Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,874 --> 00:02:47,374
Be honest.
2
00:02:48,291 --> 00:02:49,957
Don't lie.
3
00:02:50,124 --> 00:02:51,874
Or else you'll have it coming.
4
00:02:52,207 --> 00:02:53,707
Why?
5
00:02:54,666 --> 00:02:56,999
You know the baker boy who comes to deliver pastries every day?
6
00:02:57,666 --> 00:03:00,291
He came to Shanghai as a teenager.
7
00:03:01,166 --> 00:03:03,041
Rowed a boat here on his own.
8
00:03:04,332 --> 00:03:06,123
The kid had no one to count on.
9
00:03:07,374 --> 00:03:09,624
Later, he started to study baking under his current boss.
10
00:03:10,166 --> 00:03:13,291
After a few years, he got good at it.
11
00:03:14,499 --> 00:03:15,915
He's a smart kid.
12
00:03:16,332 --> 00:03:17,832
The boss had a daughter.
13
00:03:18,332 --> 00:03:20,415
He carefully made moves on her,
14
00:03:20,916 --> 00:03:23,916
and quietly won her heart.
15
00:03:25,582 --> 00:03:28,290
But the boss wouldn't approve since he has nothing.
16
00:03:28,749 --> 00:03:30,915
So the girl goes to her mom
17
00:03:31,124 --> 00:03:33,582
to help persuade her dad.
18
00:03:34,291 --> 00:03:35,749
The boss then asks him,
19
00:03:36,749 --> 00:03:38,749
"What is your ideal wife like?"
20
00:03:40,416 --> 00:03:42,582
The little smart-ass thought,
21
00:03:43,374 --> 00:03:47,749
"Who wouldn't want a pretty and rich girl
22
00:03:47,999 --> 00:03:49,624
like your daughter?"
23
00:03:50,332 --> 00:03:51,915
But he plays coy and says,
24
00:03:52,457 --> 00:03:56,040
"If there is love, I wouldn't mind if she's ugly or poor."
25
00:03:57,041 --> 00:03:58,916
Thinking this
26
00:03:58,916 --> 00:04:01,166
would gain his boss's trust
27
00:04:01,166 --> 00:04:03,082
and would agree to their marriage.
28
00:04:04,416 --> 00:04:06,666
But the boss is smart enough
29
00:04:07,582 --> 00:04:09,582
to know that he's untrustworthy.
30
00:04:10,749 --> 00:04:12,665
So he ends up
31
00:04:12,916 --> 00:04:15,082
a poor servant's daughter.
32
00:04:15,999 --> 00:04:19,749
An ugly girl from a poor family.
33
00:04:20,624 --> 00:04:24,124
He came over this morning to deliver pastries.
34
00:04:24,749 --> 00:04:26,499
Mama Wang made fun of him.
35
00:04:27,249 --> 00:04:30,457
"What happened? You look awful."
36
00:04:31,041 --> 00:04:34,332
He rolled his eyes and left without taking the money.
37
00:04:51,749 --> 00:04:52,915
Mr. Lu.
38
00:04:54,416 --> 00:04:55,291
Sit.
39
00:05:04,124 --> 00:05:05,624
I don't care which side you are on
40
00:05:06,832 --> 00:05:09,040
or what your claims are,
41
00:05:09,832 --> 00:05:12,040
as long as they are for Shanghai
42
00:05:12,041 --> 00:05:13,957
and everyone gets along.
43
00:05:14,582 --> 00:05:18,165
I'm fine with workers wanting to go on a strike to get a raise,
44
00:05:18,749 --> 00:05:21,082
and I am willing to help them.
45
00:05:23,124 --> 00:05:25,374
But now, the water and power are down.
46
00:05:26,249 --> 00:05:28,582
Yesterday, somebody lined three tramcars
47
00:05:28,582 --> 00:05:30,415
across Xiafei Road,
48
00:05:30,749 --> 00:05:32,207
blocking the traffic.
49
00:05:33,291 --> 00:05:36,082
It has become a real problem which is not good for anyone.
50
00:05:36,957 --> 00:05:39,082
Seeing their families going hungry
51
00:05:39,624 --> 00:05:41,915
and their kids starving.
52
00:05:43,249 --> 00:05:46,707
Some workers demanded water, power, and traffic to go back,
53
00:05:47,416 --> 00:05:49,249
but they were beaten up badly.
54
00:05:49,582 --> 00:05:51,915
Thirty of them even got abducted.
55
00:05:55,624 --> 00:05:57,249
It was you, right?
56
00:05:57,416 --> 00:05:59,499
No. I think you misunderstood.
57
00:05:59,791 --> 00:06:01,832
All we want is to help
58
00:06:01,832 --> 00:06:04,248
the workers get more rights.
59
00:06:04,666 --> 00:06:06,707
We wouldn't resort to an abduction.
60
00:06:07,582 --> 00:06:09,290
I had a welcome gift
61
00:06:09,291 --> 00:06:11,041
delivered to your missus yesterday.
62
00:06:11,666 --> 00:06:12,791
Did you receive it?
63
00:06:13,166 --> 00:06:15,791
We did. Thank you.
64
00:06:22,749 --> 00:06:24,249
The gift is a token
65
00:06:24,666 --> 00:06:28,082
of our goodwill and friendship.
66
00:06:28,791 --> 00:06:31,957
So that we can quickly solve this abduction business.
67
00:06:32,249 --> 00:06:33,999
I really want to help, Mr. Lu.
68
00:06:34,832 --> 00:06:36,915
I respect you very much.
69
00:06:37,374 --> 00:06:39,249
I would be happy to do your bidding,
70
00:06:39,957 --> 00:06:42,623
but we really did not abduct anyone.
71
00:06:42,624 --> 00:06:44,124
How can I possibly help?
72
00:06:44,832 --> 00:06:46,123
I swear.
73
00:06:48,374 --> 00:06:49,915
In the name of my wife,
74
00:06:50,999 --> 00:06:52,499
in the name of my mother...
75
00:06:52,499 --> 00:06:54,290
It's okay, I believe you.
76
00:06:55,124 --> 00:06:56,332
Tea?
77
00:07:08,082 --> 00:07:09,665
Get us some snacks.
78
00:07:14,916 --> 00:07:15,957
Snacks.
79
00:07:57,999 --> 00:08:00,665
I'm outraged by this kidnapping.
80
00:08:01,374 --> 00:08:04,624
This strike got so long and so nasty
81
00:08:05,082 --> 00:08:07,582
because bad elements got inside the workers.
82
00:08:08,249 --> 00:08:10,457
The workers don't want the problem solved
83
00:08:10,457 --> 00:08:12,082
or the strike to end.
84
00:08:12,249 --> 00:08:14,124
They deliberately mess things up.
85
00:08:15,499 --> 00:08:17,957
These people don't have feelings like normal people.
86
00:08:19,582 --> 00:08:21,582
They don't like what we have now.
87
00:08:22,416 --> 00:08:23,624
The high buildings,
88
00:08:24,499 --> 00:08:25,790
the social order,
89
00:08:26,916 --> 00:08:30,082
the good food, the fun, and the nice stuff, they don't like any of that.
90
00:08:30,082 --> 00:08:32,123
Or are they up to something?
91
00:08:32,582 --> 00:08:34,748
They don't care if Shanghai is destroyed.
92
00:09:06,582 --> 00:09:09,665
This is horrible, indeed, but...
93
00:09:09,666 --> 00:09:11,041
Please wait.
94
00:09:11,624 --> 00:09:12,874
Clear these away.
95
00:09:39,457 --> 00:09:40,873
I'm gonna go.
96
00:09:41,166 --> 00:09:42,207
Where are you going?
97
00:09:42,916 --> 00:09:44,124
I'm off to lunch.
98
00:09:44,124 --> 00:09:45,582
I can't stand it here.
99
00:09:47,416 --> 00:09:48,916
What's wrong
100
00:09:48,916 --> 00:09:50,541
with you people?
101
00:09:50,791 --> 00:09:52,041
Idiots.
102
00:09:54,916 --> 00:09:57,416
I'll come here for tea tomorrow, as usual.
103
00:09:58,249 --> 00:10:00,290
A nice place like this deserves good care.
104
00:10:00,582 --> 00:10:03,123
Don't make a big mess here. Thanks.
105
00:10:03,291 --> 00:10:04,791
No problem, don't worry.
106
00:10:20,082 --> 00:10:21,582
I apologize.
107
00:10:23,582 --> 00:10:26,165
I know she's not your actual wife.
108
00:10:27,666 --> 00:10:29,916
So please understand.
109
00:10:59,749 --> 00:11:00,749
Mister.
110
00:11:23,749 --> 00:11:24,624
Another job done?
111
00:11:24,832 --> 00:11:26,082
Thanks for allowing us here.
112
00:11:41,082 --> 00:11:42,998
We bought you a train ticket.
113
00:11:44,582 --> 00:11:46,582
Now just tell me where you keep those workers.
114
00:12:10,582 --> 00:12:11,832
Taking that with you?
115
00:12:12,666 --> 00:12:13,749
No.
116
00:12:15,374 --> 00:12:17,415
But I'm grateful.
117
00:12:17,999 --> 00:12:19,749
I meant the hand.
118
00:12:23,582 --> 00:12:24,582
No.
119
00:12:25,082 --> 00:12:26,790
Goodbye, Mr. Zhou.
120
00:12:35,832 --> 00:12:36,748
Mr. Zhou.
