All language subtitles for Tyler.Perrys.House.Of.Payne.S13e15.1080p.Av1.10bit-Megusta_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,100 [Laughing] 2 00:00:06,770 --> 00:00:09,070 -Ella! -Curtis, I'm coming baby. 3 00:00:09,070 --> 00:00:11,370 -Hurry up! Come here, come here. -I'm coming! 4 00:00:11,370 --> 00:00:13,940 You just asked for the beer. 5 00:00:13,940 --> 00:00:15,310 Baby, here before it start ringing, 6 00:00:15,310 --> 00:00:17,110 pass me my phone, since you right there. 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,480 -Curtis. -[phone rings] 8 00:00:18,480 --> 00:00:21,150 Don't be calling me in here because you lazy. 9 00:00:21,150 --> 00:00:23,520 If you want a personal butler, win the lottery. 10 00:00:24,050 --> 00:00:25,450 Will you answer the phone, who is it? 11 00:00:25,450 --> 00:00:27,220 I don't know, it says unknown caller. 12 00:00:27,220 --> 00:00:30,260 Maybe it's the lottery saying that you won. 13 00:00:31,330 --> 00:00:33,290 I don't know who this is. Hello? 14 00:00:33,290 --> 00:00:34,700 [Antoinette] Hello, Mr. Payne? 15 00:00:35,060 --> 00:00:38,070 -Speaking. -[Antoinette] Mr. Curtis Payne? 16 00:00:38,570 --> 00:00:39,870 Speaking. 17 00:00:39,870 --> 00:00:41,240 [Antoinette] This is Antoinette and I'm a producer 18 00:00:41,240 --> 00:00:44,440 from ICP Studios here in Los Angeles, California. 19 00:00:44,440 --> 00:00:46,780 Oh, baby, we won the lottery. 20 00:00:48,140 --> 00:00:50,380 -You what? -Act normal. 21 00:00:51,410 --> 00:00:53,280 Yes, yes, yes. This is him speaking. 22 00:00:53,280 --> 00:00:55,280 [Antoinette] So a video came across my desk, 23 00:00:55,280 --> 00:00:57,250 and I really love to get you in the studio 24 00:00:57,250 --> 00:00:59,190 to talk about your Boss Sauce brand. 25 00:00:59,850 --> 00:01:02,490 [exclaims giddily] 26 00:01:03,190 --> 00:01:05,430 [Antoinette] And if all goes well, 27 00:01:05,430 --> 00:01:09,330 we would love to have you on or hit TV show, Barracuda Pool. 28 00:01:11,600 --> 00:01:13,500 -Curtis? -OK. 29 00:01:15,500 --> 00:01:17,840 -That's wonderful! -[Antoinette] Great. 30 00:01:17,840 --> 00:01:20,540 I have some information that you might want to write down. 31 00:01:20,540 --> 00:01:25,450 Wait, hold on, hold on. Hold on. 32 00:01:26,580 --> 00:01:28,450 Give me a pen, Ella. Give me a pen. 33 00:01:28,450 --> 00:01:29,650 You ain't got no pens around here! 34 00:01:29,650 --> 00:01:31,320 -Curtis. -Why we ain't ever got pens? 35 00:01:31,320 --> 00:01:33,020 -Here's a pen, baby. -Thank you. 36 00:01:33,460 --> 00:01:35,220 You want me to write it on the table? Thank you. 37 00:01:35,220 --> 00:01:38,330 -Curtis, I don't know what-- -Couldn't open it for me? 38 00:01:38,990 --> 00:01:40,230 Hello? 39 00:01:40,230 --> 00:01:41,600 [Antoinette] Are you ready for my email? 40 00:01:41,600 --> 00:01:42,630 Yes. 41 00:01:42,630 --> 00:01:45,200 -[Antoinette] It's Antoinetta. -OK. 42 00:01:45,200 --> 00:01:47,670 -[Antoinette] At BarracudaPool -OK. 43 00:01:47,940 --> 00:01:49,070 [Antoinette] Dot com. 44 00:01:49,070 --> 00:01:50,870 OK. That's long. 45 00:01:51,840 --> 00:01:54,280 OK. That's, uh, yeah. 46 00:01:54,280 --> 00:01:55,640 [Antoinette] Oh, and one other thing. 47 00:01:55,640 --> 00:01:57,950 We're going to need Floyd's information as well. 48 00:01:58,510 --> 00:02:01,220 Floyd? Why you need Floyd's? 49 00:02:01,220 --> 00:02:05,120 Antoinette] Well, on our show we like to cast business partners 50 00:02:05,120 --> 00:02:06,790 because it makes for better TV. 51 00:02:08,620 --> 00:02:09,820 The hell? 52 00:02:11,330 --> 00:02:14,260 OK. Um, look here. I'll let you know. 53 00:02:14,260 --> 00:02:15,630 I'll send this stuff off. 54 00:02:15,630 --> 00:02:17,370 Antoinette] OK. The sooner you can get it to us, 55 00:02:17,370 --> 00:02:19,270 the sooner we can get you on our show. 56 00:02:19,270 --> 00:02:20,900 OK. Thank you. 57 00:02:21,270 --> 00:02:24,210 -OK. -What happened, baby? 58 00:02:24,210 --> 00:02:25,710 You and Floyd somewhere trying 59 00:02:26,270 --> 00:02:28,580 to win some scratch-offs together? 