All language subtitles for The.neighborhood.S07E08.SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,924 --> 00:00:09,930 Hola, damas y caballeros. Bienvenidos. I'm Chuy. 2 00:00:09,955 --> 00:00:11,587 Can I get you all started with some margaritas? 3 00:00:11,588 --> 00:00:13,657 Oh, God yes. Margarita me. 4 00:00:13,757 --> 00:00:15,826 16 ounces or 24? 5 00:00:15,926 --> 00:00:18,295 You know what? It's been one of those weeks at work. 6 00:00:18,395 --> 00:00:19,395 I'll take a 24. 7 00:00:19,463 --> 00:00:20,731 Ooh, me, too. 8 00:00:20,831 --> 00:00:21,832 Turn up. 9 00:00:21,932 --> 00:00:23,934 Just make mine skinny. 10 00:00:24,668 --> 00:00:28,805 Um, I'll have a Coke and the car keys. 11 00:00:30,241 --> 00:00:32,343 Hey, guys, this round's on me. 12 00:00:32,476 --> 00:00:34,978 Daphne is officially enrolled in day care, 13 00:00:35,078 --> 00:00:39,182 and that means that Marty's paternity leave is finally over. 14 00:00:40,751 --> 00:00:41,985 Aw. I think it's sweet 15 00:00:42,085 --> 00:00:44,153 how you miss working with your baby boy. 16 00:00:44,154 --> 00:00:47,190 What I miss is leaving at 3:00. 17 00:00:48,625 --> 00:00:50,102 Well, good for you, Calvin, but, you know, 18 00:00:50,126 --> 00:00:52,529 - we have reason to celebrate, too. - Ooh. 19 00:00:52,663 --> 00:00:55,366 Our little amigo Grovercito 20 00:00:55,499 --> 00:00:57,934 got an A on his Spanish paper. 21 00:00:58,034 --> 00:01:01,204 - What? Congrats! All right now. - Okay, Grover. 22 00:01:01,305 --> 00:01:05,108 Okay, four margaritas, and a skinny for the gentleman. 23 00:01:05,208 --> 00:01:06,677 Ah, gracias. 24 00:01:07,544 --> 00:01:09,380 Uh, can I interest you all in some appetizers? 25 00:01:09,480 --> 00:01:10,480 - Oh, yeah. - Yes. Yeah. 26 00:01:10,481 --> 00:01:11,882 Oh, you know what? Grover, 27 00:01:11,982 --> 00:01:13,984 why don't you use some of that grade-A Spanish 28 00:01:14,084 --> 00:01:15,218 to order us some starters? 29 00:01:15,319 --> 00:01:16,387 - Ah, yes. - Yeah. 30 00:01:16,487 --> 00:01:18,322 Okay, I can do that. 31 00:01:18,422 --> 00:01:19,823 Hola, Chuy. 32 00:01:19,923 --> 00:01:22,259 Whoa! 33 00:01:22,359 --> 00:01:23,760 He's fluent. He's fluent. 34 00:01:23,860 --> 00:01:25,095 Right. 35 00:01:25,228 --> 00:01:28,732 Quiero nachos en biblioteca 36 00:01:28,832 --> 00:01:30,734 y chaqueta de naranja. 37 00:01:32,035 --> 00:01:33,669 Okay. Uh, you ordered nachos 38 00:01:33,670 --> 00:01:36,106 in a library with an orange jacket. 39 00:01:37,374 --> 00:01:38,742 I don't think so. 40 00:01:40,210 --> 00:01:42,746 - He-He's just getting warmed up, right? - Yeah. 41 00:01:42,846 --> 00:01:44,180 Tal vez quieras guacamole? 42 00:01:44,281 --> 00:01:46,082 Um, zapatos con queso. 43 00:01:46,216 --> 00:01:47,684 And that'll be for the whole table. 44 00:01:48,885 --> 00:01:52,188 Grover, y-you just ordered cheese shoes for the table. 45 00:01:53,857 --> 00:01:55,526 You know, I'm-I'm just good with anything. 46 00:01:55,626 --> 00:01:57,461 Um, I've got to go use el pollo. 47 00:02:00,130 --> 00:02:03,266 Even I know the boy just said he's going to use the chicken. 48 00:02:03,367 --> 00:02:04,835 Yeah. 49 00:02:14,611 --> 00:02:17,213 I can't. I can't do it. 50 00:02:17,314 --> 00:02:18,949 I can't send Daphne 51 00:02:19,082 --> 00:02:21,117 to a place like this. 52 00:02:21,217 --> 00:02:24,521 Look at these Yelp reviews for Miss Sandra's Day Care. 53 00:02:24,621 --> 00:02:25,922 Uh... 54 00:02:26,022 --> 00:02:28,792 Didn't you pick this place because of the reviews? 55 00:02:28,925 --> 00:02:30,327 Yes, yes, but-but look at this. 56 00:02:30,427 --> 00:02:31,894 All five stars? 57 00:02:31,895 --> 00:02:33,930 There's no way that's legit. 58 00:02:34,030 --> 00:02:35,731 No, no, you see, 59 00:02:35,732 --> 00:02:38,701 the place you want is one that has four and a half stars. 60 00:02:38,702 --> 00:02:40,871 Marty, you had her enrolled 61 00:02:40,971 --> 00:02:42,539 in the place with four and a half stars 62 00:02:42,639 --> 00:02:45,141 and you cancelled it because it wasn't good enough. 