121
00:12:37,916 --> 00:12:40,499
Do you need to go back to your hotel to pack?
122
00:12:42,666 --> 00:12:43,707
Okay.
123
00:12:44,624 --> 00:12:46,749
Let's head straight to the train station then.
124
00:12:47,582 --> 00:12:48,498
Please.
125
00:12:54,499 --> 00:12:56,499
Where are you from?
126
00:12:56,791 --> 00:12:58,041
I'm from Zhejiang.
127
00:12:58,499 --> 00:12:59,540
Where in Zhejiang?
128
00:12:59,749 --> 00:13:00,665
Xiaoshan.
129
00:13:00,832 --> 00:13:03,498
Xiaoshan. What brought you to Shanghai?
130
00:13:04,374 --> 00:13:07,374
Tough times. Thought I would come here to learn how to trade
131
00:13:08,166 --> 00:13:09,249
and make money.
132
00:13:09,624 --> 00:13:10,457
Are you married?
133
00:13:10,957 --> 00:13:11,748
Not yet.
134
00:13:11,916 --> 00:13:12,957
Girlfriend?
135
00:13:13,416 --> 00:13:16,124
There is a girl back home.
136
00:13:16,124 --> 00:13:17,207
Sweet girl.
137
00:13:17,332 --> 00:13:20,248
I'll go back and marry her once I make enough money.
138
00:13:23,457 --> 00:13:24,623
Have you done it?
139
00:13:25,791 --> 00:13:26,541
Done what?
140
00:13:26,916 --> 00:13:28,124
Bed her.
141
00:13:30,499 --> 00:13:31,499
No.
142
00:13:32,124 --> 00:13:33,457
We held hands, though.
143
00:13:34,249 --> 00:13:35,999
No kidding?
144
00:13:36,582 --> 00:13:37,998
He's still a virgin?
145
00:13:38,249 --> 00:13:39,457
How old are you?
146
00:13:39,749 --> 00:13:42,249
I'm turning 20 next month.
147
00:13:42,749 --> 00:13:44,790
Shit, let me tell you something.
148
00:13:45,166 --> 00:13:46,749
I've got this cousin, he's a doctor.
149
00:13:46,749 --> 00:13:47,999
He said, before you turn 20,
150
00:13:47,999 --> 00:13:50,124
you got to take your thing out for a spin.
151
00:13:51,249 --> 00:13:52,207
What thing?
152
00:13:52,791 --> 00:13:55,249
What do you think? What else?
153
00:13:56,582 --> 00:13:57,998
What?
154
00:13:58,124 --> 00:13:59,457
Your dick.
155
00:14:02,791 --> 00:14:03,832
Or what?
156
00:14:04,749 --> 00:14:06,665
Or it won't work very well in the future.
157
00:14:07,582 --> 00:14:09,165
Bullshit.
158
00:14:09,166 --> 00:14:10,999
No bullshit! My cousin's famous.
159
00:14:10,999 --> 00:14:13,165
Ask anyone around Pudong.
160
00:14:13,166 --> 00:14:15,207
He's basically pulled the teeth of the entire neighborhood.
161
00:14:16,249 --> 00:14:17,999
So he's a dentist?
162
00:14:18,416 --> 00:14:19,832
It's all the same.
163
00:14:19,832 --> 00:14:21,373
Anyway, he's got a point.
164
00:14:21,374 --> 00:14:22,499
It's not like you have to use it every day.
165
00:14:22,499 --> 00:14:24,374
Just once before you turn 20
166
00:14:25,582 --> 00:14:27,832
to get your system moving
167
00:14:27,832 --> 00:14:29,373
so it'll work in the future.
168
00:14:29,916 --> 00:14:30,791
Have you done it?
169
00:14:31,374 --> 00:14:32,415
I did it last year.
170
00:14:33,749 --> 00:14:36,249
But I'm telling you, it's addictive.
171
00:14:36,624 --> 00:14:39,582
Once you do it, you'll want it all the time.
172
00:14:44,332 --> 00:14:45,665
I can't do it.
173
00:14:46,332 --> 00:14:48,290
I have a girlfriend back home.
174
00:14:49,416 --> 00:14:50,791
For heaven's sake.
175
00:14:52,916 --> 00:14:54,624
You're almost 20, you can't wait.
176
00:14:56,666 --> 00:14:58,541
It's for her benefit in the future.
177
00:14:58,541 --> 00:15:00,041
She'll understand.
178
00:15:01,999 --> 00:15:03,749
You're useless.
179
00:15:07,916 --> 00:15:09,541
Where are we?
180
00:15:10,916 --> 00:15:12,499
It's the wrong road again.
181
00:15:12,916 --> 00:15:14,416
Are you a virgin, too?
182
00:15:38,499 --> 00:15:40,790
What are you doing? Get out.
183
00:16:44,999 --> 00:16:46,332
What are you looking at?
184
00:16:50,332 --> 00:16:51,748
I have a son.
185
00:16:52,749 --> 00:16:54,582
He's the same age as you.
186
00:17:28,582 --> 00:17:30,915
Shit, virgin boy.
187
00:17:31,457 --> 00:17:32,748
You're good!
188
00:17:33,624 --> 00:17:35,249
You're gonna be big someday.
189
00:17:35,249 --> 00:17:36,915
All the more reason to help you get laid.
190
00:17:37,332 --> 00:17:38,873
What did the old thing say to you over there?
191
00:17:39,791 --> 00:17:42,957
He said I look like a virgin.
192
00:17:45,832 --> 00:17:47,582
You don't want to mess with Mama Wang.
193
00:17:49,082 --> 00:17:51,498
You'll be sorry if you get on her bad side.
194
00:17:52,082 --> 00:17:53,582
Nobody messes with her.
195
00:17:54,082 --> 00:17:57,040
She always makes fun of that poor baker boy.
196
00:17:57,457 --> 00:17:58,915
I feel sorry for him.
197
00:17:59,499 --> 00:18:01,249
Of course, you do.
198
00:18:10,582 --> 00:18:11,915
Need me to help take a look?
199
00:18:16,124 --> 00:18:17,499
Don't rush me.
200
00:18:18,582 --> 00:18:22,082
Your people are coming to discuss things tomorrow.
201
00:18:22,916 --> 00:18:24,457
It would be good for you to join.
202
00:18:24,749 --> 00:18:27,249
My people? You mean the Japanese?
203
00:18:28,749 --> 00:18:29,915
I'm not going.
204
00:18:30,582 --> 00:18:32,748
The Japanese give me a headache.
205
00:18:33,624 --> 00:18:34,832
I'm Shanghainese.
206
00:18:38,291 --> 00:18:39,582
What are you laughing at?
207
00:18:40,457 --> 00:18:43,415
My wife, your sister, is Shanghainese, right?
208
00:18:43,416 --> 00:18:44,957
My sons, your two nephews,
209
00:18:44,957 --> 00:18:46,415
are also Shanghainese.
210
00:18:46,416 --> 00:18:49,291
I also speak the language, then I'm Shanghainese, too.
211
00:18:50,916 --> 00:18:52,332
What are they meeting you for?
212
00:18:53,457 --> 00:18:54,998
They want to discuss business with me.
213
00:18:55,124 --> 00:18:57,082
These Japanese are up to
214
00:18:57,082 --> 00:18:58,415
no good.
215
00:18:58,957 --> 00:19:02,165
What business? They only want war.
216
00:19:03,624 --> 00:19:05,540
I think it's best if you don't go.
217
00:19:05,957 --> 00:19:08,915
They've contacted Mr. Wang, and he didn't want to meet them.
218
00:19:08,916 --> 00:19:10,291
How could I say no?
219
00:19:11,916 --> 00:19:15,166
Then just be careful. They're the worst.
220
00:19:15,624 --> 00:19:18,999
You say that, but if the Japanese are really at war with us,
221
00:19:19,749 --> 00:19:20,624
what would you do?
222
00:19:22,291 --> 00:19:23,582
What would you do?
223
00:19:23,832 --> 00:19:25,748
I would fight for Shanghai, of course.
224
00:19:26,082 --> 00:19:27,040
Fight them.
225
00:19:28,957 --> 00:19:29,915
I win!
226
00:19:31,249 --> 00:19:32,457
I told you I'm Shanghainese.
227
00:19:32,957 --> 00:19:34,665
I beat you all at mahjong.
228
00:19:37,416 --> 00:19:38,582
I have to go now.
229
00:19:38,582 --> 00:19:40,498
Give my winnings to my wife, as usual.
230
00:19:40,499 --> 00:19:41,290
By the way,
231
00:19:42,499 --> 00:19:44,540
I told you this morning not to make a mess at the tea house.
232
00:19:44,791 --> 00:19:45,666
You didn't do anything, did you?
233
00:19:45,999 --> 00:19:47,624
Not in the tea house.
234
00:19:47,749 --> 00:19:48,957
Good.
235
00:19:49,957 --> 00:19:52,790
You guys play with yourselves.
236
00:20:00,332 --> 00:20:02,582
You two little monsters.
237
00:20:04,249 --> 00:20:05,624
Don't be naughty.
238
00:20:08,791 --> 00:20:11,457
Your brother is meeting
239
00:20:11,457 --> 00:20:12,957
the Japanese tomorrow.
240
00:20:13,082 --> 00:20:14,915
Those people are coming for no good.
241
00:20:15,666 --> 00:20:17,416
You tell him to be careful.
242
00:20:18,582 --> 00:20:21,415
I don't meddle with his business.