60 00:02:30,910 --> 00:02:35,750 The only scratching that dirty dog is doing is for his fleas. 61 00:02:37,450 --> 00:02:38,350 Ugh. 62 00:02:38,850 --> 00:02:41,390 Baby, that was a big shot, Hollywood producer. 63 00:02:41,390 --> 00:02:42,890 OK, uh, Hollywood producer? 64 00:02:42,890 --> 00:02:45,560 Curtis, I thought you said you won the lottery? 65 00:02:45,560 --> 00:02:46,760 I did. 66 00:02:47,560 --> 00:02:50,930 She saw our sauce on that viral video they was showing. 67 00:02:50,930 --> 00:02:52,330 OK. 68 00:02:52,330 --> 00:02:55,670 She wants us to pitch the sauce on Barracuda Pool . 69 00:02:56,340 --> 00:02:58,340 -Barracuda Pool ? -Barracuda Pool ! 70 00:02:58,340 --> 00:03:00,710 Wait Curtis, that's the popular TV show. 71 00:03:00,710 --> 00:03:02,010 Thank you! 72 00:03:02,010 --> 00:03:04,010 Where the entrepreneurs pitch their products to a-- 73 00:03:04,010 --> 00:03:05,410 Yes, the same one. 74 00:03:05,410 --> 00:03:07,180 The panel of the wealthy investors! 75 00:03:07,180 --> 00:03:08,680 -The very one. -Curtis. 76 00:03:08,680 --> 00:03:11,120 -That we watch all the time. -OK, wait a minute, baby. 77 00:03:11,120 --> 00:03:15,760 Now, maybe this is the lottery. We're going to be rich, rich. 78 00:03:15,760 --> 00:03:17,860 We're not going to be rich, rich. 79 00:03:17,860 --> 00:03:20,500 -No we ain't. -Why not? 80 00:03:20,930 --> 00:03:24,270 Because, me and Floyd aren't partners anymore, Ella. 81 00:03:27,910 --> 00:03:33,920 [music] 82 00:03:51,830 --> 00:03:54,530 I dream about Sauce Boss being a national brand all the time. 83 00:03:54,530 --> 00:03:57,400 Then why don't you just call Floyd? 84 00:03:58,570 --> 00:04:02,070 I dream about choking the hell out of Floyd all the time. 85 00:04:02,440 --> 00:04:06,540 Come on, Curtis. Uh-uh. You are old friends. 86 00:04:07,910 --> 00:04:09,450 Baby, we aren't friends anymore. 87 00:04:10,250 --> 00:04:12,010 And we're definitely not business partners. 88 00:04:12,010 --> 00:04:13,450 And I have moved on. 89 00:04:13,450 --> 00:04:16,450 Baby, this opportunity can change our lives. 90 00:04:16,920 --> 00:04:18,320 And the lives of Calvin, 91 00:04:18,320 --> 00:04:19,960 and the lives of our grandchildren. 92 00:04:19,960 --> 00:04:21,560 OK, you can stop all that. 93 00:04:22,020 --> 00:04:23,930 I'm not sharing my cheese with them money grabbers. 94 00:04:23,930 --> 00:04:29,400 Curtis, baby, it's what you've worked so hard for. 95 00:04:31,530 --> 00:04:32,970 Yes. 96 00:04:32,970 --> 00:04:38,770 So, put on your big boy apron and do what's best for us, baby. 97 00:04:39,740 --> 00:04:41,580 And the family's legacy. 98 00:04:42,310 --> 00:04:44,410 You're right, baby. All right. 99 00:04:44,410 --> 00:04:47,780 But I am not apologizing! 100 00:04:48,780 --> 00:04:51,220 I'm s-s-s-s. 101 00:04:51,590 --> 00:04:54,520 -[Floyd] What was that? -[Ella] Floyd. 102 00:04:55,260 --> 00:04:57,790 I'm s-s-s-s. 103 00:04:57,790 --> 00:05:01,360 Come on, Curtis. You're almost there. Just say it. 104 00:05:01,360 --> 00:05:03,800 -I'm sorry. -Yes. Good. 105 00:05:03,800 --> 00:05:05,770 Then I gotta pretend like I'm sorry 106 00:05:05,770 --> 00:05:07,970 so you'll go on Barracuda Pool with me. 107 00:05:07,970 --> 00:05:09,340 You know what? That's fine. 108 00:05:09,340 --> 00:05:11,210 Because, you know, when I told you that I was sorry, 109 00:05:11,210 --> 00:05:14,010 -I didn't mean it either. -I know you didn't. 110 00:05:14,010 --> 00:05:16,110 -Fellas, fellas. -No, no. It's OK. 111 00:05:16,110 --> 00:05:19,280 No, all we gotta do is go in there and present our sauce. 112 00:05:19,680 --> 00:05:21,620 -And then-- - It's my sauce. 