63 00:02:45,241 --> 00:02:47,478 No, no, no, that's 'cause I visited it, Dad. 64 00:02:47,611 --> 00:02:50,514 That place had monkey bars. Monkey bars. 65 00:02:51,548 --> 00:02:53,116 What's wrong with monkey bars? 66 00:02:53,249 --> 00:02:57,053 Nothing, if you like dislocated baby shoulders. 67 00:02:57,153 --> 00:02:58,993 I'm sorry, I'm sorry, we're back at square one. 68 00:02:59,122 --> 00:03:01,124 Monday is out. Okay, uh, Marty, 69 00:03:01,224 --> 00:03:03,059 you've cancelled on five different places. 70 00:03:03,159 --> 00:03:04,661 This could go on forever. 71 00:03:04,795 --> 00:03:06,329 No day care's gonna be good enough. 72 00:03:06,430 --> 00:03:08,131 It's just such a leap of faith, Dad. 73 00:03:08,231 --> 00:03:09,800 Leaving my baby with strangers. 74 00:03:09,900 --> 00:03:11,201 You know, I agree, Marty. 75 00:03:11,301 --> 00:03:14,270 Who could leave this precious, little angel? 76 00:03:14,371 --> 00:03:18,509 Oh, look at those little boogie woogies in your nosey wosey. 77 00:03:23,680 --> 00:03:24,815 You know... 78 00:03:24,948 --> 00:03:27,317 you guys make a good point. 79 00:03:27,418 --> 00:03:30,320 And I just wish there was somebody that Daphne knew 80 00:03:30,454 --> 00:03:34,256 who could spend time with her her during the day and... 81 00:03:34,257 --> 00:03:36,827 feed her, play games with her 82 00:03:36,927 --> 00:03:39,530 and read her a book. Hey... 83 00:03:40,363 --> 00:03:43,567 Take her to the zoo, clean that little nosey wosey. 84 00:03:44,935 --> 00:03:47,603 You know what? I have got a crazy idea. 85 00:03:47,604 --> 00:03:49,039 Oh, really? 86 00:03:49,139 --> 00:03:51,107 Why don't I watch Daphne? 87 00:03:56,046 --> 00:03:58,181 Now, that is crazy right there. I mean... 88 00:03:58,281 --> 00:04:01,184 Even though I can't think of a better idea, 89 00:04:01,284 --> 00:04:02,324 that's the thing about it. 90 00:04:02,385 --> 00:04:04,020 I can't think of anything. 91 00:04:04,120 --> 00:04:06,356 Mom, Mom, that would be so great. 92 00:04:06,457 --> 00:04:08,958 Yeah. But-but your job. What will you tell Gemma? 93 00:04:08,959 --> 00:04:11,628 Ain't nobody thinking about no damn Gemma. 94 00:04:13,597 --> 00:04:16,199 I'm sorry, I just get very passionate 95 00:04:16,299 --> 00:04:18,101 when I'm talking about my family. 96 00:04:19,836 --> 00:04:21,271 I mean, it wouldn't be forever. 97 00:04:21,371 --> 00:04:23,406 She's just so little right now. 98 00:04:23,507 --> 00:04:27,043 Yes, she is. 99 00:04:27,878 --> 00:04:29,546 See you at work Monday, son. 100 00:04:31,915 --> 00:04:34,785 - Hey, hey, hey, hey. - Hey Malcolm. 101 00:04:34,885 --> 00:04:36,185 Somebody's in a good mood. 102 00:04:36,186 --> 00:04:39,021 Who, me? Uh, it ain't no big deal, Mama. 103 00:04:39,022 --> 00:04:41,391 I'm just a published author. 104 00:04:41,492 --> 00:04:42,926 Oh, that's nice. 105 00:04:43,026 --> 00:04:44,326 Oh, somebody spit up. 106 00:04:46,162 --> 00:04:47,898 Yeah, I just, uh, 107 00:04:48,031 --> 00:04:50,332 - I wrote a story in my creative writing class... - Here's a wipe. 108 00:04:50,333 --> 00:04:52,034 Thank you. 109 00:04:52,035 --> 00:04:53,570 Anyway, as I was saying, 110 00:04:53,704 --> 00:04:56,371 the-the professor, she liked it so much, she suggested 111 00:04:56,372 --> 00:05:00,410 I submit it to the USC literary quarterly, The Trojan Horse. 112 00:05:00,511 --> 00:05:02,979 Do you have the unscented ones? I hate these. 113 00:05:04,414 --> 00:05:07,417 The Trojan Horse, I said, and they published it. 114 00:05:07,551 --> 00:05:09,886 You know, I remember the last time 115 00:05:09,986 --> 00:05:11,353 you was in The Trojan Horse. 116 00:05:11,354 --> 00:05:12,855 You'd hit that walk-off against Oregon State. 117 00:05:12,856 --> 00:05:14,224 Oh, no. 118 00:05:14,324 --> 00:05:16,259 No, that was the Daily Trojan, Pop. 119 00:05:16,392 --> 00:05:19,462 You know, I knew it was the Trojan something like... 120 00:05:20,463 --> 00:05:22,766 No, no, that was a school newspaper, Pop. 121 00:05:22,866 --> 00:05:24,835 - This is creative writing. - Shh. 122 00:05:24,935 --> 00:05:27,070 You're too loud. She might cry. 123 00:05:27,170 --> 00:05:29,339 Man, I'm just saying, 124 00:05:29,439 --> 00:05:31,073 I'm finally starting to get some recognition. 