243
00:20:21,832 --> 00:20:23,373
So he just won and took off?
244
00:20:24,082 --> 00:20:25,248
Call him back.
245
00:20:25,832 --> 00:20:29,582
I invited Mr. Mei for dinner tonight. He should come.
246
00:20:31,749 --> 00:20:34,249
Mr. Lu, you asked for me?
247
00:20:34,832 --> 00:20:36,248
We need a fourth player.
248
00:20:36,249 --> 00:20:37,415
I'm busy.
249
00:20:38,416 --> 00:20:39,416
Seriously?
250
00:20:40,624 --> 00:20:42,874
I have a lot of stuff to do unlike you.
251
00:20:43,291 --> 00:20:44,832
What stuff?
252
00:20:45,332 --> 00:20:47,373
Making fun of that poor baker boy again?
253
00:20:48,416 --> 00:20:50,332
Why do you care
254
00:20:50,332 --> 00:20:51,790
who he ends up marrying?
255
00:20:52,082 --> 00:20:53,498
Who told you about that?
256
00:20:53,749 --> 00:20:55,749
Everyone has been asking me.
257
00:20:55,749 --> 00:20:57,249
It's not like I said anything.
258
00:20:57,249 --> 00:20:59,790
I just made a comment that he looked awful.
259
00:21:00,124 --> 00:21:01,749
He did really look awful.
260
00:21:01,957 --> 00:21:04,998
You should see the color of his face.
261
00:21:05,291 --> 00:21:08,124
He's a young man who just got married.
262
00:21:08,124 --> 00:21:10,165
I want to make sure he's not working too hard.
263
00:21:10,416 --> 00:21:12,124
You're mean.
264
00:21:12,416 --> 00:21:14,082
His wife is too ugly.
265
00:21:14,082 --> 00:21:15,748
He'll be fine.
266
00:21:15,749 --> 00:21:17,582
Well, I just made that one comment,
267
00:21:17,582 --> 00:21:20,790
and then he glared at me and took off without the money.
268
00:21:21,166 --> 00:21:24,166
What was that? What did I do wrong?
269
00:21:24,416 --> 00:21:27,457
He comes to deliver pastries and groceries every day.
270
00:21:27,916 --> 00:21:30,041
You keep teasing him like that.
271
00:21:30,791 --> 00:21:34,291
If he poisons us, it will all be your fault.
272
00:21:34,291 --> 00:21:36,582
I dare him. I'll skin him.
273
00:22:40,624 --> 00:22:42,165
You're here again.
274
00:22:44,124 --> 00:22:45,249
Right on time.
275
00:22:45,916 --> 00:22:47,124
Are you hungry?
276
00:22:47,624 --> 00:22:49,165
Do you want some meat?
277
00:22:49,791 --> 00:22:51,749
I can cook some for you.
278
00:22:54,999 --> 00:22:56,665
Just don't take my portion.
279
00:22:57,457 --> 00:23:00,415
This is mine.
280
00:23:02,666 --> 00:23:03,957
Wait a second.
281
00:23:27,916 --> 00:23:29,791
Come here.
282
00:23:31,416 --> 00:23:32,749
It's delicious.
283
00:24:00,957 --> 00:24:02,665
What a rare occasion.
284
00:24:08,249 --> 00:24:09,790
Are you hungry?
285
00:24:10,332 --> 00:24:12,540
Do you want me to cook you something?
286
00:24:14,124 --> 00:24:15,957
I just had dinner.
287
00:24:16,749 --> 00:24:20,165
Great! Money saved.
288
00:24:26,749 --> 00:24:28,665
Mama Zhang is grumpy today.
289
00:24:28,666 --> 00:24:30,082
What did she do?
290
00:24:30,916 --> 00:24:32,749
I felt her bad mood the moment she opened the door.
291
00:24:33,416 --> 00:24:34,624
Ignore her.
292
00:24:35,582 --> 00:24:38,582
You all had dinner with Mr. Mei tonight,
293
00:24:38,999 --> 00:24:40,457
and you didn't bring me along.
294
00:24:40,624 --> 00:24:42,207
So she's upset with you.
295
00:24:42,832 --> 00:24:44,915
Is she upset or you?
296
00:24:44,916 --> 00:24:48,541
Her, of course, I would never.
297
00:24:50,332 --> 00:24:51,582
I mean it.
298
00:24:52,416 --> 00:24:53,874
No matter what you do,
299
00:24:54,124 --> 00:24:55,999
I would never get mad at you.
300
00:25:09,166 --> 00:25:11,624
The Japanese Ministry of Commerce
301
00:25:11,624 --> 00:25:14,749
wishes to work with Mr. Wang, Mr. Lu,
302
00:25:14,749 --> 00:25:18,832
and Mr. Zhang to establish an East Asia Co-prosperity Bank.
303
00:25:21,499 --> 00:25:25,082
The form of this partnership is that we provide all the finances.
304
00:25:25,082 --> 00:25:28,248
While Mr. Wang, Mr. Lu, and Mr. Zhang provide us
305
00:25:28,249 --> 00:25:32,124
with your networks in Shanghai, Zhejiang, and Jiangsu.
306
00:25:34,749 --> 00:25:37,874
We will honor all your efforts in terms of shares.
307
00:25:38,624 --> 00:25:40,040
It be a most favorable arrangement
308
00:25:40,791 --> 00:25:42,916
to the satisfaction of all of you.
309
00:25:46,916 --> 00:25:47,791
Have some tea.
310
00:25:58,666 --> 00:26:02,291
We also heard that your son works in banking.
311
00:26:04,916 --> 00:26:06,457
Perhaps he can oversee the whole affair.
312
00:26:07,832 --> 00:26:10,748
My son is conventional and never gets involved in my business.
313
00:26:16,082 --> 00:26:17,665
We appreciate your generous offer,
314
00:26:18,749 --> 00:26:22,457
but to be honest, the timing now is too sensitive.
315
00:26:23,416 --> 00:26:25,624
We just can't work with the Japanese at this moment.
316
00:26:32,582 --> 00:26:36,498
This banking partnership is purely a civil enterprise
317
00:26:37,749 --> 00:26:39,999
and has nothing to do with the current situation.
318
00:26:40,416 --> 00:26:43,499
Really? Then what's with the army uniform you are wearing?
319
00:26:50,832 --> 00:26:54,998
About the shares you mentioned, how many?
320
00:27:06,082 --> 00:27:07,290
Have some tea.
321
00:27:11,582 --> 00:27:14,915
Zhang seems willing to work with us.
322
00:27:16,916 --> 00:27:19,457
We should just kill Lu.
323
00:27:20,291 --> 00:27:24,291
It'll shake Shanghai to the core if you do.
324
00:27:25,749 --> 00:27:27,165
I just want us to think it through.
325
00:27:33,666 --> 00:27:35,082
What is there to think about?
326
00:27:36,124 --> 00:27:37,707
You think I don't know?
327
00:27:38,624 --> 00:27:40,957
You boy scouts want to hold a meeting again, right?
328
00:28:22,582 --> 00:28:24,582
I have decided.
329
00:28:25,624 --> 00:28:27,582
We will kill Lu.
330
00:28:28,666 --> 00:28:29,999
We need your expertise.
331
00:28:31,166 --> 00:28:32,582
Please arrange it.
332
00:28:33,624 --> 00:28:34,707
Very good.
333
00:28:46,916 --> 00:28:49,624
Today's porridge is too salty.
334
00:28:49,624 --> 00:28:52,249
Cook another pot for the Mister.
335
00:28:52,582 --> 00:28:53,707
Yes.
336
00:28:58,916 --> 00:29:00,749
Mama Wang, anything else?
337
00:29:03,666 --> 00:29:06,291
There is another thing, but I forgot it.
338
00:29:07,916 --> 00:29:09,249
It's probably not important.
339
00:29:44,624 --> 00:29:46,290
Why didn't the baker boy come today?
340
00:29:46,291 --> 00:29:47,832
Is he still mad at me?
341
00:30:31,124 --> 00:30:34,707
TO MR. LU
342
00:30:36,499 --> 00:30:37,957
So the Japanese want war.
343
00:30:37,957 --> 00:30:40,165
There is nothing we can do.
344
00:30:40,666 --> 00:30:42,082
Who are we after all?
345
00:30:44,791 --> 00:30:47,416
But now they have made it personal. That has to be addressed.
346
00:30:51,749 --> 00:30:53,540
I know you are sad because of Mama Wang.
347
00:30:54,166 --> 00:30:55,624
So am I.
348
00:30:57,624 --> 00:30:59,749
But now you can't be too quick
349
00:31:00,249 --> 00:31:01,915
with your moves.
350
00:31:04,124 --> 00:31:06,040
Didn't they invite you to dinner?
351
00:31:07,166 --> 00:31:08,207
Go, then.
352
00:31:09,916 --> 00:31:11,624
Sort out the Mama Wang thing first.
353
00:31:12,582 --> 00:31:15,123
They have to pay for that.
354
00:31:16,916 --> 00:31:18,332
You pick the place.
355
00:31:19,832 --> 00:31:21,082
Just don't go to Hongkou.
356
00:31:21,416 --> 00:31:22,082
Okay.
357
00:31:25,082 --> 00:31:26,832
You and your waiter are Japanese.
358
00:31:27,582 --> 00:31:29,623
They will feel more at ease.
359
00:31:31,416 --> 00:31:32,791
There's nowhere else?
360
00:31:33,082 --> 00:31:34,665
I don't have tables there.