113 00:05:21,620 --> 00:05:22,650 Curtis. 114 00:05:23,390 --> 00:05:24,590 So, present our sauce. 115 00:05:24,590 --> 00:05:27,320 And then we go ahead and get a deal. 116 00:05:27,790 --> 00:05:29,830 And then we can collect the moolah. 117 00:05:29,830 --> 00:05:30,930 Amen. 118 00:05:30,930 --> 00:05:33,260 So, let me ask you this. When's the taping? 119 00:05:33,260 --> 00:05:35,230 They're gonna shoot my sauce tomorrow. 120 00:05:36,500 --> 00:05:38,930 Apparently, one of the entrepreneur teams got sick, 121 00:05:38,930 --> 00:05:40,340 and we're subbing in. 122 00:05:40,700 --> 00:05:42,470 So, we got a red eye tonight. 123 00:05:42,470 --> 00:05:45,410 -Tonight? -Yes, sir. 124 00:05:46,240 --> 00:05:47,580 You know, the twins love it 125 00:05:47,580 --> 00:05:49,210 when you bring Christian over to play. 126 00:05:49,210 --> 00:05:50,880 -I enjoy it, too. -Really? 127 00:05:50,880 --> 00:05:52,150 [C.J.] Yeah. Yeah. 128 00:05:52,150 --> 00:05:54,280 You know, I do enjoy getting to catch up with you. 129 00:05:55,420 --> 00:05:58,950 You know, I know that everything between you and Calvin 130 00:05:58,950 --> 00:06:01,160 worked out the way that it was supposed to. 131 00:06:01,160 --> 00:06:03,360 -Yeah. -But, uh, you know. 132 00:06:04,530 --> 00:06:06,560 Everything works out for the best. 133 00:06:07,600 --> 00:06:10,170 Yeah. How are you with this whole wedding thing? 134 00:06:10,630 --> 00:06:13,600 I'm... I'm OK. You know? 135 00:06:13,600 --> 00:06:16,540 Calvin and Laura, they love each other, 136 00:06:16,540 --> 00:06:18,870 and I'm happy for them. Yeah. 137 00:06:18,870 --> 00:06:21,540 -Yeah? -I have, uh. 138 00:06:21,540 --> 00:06:23,510 Hey! I've moved on. 139 00:06:23,510 --> 00:06:25,820 Oh. I heard that, Miranda. 140 00:06:26,080 --> 00:06:27,120 OK, moving on. 141 00:06:27,950 --> 00:06:30,650 And speaking of which, would you like to go to the club 142 00:06:30,650 --> 00:06:32,050 with me and my girls tomorrow night? 143 00:06:32,320 --> 00:06:33,960 -The club? -You should. 144 00:06:33,960 --> 00:06:36,890 -It's about to be lit! -What club you going to? 145 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 Club 37. 146 00:06:39,060 --> 00:06:41,300 And you remember my old boyfriend from high school? 147 00:06:41,300 --> 00:06:44,200 -Leroy Provery? -The one with the hook head? 148 00:06:44,830 --> 00:06:47,740 Yes, Dad. He's a famous DJ now, actually. 149 00:06:47,740 --> 00:06:50,740 His stage name is DJ Spicy Two! 150 00:06:51,740 --> 00:06:54,740 Well, his stage name need to be DJ Big Hook Head. 151 00:06:56,210 --> 00:06:58,980 You can say what you want, but he makes crazy money now. 152 00:06:58,980 --> 00:07:00,320 Oh, OK. 153 00:07:00,320 --> 00:07:03,490 Actually, as a matter of fact, Laura asked me to ask him 154 00:07:03,490 --> 00:07:05,550 if he could DJ her and Calvin's wedding. 155 00:07:06,020 --> 00:07:07,390 -Really? -Mm-hmm. 156 00:07:07,390 --> 00:07:09,960 -Is, is he expensive? -Uh, yes. 157 00:07:09,960 --> 00:07:12,860 But he and I go way back, so he's giving them a discount. 158 00:07:12,860 --> 00:07:14,400 -Oh, OK. -Yeah. 159 00:07:14,400 --> 00:07:15,800 That's nice. 160 00:07:15,800 --> 00:07:18,070 -He's only charging 5,000. -What? 5,000 what? Dollars? 161 00:07:18,570 --> 00:07:20,440 -Mm-hmm. -And, and Calvin is paying that? 162 00:07:20,900 --> 00:07:23,540 He said he was. I think he's making good money now. 163 00:07:23,540 --> 00:07:25,910 Huh. Must be nice. 164 00:07:26,640 --> 00:07:30,050 Miranda, what do you say? Come on. Club with me? 165 00:07:30,050 --> 00:07:31,450 -Club with me? -No. 166 00:07:31,450 --> 00:07:33,120 Come to the club with me! Let's have a girls night. 167 00:07:33,120 --> 00:07:35,950 Listen, listen, listen. Thank you for the invite. 168 00:07:35,950 --> 00:07:37,390 I appreciate it. 169 00:07:37,390 --> 00:07:39,260 However, I'm going to have to decline. 