125 00:05:31,074 --> 00:05:33,276 Oh, my God. Thank you, Marty. 126 00:05:33,376 --> 00:05:35,892 Did y'all go to that new Mexican restaurant without me? 127 00:05:35,917 --> 00:05:36,922 Oh, yeah. 128 00:05:36,947 --> 00:05:39,347 It was fantastic. We gonna go back there Thursday. 129 00:05:39,382 --> 00:05:40,883 - Oh. - Yeah, anyway, I'm just 130 00:05:40,884 --> 00:05:42,384 gonna, uh, leave a copy here. 131 00:05:42,385 --> 00:05:44,955 Y'all could read it if you want to, or don't. 132 00:05:45,055 --> 00:05:48,024 It's considered to be very prestigious. 133 00:05:50,060 --> 00:05:51,393 But no big deal. 134 00:05:51,394 --> 00:05:52,963 You know? Ain't a big deal. 135 00:05:53,063 --> 00:05:55,231 - Oh, wait! - Yes? 136 00:05:55,331 --> 00:05:57,634 - Did y'all try the mole enchiladas? - Oh... 137 00:05:57,768 --> 00:05:59,102 Oh, yeah. 138 00:05:59,202 --> 00:06:02,005 - My God, it was so good. Bomb. - The mole enchiladas. 139 00:06:03,506 --> 00:06:06,877 When Grover got that A in Spanish, I was so excited. 140 00:06:06,977 --> 00:06:09,244 But then when he tried to speak it... 141 00:06:09,245 --> 00:06:11,514 Let me guess... no bueno? 142 00:06:12,282 --> 00:06:16,352 I just have to ask, you didn't give him that A because... 143 00:06:16,452 --> 00:06:17,854 you know, I'm your boss? 144 00:06:17,954 --> 00:06:21,157 No. I mean, that paper was perfect, 145 00:06:21,257 --> 00:06:24,394 but speaking the language... yikes. 146 00:06:25,528 --> 00:06:29,264 His accent is so bad it actually offends me, 147 00:06:29,265 --> 00:06:30,734 and I'm Filipino. 148 00:06:32,268 --> 00:06:34,838 I wish you'd told me my son was struggling. 149 00:06:34,971 --> 00:06:37,249 Well, I wish you'd approved me to teach summer school last year 150 00:06:37,273 --> 00:06:39,810 so I wouldn't have had to drive Uber for two months. 151 00:06:42,879 --> 00:06:45,515 I'd keep that Uber account if I were you. 152 00:06:46,589 --> 00:06:47,593 Hey. 153 00:06:47,618 --> 00:06:48,885 Oh, hey, Tina. What's up? 154 00:06:48,985 --> 00:06:50,820 Well, I have got some great news. 155 00:06:50,821 --> 00:06:53,956 I'm gonna be spending more time with my grandbaby. 156 00:06:53,957 --> 00:06:55,491 Oh, good. 157 00:06:55,592 --> 00:06:57,193 Mm-hmm. We talking weekends? 158 00:06:57,327 --> 00:06:58,595 No. Weekdays. 159 00:06:58,695 --> 00:06:59,896 Weekday nights? 160 00:07:00,030 --> 00:07:01,031 No. 161 00:07:01,164 --> 00:07:02,699 I'm running out of day parts here. 162 00:07:02,833 --> 00:07:05,869 Okay. I'm so sorry, Gemma, 163 00:07:05,969 --> 00:07:08,337 but I'm gonna have to take a little sabbatical 164 00:07:08,338 --> 00:07:10,040 so Marty can get back to work. 165 00:07:10,140 --> 00:07:12,284 No, but, Tina, you know I don't have anyone to replace you. 166 00:07:12,308 --> 00:07:14,711 I know, but it-it just made more sense 167 00:07:14,811 --> 00:07:16,713 that, you know, I watch Daphne. 168 00:07:16,813 --> 00:07:18,248 And Calvin, you know, 169 00:07:18,348 --> 00:07:20,651 he made all of these really great points. 170 00:07:20,751 --> 00:07:23,352 And now Calvin gets Marty back full-time? 171 00:07:23,353 --> 00:07:24,721 Yup. Win-win. 172 00:07:26,690 --> 00:07:28,725 You do see how that's not a win for me. 173 00:07:28,859 --> 00:07:30,894 That's why I only did two wins. 174 00:07:32,562 --> 00:07:35,698 - Look, thank you for understanding, Gemma. - Of course. 175 00:07:35,699 --> 00:07:38,234 - Mm, you're the best. - Oh. 176 00:07:40,136 --> 00:07:41,370 Have a good day. 177 00:07:45,175 --> 00:07:46,910 Well played, Calvin Butler. 178 00:07:47,010 --> 00:07:49,479 Well played. 179 00:07:55,351 --> 00:07:57,453 Tina is one of my best teachers. 180 00:07:57,587 --> 00:07:59,956 Ugh! Calvin can be so self-centered. 181 00:08:00,056 --> 00:08:01,792 It's not my fault Marty had a baby, 182 00:08:01,892 --> 00:08:03,358 and now he doesn't want the baby in day care, 183 00:08:03,359 --> 00:08:05,295 so Calvin tricked Tina into watching the baby. 184 00:08:05,428 --> 00:08:07,029 Nobody is thinking about me. 185 00:08:07,030 --> 00:08:09,065 Okay. Gemma. 