,889 and then, before you know it, 272 00:10:47,889 --> 00:10:50,058 the big picture comes together. 273 00:10:50,292 --> 00:10:51,760 This is so boring. 274 00:10:52,761 --> 00:10:54,229 Is that one of Aunty Ella's puzzles? 275 00:10:54,229 --> 00:10:55,731 -Yes. -Boring. 276 00:10:55,731 --> 00:10:57,232 -See? -Jazmine. 277 00:10:57,232 --> 00:10:59,434 You know, you have the worst timing sometimes. 278 00:10:59,801 --> 00:11:01,336 Oh, my bad. 279 00:11:02,437 --> 00:11:04,473 Don't listen to Jazmine. 280 00:11:04,473 --> 00:11:06,041 Puzzles are fun. 281 00:11:06,041 --> 00:11:07,342 For who? 282 00:11:08,710 --> 00:11:11,413 Junior, this is an activity 283 00:11:11,413 --> 00:11:13,849 that gives us space to talk, 284 00:11:14,149 --> 00:11:15,751 tell stories. 285 00:11:15,751 --> 00:11:17,953 Me and your dad, and Jazmine, 286 00:11:17,953 --> 00:11:20,355 used to do puzzles all the time. 287 00:11:20,622 --> 00:11:21,923 Oh, yeah, Junior, 288 00:11:21,923 --> 00:11:24,326 puzzles are a good ol' giggety time. 289 00:11:24,793 --> 00:11:27,429 Junior, used to do puzzles every Sunday after church. 290 00:11:27,429 --> 00:11:28,964 Too bad for you. 291 00:11:31,166 --> 00:11:35,403 Oh, Calvin, do you remember when Sister Gladys asked you, 292 00:11:35,403 --> 00:11:38,073 "Do you pray before dinner?" 293 00:11:39,040 --> 00:11:41,943 Pops laughed so hard he snorted his sweet tea out his nose. 294 00:11:41,943 --> 00:11:43,645 Oh, wait, this story actually is funny. 295 00:11:43,645 --> 00:11:45,013 [Junior] What'd he say? 296 00:11:45,013 --> 00:11:47,082 Well, Sister Gladys asked, she was like, 297 00:11:47,082 --> 00:11:49,518 "Do you, uh, do you pray before your dinner?" 298 00:11:49,518 --> 00:11:52,120 I said, "I don't have to because my momma is a good cook." 299 00:11:53,855 --> 00:11:55,824 -And that's true, right? -[Junior] Mm-hmm. 300 00:11:57,559 --> 00:12:00,095 Hello out there in TV land. 301 00:12:00,362 --> 00:12:02,697 And welcome to my show, 302 00:12:02,697 --> 00:12:04,800 What's Cookin' With Floyd. 303 00:12:05,267 --> 00:12:06,701 Uh. [clears throat] 304 00:12:06,701 --> 00:12:08,436 What, you forgot somebody? 305 00:12:09,604 --> 00:12:10,906 Where's my name? 306 00:12:11,540 --> 00:12:13,108 I'm Floyd. 307 00:12:13,108 --> 00:12:15,544 Aka the one who set this up. 308 00:12:16,044 --> 00:12:19,014 Okay, I see you. I see you, Floyd. 309 00:12:19,014 --> 00:12:22,684 All right, so, uh, this is my co-host, Curtis. 310 00:12:22,684 --> 00:12:24,953 Aka the cook. 311 00:12:25,854 --> 00:12:28,023 So what are we cooking today, Curtis? 312 00:12:28,023 --> 00:12:31,560 Well, today, Floyd, we ain't cooking jack. 313 00:12:32,160 --> 00:12:35,897 Curtis is cooking a big juicy slab 314 00:12:35,897 --> 00:12:37,299 of pork ribs. 315 00:12:37,299 --> 00:12:39,000 Follow me. 316 00:12:40,435 --> 00:12:42,070 It's time to season the meat. 317 00:12:42,771 --> 00:12:43,705 [Floyd] All right. 318 00:12:43,705 --> 00:12:44,739 Okay. 319 00:12:45,273 --> 00:12:47,175 What are we seasoning it with today? 320 00:12:48,476 --> 00:12:50,478 Well, today, Floyd, 321 00:12:50,478 --> 00:12:53,281 we ain't seasoning nothing. 322 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 Curtis will be seasoning 323 00:12:56,284 --> 00:13:01,256 with his sweet and tangy barbecue Wipe Me Down sauce. 