All language subtitles for The.Man.From.The.Alamo.1953.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,367 --> 00:02:07,452 Personally, I agree with Sam Houston. 2 00:02:07,744 --> 00:02:09,222 I say we have to fight for our rights. 3 00:02:09,246 --> 00:02:10,288 Well, I disagree. 4 00:02:10,580 --> 00:02:12,300 We've gotten along all right as a free state 5 00:02:12,332 --> 00:02:13,958 under the Mexican Republic for years. 6 00:02:14,251 --> 00:02:15,252 I see no reason to fight. 7 00:02:15,544 --> 00:02:17,128 You've overlooked one thing, Jim. 8 00:02:17,420 --> 00:02:18,500 Although the Spanish gave us 9 00:02:18,713 --> 00:02:20,923 the right of colonization in 1821, 10 00:02:21,216 --> 00:02:23,136 when Santa Anna seized control of the presidency, 11 00:02:23,426 --> 00:02:25,052 we ceased to be a free state. 12 00:02:25,345 --> 00:02:27,105 Now, we can either fight or face the prospect 13 00:02:27,389 --> 00:02:28,949 of a government by a military authority. 14 00:02:28,974 --> 00:02:31,267 General Houston. 15 00:02:31,560 --> 00:02:34,104 Gentlemen, I'll get to the point. 16 00:02:34,396 --> 00:02:35,998 I have been commissioned to recruit an army 17 00:02:36,022 --> 00:02:39,150 for the defense of Texas as an independent republic. 18 00:02:39,442 --> 00:02:40,962 Many of you are already well acquainted 19 00:02:41,194 --> 00:02:43,196 with the difficulties implicit 20 00:02:43,488 --> 00:02:44,864 to such an undertaking. 21 00:02:45,156 --> 00:02:47,199 The others of you soon will be. 22 00:02:47,492 --> 00:02:49,785 If victory is to be ours in the coming struggle, 23 00:02:50,078 --> 00:02:51,788 we must have every able-bodied man 24 00:02:52,080 --> 00:02:53,289 in Texas under arms. 25 00:02:53,582 --> 00:02:55,142 In the absence of any active fighting, Sam, 26 00:02:55,166 --> 00:02:56,625 it's becoming increasingly difficult 27 00:02:56,918 --> 00:02:58,438 to convince the people of their danger. 28 00:02:58,670 --> 00:03:01,005 The men are reluctant to leave their families and farms. 29 00:03:01,298 --> 00:03:03,842 That is why I called you gentlemen together. 30 00:03:04,134 --> 00:03:06,636 I have just received a dispatch that General Santa Anna 31 00:03:06,928 --> 00:03:09,597 has occupied San Antonio. 32 00:03:09,890 --> 00:03:11,433 Colonel Travis, with less than 200 men, 33 00:03:11,725 --> 00:03:13,727 has withdrawn across the river to the Alamo 34 00:03:14,019 --> 00:03:15,979 to prepare for its defense. 35 00:03:16,271 --> 00:03:18,940 At this moment, that is the only military force 36 00:03:19,232 --> 00:03:22,193 between the Mexican army and the Sabine River. 37 00:03:22,485 --> 00:03:24,862 And those men need help. 38 00:03:40,295 --> 00:03:42,046 How do you feel, Jim? 39 00:03:42,339 --> 00:03:44,758 I'd feel better if somebody move me out on that wall. 40 00:03:45,050 --> 00:03:46,450 Never get any shooting done in here. 41 00:03:46,718 --> 00:03:47,760 Don't be too sure of that. 42 00:03:48,053 --> 00:03:49,637 There's a lot of them left out there, 43 00:03:49,930 --> 00:03:51,490 some of them might even pay you a visit. 44 00:03:51,681 --> 00:03:52,682 Just bring them in, 45 00:03:52,974 --> 00:03:54,684 me and Mr. Bowie's all ready for them. 46 00:03:54,976 --> 00:03:56,816 I don't think we'll have to bring them in, Sam. 47 00:03:57,020 --> 00:04:00,690 It looks as though they intend to come in on their own. 48 00:04:00,982 --> 00:04:01,982 No word from Houston? 49 00:04:02,233 --> 00:04:03,692 Not yet. 50 00:04:03,985 --> 00:04:05,486 You figure the messenger got through? 51 00:04:05,779 --> 00:04:07,572 I hope so. 52 00:04:07,864 --> 00:04:08,990 Sam's a good man. 53 00:04:09,282 --> 00:04:10,992 He'll send some boys down to help us. 54 00:04:11,284 --> 00:04:13,661 He'd better send them pretty quick. 