361
00:31:34,916 --> 00:31:38,416
Do you want to sit on tatami mats with them?
362
00:31:40,666 --> 00:31:42,082
That won't be a problem.
363
00:31:44,416 --> 00:31:45,582
I will handle it.
364
00:31:46,499 --> 00:31:48,624
It all tastes funny.
365
00:31:49,166 --> 00:31:50,999
Mama Wang didn't sleep well last night,
366
00:31:51,249 --> 00:31:53,374
or one of you guys pissed her off again.
367
00:31:54,291 --> 00:31:56,832
Mama Wang went back home, so she'll be gone for a while.
368
00:32:01,457 --> 00:32:04,165
I'm done. I'm off to work.
369
00:32:15,291 --> 00:32:17,124
I ate too many meatballs yesterday.
370
00:32:17,332 --> 00:32:18,832
I am gaining weight.
371
00:32:19,499 --> 00:32:22,165
Buy some fabrics, make a new cheongsam.
372
00:32:24,249 --> 00:32:26,499
You look tired.
373
00:33:12,957 --> 00:33:14,665
Zhang has a municipal council meeting.
374
00:33:15,082 --> 00:33:16,498
He will go straight there.
375
00:33:16,916 --> 00:33:18,332
I told him to be on time.
376
00:33:19,624 --> 00:33:22,249
He seemed unhappy about the bank offer.
377
00:33:24,624 --> 00:33:26,082
After this is resolved,
378
00:33:26,624 --> 00:33:28,832
I want to give him the factory on Panyu Road
379
00:33:30,124 --> 00:33:31,624
as a compensation.
380
00:33:58,749 --> 00:34:00,249
Your feet are so big.
381
00:34:01,666 --> 00:34:02,832
Really big.
382
00:34:02,832 --> 00:34:04,082
Big feet means a big dick.
383
00:34:04,457 --> 00:34:05,290
Bullshit.
384
00:34:05,582 --> 00:34:06,665
That's what my cousin said.
385
00:34:07,666 --> 00:34:10,291
Do you think of anything else other than your cousin and dicks?
386
00:34:10,749 --> 00:34:11,457
Of course.
387
00:34:12,957 --> 00:34:14,248
And women.
388
00:34:19,582 --> 00:34:24,082
Tonight. No. 38, Sima Street, second floor.
389
00:34:24,416 --> 00:34:26,332
Just be there and you'll know.
390
00:34:27,082 --> 00:34:27,957
And then what?
391
00:34:28,249 --> 00:34:29,374
Then...
392
00:34:29,957 --> 00:34:31,915
you'll feel like
393
00:34:31,916 --> 00:34:33,249
you haven't lived before.
394
00:34:36,457 --> 00:34:37,915
Hey, look at those Japs.
395
00:34:38,749 --> 00:34:40,249
Their dicks must be tiny.
396
00:34:46,082 --> 00:34:47,290
Like yours.
397
00:35:02,749 --> 00:35:04,999
I pulled the trigger. What will you do about it?
398
00:35:30,332 --> 00:35:31,332
Here comes our people.
399
00:41:15,582 --> 00:41:17,082
You should go back.
400
00:41:24,124 --> 00:41:26,124
I said you should go back now.
401
00:41:32,957 --> 00:41:35,123
Don't you have a girlfriend back home?
402
00:41:36,082 --> 00:41:38,123
You should go back to marry her.
403
00:41:41,582 --> 00:41:43,040
I'm not going.
404
00:41:44,124 --> 00:41:45,582
Haven't we been through this already?
405
00:41:46,582 --> 00:41:50,248
What girlfriend? There is no one else.
406
00:41:52,791 --> 00:41:54,582
You've recovered.
407
00:41:54,916 --> 00:41:57,166
I don't know why you keep living here.
408
00:41:59,582 --> 00:42:02,623
I'm addicted now. I want you all the time.
409
00:42:03,416 --> 00:42:04,999
I can't live without you.
410
00:42:06,916 --> 00:42:08,499
I'm not a freeloader.
411
00:42:09,291 --> 00:42:13,041
I'll go out in a bit to find work, make money.
412
00:42:15,166 --> 00:42:17,291
With the war going on out there?
413
00:42:17,749 --> 00:42:19,957
What work?
414
00:42:21,124 --> 00:42:23,207
There is always something.
415
00:42:23,916 --> 00:42:27,332
I should be the one working, not you.
416
00:42:28,916 --> 00:42:30,874
You should stop working.
417
00:42:31,666 --> 00:42:33,249
I'll support you.
418
00:43:47,999 --> 00:43:49,124
Mr. Lu.
419
00:43:54,166 --> 00:43:55,916
You really have nothing else to do?
420
00:43:56,291 --> 00:43:58,499
Being meddlesome is really not good for your health.
421
00:43:59,291 --> 00:44:01,166
He sent you, didn't he?
422
00:44:02,582 --> 00:44:04,498
Tell him to come talk to me himself.
423
00:44:05,582 --> 00:44:07,540
A bunch of guys bullying a girl...
424
00:44:08,166 --> 00:44:09,707
Aren't you ashamed?
425
00:44:11,624 --> 00:44:14,165
We're ashamed, that's why we had to get you back.
426
00:44:18,291 --> 00:44:21,499
You people know no shame.
427
00:44:25,332 --> 00:44:27,290
Everybody knows you've been fooling around.
428
00:44:27,666 --> 00:44:29,041
Even Boss knows.
429
00:44:29,416 --> 00:44:31,541
Nobody said anything because we know shame.
430
00:44:31,916 --> 00:44:33,957
But now you are doing it so publicly.
431
00:44:34,249 --> 00:44:35,832
You're making a fool of him.
432
00:44:36,582 --> 00:44:38,998
Tell him to come and divorce me.
433
00:44:40,624 --> 00:44:42,457
Boss just got a divorce to marry you.
434
00:44:43,332 --> 00:44:45,040
Now, it's hardly six months.
435
00:44:45,499 --> 00:44:46,749
How will this make him look?
436
00:44:47,416 --> 00:44:49,124
I don't care how he looks.
437
00:44:49,582 --> 00:44:52,582
Boss is getting old. Have some empathy.
438
00:44:53,582 --> 00:44:54,832
Regardless,
439
00:44:54,832 --> 00:44:57,373
I still respect you as the Boss's wife,
440
00:44:57,624 --> 00:44:59,874
but don't you ever forget who we are.
441
00:45:04,832 --> 00:45:07,415
What's the point of living a life like this?
442
00:45:08,624 --> 00:45:10,040
All those people.
443
00:45:12,124 --> 00:45:14,040
They are everywhere.
444
00:45:16,832 --> 00:45:18,790
Is there a place that has less people?
445
00:45:23,291 --> 00:45:25,082
Take me away.
446
00:45:26,499 --> 00:45:28,082
Just the two of us.
447
00:45:33,332 --> 00:45:35,165
I am responsible for a lot of people.
448
00:45:36,666 --> 00:45:38,832
I can't just do as I please.
449
00:45:38,832 --> 00:45:40,248
It's not my life.
450
00:45:45,624 --> 00:45:46,957
How about this?
451
00:45:48,499 --> 00:45:51,165
Stop fooling around and you will be rewarded.
452
00:45:53,666 --> 00:45:55,791
Don't you want to get the lead part in Love In Bloom?
453
00:45:56,041 --> 00:45:57,541
I can arrange it.
454
00:46:01,832 --> 00:46:03,123
Don't bullshit me again.
455
00:46:04,041 --> 00:46:06,332
Miss Wu already got that part last week.
456
00:46:06,832 --> 00:46:08,123
As long as you behave,
457
00:46:08,416 --> 00:46:10,416
I can talk to Mr. Dai
458
00:46:10,832 --> 00:46:12,415
and get Miss Wu to pull out.
459
00:46:12,624 --> 00:46:13,915
Your words...
460
00:46:15,916 --> 00:46:17,666
better be good.
461
00:46:18,332 --> 00:46:19,873
When are my words not good?
462
00:46:23,416 --> 00:46:25,249
When is the audition?
463
00:47:04,749 --> 00:47:08,457
Director, how do I die?
464
00:47:08,791 --> 00:47:12,041
By suicide or murder?
465
00:47:16,582 --> 00:47:19,207
All the director does every day is cry.
466
00:47:19,666 --> 00:47:20,791
He just bursts into tears while shooting.
467
00:47:20,999 --> 00:47:22,665
While shooting.
468
00:47:23,332 --> 00:47:25,290
Something bad must have happened back home?
469
00:47:26,416 --> 00:47:29,749
I have no idea. Nobody does.
470
00:47:30,082 --> 00:47:31,748
And nobody dared to ask.
471
00:47:32,249 --> 00:47:34,415
After we did a scene this afternoon,
472
00:47:34,416 --> 00:47:37,666
I turned to him, he was there crying again.
473
00:47:38,416 --> 00:47:39,832
So I went over and said,
474
00:47:40,124 --> 00:47:41,707
"Director, I'm sorry.
475
00:47:42,249 --> 00:47:45,415
Did I do something wrong?
Then how should I do it?
476
00:47:45,999 --> 00:47:49,749
Just teach me. Don't cry.”
477
00:47:50,749 --> 00:47:52,165
Then he wiped his tears off and said,
478
00:47:52,416 --> 00:47:54,749
"NO,
479
00:47:55,082 --> 00:47:58,248
I just can't believe this is your first time acting.