324 00:13:02,424 --> 00:13:04,492 [indistinct bickering] 325 00:13:04,492 --> 00:13:06,962 I got this. You do that. 326 00:13:08,597 --> 00:13:12,601 The Wipe Me Down sauce goes right on the meat, y'all. 327 00:13:12,601 --> 00:13:14,536 -Okay. -Sweet and tangy sauce 328 00:13:14,536 --> 00:13:17,339 and you can't be shy with it. 329 00:13:17,339 --> 00:13:18,907 Don't be shy. 330 00:13:18,907 --> 00:13:20,876 'Cause it's like the song said, 331 00:13:20,876 --> 00:13:23,879 "Never too much, never too much, never too much." 332 00:13:23,879 --> 00:13:27,382 And that's too, too, too much! 333 00:13:27,382 --> 00:13:29,217 Right. Inventory. 334 00:13:30,051 --> 00:13:32,320 Uh, hello, everybody out there in TV land. 335 00:13:32,687 --> 00:13:34,456 I just wanted you to know 336 00:13:35,390 --> 00:13:37,359 that I, alone, by myself, 337 00:13:37,859 --> 00:13:41,062 created Wipe Me Down barbecue sauce. 338 00:13:41,062 --> 00:13:42,964 Didn't had no help. 339 00:13:42,964 --> 00:13:44,966 I created it from a family recipe 340 00:13:44,966 --> 00:13:46,701 and I tweaked it all myself. 341 00:13:46,701 --> 00:13:47,936 Put a little, I prayed over it. 342 00:13:47,936 --> 00:13:50,171 -Is that right? -And I made it work. 343 00:13:51,006 --> 00:13:54,109 In fact, just a little trivia for you: 344 00:13:55,343 --> 00:13:58,013 he didn't even come on board till after the fact, 345 00:13:58,680 --> 00:14:00,649 okay, to ride on my coattail. 346 00:14:00,649 --> 00:14:02,417 -Ride on your coattails? -Yes. 347 00:14:02,417 --> 00:14:03,485 Bruh, I took this 348 00:14:03,485 --> 00:14:06,955 little raggedy, flea market-type condiment 349 00:14:06,955 --> 00:14:09,190 which is nothing but ol' bootleg ketchup 350 00:14:09,190 --> 00:14:13,128 and made it a cuisine condiment. 351 00:14:13,762 --> 00:14:15,864 -"Bootleg condiment"? -Yes, bootleg. 352 00:14:16,164 --> 00:14:17,599 Then what is a bootleg condiment, 353 00:14:17,599 --> 00:14:18,767 I got your bootleg condiment... 354 00:14:18,767 --> 00:14:20,135 Wait a minute... [chuckles nervously] 355 00:14:20,135 --> 00:14:21,803 I got your condiment in your bootleg. 356 00:14:21,803 --> 00:14:23,805 Hold on, hold... Ms. Julie. 357 00:14:23,805 --> 00:14:26,474 Ms. Julie? Ms. Julie? 358 00:14:27,842 --> 00:14:29,577 Damn. She hung up. 359 00:14:30,478 --> 00:14:31,646 So what that mean? 360 00:14:31,646 --> 00:14:32,847 That means you messed up. 361 00:14:32,847 --> 00:14:34,749 Like goodbye, cooking show, 362 00:14:34,749 --> 00:14:37,752 to hello, mediocrity, our old friend. 363 00:14:37,752 --> 00:14:39,921 What, I messed up? What you talking about I messed up? 364 00:14:39,921 --> 00:14:41,990 You the one got your name all over the show 365 00:14:41,990 --> 00:14:43,591 like some egomaniac. 366 00:14:43,591 --> 00:14:46,895 Look, I, you don't never give me no credit, Curtis. 367 00:14:46,895 --> 00:14:48,463 I just thought this was an opportunity 368 00:14:48,463 --> 00:14:50,899 for me to finally get my chance to shine. 369 00:14:50,899 --> 00:14:52,200 That's all. 370 00:14:52,200 --> 00:14:53,935 Floyd, what the hell you want me to do? 371 00:14:53,935 --> 00:14:55,603 Put your face on the bottle? 372 00:14:55,603 --> 00:14:56,838 Would you do that? 373 00:14:56,838 --> 00:14:58,373 Hell, no. 374 00:14:58,940 --> 00:15:00,508 But what I will do, 375 00:15:01,276 --> 00:15:04,879 I will say I really appreciate your hard work. 376 00:15:07,048 --> 00:15:11,219 And being a vital member of the Wipe Me Down family. 