170 00:07:39,260 --> 00:07:41,890 You and your girls go, enjoy, have fun. 171 00:07:42,490 --> 00:07:43,990 Fine, we will. 172 00:07:46,030 --> 00:07:50,030 Can you believe that Calvin is spending $5,000 on a DJ? 173 00:07:50,030 --> 00:07:52,940 I take it you haven't seen the bridesmaids' dresses. 174 00:07:52,940 --> 00:07:54,340 Oh my goodness. 175 00:07:54,340 --> 00:07:57,110 I bet they are fancy as hell and just expensive, aren't they? 176 00:07:58,010 --> 00:08:03,680 Well, uh, are you sure you've moved on? 177 00:08:03,680 --> 00:08:05,050 I mean, listen, if you haven't, 178 00:08:05,050 --> 00:08:08,050 it's OK for you to feel that way. I'm just curious. 179 00:08:13,890 --> 00:08:17,630 CJ, do you remember how much work 180 00:08:17,630 --> 00:08:20,700 I put into getting Calvin to shape up? 181 00:08:20,700 --> 00:08:24,730 To get a real job? To get his stuff together? 182 00:08:25,270 --> 00:08:27,140 Yeah, the struggle is real. 183 00:08:27,140 --> 00:08:30,110 The struggle is really real. And now look at him. 184 00:08:30,110 --> 00:08:32,310 He's a catch. He has his stuff together. 185 00:08:32,310 --> 00:08:34,580 And I don't get to reap the benefits 186 00:08:34,580 --> 00:08:38,180 of all of the hard work that I put into it, she does. 187 00:08:39,250 --> 00:08:41,250 -Hey, hey. -Calvin! 188 00:08:41,250 --> 00:08:43,120 Man, we were just talking about you. 189 00:08:43,120 --> 00:08:44,990 Oh, yeah? Good stuff I hope. 190 00:08:45,490 --> 00:08:47,690 -Yeah. -Or not. 191 00:08:48,460 --> 00:08:50,360 Anyway, glad you're here, Miranda. 192 00:08:50,360 --> 00:08:52,190 Laura has me playing delivery man. 193 00:08:52,190 --> 00:08:53,530 -So one for you. -Oh. 194 00:08:53,530 --> 00:08:55,160 And one for you. 195 00:08:57,230 --> 00:08:59,070 "You are hereby cordially invited 196 00:08:59,070 --> 00:09:02,840 to the wedding of Laura Willis and Calvin Payne." 197 00:09:03,870 --> 00:09:06,010 Some fancy, uh, card stock here. 198 00:09:06,010 --> 00:09:09,280 -Hey, I didn't pick that out. -Of course you didn't, Calvin. 199 00:09:09,280 --> 00:09:10,680 What's up, Calvin? 200 00:09:11,450 --> 00:09:12,550 You know what, Jasmine? 201 00:09:12,950 --> 00:09:15,650 On second thought, I will take you up on your offer. 202 00:09:15,650 --> 00:09:17,850 Yes, I will go with you and your girls 203 00:09:17,850 --> 00:09:19,590 to the club tomorrow night. 204 00:09:19,590 --> 00:09:22,090 Ooh, we about to hurt him! We about to hurt him! 205 00:09:22,090 --> 00:09:24,030 Excuse me? To where? 206 00:09:24,630 --> 00:09:26,360 Miranda and I are going to the club. 207 00:09:26,700 --> 00:09:29,200 We about to drop it like it's hot! 208 00:09:29,200 --> 00:09:32,200 No, no, no. I don't think so. 209 00:09:32,200 --> 00:09:34,470 She's not even dropping it like it's lukewarm. 210 00:09:34,470 --> 00:09:37,440 Um, excuse you? Says who? 211 00:09:37,440 --> 00:09:39,980 Says our son, who you have tomorrow. 212 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 So no running the streets for you. Sorry. 213 00:09:42,540 --> 00:09:44,450 Ain't nobody running the streets, Calvin. 214 00:09:44,450 --> 00:09:46,220 We about to be driving the streets. 215 00:09:46,220 --> 00:09:47,550 That part. 216 00:09:47,550 --> 00:09:50,420 And Christian can have a sleepover with the twins. 217 00:09:50,420 --> 00:09:51,890 Right, Daddy? 218 00:09:53,520 --> 00:09:56,530 -Um, sure. Why not? -Sure. Why not? 219 00:09:56,530 --> 00:09:58,990 [Jazmine] I love you. Love you, too. 220 00:09:59,330 --> 00:10:00,560 Problem solved. 221 00:10:03,530 --> 00:10:05,270 Come on, Floyd! Come on. 222 00:10:06,100 --> 00:10:07,240 [Ella] Ooh! 223 00:10:10,340 --> 00:10:12,470 Oh, OK. 224 00:10:12,740 --> 00:10:15,280 I see you, Mr. Hollywood! 225 00:10:15,540 --> 00:10:17,380 I see you, Floyd. Oh! 226 00:10:17,380 --> 00:10:19,250 -Hey now. -I like the shades. 