186 00:08:09,165 --> 00:08:11,101 Just take a deep breath, okay? 187 00:08:11,201 --> 00:08:12,401 You and I are going to... 188 00:08:12,402 --> 00:08:15,005 If you say meditate, you are a dead man. 189 00:08:18,474 --> 00:08:21,644 I'm sorry. It has just been a really tough day. 190 00:08:21,745 --> 00:08:23,613 You know last night wasn't a fluke? 191 00:08:23,747 --> 00:08:26,548 Grover can't speak Spanish in class, either. 192 00:08:26,549 --> 00:08:28,451 Oh, no? 193 00:08:29,652 --> 00:08:31,254 Maybe he freezes under pressure. 194 00:08:31,354 --> 00:08:34,557 Do you think he has anxiety issues? Does he need therapy? 195 00:08:34,657 --> 00:08:36,391 Okay, okay. Gemma, let's not jump to... 196 00:08:36,392 --> 00:08:38,228 Is it because of the time he walked in on us? 197 00:08:38,328 --> 00:08:39,471 I told him we were wrestling, 198 00:08:39,495 --> 00:08:41,464 but I don't know if he bought it. 199 00:08:42,966 --> 00:08:44,000 Gemma, pl... 200 00:08:44,134 --> 00:08:45,301 Please, stop. 201 00:08:46,937 --> 00:08:49,672 I think there may be a different answer here. 202 00:08:49,773 --> 00:08:52,642 Uh, Grover... 203 00:08:52,743 --> 00:08:55,712 may have done well on his homework because... 204 00:08:55,812 --> 00:08:59,149 I helped him with it. 205 00:08:59,282 --> 00:09:01,017 - You did? - Mm-hmm. 206 00:09:01,117 --> 00:09:03,353 - How much help? - Just a little. 207 00:09:03,486 --> 00:09:04,721 I-I tweaked the beginning 208 00:09:04,821 --> 00:09:06,356 and the end and... 209 00:09:06,456 --> 00:09:08,400 Well, you know, the middle was just sitting there. 210 00:09:08,424 --> 00:09:10,093 Dave! 211 00:09:10,193 --> 00:09:13,063 I... Look, I'm-I'm sorry, okay? I didn't mean to. 212 00:09:13,163 --> 00:09:16,399 It's just that Grover doesn't have that killer instinct, 213 00:09:16,499 --> 00:09:17,859 and he's got to keep his grades up 214 00:09:17,901 --> 00:09:19,311 if he wants to get into a good high school. 215 00:09:19,335 --> 00:09:20,804 So you did the work? 216 00:09:20,904 --> 00:09:24,174 Well, I mean, he chimed in with stuff like, "Are you done?" 217 00:09:24,274 --> 00:09:26,376 - And... "Can I go?" - Ugh. 218 00:09:26,476 --> 00:09:27,610 Ugh. 219 00:09:28,711 --> 00:09:31,181 My intentions were good. Dave, 220 00:09:31,314 --> 00:09:34,150 we have to let Grover sink or swim on his own. 221 00:09:34,250 --> 00:09:36,352 Ooh... he's gonna sink. 222 00:09:37,620 --> 00:09:38,889 Like a rock. 223 00:09:42,692 --> 00:09:43,894 Let's get it. 224 00:09:43,994 --> 00:09:45,228 Hey, Pop. What's going on? 225 00:09:45,328 --> 00:09:46,739 Hey, what up, Malcolm? 226 00:09:46,763 --> 00:09:48,965 Hey, uh... I'm just asking, 227 00:09:49,065 --> 00:09:50,465 you know, no big deal, but 228 00:09:50,466 --> 00:09:52,235 did you happen to 229 00:09:52,368 --> 00:09:54,670 check out my piece in the T.H.? 230 00:09:55,571 --> 00:09:57,207 Trojan Horse, Pop. 231 00:09:57,307 --> 00:09:59,709 Oh, oh, oh, oh, yes. 232 00:09:59,810 --> 00:10:01,211 Blown away. 233 00:10:01,344 --> 00:10:04,013 Wh... Blown away, man. 234 00:10:04,014 --> 00:10:05,848 - Really? - Yeah. 235 00:10:05,849 --> 00:10:08,818 Okay, well, um... Well, which part blew you away? 236 00:10:08,819 --> 00:10:12,255 You know, it was the, um... 237 00:10:12,355 --> 00:10:15,758 the-the part about the cracks 238 00:10:15,859 --> 00:10:18,394 - in the sidewalk being scars... - Being scars. 239 00:10:18,494 --> 00:10:19,906 - Of a lost generation. - Lost generation. 240 00:10:19,930 --> 00:10:22,065 Amazing. 241 00:10:22,165 --> 00:10:23,332 Yup. 242 00:10:23,333 --> 00:10:25,768 That was the third sentence in the prologue. 243 00:10:26,536 --> 00:10:27,702 A-And I was blown away. 244 00:10:27,703 --> 00:10:29,439 I mean, I was blown away. 245 00:10:29,539 --> 00:10:31,607 I had to take a break after that. 246 00:10:31,707 --> 00:10:33,019 So you could watch the Laker game. 247 00:10:33,043 --> 00:10:34,845 - Oh, come on, I mean, you get it. - Yeah. 248 00:10:34,945 --> 00:10:37,413 And... Well, now, look, here's the thing. 