377 00:15:13,154 --> 00:15:14,823 And I appreciate that. 378 00:15:15,156 --> 00:15:17,559 Big homie, thank you for everything you do. 379 00:15:17,559 --> 00:15:19,828 Yes, business partner. Yes. 380 00:15:20,495 --> 00:15:22,998 Uh, look, um, so you know what that means. 381 00:15:22,998 --> 00:15:25,033 It means that we're equal partners, right? 382 00:15:25,500 --> 00:15:28,303 -We're equal partners, Floyd. -Thank you. 383 00:15:28,303 --> 00:15:30,171 Come on, brother, don't you know, man, 384 00:15:30,171 --> 00:15:31,473 this business would've never gotten 385 00:15:31,473 --> 00:15:34,275 as far as it's gotten without your expertise. 386 00:15:34,275 --> 00:15:35,410 Okay. 387 00:15:35,410 --> 00:15:37,679 And we damn sure can't go where we're headed 388 00:15:37,679 --> 00:15:39,080 without you. 389 00:15:40,448 --> 00:15:41,983 Let's just go inside 390 00:15:41,983 --> 00:15:44,152 and let's get a step-by-step plan 391 00:15:44,152 --> 00:15:46,087 so we can take this sauce 392 00:15:46,087 --> 00:15:48,423 to the top of the sauce world. 393 00:15:48,423 --> 00:15:50,458 -We can do that. I like that. -Mm-hmm. Can we do that? 394 00:15:50,458 --> 00:15:51,326 I like that idea, Floyd. 395 00:15:51,326 --> 00:15:52,460 [Floyd] All right, all right. 396 00:15:52,460 --> 00:15:53,461 Hey, well, you do know 397 00:15:53,461 --> 00:15:54,996 the Falcon game is about to start? 398 00:15:54,996 --> 00:15:56,197 Yeah, I know, 399 00:15:56,197 --> 00:15:57,532 but I'm real serious about this plan, though. 400 00:15:57,532 --> 00:15:59,200 -I am too. I am too. -Okay, well, good then. Okay. 401 00:15:59,200 --> 00:16:00,435 I'm serious. But look here, 402 00:16:00,435 --> 00:16:02,670 just while you coming up with this great plan... 403 00:16:02,670 --> 00:16:03,938 Uh-huh? 404 00:16:03,938 --> 00:16:06,608 Please put a napkin on Ella's pillow. 405 00:16:07,008 --> 00:16:08,343 Just in case. 406 00:16:08,610 --> 00:16:10,378 Okay, I cannot believe 407 00:16:10,378 --> 00:16:12,614 that Laura called off the engagement. 408 00:16:12,614 --> 00:16:13,648 Let me see this letter. 409 00:16:13,648 --> 00:16:15,083 See if you can make some sense of it. 410 00:16:15,083 --> 00:16:16,384 All right, here we go. 411 00:16:16,384 --> 00:16:19,854 "Calvin, you are not ready for someone like me. 412 00:16:19,854 --> 00:16:22,991 I'm calling off our impending marriage. 413 00:16:22,991 --> 00:16:24,826 You need to figure out if you want Mir..." 414 00:16:24,826 --> 00:16:27,128 Miranda? Wait, how did I end up in this? 415 00:16:27,128 --> 00:16:29,697 I mean, we have a kid. We were married once, but... 416 00:16:29,697 --> 00:16:31,366 You're preaching to the choir. 417 00:16:33,401 --> 00:16:35,737 "You need to figure out if you want Miranda 418 00:16:35,737 --> 00:16:39,774 or Destiny or whoever else you've been hiding."? 419 00:16:39,774 --> 00:16:41,876 Okay, Calvin, hold on. 420 00:16:41,876 --> 00:16:43,511 Who is Destiny? 421 00:16:43,511 --> 00:16:44,813 Don't ask me. 422 00:16:44,813 --> 00:16:47,749 Well, if I knew Destiny, I would ask her, but I don't. 423 00:16:48,383 --> 00:16:50,251 Are you cheating on Laura? 424 00:16:50,251 --> 00:16:52,720 No, I don't know any Destiny. 