227 00:10:19,550 --> 00:10:22,250 These little old things? Thank you, baby. 228 00:10:23,150 --> 00:10:26,220 You know, I always say I try to dress 229 00:10:26,220 --> 00:10:29,020 how I want my title to be. 230 00:10:29,020 --> 00:10:30,330 Mm-hmm. 231 00:10:30,330 --> 00:10:33,360 Yeah, and I want my title to be independently wealthy. 232 00:10:33,360 --> 00:10:34,700 Ooh, yes. 233 00:10:35,100 --> 00:10:38,530 Well I told Curtis his best bet is to just be himself. 234 00:10:39,400 --> 00:10:43,740 Acting natural and letting his true heart shine through 235 00:10:43,740 --> 00:10:46,140 is what's gonna have those investors 236 00:10:46,140 --> 00:10:47,980 offering you guys a deal. 237 00:10:47,980 --> 00:10:49,080 Yeah. 238 00:10:49,080 --> 00:10:50,450 [Curtis] Get your wallets out, Hollywood! 239 00:10:50,450 --> 00:10:53,250 The Sauce Boss is on his way! 240 00:10:53,250 --> 00:10:55,220 I guess that's a good idea. 241 00:10:55,220 --> 00:10:56,690 [Ella gasps] 242 00:11:02,420 --> 00:11:06,200 Curtis, I told you to be yourself. 243 00:11:06,200 --> 00:11:07,860 Baby, this is myself. 244 00:11:08,730 --> 00:11:12,700 Finally, this is me, my true self, filthy rich! 245 00:11:14,070 --> 00:11:19,010 You cannot go on TV looking like a broke pimp. 246 00:11:19,940 --> 00:11:22,310 You are right. I don't wanna look broke. 247 00:11:22,680 --> 00:11:24,810 Baby, let me borrow your diamond necklace. 248 00:11:24,810 --> 00:11:27,080 I can drip it right on this, right here. 249 00:11:27,650 --> 00:11:30,590 You know what? Forget all this. We gotta get to the airport. 250 00:11:30,590 --> 00:11:32,690 Yes, please. Hurry, hurry, hurry. 251 00:11:32,690 --> 00:11:34,890 Break a leg. Break two. 252 00:11:34,890 --> 00:11:36,790 You know what? Forget that. Don't do that. 253 00:11:36,790 --> 00:11:40,860 Just have a safe trip, guys. And, uh, good luck! 254 00:11:41,630 --> 00:11:42,930 -Thank you. -No, good luck to you, 255 00:11:42,930 --> 00:11:44,530 because you need to clean out the garage, baby. 256 00:11:44,530 --> 00:11:46,900 Now why would I have to do that? 257 00:11:46,900 --> 00:11:50,210 So we have some storage for our new money. 258 00:11:51,540 --> 00:11:56,040 Grab those bags, peasant. I mean, partner. 259 00:11:59,010 --> 00:12:00,650 -Hey, hey. What's up, cuz? -Hey. 260 00:12:00,650 --> 00:12:03,820 -You ready for the big game? -Um, not really. 261 00:12:04,850 --> 00:12:06,660 Both of these teams is garbage, man. 262 00:12:06,660 --> 00:12:07,820 Why you wanna watch this game? 263 00:12:07,820 --> 00:12:09,690 It's a good game coming on tomorrow night. 264 00:12:09,690 --> 00:12:12,860 Oh, uh, well, my favorite player is on this team. 265 00:12:13,300 --> 00:12:14,360 Who? 266 00:12:14,830 --> 00:12:19,230 Oh, you know, the, uh, the tall one with the face. 267 00:12:20,040 --> 00:12:22,370 -They all tall with a face. -[footsteps descending stairs] 268 00:12:23,470 --> 00:12:25,870 Oh, heck no. Uh-uh. 269 00:12:25,870 --> 00:12:28,110 You better go back upstairs and put some clothes on. 270 00:12:28,110 --> 00:12:29,780 Daddy, I'm going to support my friend 271 00:12:29,780 --> 00:12:31,780 at his place of business. OK? 272 00:12:32,410 --> 00:12:33,720 Don't look at me like that. 273 00:12:33,720 --> 00:12:35,820 Every young person wears this to the club nowadays. 274 00:12:36,620 --> 00:12:38,950 Sorry we don't dress the way women used to back in your day, 275 00:12:38,950 --> 00:12:41,120 but Wooly Mammoth's pelt's been out of style. 276 00:12:41,120 --> 00:12:42,490 Ha ha. 277 00:12:42,490 --> 00:12:44,490 That's not gonna be funny when I take you off my insurance. 278 00:12:44,490 --> 00:12:46,860 -[knock on door] -Hello! 279 00:12:46,860 --> 00:12:48,600 [both exclaim wildly] 280 00:12:48,600 --> 00:12:51,670 Oh, heck no. Where do think you're going dressed like that? 281 00:12:51,670 --> 00:12:55,540 I'm going to mind my business. You should visit there sometime. 