480
00:47:58,249 --> 00:48:01,499
You're so good, I'm moved!"
481
00:48:04,749 --> 00:48:06,915
Don't make fun of your director.
482
00:48:08,041 --> 00:48:10,249
I'm just sharing with family.
483
00:48:10,457 --> 00:48:12,123
The day I auditioned,
484
00:48:12,332 --> 00:48:14,373
he told me to do the last scene
485
00:48:15,457 --> 00:48:17,415
which is when my character
486
00:48:18,249 --> 00:48:19,457
is already dead.
487
00:48:20,249 --> 00:48:22,040
So what's there to see?
488
00:48:22,499 --> 00:48:25,124
I didn't know what to do so I ended up asking him.
489
00:48:25,416 --> 00:48:29,124
"Director, how do I die?
490
00:48:29,124 --> 00:48:31,665
By suicide or murder?"
491
00:48:32,041 --> 00:48:33,374
He has the script,
492
00:48:34,291 --> 00:48:36,041
but he thought for a long time and then said,
493
00:48:36,249 --> 00:48:38,082
"I don't know.
494
00:48:38,249 --> 00:48:41,457
What happens next is anyone's guess.
495
00:48:42,624 --> 00:48:46,749
It may not be suicide or murder."
496
00:48:46,749 --> 00:48:48,957
Then how do you die?
497
00:48:49,124 --> 00:48:50,332
I don't.
498
00:48:50,832 --> 00:48:53,332
It's possible I don't die in the end.
499
00:48:54,291 --> 00:48:56,499
I suffer a lot,
500
00:48:57,416 --> 00:48:58,999
but I survive.
501
00:49:00,082 --> 00:49:01,457
Tell us about Mr. Zhao.
502
00:49:01,624 --> 00:49:02,665
What's he like?
503
00:49:02,832 --> 00:49:04,498
Mr. Zhao?
504
00:49:04,791 --> 00:49:07,791
I don't know, I haven't met him yet.
505
00:49:08,124 --> 00:49:10,040
He's the star.
506
00:49:10,416 --> 00:49:12,957
His scenes are arranged to be shot all together later.
507
00:49:12,957 --> 00:49:14,582
He won't be on set until next week.
508
00:49:15,957 --> 00:49:18,665
Too much talking and not enough eating.
509
00:49:19,166 --> 00:49:20,582
I wouldn't say too much if I were you.
510
00:49:22,249 --> 00:49:24,040
We were just complaining about your food.
511
00:49:25,457 --> 00:49:26,498
Seriously?
512
00:49:27,624 --> 00:49:30,290
They bought a new pan last week.
513
00:49:30,916 --> 00:49:33,207
Some steel made by foreigners.
514
00:49:33,291 --> 00:49:34,999
I knew there would be problems.
515
00:49:40,041 --> 00:49:42,707
You people always make fun of me.
516
00:49:43,249 --> 00:49:46,165
Keep laughing, I'm off to sleep.
517
00:49:48,999 --> 00:49:51,290
I almost forgot,
518
00:49:51,291 --> 00:49:52,832
I have something serious to talk to you about.
519
00:49:53,249 --> 00:49:54,374
I'm listening.
520
00:49:54,916 --> 00:49:57,582
My old rickshaw guy, who took me for groceries,
521
00:49:57,582 --> 00:50:00,123
left to get married.
522
00:50:00,291 --> 00:50:02,916
Two days ago, a new guy came.
523
00:50:03,041 --> 00:50:04,832
He's really strange.
524
00:50:05,957 --> 00:50:07,165
How so?
525
00:50:07,166 --> 00:50:10,416
The gentleman who introduced him secretly told me
526
00:50:10,416 --> 00:50:12,749
that this guy can help me do anything.
527
00:50:12,916 --> 00:50:15,749
Take me to the market, buy fabrics for the Missus,
528
00:50:16,166 --> 00:50:17,541
and...
529
00:50:18,291 --> 00:50:19,582
And what?
530
00:50:19,582 --> 00:50:22,082
And other things, such as killing people.
531
00:50:22,249 --> 00:50:23,290
Killing people.
532
00:50:25,249 --> 00:50:26,249
Mama Wang.
533
00:50:26,624 --> 00:50:30,540
Now, you're even talking about killing people.
534
00:50:30,541 --> 00:50:33,166
I'm not. I just asked for a rickshaw ride.
535
00:50:33,582 --> 00:50:36,915
Mama Wang, don't mind her. Go on.
536
00:50:37,416 --> 00:50:39,916
No matter what you ask him to do,
537
00:50:40,332 --> 00:50:42,540
he would only charge you the rickshaw fare.
538
00:50:42,916 --> 00:50:46,291
Like today, if you send him to Nanjing Road to buy fabric,
539
00:50:46,541 --> 00:50:49,541
he would go there, come back with the fabric,
540
00:50:49,541 --> 00:50:51,874
and charge you for the round trip.
541
00:50:52,124 --> 00:50:56,040
If you send him to Xujiahui to kill somebody tomorrow,
542
00:50:56,041 --> 00:50:59,249
he would go again, kill the person, come back,
543
00:50:59,249 --> 00:51:02,040
and will still charge you for the round trip only.
544
00:51:02,541 --> 00:51:05,749
You would think that tomorrow's job is more difficult,
545
00:51:05,749 --> 00:51:07,249
and would want to give him more money,
546
00:51:07,457 --> 00:51:10,832
but he would say, "I'm a rickshaw puller.
547
00:51:11,166 --> 00:51:14,749
I pull the rickshaw. I just help out with other stuff.
548
00:51:14,749 --> 00:51:17,999
Buying fabric or killing people,
549
00:51:18,332 --> 00:51:20,123
whatever it is,
550
00:51:20,124 --> 00:51:22,249
I'm not charging a penny more."
551
00:51:22,832 --> 00:51:26,498
So, he's basically always running about
552
00:51:26,499 --> 00:51:28,165
with an empty rickshaw?
553
00:51:28,166 --> 00:51:29,374
Exactly.
554
00:51:29,582 --> 00:51:31,832
Why are you telling me this?
555
00:51:31,832 --> 00:51:33,415
He's special.
556
00:51:33,749 --> 00:51:36,624
Isn't it a waste for him to just pull
an old lady
557
00:51:36,624 --> 00:51:38,124
for groceries every day?
558
00:51:38,416 --> 00:51:40,832
Don't you want to meet him?
559
00:51:40,957 --> 00:51:42,582
Bring him to me tomorrow.
560
00:51:42,582 --> 00:51:43,665
Great.
561
00:51:44,791 --> 00:51:45,749
Mama Wang.
562
00:51:47,582 --> 00:51:50,332
I'm short of a mistress now.
563
00:51:51,082 --> 00:51:52,707
Please keep an eye out for that, too.
564
00:51:53,624 --> 00:51:54,624
I would appreciate it.
565
00:51:54,624 --> 00:51:56,165
Stop teasing me.
566
00:52:10,166 --> 00:52:13,999
Just stand still, don't say anything
567
00:52:14,749 --> 00:52:17,790
unless you're spoken to.
568
00:52:18,291 --> 00:52:20,041
Keep your face straight.
569
00:52:20,916 --> 00:52:24,291
Eyes not too high or too low.
570
00:52:24,624 --> 00:52:26,415
Keep them steady,
571
00:52:27,582 --> 00:52:30,290
but not blank.
572
00:52:30,541 --> 00:52:31,749
Be sharp.
573
00:52:32,499 --> 00:52:34,915
And keep your composure.
574
00:52:36,249 --> 00:52:37,915
It's just like...
575
00:52:38,832 --> 00:52:41,540
an audition, you know?
576
00:52:42,541 --> 00:52:43,207
Sure.
577
00:53:21,166 --> 00:53:23,124
I'm not just talking about how you treat women.
578
00:53:26,041 --> 00:53:28,416
It's not just that.
579
00:53:29,457 --> 00:53:31,290
I got used to that a long time ago.
580
00:53:32,916 --> 00:53:35,124
I'm talking about other things.
581
00:53:38,082 --> 00:53:40,248
I've seen through your so-called "universal love."
582
00:53:41,749 --> 00:53:44,457
What you show as tolerance and affection
583
00:53:45,332 --> 00:53:48,123
is nothing but selfishness and self-preservation.
584
00:53:48,791 --> 00:53:51,749
Also laziness and avoiding responsibility.
585
00:53:52,582 --> 00:53:57,082
Universal love is merely the safest
586
00:53:59,999 --> 00:54:02,415
and most convenient name for you to hide behind,
587
00:54:02,416 --> 00:54:04,874
while living your lazy, selfish, and petty life.
588
00:54:08,082 --> 00:54:10,332
Lives are wasted because of men like you.
589
00:54:13,666 --> 00:54:15,082
What I want...
590
00:54:15,999 --> 00:54:19,749
is a man who is capable of love and hatred.
591
00:54:24,332 --> 00:54:26,290
I don't love you anymore.
592
00:54:28,582 --> 00:54:29,873
Goodbye.
593
00:54:41,916 --> 00:54:43,082
Mr. Zhao.
594
00:54:48,624 --> 00:54:50,332
You are such a slut.
595
00:54:52,666 --> 00:54:54,832
You'll definitely make a good actress.
596
00:54:56,457 --> 00:54:57,790
A big star.
597
00:54:58,416 --> 00:55:00,416
You are so vulgar
598
00:55:00,832 --> 00:55:02,040
and silly,
599
00:55:03,749 --> 00:55:06,665
but so exquisite in front of the camera.