249 00:10:37,513 --> 00:10:42,252 If the rest of it is anything like that "scars" stuff, 250 00:10:42,352 --> 00:10:43,954 I smell a Grammy. 251 00:10:48,091 --> 00:10:50,861 Grammys are for music, Pop. 252 00:10:50,961 --> 00:10:52,863 I mean, they give 'em out for audiobooks. 253 00:10:57,667 --> 00:10:59,568 It's open. 254 00:10:59,569 --> 00:11:00,770 Hey. 255 00:11:00,904 --> 00:11:02,138 Oh, hey, Gemma. What's up? 256 00:11:02,238 --> 00:11:03,738 Nothing, I just got the sudden urge 257 00:11:03,739 --> 00:11:06,708 to snuggle that sweet little baby of yours. May I? 258 00:11:06,709 --> 00:11:07,911 Oh, please. Enjoy. 259 00:11:08,011 --> 00:11:09,044 Ooh! 260 00:11:09,045 --> 00:11:11,414 Hi! Oh! 261 00:11:11,514 --> 00:11:14,117 She is getting so big. Oh. 262 00:11:14,217 --> 00:11:15,550 It goes so fast, doesn't it? 263 00:11:15,551 --> 00:11:17,620 You blink and they're off to college. 264 00:11:17,720 --> 00:11:21,124 Yeah. That'd be more like a coma than a blink, but yeah. 265 00:11:21,224 --> 00:11:26,196 Aw. Don't let a minute of this pass you by, because... 266 00:11:26,296 --> 00:11:27,964 Oh. Oh. 267 00:11:28,098 --> 00:11:29,832 I shouldn't have said that. I just realized 268 00:11:29,966 --> 00:11:32,335 you're about to go back to work full-time. 269 00:11:32,468 --> 00:11:35,138 Yeah, but my mom's gonna be taking care of Daphne. 270 00:11:35,238 --> 00:11:38,107 I know! And that's great. 271 00:11:38,108 --> 00:11:41,044 At least someone will be there to savor all the golden moments, 272 00:11:41,144 --> 00:11:42,845 the ones you'll be missing. 273 00:11:42,946 --> 00:11:44,147 Oh. 274 00:11:44,280 --> 00:11:46,849 Like the first time she sees a butterfly. 275 00:11:46,950 --> 00:11:48,918 Oh, or takes her first steps. 276 00:11:48,919 --> 00:11:50,653 Oh, or eats her first ice cream cone 277 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 where she gets that little blob of vanilla on her nose 278 00:11:52,923 --> 00:11:55,158 and it just drips and drips. 279 00:11:55,258 --> 00:11:57,894 Well, yeah, but some of those moments will happen 280 00:11:57,994 --> 00:12:00,296 - over the weekend... - Probably not. 281 00:12:01,731 --> 00:12:03,033 But hey, what are you gonna do? 282 00:12:03,133 --> 00:12:05,134 Your boss needs you back at work. 283 00:12:05,135 --> 00:12:08,404 Okay, my dad is not my boss. We are equal partners. 284 00:12:08,504 --> 00:12:09,940 Oh, that's right, I forgot. 285 00:12:10,040 --> 00:12:13,176 Probably 'cause of the way he bosses you around. 286 00:12:16,046 --> 00:12:17,447 Oh, hey, buddy. 287 00:12:17,547 --> 00:12:19,615 Working on your español? 288 00:12:19,715 --> 00:12:21,084 Uh, my what? 289 00:12:24,654 --> 00:12:25,688 Your Spanish. 290 00:12:25,821 --> 00:12:27,957 Oh, yeah. Yep, killing it. 291 00:12:27,958 --> 00:12:29,525 Great. 292 00:12:29,625 --> 00:12:31,261 'Cause you know, I... 293 00:12:31,361 --> 00:12:33,063 will not be helping you anymore. 294 00:12:33,196 --> 00:12:35,265 Okay. I don't need it. 295 00:12:35,365 --> 00:12:37,367 Okay, good. 296 00:12:42,038 --> 00:12:44,007 Are you sure about that answer? 297 00:12:44,874 --> 00:12:46,542 Oh, the... 298 00:12:46,642 --> 00:12:48,878 the word for "door" isn't "Dorito," is it? 299 00:12:48,979 --> 00:12:50,380 No. 300 00:12:51,214 --> 00:12:52,548 Okay, buddy, listen, I... 301 00:12:52,648 --> 00:12:54,368 I'm not gonna help you, I'm just gonna erase 302 00:12:54,417 --> 00:12:55,986 the things that need to be redone. 303 00:12:56,086 --> 00:12:57,819 All right. You, uh... 304 00:12:57,820 --> 00:12:59,822 What are you doing? 305 00:12:59,922 --> 00:13:02,025 I'm not writing Spanish, I'm just erasing it. 306 00:13:03,893 --> 00:13:05,860 Grover, can you give us a minute? 307 00:13:05,861 --> 00:13:07,063 Yeah, no problem. 308 00:13:07,163 --> 00:13:08,931 Uh, Dad, take all the time you need. 309 00:13:12,535 --> 00:13:14,570 Dave, what is going on? 310 00:13:14,670 --> 00:13:16,506 You have to let our son make his own mistakes. 