282 00:12:55,540 --> 00:12:57,510 What are you doing here? 283 00:12:57,770 --> 00:12:58,940 -Me? -You. 284 00:12:58,940 --> 00:13:02,510 Oh, I was, uh, just... watching the game. 285 00:13:02,510 --> 00:13:03,750 Mm-hmm. 286 00:13:03,750 --> 00:13:06,850 Miranda, you looking snatched, OK? Snatched! 287 00:13:06,850 --> 00:13:10,390 You too, my love. We are gonna make the boys go crazy. 288 00:13:10,390 --> 00:13:12,090 -Ay! Ay! -Ay! Ay! 289 00:13:13,020 --> 00:13:17,030 Ain't no ay-ay. It's like a F-F. That's what that is. 290 00:13:17,390 --> 00:13:18,730 Tonight's weather forecast? 291 00:13:18,730 --> 00:13:19,900 Salty with a chance of bitterness. 292 00:13:19,900 --> 00:13:21,230 Back to you, Miranda. 293 00:13:21,930 --> 00:13:23,300 Yeah, whatever, man. 294 00:13:23,300 --> 00:13:25,770 Daddy, we'll be back. Don't wait up. 295 00:13:25,770 --> 00:13:27,170 Kiss my baby for me. 296 00:13:27,170 --> 00:13:28,670 All right. Have fun. Not too much. 297 00:13:28,670 --> 00:13:29,870 See y'all later. 298 00:13:29,870 --> 00:13:31,770 And put those coats on. It's cold out there. 299 00:13:31,770 --> 00:13:33,210 Yeah, what he said. 300 00:13:35,580 --> 00:13:38,580 Is that why you came over here to watch this garbage game? 301 00:13:38,580 --> 00:13:40,780 Because you wanted to spy on Miranda? 302 00:13:41,050 --> 00:13:42,450 Maybe. 303 00:13:42,450 --> 00:13:46,720 Ain't no more maybes, Calvin. It's either I do or I don't. 304 00:13:46,720 --> 00:13:49,260 You're about to get married to Laura. 305 00:13:49,530 --> 00:13:50,830 Yeah, I know. 306 00:13:50,830 --> 00:13:53,030 But it's like I told you. I mean, I love Laura. 307 00:13:53,760 --> 00:13:55,500 But I still love Miranda, too. 308 00:13:56,000 --> 00:13:58,330 Well, you better make a decision and stick with it, 309 00:13:58,330 --> 00:14:02,710 because this ain't fair to Laura, Miranda, or yourself. 310 00:14:04,810 --> 00:14:06,780 Come on, come on, come on, come on, come on. 311 00:14:06,780 --> 00:14:11,250 Welcome home! Welcome home! How did it go? 312 00:14:11,250 --> 00:14:13,650 -How did it go? -Oh. Curtis ain't tell you? 313 00:14:13,650 --> 00:14:17,350 What Curtis told me is that he would wait until he got home 314 00:14:17,350 --> 00:14:18,790 to tell me everything. 315 00:14:19,220 --> 00:14:22,420 Baby, the hotel they had us in had chocolates on the pillow. 316 00:14:23,330 --> 00:14:25,190 And the refrigerator didn't even have a zip tie on it. 317 00:14:25,190 --> 00:14:28,300 OK Curtis, I don't really care about the hotel, baby. 318 00:14:28,300 --> 00:14:31,030 I really want to hear about the taping, OK? 319 00:14:31,030 --> 00:14:34,040 -Was Mr. Amazing there? -Yep. Sure was. 320 00:14:34,040 --> 00:14:36,910 It was him, Brenda, all the barracudas. 321 00:14:36,910 --> 00:14:38,310 OK, so you all walk out, 322 00:14:38,310 --> 00:14:40,380 you see all of them sitting there smiling. 323 00:14:40,980 --> 00:14:42,110 And then what? 324 00:14:42,110 --> 00:14:44,980 Well, after Curtis explained to them 325 00:14:44,980 --> 00:14:47,650 about the secrets to the family sauce and everything, 326 00:14:47,650 --> 00:14:49,180 and then I showed them the numbers, 327 00:14:49,180 --> 00:14:51,790 and that's when we passed out all the samples. 328 00:14:51,790 --> 00:14:54,020 And that's when all hell broke loose. 329 00:14:54,020 --> 00:14:58,130 Ah, no. No, they didn't like it? 330 00:14:58,130 --> 00:14:59,130 No. 331 00:14:59,900 --> 00:15:01,160 They loved it, Ella. 332 00:15:01,160 --> 00:15:03,330 -[Floyd] Yep. Mm-hmm. -Oh, this is wonderful. 333 00:15:03,330 --> 00:15:06,270 OK. They loved it? OK, this is wonderful. 334 00:15:06,270 --> 00:15:09,370 So did any investor offer you a deal? 335 00:15:09,370 --> 00:15:10,370 They all did. 336 00:15:11,040 --> 00:15:13,680 This is exciting. This is really exciting. 