55 00:04:15,080 --> 00:04:16,748 It's no use to fret, Bill. 56 00:04:17,040 --> 00:04:19,792 You can always run out if things get too tough. 57 00:04:20,085 --> 00:04:23,671 Nah, you aren't planning on leaving, are you, Jim? 58 00:04:23,964 --> 00:04:25,131 No, I guess not. 59 00:04:25,423 --> 00:04:27,675 I don't figure I could run very good. 60 00:04:27,968 --> 00:04:30,553 I don't run good either, Jim. 61 00:04:30,845 --> 00:04:32,263 Colonel Travis! 62 00:04:32,555 --> 00:04:33,556 Colonel Travis! 63 00:04:33,848 --> 00:04:35,015 Yes? 64 00:04:35,308 --> 00:04:37,244 There's a Mexican out there riding under a white flag. 65 00:04:37,268 --> 00:04:39,270 Says he wants to talk to you. 66 00:05:09,551 --> 00:05:10,760 What did he say, Colonel? 67 00:05:11,052 --> 00:05:12,212 He just said, if we don't walk 68 00:05:12,387 --> 00:05:14,347 out of here right now with our hands in the air, 69 00:05:14,639 --> 00:05:16,390 we won't walk out at all. 70 00:05:16,683 --> 00:05:18,976 What are you gonna tell him, sir? 71 00:05:19,269 --> 00:05:20,895 Is this cannon loaded? 72 00:05:21,187 --> 00:05:22,187 Yes, sir. 73 00:08:14,027 --> 00:08:15,611 This is driving me crazy. 74 00:08:15,904 --> 00:08:18,489 First, they spend a couple hours blowing the place apart, 75 00:08:18,781 --> 00:08:20,551 then you have to sit around for a couple of hours 76 00:08:20,575 --> 00:08:22,136 and there ain't a sound. You don't figure 77 00:08:22,160 --> 00:08:23,800 they're running out of ammunition, do you? 78 00:08:23,995 --> 00:08:26,580 Why don't you stick your head over the side and find out? 79 00:08:26,873 --> 00:08:28,457 I ain't that curious. 80 00:08:28,750 --> 00:08:31,002 I ain't had no real sleep in four days. 81 00:08:31,294 --> 00:08:34,130 How long is a man supposed to stand it? 82 00:08:34,422 --> 00:08:35,589 If you get tired of it here, 83 00:08:35,882 --> 00:08:38,217 why don't you just open the gate and walk out. 84 00:08:38,509 --> 00:08:40,487 I've been thinking, the biggest mistake I ever made 85 00:08:40,511 --> 00:08:41,929 was when I walked in. 86 00:08:42,222 --> 00:08:44,265 You had all the way from Tennessee to think it over. 87 00:08:44,557 --> 00:08:45,837 If I'd had five more miles to go, 88 00:08:46,059 --> 00:08:47,602 I'd probably have changed my mind. 89 00:08:47,894 --> 00:08:49,729 I don't understand that anyway. 90 00:08:50,021 --> 00:08:51,165 What are you guys from Tennessee 91 00:08:51,189 --> 00:08:52,565 doing way down here? 92 00:08:52,857 --> 00:08:54,692 Ain't no war in Tennessee. 93 00:08:54,984 --> 00:08:56,824 Seems to me you could've found one nearer home. 94 00:08:57,028 --> 00:08:58,797 Yeah, well, we was considering in starting one, 95 00:08:58,821 --> 00:09:01,448 but Davy Crockett said you Texans need some help, 96 00:09:01,741 --> 00:09:02,950 so I come down here to fight. 97 00:09:03,243 --> 00:09:04,327 I'm fighting. 98 00:09:04,619 --> 00:09:06,829 Still don't know what I'm fighting for. 99 00:09:07,121 --> 00:09:08,622 What are you fighting for? 100 00:09:08,915 --> 00:09:11,959 I got a ranch up at Oxbow, with a wife and kids. 101 00:09:12,252 --> 00:09:13,503 There's four or five more of us 102 00:09:13,795 --> 00:09:15,880 got a ranch up that way, too. 103 00:09:16,172 --> 00:09:17,298 Ain't that right, Stroud? 104 00:09:17,590 --> 00:09:19,633 Yeah. 105 00:09:20,885 --> 00:09:22,125 Does that answer your question? 106 00:09:22,387 --> 00:09:25,264 Got a family of my own in Tennessee. 107 00:09:25,556 --> 00:09:27,683 I wish mine was there instead of where they are. 108 00:09:27,976 --> 00:09:29,560 Yeah? Where's Oxbow located? 