600
00:55:08,749 --> 00:55:12,332
So elegant, it's incredible.
601
00:55:14,457 --> 00:55:16,332
You're a born actress.
602
00:55:28,999 --> 00:55:33,290
So which one do you prefer?
603
00:55:33,541 --> 00:55:34,791
To behold,
604
00:55:36,457 --> 00:55:37,957
I appreciate elegance.
605
00:55:39,041 --> 00:55:40,541
But to play,
606
00:55:41,582 --> 00:55:43,373
I like vulgar.
607
00:55:59,999 --> 00:56:02,665
People today like to act like players
608
00:56:03,749 --> 00:56:05,082
with a lot of dirty affairs,
609
00:56:07,291 --> 00:56:09,291
but only you are not acting.
610
00:56:10,791 --> 00:56:11,957
I'm an actress.
611
00:56:18,541 --> 00:56:20,582
You know what I am.
612
00:56:21,416 --> 00:56:22,749
I'm a slut.
613
00:56:26,916 --> 00:56:28,624
Talk to the Boss for me.
614
00:56:30,832 --> 00:56:32,290
Please set me free.
615
00:56:33,999 --> 00:56:35,790
You make it sound so easy.
616
00:56:37,582 --> 00:56:39,082
Then let me die.
617
00:56:41,249 --> 00:56:43,040
I'm already dead inside anyway.
618
00:56:45,124 --> 00:56:48,832
All these affairs and silliness
619
00:56:49,916 --> 00:56:51,416
are just ways to pass time.
620
00:57:00,791 --> 00:57:02,791
I know you're not going to kill me.
621
00:57:07,582 --> 00:57:09,082
You would hate to lose me.
622
00:57:10,916 --> 00:57:12,457
So you'll think of a way.
623
00:57:18,457 --> 00:57:19,748
Cheer up.
624
00:57:20,582 --> 00:57:22,165
If there's no other way, kill her.
625
00:57:22,624 --> 00:57:24,040
Kill her.
626
00:57:25,082 --> 00:57:27,457
That slut is not worthy anyway.
627
00:57:27,916 --> 00:57:29,874
I'm thinking about what she said.
628
00:57:31,249 --> 00:57:32,499
It doesn't feel right.
629
00:57:32,749 --> 00:57:33,915
What did she say?
630
00:57:36,541 --> 00:57:37,874
Nothing, really.
631
00:57:41,457 --> 00:57:42,832
Where are you going?
632
00:57:44,082 --> 00:57:45,623
I'll go to Mr. Wang.
633
00:58:02,582 --> 00:58:03,748
Do you want some?
634
00:58:05,499 --> 00:58:06,665
Sure.
635
00:58:24,749 --> 00:58:26,957
If you are so hesitant, don't do it.
636
00:58:27,791 --> 00:58:30,332
I'm not hesitant. I'll do whatever you say.
637
00:58:31,166 --> 00:58:32,582
Then don't do it.
638
00:58:34,416 --> 00:58:35,999
I said it.
639
00:58:38,416 --> 00:58:39,874
There is no point in killing for this.
640
00:58:40,791 --> 00:58:42,374
It's just a reputation thing.
641
00:58:44,124 --> 00:58:47,790
Send men down to the studio and get the negatives back.
642
00:58:48,541 --> 00:58:51,624
Let the tabloid gossip about it, and we'll get a bit of reputation back.
643
00:58:52,957 --> 00:58:56,915
Either the company wants to remake the movie
644
00:58:57,416 --> 00:58:58,832
or make something else.
645
00:58:59,582 --> 00:59:02,415
We'll give them money under the table as compensation.
646
00:59:03,624 --> 00:59:05,540
It's just a movie anyway.
647
00:59:08,249 --> 00:59:09,374
Got it.
648
00:59:10,457 --> 00:59:12,290
But those two can never be seen in Shanghai again.
649
00:59:13,249 --> 00:59:16,040
Send them away from Shanghai as far as possible and never to return...
650
00:59:16,416 --> 00:59:17,541
and never to return...
651
00:59:18,999 --> 00:59:20,582
if they want to live.
652
00:59:21,416 --> 00:59:23,124
Everybody will think they are dead,
653
00:59:23,332 --> 00:59:25,082
and nobody will think less of us.
654
00:59:28,541 --> 00:59:30,624
I'll have my brother-in-law take them to Suzhou
655
00:59:31,916 --> 00:59:34,332
and make sure they take a train bound north.
656
00:59:34,582 --> 00:59:35,540
That's good.
657
00:59:36,624 --> 00:59:37,290
Okay.
658
00:59:39,249 --> 00:59:40,874
Make it look real.
659
00:59:44,791 --> 00:59:48,166
Slip her some money so she'll manage.
660
00:59:48,457 --> 00:59:49,165
I know.
661
00:59:49,999 --> 00:59:51,749
This thing can't get out.
662
00:59:52,749 --> 00:59:54,582
I don't tolerate big mouths.
663
01:03:57,124 --> 01:03:58,332
Stop.
664
01:04:45,499 --> 01:04:49,540
I think you should do it with seriousness.
665
01:04:51,332 --> 01:04:53,665
You should do it with a sense of righteousness.
666
01:04:54,916 --> 01:04:56,666
If you do it as you just said,
667
01:04:57,541 --> 01:05:00,707
your hands will tremble when you put the poison in.
668
01:05:01,332 --> 01:05:05,123
And you turn to watch me, for fear that I might wake up.
669
01:05:06,041 --> 01:05:09,249
It feels that you know you're doing something wrong.
670
01:05:10,332 --> 01:05:12,707
Then the whole scene would be different.
671
01:05:13,082 --> 01:05:16,707
So, no trembling hands.
672
01:05:17,291 --> 01:05:20,457
And don't turn, be calm.
673
01:05:21,499 --> 01:05:22,624
What do you think?
674
01:05:23,916 --> 01:05:27,416
Whatever you say, you're the star.
675
01:05:27,416 --> 01:05:29,291
I'm just a hanger-on.
676
01:05:31,541 --> 01:05:32,749
Trust me,
677
01:05:33,666 --> 01:05:35,082
you will succeed.
678
01:05:37,832 --> 01:05:39,082
Really.
679
01:06:06,541 --> 01:06:07,791
Cut.
680
01:06:11,207 --> 01:06:14,207
You're trying to poison your wife.
681
01:06:14,707 --> 01:06:16,290
How could you be so calm?
682
01:06:16,916 --> 01:06:19,874
You should have all these emotions rolling
683
01:06:19,874 --> 01:06:21,290
and broiling inside you.
684
01:06:22,041 --> 01:06:23,749
They should be reflected in your physical movements.
685
01:06:24,291 --> 01:06:28,332
You should watch out for her when you put the poison in.
686
01:06:29,041 --> 01:06:31,416
To express your nervousness,
687
01:06:31,416 --> 01:06:34,291
your hands should be trembling!
688
01:06:34,291 --> 01:06:35,416
Director.
689
01:06:37,499 --> 01:06:41,999
All this roiling and broiling, it's too abstract.
690
01:06:43,832 --> 01:06:47,040
Miss Wu, you're terrific.
691
01:06:47,041 --> 01:06:50,124
It's not you, it's your husband I'm talking about.
692
01:06:51,207 --> 01:06:54,040
What do you want to eat tonight? I'll cook for you.
693
01:06:54,499 --> 01:06:57,707
Go home first. I need to rest a bit.
694
01:07:00,666 --> 01:07:03,499
I'm not going to play mahjong. I'm going to work on the script.
695
01:07:05,666 --> 01:07:08,707
It's raining. Can I take your car?
696
01:07:08,707 --> 01:07:09,748
Sure.
697
01:07:09,749 --> 01:07:10,832
Thanks.
698
01:07:33,291 --> 01:07:37,791
It's my husband. The Division Commander caught him...
699
01:07:39,041 --> 01:07:41,041
with one of his mistresses.
700
01:07:42,041 --> 01:07:45,332
Now, they won't let him go.
701
01:07:46,541 --> 01:07:48,499
Can you help me look into it?
702
01:07:48,499 --> 01:07:51,540
Whatever it takes, just get him out first.
703
01:07:52,082 --> 01:07:53,915
He has my car.
704
01:07:55,832 --> 01:07:59,290
It's okay, I think I know the way.
705
01:08:03,166 --> 01:08:04,291
Miss Wu.
706
01:08:05,166 --> 01:08:07,374
Mr. Lu has already returned.
707
01:08:13,416 --> 01:08:15,916
He'll help you.
708
01:08:16,707 --> 01:08:18,415
Everything is going to be okay.
709
01:08:18,707 --> 01:08:22,207
You don't want to meet him looking like this.
710
01:08:22,999 --> 01:08:24,124
Okay.
711
01:08:24,332 --> 01:08:26,082
This is the first time you've seen me,
712
01:08:26,666 --> 01:08:28,416
but not the first time I've seen you.
713
01:08:29,207 --> 01:08:30,748
I've watched all your films.
714
01:08:31,416 --> 01:08:32,791
Have some food.
715
01:08:43,207 --> 01:08:45,040
We need to go to Mr. Dai for your problem.
716
01:08:45,541 --> 01:08:47,207
I will take you to him.
717
01:08:50,041 --> 01:08:53,249
Miss Wu, Mr. Lu asked me to pay you a visit.
718
01:08:53,249 --> 01:08:54,874
How is everything going?
719
01:08:54,874 --> 01:08:57,749
Good. Thanks to you and Mr. Lu.