311 00:13:16,606 --> 00:13:17,907 I know. 312 00:13:18,008 --> 00:13:19,909 I know. 313 00:13:20,010 --> 00:13:22,712 - Dave! - I'm done! I'm done. 314 00:13:25,115 --> 00:13:27,783 Hey, man, we need to talk. 315 00:13:27,883 --> 00:13:30,253 Man-to-man. 316 00:13:30,353 --> 00:13:31,954 Boss-to-boss. 317 00:13:33,856 --> 00:13:36,059 If-if that's okay with you, Daddy. 318 00:13:37,393 --> 00:13:38,794 What's on your mind? 319 00:13:38,928 --> 00:13:42,465 Look, man, I am co-owner of the Fusebox, 320 00:13:42,565 --> 00:13:44,399 and I decide when it's time for me 321 00:13:44,400 --> 00:13:46,969 to return to work full time, and now is not that time. 322 00:13:47,070 --> 00:13:49,139 What are you talking about, Marty? 323 00:13:49,239 --> 00:13:51,206 Your paternity leave is over. 324 00:13:51,207 --> 00:13:53,309 Yeah, but there's still so many milestones I'd miss. 325 00:13:53,409 --> 00:13:54,944 Like, what if I miss her first words? 326 00:13:55,045 --> 00:13:57,480 First words are overrated. 327 00:13:57,580 --> 00:13:59,782 Your first words was "doo-doo." 328 00:14:00,816 --> 00:14:03,418 Wait, Mama said my first word was "rocket." 329 00:14:03,419 --> 00:14:05,188 How would I know? I was at work. 330 00:14:06,156 --> 00:14:07,190 Look... 331 00:14:07,290 --> 00:14:09,058 where is all this coming from, Marty? 332 00:14:09,059 --> 00:14:10,793 Gemma came over and made me realize 333 00:14:10,893 --> 00:14:12,462 how precious this time is. 334 00:14:12,595 --> 00:14:13,829 Gemma came over? 335 00:14:13,929 --> 00:14:15,565 Yeah, she really opened my eyes, Dad. 336 00:14:15,665 --> 00:14:17,967 She did, did she? 337 00:14:18,068 --> 00:14:19,735 Well, how helpful. 338 00:14:19,835 --> 00:14:21,570 - Okay. All right. - Yeah. 339 00:14:21,571 --> 00:14:23,072 - Thank you for getting it, man. - Okay. 340 00:14:23,073 --> 00:14:25,308 - All right. Thanks, Daddy. - All right. 341 00:14:27,143 --> 00:14:30,346 Well played, Gemma Johnson. 342 00:14:30,446 --> 00:14:32,215 Well played. 343 00:14:37,787 --> 00:14:39,122 Oh, hey, Malcolm. Whoa! 344 00:14:42,625 --> 00:14:43,659 What you doing? 345 00:14:43,759 --> 00:14:44,870 Dave, why are you just sitting 346 00:14:44,894 --> 00:14:46,229 in your car like that? 347 00:14:46,329 --> 00:14:49,165 Uh, just making sure that Grover fails Spanish. 348 00:14:51,000 --> 00:14:53,769 Okay, well, I'm-a leave you to that, then. Well... 349 00:14:55,171 --> 00:14:57,139 Were you putting a book in my library? 350 00:14:57,140 --> 00:14:59,309 No, no, it's not a book, exactly. 351 00:14:59,409 --> 00:15:02,212 It's a, uh, a literary journal. 352 00:15:02,345 --> 00:15:03,846 Oh, yeah. The Trojan Horse. 353 00:15:03,946 --> 00:15:05,448 I didn't know a new issue was out. 354 00:15:05,548 --> 00:15:08,351 Well, it is. Hot off the presses. 355 00:15:08,451 --> 00:15:09,784 There's a bookmark in it. 356 00:15:09,785 --> 00:15:11,286 Is there? Uh, let me get that 357 00:15:11,287 --> 00:15:13,523 up out of there. Well, hold on, hold on. 358 00:15:13,623 --> 00:15:16,392 "A Rock in a Soft Place" by... 359 00:15:16,492 --> 00:15:18,694 by Malcolm L. Butler. 360 00:15:18,794 --> 00:15:19,995 Whoa. 361 00:15:20,096 --> 00:15:21,573 Eh, I just thought some of our neighbors 362 00:15:21,597 --> 00:15:23,077 might get a kick out of it, you know? 363 00:15:23,166 --> 00:15:24,434 I-It's not that big a deal. 364 00:15:24,534 --> 00:15:27,036 Not a big dea... Malcolm, this is huge. 365 00:15:27,170 --> 00:15:29,038 Your family must be so proud of you. 366 00:15:29,139 --> 00:15:30,706 Oh, they are. Yeah, yeah, my pops 367 00:15:30,840 --> 00:15:33,776 has already gotten through most of the first paragraph. 368 00:15:35,044 --> 00:15:37,813 Which is a paragraph more than my mama has read. 369 00:15:38,881 --> 00:15:40,649 Hold on. What? 370 00:15:40,650 --> 00:15:42,652 Malcolm, this is unacceptable. 371 00:15:42,752 --> 00:15:44,920 I, for one, am honored 372 00:15:45,054 --> 00:15:48,791 to have the opportunity to gaze into your soul. 373 00:15:50,893 --> 00:15:52,462 Thank you? 374 00:15:56,532 --> 00:15:57,532 Gemma. 375 00:15:57,567 --> 00:15:59,435 Calvin! 376 00:16:00,870 --> 00:16:02,672 What are you doing? 