109 00:09:29,852 --> 00:09:31,520 Up north of here. 110 00:09:31,813 --> 00:09:33,815 There ain't no Mexicans up that away, is there? 111 00:09:34,107 --> 00:09:35,274 Well, none that I know of. 112 00:09:35,566 --> 00:09:37,366 Well, I don't see what you got to worry about. 113 00:09:37,402 --> 00:09:39,237 It's not the Mexicans I'm worried about. 114 00:09:39,529 --> 00:09:41,289 We got word that Santa Anna's giving out land 115 00:09:41,531 --> 00:09:43,491 grants to Texans to fight on his side. 116 00:09:43,783 --> 00:09:46,786 Why? You don't think anybody's gonna hire out to him, do you? 117 00:09:47,078 --> 00:09:48,996 Yeah, know one of them already. 118 00:09:49,289 --> 00:09:51,916 Got a lot of followers too, fella named Jess Wade. 119 00:09:56,713 --> 00:09:58,756 Well, here we go again. 120 00:10:10,518 --> 00:10:12,603 Hold it. It's one of our boys! 121 00:10:15,189 --> 00:10:17,608 Came right through the Mexican line. 122 00:10:17,900 --> 00:10:19,276 It's one of our boys! 123 00:10:19,569 --> 00:10:21,153 Open those gates! 124 00:10:36,210 --> 00:10:37,490 I'm Colonel Crockett, lieutenant. 125 00:10:37,587 --> 00:10:39,148 What can I do for you? I've got a dispatch 126 00:10:39,172 --> 00:10:40,774 from General Houston. Where's your commanding officer? 127 00:10:40,798 --> 00:10:41,507 Hey, lieutenant! 128 00:10:41,799 --> 00:10:42,966 What's going on up north? 129 00:10:45,219 --> 00:10:46,447 Same thing that's going on here. 130 00:10:46,471 --> 00:10:48,431 They started raiding up around Oxbow. 131 00:10:48,723 --> 00:10:49,992 You heard what the man said, didn't you? 132 00:10:50,016 --> 00:10:51,475 Yeah, I heard him. Come on, let's go. 133 00:10:55,021 --> 00:10:56,022 Stroud! Kay! 134 00:10:56,314 --> 00:10:58,733 Come with me, I wanna talk to you. 135 00:11:04,113 --> 00:11:05,614 Bill! 136 00:11:08,493 --> 00:11:09,493 It. Lamar, sir. 137 00:11:09,744 --> 00:11:11,221 I have a message from General Houston. 138 00:11:11,245 --> 00:11:12,245 We've been expecting you. 139 00:11:12,372 --> 00:11:13,998 How soon will the troops be here? 140 00:11:14,290 --> 00:11:16,250 There are no troops. 141 00:11:16,542 --> 00:11:18,187 Right now, the General's recruiting a fighting force 142 00:11:18,211 --> 00:11:19,337 for the defense of Texas. 143 00:11:19,629 --> 00:11:21,398 It may be days before... Why'd Sam waste his time 144 00:11:21,422 --> 00:11:22,923 sending us a message like this? 145 00:11:23,216 --> 00:11:25,616 The General asked that you hold the Alamo as long as you can. 146 00:11:25,718 --> 00:11:26,918 There's a whole army out there. 147 00:11:27,011 --> 00:11:28,771 How long does he think we can keep them back? 148 00:11:29,013 --> 00:11:30,139 I don't know, sir. 149 00:11:30,431 --> 00:11:31,617 But he feels, the longer the Alamo holds, 150 00:11:31,641 --> 00:11:32,725 the better his chances are 151 00:11:33,017 --> 00:11:34,537 of getting ready for Santa Anna's army. 152 00:11:36,479 --> 00:11:37,521 Dave, muster the men. 153 00:11:43,403 --> 00:11:44,612 So there's just five of us here 154 00:11:44,904 --> 00:11:46,113 got families up there in Oxbow, 155 00:11:46,406 --> 00:11:47,615 nobody to take care of them. 156 00:11:47,907 --> 00:11:49,742 If one of us don't do it, nobody else will. 157 00:11:50,034 --> 00:11:52,369 Now, one man here ain't gonna make any make any difference 158 00:11:52,662 --> 00:11:54,062 but one man up there could take care 159 00:11:54,247 --> 00:11:56,327 of all our womenfolk and kids and get them to a place 160 00:11:56,416 --> 00:11:57,684 where they're safe and then come back. 161 00:11:57,708 --> 00:11:59,334 How is he going to get out? 162 00:11:59,627 --> 00:12:01,587 The messenger from Houston got in, didn't he? 163 00:12:01,879 --> 00:12:03,171 Who's it gonna be? 164 00:12:03,464 --> 00:12:05,883 Well, If it's agreeable with all you, fellas, 165 00:12:06,175 --> 00:12:07,759 I figured we draw lots for it. 166 00:12:08,052 --> 00:12:10,763 I got a hand full of beans here and one of them is black. 