337 00:15:13,680 --> 00:15:16,650 So which offer did you take? 338 00:15:16,650 --> 00:15:19,010 I mean, they were all great offers. 339 00:15:19,010 --> 00:15:21,380 They actually started a bidding war. 340 00:15:21,380 --> 00:15:23,790 -A bidding war? -Yeah, yeah, yeah. 341 00:15:23,790 --> 00:15:25,550 I am so proud of you two! 342 00:15:29,690 --> 00:15:31,130 OK, hey, hey, hey, hey. 343 00:15:31,130 --> 00:15:32,830 Don't tell me you did not take a deal. 344 00:15:33,430 --> 00:15:36,830 I mean, they were all great offers to pick from. 345 00:15:36,830 --> 00:15:39,640 I mean, look, this is life-altering money 346 00:15:39,640 --> 00:15:40,670 they were talking about. 347 00:15:41,440 --> 00:15:45,240 The hardest part was trying to decide which one to pick. 348 00:15:45,240 --> 00:15:48,110 Yeah, that's kind of where it went sideways. 349 00:15:48,110 --> 00:15:52,410 Curtis, you did not start arguing, did you? 350 00:15:52,850 --> 00:15:54,750 -I didn't start arguing. -Floyd? 351 00:15:54,750 --> 00:15:58,020 -Hm? -You started arguing? 352 00:15:58,020 --> 00:16:00,820 Look, Curtis wanted to go with Mr. Amazing's deal, 353 00:16:00,820 --> 00:16:03,060 -and I didn't. -OK, well, why not? 354 00:16:03,060 --> 00:16:05,660 It's because Brenda's was a better deal, 355 00:16:05,660 --> 00:16:07,230 and it was for more money. 356 00:16:07,230 --> 00:16:09,260 It was not. For more equity . 357 00:16:09,260 --> 00:16:10,770 [both argue] 358 00:16:10,770 --> 00:16:14,240 Hey! Listen! Aha. And cut. 359 00:16:15,900 --> 00:16:18,310 All right. Which one did you take? 360 00:16:21,740 --> 00:16:26,150 Man, that club was lit! I can't believe you didn't have fun. 361 00:16:27,180 --> 00:16:31,020 Oh, no. I didn't have any fun. I can't feel my toes, 362 00:16:31,020 --> 00:16:32,550 these shoes are the devil, 363 00:16:32,550 --> 00:16:34,090 and I'm still coughing from all the smoke, 364 00:16:34,090 --> 00:16:35,290 I think I lost hearing in my right ear, 365 00:16:35,290 --> 00:16:37,360 and one of these drinks is so expensive. 366 00:16:37,360 --> 00:16:39,900 I spent, like, my whole mortgage on one drink. 367 00:16:40,400 --> 00:16:42,260 Miranda, you got to make it to the couch. 368 00:16:42,260 --> 00:16:43,470 -I can't! -Yes, you can. 369 00:16:43,470 --> 00:16:45,330 I know the dogs are barking, but just hop. 370 00:16:45,330 --> 00:16:48,540 Just hop. One foot. One foot each. 371 00:16:48,540 --> 00:16:50,040 [both scream] 372 00:16:50,040 --> 00:16:51,970 Why are you sneaking up on people like that? 373 00:16:51,970 --> 00:16:53,810 What are you doing here? 374 00:16:53,810 --> 00:16:55,980 Why are you on CJ and Janine's couch? 375 00:16:56,450 --> 00:16:58,510 That's a great question. What are you doing here, Calvin? 376 00:16:58,510 --> 00:17:00,380 Oh, well, see, me and CJ, 377 00:17:00,380 --> 00:17:02,350 we were watching a game, having a couple drinks. 378 00:17:02,350 --> 00:17:03,950 I guess I accidentally fell asleep. 379 00:17:03,950 --> 00:17:08,120 I mean, your pillow and blanket says different, but you do you. 380 00:17:08,820 --> 00:17:09,960 -Miranda? -Huh? 381 00:17:09,960 --> 00:17:11,930 -I had a lot of fun tonight. -Oh, yes! 382 00:17:11,930 --> 00:17:13,200 I know deep down, you did too. 383 00:17:13,200 --> 00:17:16,570 Yes, it was lit. Oh, wee! 384 00:17:17,070 --> 00:17:18,500 You had a lot of fun, huh? 385 00:17:18,500 --> 00:17:21,770 Oh, yeah. Oh, yeah. I had a good time. 386 00:17:21,770 --> 00:17:22,770 It was, it was lit. 387 00:17:23,640 --> 00:17:26,340 The only bad thing was the club closing so early. 388 00:17:26,340 --> 00:17:29,810 I am definitely going back. Ooh, ooh. 389 00:17:29,810 --> 00:17:31,980 Yeah, I bet they was all over you, huh? 390 00:17:31,980 --> 00:17:34,020 You probably gave your number out, huh? 391 00:17:34,020 --> 00:17:35,550 Why do you care? 392 00:17:36,290 --> 00:17:38,990 You've given your number out to everybody we know. 393 00:17:39,820 --> 00:17:41,390 -Huh? -Ouch. 394 00:17:43,030 --> 00:17:47,200 The RSVP, Calvin. Right there. Oh, my goodness. 