720
01:08:58,999 --> 01:09:01,499
I brought you pastries.
721
01:09:02,166 --> 01:09:04,749
You know me well. I love pastries.
722
01:09:04,874 --> 01:09:06,165
Have some, then.
723
01:09:06,666 --> 01:09:07,499
Sure.
724
01:09:08,541 --> 01:09:09,499
Do you want tea?
725
01:09:09,499 --> 01:09:10,415
No, thanks.
726
01:09:14,207 --> 01:09:15,207
- Please sit. - Yes.
727
01:09:19,832 --> 01:09:20,707
Miss Wu.
728
01:09:23,082 --> 01:09:26,540
I watched your new film a couple of days ago.
729
01:09:26,832 --> 01:09:28,040
You're splendid in it.
730
01:09:28,041 --> 01:09:29,332
Thank you.
731
01:09:30,166 --> 01:09:31,082
It's just that...
732
01:09:32,499 --> 01:09:33,832
I didn't quite get the film.
733
01:09:36,166 --> 01:09:37,624
Sorry to hear that.
734
01:09:37,999 --> 01:09:40,874
But it's quite normal. I didn't get it either.
735
01:09:41,999 --> 01:09:43,124
Really?
736
01:09:43,749 --> 01:09:46,374
I've been wanting to ask you about it.
737
01:09:46,374 --> 01:09:47,957
I asked the director the same thing.
738
01:09:48,249 --> 01:09:51,249
He actually never wanted anybody to get it.
739
01:09:51,874 --> 01:09:55,249
He said that it's an art film, for art's sake,
740
01:09:55,249 --> 01:09:56,624
for art's sake,
741
01:09:56,999 --> 01:10:00,124
made for people of the next century.
742
01:10:00,916 --> 01:10:02,207
Wow.
743
01:10:03,249 --> 01:10:04,957
We'll all be dead by then,
744
01:10:05,332 --> 01:10:06,832
so it has nothing to do with us.
745
01:10:06,832 --> 01:10:08,207
Quite right.
746
01:10:11,749 --> 01:10:13,874
I almost forgot what I'm here for.
747
01:10:22,666 --> 01:10:23,916
This is for you.
748
01:10:37,666 --> 01:10:40,416
It's a gift from Mr. Dai.
749
01:10:55,332 --> 01:10:58,498
After he met you briefly last time,
750
01:10:59,082 --> 01:11:00,998
he has been thinking about you.
751
01:11:01,499 --> 01:11:03,582
He really likes you.
752
01:11:05,499 --> 01:11:08,249
Miss Wu, please don't get mad.
753
01:11:08,249 --> 01:11:10,290
I'm just a messenger.
754
01:11:10,291 --> 01:11:12,707
Please hear me out
755
01:11:13,249 --> 01:11:15,290
and don't get me wrong.
756
01:11:16,499 --> 01:11:19,874
Mr. Dai said these are chaotic times,
757
01:11:19,874 --> 01:11:22,082
and there is only more chaos to come.
758
01:11:22,416 --> 01:11:24,791
He's buried in work every day,
759
01:11:25,082 --> 01:11:28,040
but the thought of a lady like you
760
01:11:28,041 --> 01:11:30,332
living in such troubled times
761
01:11:30,332 --> 01:11:32,498
really makes him worried.
762
01:11:33,374 --> 01:11:36,415
He's so worried that he couldn't even sleep.
763
01:11:36,916 --> 01:11:39,041
He is concerned about you
764
01:11:39,374 --> 01:11:41,374
and has the ability to protect you.
765
01:11:41,874 --> 01:11:44,165
Mr. Dai is a thoughtful person.
766
01:11:44,374 --> 01:11:48,040
He'll handle this very well.
767
01:11:48,916 --> 01:11:52,999
What does that mean? Isn't this strange?
768
01:11:52,999 --> 01:11:55,082
It's nothing weird.
769
01:11:55,582 --> 01:11:57,582
Do you dislike Mr. Dai?
770
01:11:58,499 --> 01:11:59,999
No, I respect him.
771
01:11:59,999 --> 01:12:02,040
There you go, great.
772
01:12:02,041 --> 01:12:05,207
Great? I'm a married woman.
773
01:12:05,499 --> 01:12:07,165
Mr. Dai knows.
774
01:12:08,166 --> 01:12:10,707
So he has specially arranged
775
01:12:10,707 --> 01:12:12,998
a good job for your husband.
776
01:12:13,874 --> 01:12:16,540
A high position with a good pay.
777
01:12:16,541 --> 01:12:18,832
The job is fairly easy and safe.
778
01:12:20,666 --> 01:12:24,291
Mr. Dai is going to send him to Yunnan.
779
01:12:25,332 --> 01:12:26,832
How is that possible?
780
01:12:26,832 --> 01:12:28,415
Why not?
781
01:12:28,666 --> 01:12:31,541
Before I came here, the day before yesterday,
782
01:12:31,666 --> 01:12:35,041
Mr. Dai talked to your husband about it.
783
01:12:35,041 --> 01:12:38,999
About last time, I do thank Mr. Dai.
784
01:12:39,749 --> 01:12:42,999
But please show me and my husband some respect.
785
01:12:42,999 --> 01:12:45,165
Your husband already agreed to it.
786
01:12:45,166 --> 01:12:47,499
He didn't tell you?
787
01:12:50,499 --> 01:12:52,499
You knew it already.
788
01:12:53,374 --> 01:12:54,832
Why didn't you tell me?
789
01:12:55,374 --> 01:12:56,665
I'm still thinking about it.
790
01:12:56,999 --> 01:13:00,499
Okay, then don't go.
791
01:13:01,666 --> 01:13:03,207
You must know
792
01:13:04,166 --> 01:13:05,749
that I'm not actor material,
793
01:13:06,082 --> 01:13:07,748
and I'll never become a star.
794
01:13:09,416 --> 01:13:10,999
Now these are chaotic times,
795
01:13:12,416 --> 01:13:14,457
and there's more chaos to come.
796
01:13:15,374 --> 01:13:17,082
It's not easy to find a good job.
797
01:13:17,374 --> 01:13:19,040
Whatever happens outside,
798
01:13:19,541 --> 01:13:22,207
we can still live our own life.
799
01:13:23,207 --> 01:13:26,665
Whatever happens, at least we'll be together.
800
01:13:29,541 --> 01:13:30,999
But I want to go.
801
01:13:34,166 --> 01:13:35,999
This is a dream opportunity.
802
01:13:37,291 --> 01:13:39,499
It's a high position and a lot of money.
803
01:13:39,499 --> 01:13:40,499
The job is easy and safe.
804
01:13:43,916 --> 01:13:45,582
They brought it on a platter to you.
805
01:13:49,332 --> 01:13:50,665
You know,
806
01:13:52,166 --> 01:13:53,832
the moment you leave Shanghai...
807
01:13:56,916 --> 01:13:59,666
I'll have to move to Mr. Dai's residence.
808
01:14:06,582 --> 01:14:07,873
It'll be all right.
809
01:14:08,666 --> 01:14:09,874
You know,
810
01:14:11,166 --> 01:14:12,874
wherever I am,
811
01:14:14,499 --> 01:14:17,374
my heart will always be with you.
812
01:14:18,166 --> 01:14:21,499
And I believe you are the same.
813
01:14:22,582 --> 01:14:25,082
Wherever you are, your heart...
814
01:14:26,999 --> 01:14:28,790
will always be with me, right?
815
01:14:37,332 --> 01:14:39,790
Indeed, you're not actor material.
816
01:14:43,541 --> 01:14:44,999
You were awful
817
01:14:46,166 --> 01:14:47,416
when you were acting.
818
01:14:49,291 --> 01:14:50,666
Really.
819
01:14:54,332 --> 01:14:56,457
But you pulled off that line...
820
01:14:58,499 --> 01:15:00,124
adequately.
821
01:17:30,499 --> 01:17:34,124
Mr. Dai says the Japanese are about to attack Hong Kong.
822
01:17:35,082 --> 01:17:38,207
He has arranged a plane to fly you to Chongqing
823
01:17:39,666 --> 01:17:41,541
along with Miss Wu.
824
01:17:44,666 --> 01:17:46,041
And...
825
01:17:47,041 --> 01:17:48,874
Zhang is coming out of his lair.
826
01:17:50,707 --> 01:17:52,040
He's going to Nanjing.
827
01:17:53,166 --> 01:17:54,791
He told people that he's going by car,
828
01:17:55,666 --> 01:17:59,499
but he's actually taking the train from Shanghai North Train Station.
829
01:18:03,166 --> 01:18:05,624
I hear Lao Wu is doing pretty well back in Shanghai.
830
01:18:06,749 --> 01:18:08,707
Socializing with all sides.
831
01:18:10,499 --> 01:18:12,499
She could be helpful.
832
01:18:14,082 --> 01:18:16,165
She just needs to get me a pass.
833
01:18:37,082 --> 01:18:38,248
Hello?
834
01:18:39,874 --> 01:18:40,915
Mr. Lu?
835
01:18:41,874 --> 01:18:42,957
I'm listening.
836
01:18:47,791 --> 01:18:49,041
Understood.
837
01:18:49,749 --> 01:18:51,207
How are you?
838
01:19:54,166 --> 01:19:55,832
What time does the train for Nanjing leave?
839
01:20:07,332 --> 01:20:08,582
Why are you here?
840
01:20:11,374 --> 01:20:12,915
Go back.