167 00:12:11,055 --> 00:12:13,640 Whoever draws the black bean goes. 168 00:12:13,933 --> 00:12:15,173 You wanna start her off, Johnny? 169 00:12:16,519 --> 00:12:18,354 Why not? 170 00:12:34,036 --> 00:12:36,747 I have here a dispatch from General Houston. 171 00:12:38,624 --> 00:12:40,959 "March the 2nd, 1836. 172 00:12:41,252 --> 00:12:43,045 "On this date, Texas has been declared 173 00:12:43,337 --> 00:12:44,546 an independent republic.” 174 00:12:51,345 --> 00:12:52,387 That's fine, Colonel. 175 00:12:52,680 --> 00:12:54,160 But what I wanna know is, are we going 176 00:12:54,265 --> 00:12:55,933 to get reinforcements or not? 177 00:12:56,225 --> 00:12:57,893 We haven't slept in a week. 178 00:12:58,186 --> 00:12:59,312 I'm afraid we aren't. 179 00:12:59,604 --> 00:13:01,397 General Houston doesn't have an army. 180 00:13:01,689 --> 00:13:03,607 He's recruiting one as fast as he can. 181 00:13:03,900 --> 00:13:05,568 So if General Santa Anna can be held here 182 00:13:05,860 --> 00:13:06,986 for a few days longer, 183 00:13:07,278 --> 00:13:08,279 it can mean the difference 184 00:13:08,571 --> 00:13:10,739 between life and death for Texas. 185 00:13:11,908 --> 00:13:13,200 We all know General Santa Anna 186 00:13:13,493 --> 00:13:16,120 is going to give no quarter. 187 00:13:16,412 --> 00:13:18,288 I'm staying here, but anyone else who wants, 188 00:13:18,581 --> 00:13:20,416 may withdraw. 189 00:13:21,584 --> 00:13:23,127 Those who volunteer to stay with me, 190 00:13:23,419 --> 00:13:24,419 step forward. 191 00:13:35,223 --> 00:13:37,725 Would you help me out, Sam? 192 00:13:51,739 --> 00:13:53,991 Anyone up there who wants to leave? 193 00:13:59,830 --> 00:14:03,542 Mr. Stroud, I assume you have your reasons for leaving. 194 00:14:03,834 --> 00:14:06,336 I'll see that you get a horse in a moment. 195 00:14:06,629 --> 00:14:07,796 Lieutenant. 196 00:14:09,507 --> 00:14:11,675 Men, this is the dispatch 197 00:14:11,968 --> 00:14:14,178 I'm sending to General Houston, 198 00:14:16,931 --> 00:14:19,224 "I am besieged by a thousand or more Mexicans 199 00:14:19,517 --> 00:14:21,143 "under General Santa Anna. 200 00:14:21,435 --> 00:14:25,188 "I have sustained a continual bombardment and cannonade. 201 00:14:25,481 --> 00:14:28,609 "The enemy have demanded a surrender at discretion. 202 00:14:28,901 --> 00:14:32,029 "Otherwise, the garrison is to be put to the sword, 203 00:14:32,321 --> 00:14:33,613 "if the fort is taken. 204 00:14:33,906 --> 00:14:35,824 "The enemy is receiving reinforcements daily 205 00:14:36,117 --> 00:14:37,993 "and will no doubt increase to 3,000 or 4,000 206 00:14:38,286 --> 00:14:40,538 "in four or five days. 207 00:14:40,830 --> 00:14:42,873 "I have answered the summons with cannon shot, 208 00:14:43,165 --> 00:14:46,626 "and our flag still waves proudly from the walls. 209 00:14:46,919 --> 00:14:49,004 "I am determined to sustain myself 210 00:14:49,297 --> 00:14:50,589 "as long as possible 211 00:14:50,881 --> 00:14:53,216 "and die like a soldier who never forgets 212 00:14:53,509 --> 00:14:54,843 "what is due his own honor 213 00:14:55,136 --> 00:14:57,263 "and that of his country. 214 00:14:57,555 --> 00:15:00,140 "I shall never surrender or retreat." 215 00:15:02,351 --> 00:15:03,393 "Victory or death." 