425 00:16:52,720 --> 00:16:56,224 Okay, so we can't ask Laura 426 00:16:56,224 --> 00:16:59,294 because she's not talking to you and she's blocked you. 427 00:16:59,294 --> 00:17:02,297 And I can't ask her because, if I ask her, 428 00:17:02,297 --> 00:17:03,832 then she's gonna know that we talked 429 00:17:03,832 --> 00:17:06,000 and then she's gonna feel some kind of way about that too. 430 00:17:06,000 --> 00:17:07,735 That she definitely will. 431 00:17:07,735 --> 00:17:09,270 [Miranda] [sighing] Okay. 432 00:17:09,804 --> 00:17:12,140 So, you know what? Maybe this is what we're gonna do. 433 00:17:12,140 --> 00:17:13,708 Let's look on her social media 434 00:17:13,708 --> 00:17:14,976 and see if there are any clues. 435 00:17:14,976 --> 00:17:16,211 Okay, come on, let's look. 436 00:17:16,211 --> 00:17:17,312 Well, I'm blocked. 437 00:17:17,312 --> 00:17:19,280 All right, let me see. [exhales loudly] 438 00:17:20,648 --> 00:17:22,150 Wait a minute. 439 00:17:23,852 --> 00:17:25,253 She blocked me too. 440 00:17:25,253 --> 00:17:27,555 Damn. This is a big ol' mess. 441 00:17:27,922 --> 00:17:29,491 I mean, she's literally erasing me 442 00:17:29,491 --> 00:17:31,893 and anybody associated with me out of her life. 443 00:17:31,893 --> 00:17:33,795 Okay, listen. Listen, listen, listen. 444 00:17:33,795 --> 00:17:35,130 Have no fear. 445 00:17:35,130 --> 00:17:37,599 Detective Miranda is here. 446 00:17:37,599 --> 00:17:39,400 You know, every girl has a dummy account 447 00:17:39,400 --> 00:17:41,202 to do a little Internet stalking. 448 00:17:41,603 --> 00:17:44,939 Wait, did you use a dummy account to stalk me? 449 00:17:44,939 --> 00:17:46,274 No comment. 450 00:17:47,542 --> 00:17:49,210 Um, so, listen, 451 00:17:49,210 --> 00:17:51,746 I'm gonna need your laptop because it's just too much. 452 00:17:51,746 --> 00:17:53,448 I don't wanna have to logout of my real account, 453 00:17:53,448 --> 00:17:54,949 then have to login to the dummy account, 454 00:17:54,949 --> 00:17:56,317 then log back into the real account. 455 00:17:56,317 --> 00:17:57,552 It's just entirely too much. 456 00:17:57,552 --> 00:17:58,920 So let me see your computer, okay? 457 00:17:58,920 --> 00:18:02,357 Okay, uh, I haven't been on it since Friday, but, uh... 458 00:18:03,858 --> 00:18:05,393 Here. There you go. 459 00:18:05,393 --> 00:18:08,129 Whoo. Oh, look at you. I'm so proud of you. 460 00:18:08,129 --> 00:18:11,065 You got your little password taped right here. 461 00:18:11,065 --> 00:18:12,500 I'm loving all this transparency. 462 00:18:12,500 --> 00:18:14,169 I told you, I got nothing to hide. 463 00:18:14,169 --> 00:18:15,637 [Miranda] Mm-hmm. 464 00:18:18,006 --> 00:18:20,041 You absolutely have something to hide. 465 00:18:20,041 --> 00:18:22,677 "Ecstasy is your destiny"? Really? 466 00:18:23,044 --> 00:18:25,113 You're on this little hookup site, 467 00:18:25,113 --> 00:18:26,781 hooking up with the Internet thots. 468 00:18:26,781 --> 00:18:28,783 No, I've never been on the... 469 00:18:28,783 --> 00:18:30,385 You're on the site, Calvin. 470 00:18:30,385 --> 00:18:32,053 -Oh, damn. -[Miranda] What? 471 00:18:32,053 --> 00:18:33,621 Son of a... 472 00:18:35,690 --> 00:18:36,824 Hold on. 473 00:18:38,693 --> 00:18:39,894 Peanut. 474 00:18:39,894 --> 00:18:41,362 Hey, what was the name of that dating site chick 475 00:18:41,362 --> 00:18:43,097 that you hooked up with last night? 476 00:18:45,166 --> 00:18:47,702 Destiny with the apple booty. Yeah. That's it. 477 00:18:48,970 --> 00:18:50,238 Wait, let me speak. 