377 00:16:02,772 --> 00:16:04,740 Thought we should talk. 378 00:16:04,840 --> 00:16:07,041 You know, clear the air. 379 00:16:10,713 --> 00:16:12,415 Fine. 380 00:16:12,515 --> 00:16:14,684 Start talking. 381 00:16:14,784 --> 00:16:17,753 Look, I understand you got a situation at your school. 382 00:16:17,853 --> 00:16:19,422 And I feel for you. 383 00:16:19,555 --> 00:16:21,857 But you're messing with my business. 384 00:16:22,725 --> 00:16:25,060 Well, the school is my business. 385 00:16:25,161 --> 00:16:27,763 And if I have to play dirty to keep my best music teacher, 386 00:16:27,863 --> 00:16:30,232 well, then, I'm gonna do 387 00:16:30,233 --> 00:16:32,602 what I got to do. 388 00:16:34,270 --> 00:16:35,905 You playing with fire, Gemma. 389 00:16:36,005 --> 00:16:37,539 Oh, oh. 390 00:16:37,540 --> 00:16:40,710 If you think you can bully me, you got the wrong Johnson. 391 00:16:42,278 --> 00:16:44,113 Hey, guys. What's up? 392 00:16:44,247 --> 00:16:45,880 Nothing, I'm just getting your girl Gemma straight here. 393 00:16:45,881 --> 00:16:47,283 Oh, really, Calvin? 394 00:16:47,383 --> 00:16:49,223 We're really doing this, right here, right now? 395 00:16:49,319 --> 00:16:50,796 - Oh, right here and right now. Of course... - Right here at this moment? 396 00:16:50,820 --> 00:16:52,221 - Okay, okay. - Wait. Wait. Oh, wait, wait. 397 00:16:52,222 --> 00:16:54,056 Wait-wait a minute! 398 00:16:54,156 --> 00:16:55,658 What is going on here? 399 00:16:55,791 --> 00:16:59,128 Gemma convinced Marty to stay on paternity leave 400 00:16:59,262 --> 00:17:01,831 just so she could keep you at her school. 401 00:17:01,931 --> 00:17:04,500 - She manipulated him. - Uh, me? 402 00:17:04,600 --> 00:17:06,569 You manipulated Tina. 403 00:17:06,669 --> 00:17:08,704 You used Daphne as bait just so you could get her 404 00:17:08,804 --> 00:17:10,973 to quit her job and babysit, 405 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 just so you could have Marty back 406 00:17:12,408 --> 00:17:14,810 at your silly little Fusebox. 407 00:17:16,446 --> 00:17:18,314 Did you just call the Fusebox silly? 408 00:17:18,414 --> 00:17:19,849 Did I stutter? 409 00:17:19,949 --> 00:17:21,551 - Okay, okay. - No, no, no. Did I? 410 00:17:21,651 --> 00:17:23,462 - Did I stutter? - Get-get, get your girl. Get your girl. 411 00:17:23,486 --> 00:17:25,096 - Yeah. Go ahead. - Hold on, wait-wait a minute. 412 00:17:25,120 --> 00:17:26,856 Wait a minute, now let me get this straight. 413 00:17:26,956 --> 00:17:29,792 You two have been acting like selfish little brats 414 00:17:29,892 --> 00:17:31,960 who only care about what benefits you? 415 00:17:31,961 --> 00:17:34,597 Well, he was. 416 00:17:34,697 --> 00:17:38,167 Okay, listen, I only care about one thing. 417 00:17:38,268 --> 00:17:40,169 - The school. - Yes, the Fusebox. I... 418 00:17:42,004 --> 00:17:43,072 Daphne. 419 00:17:43,172 --> 00:17:44,840 - Y... Of course. Yes. - Yeah, right. Duh. 420 00:17:44,940 --> 00:17:47,018 Yeah, okay. Yes, no. That makes... that makes a lot of sense. 421 00:17:47,042 --> 00:17:50,513 And the best thing for her is to spend as much time 422 00:17:50,613 --> 00:17:54,384 as possible with the people who love her the most. 423 00:17:54,517 --> 00:17:56,451 Her parents. 424 00:17:56,452 --> 00:17:58,888 Baby, you know I agree with you. 425 00:17:59,021 --> 00:18:01,156 Okay. But Marty and Courtney 426 00:18:01,257 --> 00:18:03,125 both have full-time jobs. 427 00:18:03,225 --> 00:18:04,626 I mean, what do you expect them to do, 428 00:18:04,627 --> 00:18:06,696 bring the baby to the Fusebox? 429 00:18:09,064 --> 00:18:10,164 Calvin. 430 00:18:10,165 --> 00:18:11,367 No. 431 00:18:11,467 --> 00:18:14,503 Calvin. No, no, no, no, no... 432 00:18:14,504 --> 00:18:17,707 Calvin. 433 00:18:17,807 --> 00:18:19,775 Oh, damn. 434 00:18:22,712 --> 00:18:24,646 Yeah, I missed you, too, Daphne. 435 00:18:24,647 --> 00:18:27,016 Is that my wallet? Give me my wallet. 436 00:18:27,116 --> 00:18:28,451 Marty. 437 00:18:28,476 --> 00:18:29,484 Where is Ms. Yvette? 438 00:18:29,485 --> 00:18:30,853 You not on the phone. 