216 00:15:09,483 --> 00:15:13,195 Lieutenant, see that the General gets our message. 217 00:15:13,487 --> 00:15:15,048 Sir, with your permission, I'd like to stay here 218 00:15:15,072 --> 00:15:16,698 in that man's place. 219 00:15:16,991 --> 00:15:18,867 He's leaving, why not use him as a messenger? 220 00:15:19,160 --> 00:15:20,494 No, you brought Houston's message, 221 00:15:20,786 --> 00:15:23,789 you're going to return with ours. 222 00:15:24,081 --> 00:15:25,373 Yes, sir. 223 00:15:29,962 --> 00:15:32,506 Get Mr. Stroud a horse. 224 00:15:32,798 --> 00:15:34,591 Back to your posts. 225 00:15:40,097 --> 00:15:41,681 Mapes. 226 00:15:59,408 --> 00:16:00,844 Never thought I'd live to see the day 227 00:16:00,868 --> 00:16:02,108 Johnny Stroud would turn yellow. 228 00:16:02,328 --> 00:16:04,413 Who says he has? He's running out, ain't he? 229 00:16:04,705 --> 00:16:06,266 Do you ever figure it might take more nerve 230 00:16:06,290 --> 00:16:08,000 to leave than to stay? 231 00:16:08,292 --> 00:16:09,561 Worst that can happen to you is somebody 232 00:16:09,585 --> 00:16:10,919 will say you died a hero. 233 00:16:11,212 --> 00:16:12,397 There's a man gonna be called a coward 234 00:16:12,421 --> 00:16:13,463 the rest of his life. 235 00:16:13,756 --> 00:16:15,476 Then why is he leaving? We drew lots for it. 236 00:16:15,758 --> 00:16:17,217 Johnny always was unlucky. 237 00:16:18,761 --> 00:16:19,845 Ha! 238 00:18:05,159 --> 00:18:06,493 Carlos. 239 00:18:06,786 --> 00:18:07,786 Senor! 240 00:18:07,870 --> 00:18:09,079 Senor Stroud! 241 00:18:14,376 --> 00:18:15,585 I not know it was you. 242 00:18:15,878 --> 00:18:17,129 I thought they come back. 243 00:18:19,465 --> 00:18:20,716 Where's my wife and son? 244 00:18:23,135 --> 00:18:25,345 I buried them over there, Senor, 245 00:18:25,638 --> 00:18:26,638 beside my father. 246 00:18:53,624 --> 00:18:55,709 What do you do now, Senor? 247 00:18:57,127 --> 00:18:58,378 I'm going back to the Alamo. 248 00:18:58,671 --> 00:19:00,506 A lot of Mexicans are going to pay for this. 249 00:19:00,798 --> 00:19:05,010 Senor, it was not Mexicans who did this. 250 00:19:05,302 --> 00:19:07,137 It was Americans. 251 00:19:09,765 --> 00:19:10,849 Now, you and your father 252 00:19:11,141 --> 00:19:14,102 have been with my family a long time, Carlos. 253 00:19:14,395 --> 00:19:16,605 My wife and my son and I, 254 00:19:16,897 --> 00:19:18,648 we loved you very much. 255 00:19:18,941 --> 00:19:20,359 It's no time now to start lying 256 00:19:20,651 --> 00:19:21,651 to protect your people. 257 00:19:21,819 --> 00:19:22,819 I'm not lying. 258 00:19:23,028 --> 00:19:24,108 They have Mexican Uniforms, 259 00:19:24,154 --> 00:19:25,822 but they are not Mexicans. 260 00:19:26,115 --> 00:19:27,574 I hide in the hills and watch. 261 00:19:27,867 --> 00:19:29,994 Sometimes they are so close, I can almost touch them. 262 00:19:31,245 --> 00:19:32,996 I do not lie, Senor. 263 00:19:34,164 --> 00:19:35,832 Wade's guerrillas. 264 00:19:36,125 --> 00:19:37,918 You know who they are? 265 00:19:39,169 --> 00:19:41,087 Yeah, maybe I do. 266 00:19:42,923 --> 00:19:44,443 Come on, Carlos, we gotta find somebody 267 00:19:44,633 --> 00:19:46,593 to take care of you. 268 00:20:11,243 --> 00:20:12,619 Ho! 269 00:20:14,121 --> 00:20:15,288 Sam Houston! 270 00:20:15,581 --> 00:20:16,707 What brings you to Franklin? 271 00:20:16,999 --> 00:20:18,000 Hello, Fred. 272 00:20:18,292 --> 00:20:19,710 I've got bad news. 273 00:20:20,002 --> 00:20:22,045 You want to gather the people? 274 00:20:34,433 --> 00:20:35,934 Daddy. 