841
01:20:46,999 --> 01:20:47,749
Mr. Zhang.
842
01:20:48,499 --> 01:20:49,790
Mr. Zhang.
843
01:21:28,832 --> 01:21:30,790
To all Chinese citizens,
844
01:21:31,082 --> 01:21:34,165
to the people who love peace all over the world.
845
01:21:34,999 --> 01:21:37,874
Today, the victory is ours.
846
01:21:38,791 --> 01:21:42,582
Right will triumph over might.
847
01:21:43,666 --> 01:21:46,874
This great truth has finally been vindicated.
848
01:21:50,916 --> 01:21:54,791
I remember the first time I met you.
849
01:21:57,041 --> 01:21:59,582
We were sitting face to face just like this.
850
01:22:00,499 --> 01:22:03,082
I still remember what I said.
851
01:22:04,791 --> 01:22:07,041
I said I watched all your films.
852
01:22:09,749 --> 01:22:12,040
Sorry, I shouldn't have mentioned films.
853
01:22:15,166 --> 01:22:18,916
If I stay in Chongqing any longer, I'll starve to death.
854
01:22:19,666 --> 01:22:21,374
All the food here tastes terrible.
855
01:22:21,666 --> 01:22:23,166
A little spicy is fine with me.
856
01:22:23,582 --> 01:22:24,998
I've gotten used to it.
857
01:22:25,207 --> 01:22:28,915
Perhaps I just hate this place so much that I have no appetite.
858
01:22:30,499 --> 01:22:34,415
I love Shanghai, so I love Shanghai food.
859
01:22:35,207 --> 01:22:39,040
I hate Chongqing, so I hate Chongqing food.
860
01:22:40,082 --> 01:22:42,290
Perhaps your love of a place
861
01:22:42,291 --> 01:22:44,249
makes you love its food as well.
862
01:22:48,791 --> 01:22:50,082
Are you okay?
863
01:22:51,666 --> 01:22:54,499
Back in Shanghai, my brother-in-law had a Japanese restaurant.
864
01:22:54,499 --> 01:22:55,665
Have you been there?
865
01:23:59,541 --> 01:24:00,749
Stop.
866
01:24:10,749 --> 01:24:11,999
Go back.
867
01:24:24,541 --> 01:24:25,541
Go back.
868
01:24:45,041 --> 01:24:45,874
Stop the engine.
869
01:29:38,707 --> 01:29:39,915
You're back.
870
01:29:41,249 --> 01:29:42,749
When did you come back?
871
01:29:44,332 --> 01:29:45,915
You should have said something.
872
01:29:47,541 --> 01:29:48,582
I just got back. You two were sleeping.
873
01:29:48,916 --> 01:29:50,457
You two were sleeping.
874
01:29:57,666 --> 01:29:58,499
He has been good?
875
01:29:59,082 --> 01:30:00,540
I wish.
876
01:30:00,666 --> 01:30:02,166
He has been stirring all night.
877
01:30:02,541 --> 01:30:04,082
I'm exhausted.
878
01:30:04,249 --> 01:30:05,915
Take this and eat.
879
01:30:06,999 --> 01:30:08,165
You're back.
880
01:30:11,249 --> 01:30:12,249
Any troubles?
881
01:30:13,582 --> 01:30:16,498
The driver is visiting some relatives in Suzhou,
882
01:30:16,499 --> 01:30:17,790
and he said he would be back in a few days.
883
01:30:19,582 --> 01:30:20,832
What's the matter with him?
884
01:30:21,207 --> 01:30:22,748
So you drove the car back yourself?
885
01:30:25,166 --> 01:30:26,416
Yes.
886
01:33:44,166 --> 01:33:45,999
Lu won't cooperate.
887
01:33:47,999 --> 01:33:50,457
But Zhang seems willing to work for money.
888
01:33:52,791 --> 01:33:54,082
We can consider getting rid of Lu first.
889
01:34:03,666 --> 01:34:04,999
Do it.
890
01:34:31,166 --> 01:34:33,082
I ate too many meatballs yesterday.
891
01:34:34,082 --> 01:34:35,832
I am gaining weight.
892
01:34:36,999 --> 01:34:39,165
Buy some fabrics, and make a new cheongsam.
893
01:34:40,999 --> 01:34:43,082
You look tired.
894
01:34:57,416 --> 01:34:59,749
What has come over you?
895
01:35:00,249 --> 01:35:01,665
Are you crazy?
896
01:35:10,291 --> 01:35:12,291
It's the middle of the day.
897
01:35:24,874 --> 01:35:26,332
Where are the kids?
898
01:35:28,166 --> 01:35:29,791
Downstairs in the yard.
899
01:36:40,124 --> 01:36:41,832
Why did you shoot me?
900
01:36:44,666 --> 01:36:45,791
Wait.
901
01:36:46,207 --> 01:36:48,165
Why did you let him go?
902
01:36:51,082 --> 01:36:52,540
Idiot.
903
01:36:54,374 --> 01:36:55,999
I shot you because you forgot to shoot me.
904
01:36:56,291 --> 01:36:58,416
Because you forgot to shoot me.
905
01:37:00,499 --> 01:37:02,707
I could have killed him just now!
906
01:37:04,124 --> 01:37:07,540
You let him live on purpose
907
01:37:08,666 --> 01:37:11,041
because you couldn't leave your two kids alone.
908
01:37:46,082 --> 01:37:48,082
Tomorrow, you're going to post Ikeda and my obituary
909
01:37:50,416 --> 01:37:52,166
in both Shanghai and Japanese newspapers
910
01:37:52,916 --> 01:37:55,124
and restore Shanghai's order.
911
01:37:57,874 --> 01:38:00,582
Until after we have occupied Shanghai,
912
01:38:03,041 --> 01:38:06,582
I will have a new identity
913
01:38:07,666 --> 01:38:10,207
and a new mission.
914
01:38:12,499 --> 01:38:14,999
There will be a new battlefield.
915
01:38:17,499 --> 01:38:18,999
I'm counting on you...
916
01:38:21,041 --> 01:38:23,041
to handle things.
917
01:40:05,374 --> 01:40:09,207
For Imperial Japan, make or break!
918
01:40:09,999 --> 01:40:13,415
For Imperial Japan, make or break!
919
01:40:33,041 --> 01:40:35,541
What about her?
920
01:40:45,499 --> 01:40:47,082
Kill her off.
921
01:44:26,791 --> 01:44:31,291
How did things end up like this?
922
01:44:34,124 --> 01:44:37,665
I never wished the war to end.
923
01:44:41,874 --> 01:44:44,040
I never wished...
924
01:44:47,624 --> 01:44:49,582
to survive it.
925
01:44:52,582 --> 01:44:54,165
Yet now, I want to live.
926
01:44:57,499 --> 01:44:59,374
Can you help me find my sons?
927
01:45:00,874 --> 01:45:03,624
Take them to Yokohama, Japan.
928
01:45:05,207 --> 01:45:09,707
I have a house and land there.
929
01:45:11,749 --> 01:45:14,082
You can grow crops to live.
930
01:45:25,499 --> 01:45:27,332
After all this is over,
931
01:45:28,916 --> 01:45:31,207
I'll go find you and the boys.
932
01:46:34,166 --> 01:46:36,082
I saw you get into the car.
933
01:46:39,124 --> 01:46:41,040
You were supposed to go to Suzhou
934
01:46:46,041 --> 01:46:48,999
and take a train bound north from there.
935
01:46:57,874 --> 01:46:59,707
Sometimes I think of you.
936
01:47:01,916 --> 01:47:03,999
You were supposed to be in the North.
937
01:48:18,082 --> 01:48:19,790
I'm going to need an army uniform.
938
01:49:57,207 --> 01:49:59,665
Who do you want to extradite?
939
01:51:20,624 --> 01:51:22,915
I made the right decision by not killing you.
940
01:51:24,999 --> 01:51:27,082
They are big boys now.
941
01:51:32,707 --> 01:51:34,207
Leave with me.
942
01:51:36,832 --> 01:51:38,498
I can't let you live.
943
01:51:40,874 --> 01:51:43,374
You're not going to hurt them.
944
01:51:44,041 --> 01:51:46,166
Nobody is going to hurt them.
945
01:51:47,207 --> 01:51:49,623
I know you people too well.
946
01:53:17,041 --> 01:53:20,832
Stop crying. There is no time for tears.
947
01:53:22,541 --> 01:53:25,332
Listen to me, you have to survive.
948
01:53:26,916 --> 01:53:28,957
That camp will protect Japanese.
949
01:53:29,791 --> 01:53:32,374
Tell them you are Japanese.
950
01:53:32,374 --> 01:53:33,165
Do you understand?
951
01:53:35,499 --> 01:53:36,957
I am your dad.
952
01:53:37,249 --> 01:53:38,915
You must run over there
953
01:53:38,916 --> 01:53:40,499
and tell them you are Japanese.
954
01:53:40,499 --> 01:53:41,915
You must go back to Japan.
955
01:53:41,916 --> 01:53:43,041
Do you understand?
956
01:53:50,499 --> 01:53:51,582
Japanese.
957
01:53:51,749 --> 01:53:52,832
Japanese.
958
01:53:52,999 --> 01:53:53,874
Japanese.
959
01:55:31,416 --> 01:55:33,666
Sir, over here.
960
01:55:40,832 --> 01:55:42,123
Hat off.
961
01:55:52,332 --> 01:55:52,998
Hands up.64951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.