478 00:18:50,238 --> 00:18:52,207 Do you still have that see-through app 479 00:18:52,207 --> 00:18:53,741 that records from your doorbell? 480 00:18:53,741 --> 00:18:54,809 What? 481 00:18:55,944 --> 00:18:57,445 You already watched it 10 times 482 00:18:57,445 --> 00:18:59,614 'cause you and Destiny did your thang on that Dang? 483 00:18:59,614 --> 00:19:00,615 Okay, wait, no. 484 00:19:00,615 --> 00:19:02,083 Stop, stop, stop. 485 00:19:02,083 --> 00:19:03,718 Please, spare me the details. 486 00:19:03,718 --> 00:19:05,220 But I need that footage. 487 00:19:05,954 --> 00:19:07,522 No, not for me, fool. 488 00:19:07,522 --> 00:19:08,790 I don't get down like that. 489 00:19:09,290 --> 00:19:10,992 Look, look, please, shoot me that footage 490 00:19:10,992 --> 00:19:13,561 and also take some screenshots of your texts with Destiny. 491 00:19:13,561 --> 00:19:15,930 Look, I'll explain everything later. 492 00:19:15,930 --> 00:19:18,666 Peanut, please don't forget. This is life or death for me. 493 00:19:18,666 --> 00:19:21,536 Okay, thank you. I appreciate it. Be breezy. 494 00:19:22,737 --> 00:19:24,539 Life or death? Really? 495 00:19:24,806 --> 00:19:26,507 Yes, Miranda. Really. 496 00:19:26,507 --> 00:19:29,143 My relationship with Laura is life or death for me. 497 00:19:29,811 --> 00:19:32,046 [sighs] Okay. 498 00:19:32,447 --> 00:19:34,482 So even if you get the proof, 499 00:19:34,482 --> 00:19:36,584 how exactly are you gonna get it to her? 500 00:19:36,584 --> 00:19:38,386 'Cause she's not talking to you. 501 00:19:38,386 --> 00:19:39,554 Well, I don't know, 502 00:19:39,554 --> 00:19:41,155 but at least I know what the problem is. 503 00:19:41,155 --> 00:19:43,191 Now I can fix it and get my girl back. 504 00:19:43,691 --> 00:19:46,227 Look, Miranda, thank you for always having my back. 505 00:19:46,728 --> 00:19:47,795 Always. 506 00:19:52,275 --> 00:19:54,444 -Hey, Junior. -[Junior] Yeah? 507 00:19:54,444 --> 00:19:55,879 Thanks for rolling with your pops 508 00:19:55,879 --> 00:19:56,946 to the hardware store. 509 00:19:57,414 --> 00:19:58,848 You think, tomorrow, you wanna roll with me 510 00:19:58,848 --> 00:20:00,183 to get my car washed? 511 00:20:00,183 --> 00:20:01,885 Well, I have to go back to Mom's tomorrow. 512 00:20:01,885 --> 00:20:04,754 Oh, yeah, well, I'll call her to make sure it's okay 513 00:20:04,754 --> 00:20:07,090 that I pick you up and then drop you off after. 514 00:20:07,090 --> 00:20:08,925 -Shouldn't take that long. -Okay. 515 00:20:09,993 --> 00:20:11,761 Cool. [door knocking] 516 00:20:12,062 --> 00:20:13,430 What the hell? 517 00:20:16,333 --> 00:20:18,501 [Junior] A present? Is it for me? 518 00:20:19,502 --> 00:20:21,171 It says it's for the both of us. 519 00:20:21,171 --> 00:20:22,772 Here, come help me open it. 520 00:20:34,317 --> 00:20:36,920 [Junior] Oh, it's the puzzle we did today. 521 00:20:36,920 --> 00:20:38,388 [Calvin] Mm. 522 00:20:39,889 --> 00:20:41,524 [Junior] It's nice. 523 00:20:43,326 --> 00:20:45,061 [Ella] Piece by piece, 524 00:20:45,061 --> 00:20:47,330 the puzzle comes together. 525 00:20:47,330 --> 00:20:49,199 Love Grandma. 526 00:20:50,233 --> 00:20:51,701 Sick. 527 00:20:55,931 --> 00:20:58,967 [music] 528 00:21:25,027 --> 00:21:26,495 [music] 529 00:21:27,129 --> 00:21:28,931 [music] 37952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.