275 00:20:36,226 --> 00:20:37,602 With the General's permission, sir, 276 00:20:37,895 --> 00:20:38,895 it's my wife. 277 00:20:38,938 --> 00:20:40,314 Go ahead, son. 278 00:20:41,523 --> 00:20:42,683 Darling, darling, I've been... 279 00:20:42,775 --> 00:20:43,817 Daddy. 280 00:20:44,109 --> 00:20:45,693 Daddy. 281 00:20:45,986 --> 00:20:47,386 Hey, how's the big man of the house? 282 00:20:47,488 --> 00:20:49,114 Do everything your mother told you? 283 00:21:05,714 --> 00:21:08,883 Folks, the Alamo has fallen. 284 00:21:13,514 --> 00:21:15,140 What about the garrison, Sam? 285 00:21:15,432 --> 00:21:16,432 Travis, Bowie and... 286 00:21:16,517 --> 00:21:18,227 They're all dead. 287 00:21:18,519 --> 00:21:20,399 [I asked them to hold out as long as they could, 288 00:21:20,688 --> 00:21:21,855 and they did. 289 00:21:22,147 --> 00:21:24,691 They've given us time to recruit more men. 290 00:21:24,984 --> 00:21:28,195 But now, General Santa Anna's army is free to move 291 00:21:28,487 --> 00:21:30,447 and they're sweeping across Texas. 292 00:21:30,739 --> 00:21:33,533 Franklin may be next on their list. 293 00:21:33,826 --> 00:21:36,245 My troops are just a few miles outside town. 294 00:21:36,537 --> 00:21:39,039 We're going to try to head him off at Gonzales. 295 00:21:39,331 --> 00:21:41,207 Meanwhile, there's no time to lose. 296 00:21:41,500 --> 00:21:43,668 I want you to evacuate all women and children 297 00:21:43,961 --> 00:21:46,254 and men over 60 from Franklin. 298 00:21:46,547 --> 00:21:49,967 I leave this detachment to accompany the wagon train. 299 00:21:51,176 --> 00:21:52,969 This is a black day for Texas, 300 00:21:53,262 --> 00:21:56,014 but I can assure you of one thing, 301 00:21:56,306 --> 00:21:58,558 no one shall ever forget the Alamo. 302 00:21:58,851 --> 00:22:00,435 Get everyone alerted. 303 00:22:00,728 --> 00:22:03,188 The wagon train must leave as soon as possible. 304 00:22:03,480 --> 00:22:06,232 Good luck to everyone. 305 00:22:06,525 --> 00:22:08,276 Good luck to you, sir. 306 00:22:20,748 --> 00:22:22,124 I can't believe it. 307 00:22:22,416 --> 00:22:24,918 Every single man killed. 308 00:22:25,210 --> 00:22:27,295 No, not all of them. 309 00:22:27,588 --> 00:22:30,507 Travis gave everybody a chance of leaving. 310 00:22:30,799 --> 00:22:32,884 One man took it, 311 00:22:33,177 --> 00:22:36,430 a man by the name of John Stroud. 312 00:22:36,722 --> 00:22:38,265 Come on, honey. 313 00:23:20,224 --> 00:23:21,326 Excuse me, ma'am. Who's the fella 314 00:23:21,350 --> 00:23:23,268 you talk to around here? 315 00:23:23,560 --> 00:23:25,395 Gage, he runs the newspaper, 316 00:23:25,687 --> 00:23:28,856 the man down there with the one arm. 317 00:23:29,149 --> 00:23:30,400 Thank you, ma'am. 318 00:23:30,692 --> 00:23:31,943 Come on, son. 319 00:23:49,753 --> 00:23:50,879 Mr. Gage? 320 00:23:51,171 --> 00:23:52,291 Yes. You got a mission school 321 00:23:52,506 --> 00:23:54,426 around here some place where I can leave a child? 322 00:23:54,591 --> 00:23:56,092 I'm afraid you're out of luck, fella. 323 00:23:56,385 --> 00:23:58,196 In a little while, there isn't gonna be anything 324 00:23:58,220 --> 00:23:59,429 left in Franklin. 325 00:23:59,721 --> 00:24:01,491 We've got word that Santa Anna's coming this way, 326 00:24:01,515 --> 00:24:03,099 and we're pulling out. 327 00:24:03,392 --> 00:24:05,060 - Where you headed? - 70 Nacogdoches. 328 00:24:05,352 --> 00:24:07,032 Uh-hmm. Is there anybody on the wagon train 329 00:24:07,187 --> 00:24:08,938 maybe I can pay to take care of the boy? 330 00:24:09,231 --> 00:24:12,192 Him? Yeah, what's wrong with him? 331 00:24:12,484 --> 00:24:14,444 Well, he's a Mexican. 