395 00:17:47,200 --> 00:17:50,200 -So that's what this is about? -No. 396 00:17:50,200 --> 00:17:52,970 That's why you going out, trying to show me what I'm missing, 397 00:17:52,970 --> 00:17:54,770 -trying to make me jealous? -No, Calvin. 398 00:17:55,240 --> 00:17:58,570 This is about me living my life and enjoying myself 399 00:17:58,970 --> 00:18:01,640 and moving on, just how you have. 400 00:18:01,910 --> 00:18:02,980 Whew. 401 00:18:03,510 --> 00:18:07,950 With your ultra premium card stock and your $5,000 DJ. 402 00:18:09,380 --> 00:18:12,790 Miranda, look, I wish I could afford the things that I can now 403 00:18:12,790 --> 00:18:14,090 when I was with you. 404 00:18:16,260 --> 00:18:19,390 -Look, it's fine. -No, it's not fine. 405 00:18:20,100 --> 00:18:22,660 I wish I was the man then that I am now. 406 00:18:23,270 --> 00:18:28,270 And honestly, I appreciate you helping me get here. 407 00:18:31,010 --> 00:18:34,110 -You're welcome. -You deserved better. 408 00:18:35,780 --> 00:18:37,250 I still do. 409 00:18:38,210 --> 00:18:39,680 So what are you saying? 410 00:18:40,150 --> 00:18:43,590 I'm saying that I'm clear 411 00:18:44,250 --> 00:18:46,660 on what I desire and what I deserve. 412 00:18:47,360 --> 00:18:50,760 And I deserve someone who does, too. 413 00:18:54,000 --> 00:18:57,300 You know, Calvin, thank you. 414 00:18:58,330 --> 00:19:00,670 Thank you for the invite. That was... 415 00:19:01,170 --> 00:19:03,740 It was really big of you and Laura. 416 00:19:04,710 --> 00:19:06,010 And, um... 417 00:19:06,980 --> 00:19:08,280 I'll be there. 418 00:19:09,810 --> 00:19:11,250 [Miranda sighs] 419 00:19:16,220 --> 00:19:18,150 -Miranda. -Yes? 420 00:19:22,890 --> 00:19:24,760 Drive safe. 421 00:19:27,330 --> 00:19:28,400 OK. 422 00:19:39,820 --> 00:19:42,990 OK you guys, this suspense is killing me. 423 00:19:42,990 --> 00:19:46,420 Which offer did you take? 424 00:19:47,390 --> 00:19:49,060 -We took-- -Nobody's. 425 00:19:49,060 --> 00:19:51,330 Nobody's deal? Why not? 426 00:19:51,760 --> 00:19:54,830 Well, by the time me and Curtis got through arguing, 427 00:19:54,830 --> 00:19:57,330 all the investors took all the deals off the table. 428 00:19:57,330 --> 00:20:00,670 -Ugh! No, no, no! -Yes, yes, yes. 429 00:20:01,670 --> 00:20:04,440 She come talking about "Nobody wants to... 430 00:20:04,440 --> 00:20:07,280 No investors want to invest on business partners 431 00:20:07,280 --> 00:20:09,410 who argue all the time. 432 00:20:10,580 --> 00:20:14,080 It's not a recipe for success for business or in life." 433 00:20:14,990 --> 00:20:17,820 -Like, I need to hear that bull. -She wasn't wrong, Curtis. 434 00:20:18,590 --> 00:20:21,660 Oh, yes she was. She passed up a golden opportunity 435 00:20:21,660 --> 00:20:23,560 to work with The Sauce Boss, Ella. 436 00:20:23,560 --> 00:20:25,460 And that's why exactly after we left, 437 00:20:25,460 --> 00:20:27,100 right out of there at that Barracuda Pool , 438 00:20:27,100 --> 00:20:30,000 we went right out and we had a new idea 439 00:20:30,000 --> 00:20:32,300 that we're going to get a brand new sauce 440 00:20:32,300 --> 00:20:36,310 that's gonna catapult us into a brand nationwide. 441 00:20:36,310 --> 00:20:38,510 -[Curtis] You got that right. -[Floyd] Mm-hmm. 442 00:20:38,510 --> 00:20:41,950 We doing barbecue sauce for fish. 443 00:20:41,950 --> 00:20:44,050 -Genius. Touchdown. -Hello! 444 00:20:44,050 --> 00:20:46,050 -It's for fish, Ella! -Come on, for fish! 445 00:20:46,050 --> 00:20:47,420 Can you believe it? 446 00:20:47,420 --> 00:20:49,420 And guess what? It go best on barracuda! 447 00:20:49,420 --> 00:20:52,460 -[Floyd] Come on. -That is so dumb. 33555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.