439 00:18:30,953 --> 00:18:32,422 You get in here. 440 00:18:32,555 --> 00:18:35,425 Okay. They throwing sippy cups. 441 00:18:35,558 --> 00:18:36,892 Get in here. 442 00:18:41,331 --> 00:18:43,433 I have margaritas. Ooh. 443 00:18:43,566 --> 00:18:45,568 Ah, yes, Chuy, mi amigo. 444 00:18:46,836 --> 00:18:49,539 If I may, a toast to my son Grover, 445 00:18:49,639 --> 00:18:51,106 for earning a gentleman's C 446 00:18:51,206 --> 00:18:52,575 on his Spanish paper. 447 00:18:52,675 --> 00:18:55,578 - A paper he wrote sin ayuda. - Mm. 448 00:18:56,612 --> 00:18:58,814 And without any help. 449 00:19:01,016 --> 00:19:03,385 That's what I just said, but anyhoo... 450 00:19:03,386 --> 00:19:05,688 Uh, to you, I raise a blended 451 00:19:05,788 --> 00:19:07,499 - strawberry mango margarita. - All right. 452 00:19:07,523 --> 00:19:09,625 Now to Grover and Dave. 453 00:19:09,759 --> 00:19:11,126 I'm proud of you both. 454 00:19:11,260 --> 00:19:13,262 Gracias, mi amor. 455 00:19:14,897 --> 00:19:16,098 I mean, he d-he does love you. 456 00:19:16,231 --> 00:19:17,391 I... It's progress. Drink up. 457 00:19:17,433 --> 00:19:18,534 - Hey. - Hey. 458 00:19:18,634 --> 00:19:19,901 W... And that is not all. 459 00:19:19,902 --> 00:19:21,937 I would be remiss if I did not point out 460 00:19:22,037 --> 00:19:24,205 that I am not the only parent at this table whose son 461 00:19:24,206 --> 00:19:25,608 has something to be proud of. 462 00:19:25,708 --> 00:19:26,875 Oh, Dave, please don't. No, no, no. 463 00:19:26,876 --> 00:19:28,143 M-Malcolm, Mal, 464 00:19:28,277 --> 00:19:30,112 - Mal-Mal-Mal-Malcolm... - O-Okay. 465 00:19:30,245 --> 00:19:33,949 has written a story that will make you laugh, think 466 00:19:34,049 --> 00:19:36,118 - and cry. - Aw. 467 00:19:36,218 --> 00:19:38,153 Okay, let's sit on down. No, no, no. 468 00:19:38,287 --> 00:19:40,889 No, Mal-Malcolm, this is an accomplishment, 469 00:19:40,890 --> 00:19:42,592 and it should be celebrated by the people 470 00:19:42,692 --> 00:19:44,560 who love you the most. 471 00:19:44,660 --> 00:19:46,237 And if you're embarrassed to toot your own horn, 472 00:19:46,261 --> 00:19:48,798 I have a few amigos who will do it for you. 473 00:19:48,931 --> 00:19:51,166 Guillermo, Esteban, Nestor, Jaime! 474 00:19:52,568 --> 00:19:53,869 Oh, come on, Dave, 475 00:19:53,969 --> 00:19:56,305 why do you have to embarrass the man like that? 476 00:19:56,439 --> 00:19:58,841 You know he doesn't want to make a big deal out of this. 477 00:19:58,974 --> 00:20:01,110 Yeah. Actually, Mama, Pop, 478 00:20:01,210 --> 00:20:02,512 I-I think I kind of do. 479 00:20:02,645 --> 00:20:04,346 Look, if I'm being honest, I-I just... 480 00:20:04,480 --> 00:20:07,216 Okay, hey, can y'all give us one second, please? 481 00:20:08,083 --> 00:20:10,185 Thank you. Gracias, muchachos. 482 00:20:10,285 --> 00:20:12,622 Love the hats. Yeah. Uh... 483 00:20:12,722 --> 00:20:15,691 look, I know you guys just see me as an athlete, and 484 00:20:15,825 --> 00:20:17,660 if I'm being honest, I was embarrassed 485 00:20:17,760 --> 00:20:19,960 to put myself out there like this, but getting published 486 00:20:20,029 --> 00:20:22,164 makes me think I can be a writer. 487 00:20:22,264 --> 00:20:25,034 I know I'm grown, but I still want y'all to be proud of me. 488 00:20:25,167 --> 00:20:27,202 Son. So, Mama, 489 00:20:27,336 --> 00:20:28,504 Pop, 490 00:20:28,638 --> 00:20:30,272 my sweet brother Marty, 491 00:20:30,372 --> 00:20:32,041 - read the damn 11 pages! - Okay. 492 00:20:32,174 --> 00:20:33,609 All right, all right. 493 00:20:33,709 --> 00:20:35,545 And you-and you know I started it already. 494 00:20:35,678 --> 00:20:38,980 I mean, that-that first paragraph... wow. 495 00:20:38,981 --> 00:20:40,249 Wow. 496 00:20:40,349 --> 00:20:42,351 Malcolm, we are so proud of you. 497 00:20:42,485 --> 00:20:44,153 Dave? Come on, hand over the book. 498 00:20:44,253 --> 00:20:46,055 Ah, I brought copies for everyone. 499 00:20:46,155 --> 00:20:47,222 - Oh! - Aw. 500 00:20:47,322 --> 00:20:49,224 Guillermo! ¡Otra canción! 501 00:20:49,324 --> 00:20:50,492 Oh. 502 00:20:56,902 --> 00:21:03,476 sync and corrections by awaqeded www.MY-SUBS.com 35831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.