332 00:24:14,736 --> 00:24:16,381 Or maybe you didn't know we're at war with them. 333 00:24:16,405 --> 00:24:18,657 I didn't know we were at war with kids. 334 00:24:18,949 --> 00:24:20,617 Why don't take care of him yourself? 335 00:24:20,909 --> 00:24:22,076 That's not fair, Mr. Gage. 336 00:24:22,369 --> 00:24:24,289 The gentleman undoubtedly wants to join the army. 337 00:24:24,413 --> 00:24:26,415 I'll look after him. Ma, he won't be any trouble 338 00:24:26,707 --> 00:24:27,833 and there'll be no charge. 339 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 What's your name? 340 00:24:29,376 --> 00:24:30,376 Carlos. 341 00:24:32,212 --> 00:24:33,880 What are those bells for? 342 00:24:34,173 --> 00:24:35,716 For the men in the Alamo. 343 00:24:36,008 --> 00:24:37,050 What about the Alamo? 344 00:24:37,342 --> 00:24:38,342 It's fallen. 345 00:24:38,468 --> 00:24:40,136 And every man in it was killed. 346 00:24:40,429 --> 00:24:41,471 Stroud. 347 00:24:45,100 --> 00:24:46,142 What are you doing here? 348 00:24:46,435 --> 00:24:47,620 I might ask you the same thing. 349 00:24:47,644 --> 00:24:48,644 I got orders to be here. 350 00:24:48,896 --> 00:24:50,206 Those orders come in mighty handy sometimes, 351 00:24:50,230 --> 00:24:51,439 don't they, lieutenant? 352 00:24:51,732 --> 00:24:55,569 Are you the John Stroud that left the Alamo? 353 00:24:55,861 --> 00:24:56,987 That's right. 354 00:24:57,279 --> 00:24:59,739 Hey, folks, gather round. 355 00:25:00,032 --> 00:25:01,199 Gather around! 356 00:25:02,784 --> 00:25:05,453 This here is the man that left the Alamo. 357 00:25:06,830 --> 00:25:07,872 My man was there. 358 00:25:08,165 --> 00:25:09,207 So was mine. 359 00:25:09,499 --> 00:25:10,727 And I can be proud of one thing, 360 00:25:10,751 --> 00:25:11,960 he didn't run away. 361 00:25:12,252 --> 00:25:13,503 But he had a reason to leave. 362 00:25:13,795 --> 00:25:16,380 And I thought you wanted to join the army. 363 00:25:16,673 --> 00:25:18,341 Maybe I did. Which one? 364 00:25:18,634 --> 00:25:20,969 I'm sure General Santa Anna would be glad to have you. 365 00:25:21,261 --> 00:25:22,971 Mr. Gage. 366 00:25:23,263 --> 00:25:25,139 One of the great privileges I enjoy 367 00:25:25,432 --> 00:25:27,892 is the choice of the people that I talk to. 368 00:25:28,185 --> 00:25:30,145 You don't have to carry on a conversation with me. 369 00:25:30,354 --> 00:25:31,396 Just answer yes or no. 370 00:25:31,688 --> 00:25:32,790 Do you know the names of the families 371 00:25:32,814 --> 00:25:34,106 traveling on this wagon train? 372 00:25:34,399 --> 00:25:36,067 Yes. 373 00:25:36,360 --> 00:25:38,612 Is there a Mapes, Kaye, Billington, Hawes? 374 00:25:38,904 --> 00:25:39,946 No. 375 00:25:42,407 --> 00:25:43,407 Thanks. 376 00:25:43,659 --> 00:25:45,160 I don't know about the rest of you, 377 00:25:45,452 --> 00:25:47,287 but it seems to me that the air around here 378 00:25:47,579 --> 00:25:49,831 is getting pretty foul. 379 00:25:50,123 --> 00:25:52,291 Look, Carlos, you stay here, huh? 380 00:25:52,584 --> 00:25:54,168 Be a good kid. 381 00:25:59,007 --> 00:26:00,425 You know, maybe the kid's right. 382 00:26:00,717 --> 00:26:02,760 He must've had a reason for leaving. 383 00:26:03,053 --> 00:26:04,220 Mister, the way the people 384 00:26:04,513 --> 00:26:05,889 in this town feel about that man, 385 00:26:06,181 --> 00:26:08,301 you'd better talk soft if you're trying to defend him. 386 00:26:08,475 --> 00:26:09,809 Oh, now, wait, wait a minute boys. 387 00:26:10,102 --> 00:26:11,478 I ain't trying to defend him. 388 00:26:11,770 --> 00:26:14,439 I reckon I'm just as good a Texan as any of you. 389 00:26:38,630 --> 00:26:40,089 Senor, Senor Stroud! 390 00:26:40,382 --> 00:26:41,424 All right, you, soldiers, 391 00:26:41,717 --> 00:26:42,968 take him down and lock him up. 392 00:26:45,304 --> 00:26:46,847 Senor Stroud, that's the man. 393 00:26:47,139 --> 00:26:49,599 He was one of them, the men in the Mexican uniforms. 394 00:26:49,891 --> 00:26:51,017 Are you sure? 395 00:26:51,310 --> 00:26:54,187 You think I'd forget the man who killed my father? 396 00:26:57,607 --> 00:26:59,358 Stroud, you better get out of town. 397 00:26:59,651 --> 00:27:00,962 Maybe I like it here. I don't care 398 00:27:00,986 --> 00:27:02,066 what you like or don't like. 399 00:27:02,321 --> 00:27:04,072 I'm telling you to get out of town. 400 00:27:06,033 --> 00:27:08,035 What'll we do with him? Put a rope around his neck. 401 00:27:08,327 --> 00:27:09,911 Come on, let's string him up! 402 00:27:10,203 --> 00:27:11,454 Get a rope, Ed! 403 00:27:13,081 --> 00:27:14,165 Stand back, everybody. 404 00:27:14,458 --> 00:27:17,377 We'll have no lynchings in Franklin. 405 00:27:17,669 --> 00:27:19,671 I'll try and get you out of here alive, Stroud. 406 00:27:19,963 --> 00:27:21,506 Get on your horse and get out of town. 407 00:27:21,798 --> 00:27:23,257 I got business here. Get out of town 408 00:27:23,550 --> 00:27:25,445 or I'll throw you in jail. That's up to you, Sheriff, 409 00:27:25,469 --> 00:27:26,178 but I'm not leaving. 410 00:27:26,470 --> 00:27:28,221 You're not only a coward, Stroud. 411 00:27:28,513 --> 00:27:30,264 You're a fool. 412 00:27:30,557 --> 00:27:32,058 Get on. 413 00:27:32,351 --> 00:27:34,186 Get his hat, lieutenant. 414 00:28:23,443 --> 00:28:26,362 So they gave you a rough time, didn't they? 415 00:28:26,655 --> 00:28:28,782 They did the same to me. 416 00:28:29,074 --> 00:28:31,284 Got an awful lot of law in this town. 417 00:28:31,576 --> 00:28:33,744 Seems like. 418 00:28:34,037 --> 00:28:35,997 My name's Dawes. 419 00:28:36,289 --> 00:28:37,873 What's yours? 420 00:28:39,835 --> 00:28:42,087 Stroud. 421 00:28:42,379 --> 00:28:44,506 So you're the guy who quit the Alamo, huh? 422 00:28:47,175 --> 00:28:49,468 From what I heard, there wasn't much use in staying. 423 00:28:49,761 --> 00:28:51,304 Man's a fool to buck a game 424 00:28:51,596 --> 00:28:54,515 if the cards are stacked against him. 425 00:28:54,808 --> 00:28:57,008 I knew a lot of guys that didn't feel that way about it. 426 00:28:57,185 --> 00:28:58,769 They ain't walking around, either. 427 00:29:01,064 --> 00:29:04,275 What you figuring on doing when you get out of here? 428 00:29:04,568 --> 00:29:06,778 Hmm, gonna get myself hung. 429 00:29:07,070 --> 00:29:09,280 No. I mean... I mean, if you don't get hung. 430 00:29:12,242 --> 00:29:14,744 Maybe do what a lot of others are doing. 431 00:29:15,036 --> 00:29:16,245 Join the Mexicans. 432 00:29:22,961 --> 00:29:23,962 What do you mean by that? 433 00:29:26,214 --> 00:29:27,775 I thought you were smart enough to figure 434 00:29:27,799 --> 00:29:29,383 that out for yourself. 435 00:29:29,676 --> 00:29:31,427 Maybe I can. 436 00:29:32,679 --> 00:29:34,159 A lot of good men on the Mexican side. 437 00:29:34,306 --> 00:29:36,224 I heard of some. 438 00:29:38,018 --> 00:29:40,478 Well, as long as we understand each other, huh? 439 00:29:40,770 --> 00:29:41,770 I figure we do. 440 00:29:42,022 --> 00:29:43,398 Fine. 441 00:29:43,690 --> 00:29:45,626 Now let's figure a way to get out of this place, huh? 442 00:29:45,650 --> 00:29:47,652 It's been done before. 443 00:29:47,944 --> 00:29:49,403 How? 444 00:29:49,696 --> 00:29:50,905 You'll see. 445 00:30:03,335 --> 00:30:04,377 Beth, Kate, hurry up! 446 00:30:04,669 --> 00:30:06,879 We're almost ready to go. 447 00:30:08,507 --> 00:30:09,942 Mr. Gage, I've got the money from the vault. 448 00:30:09,966 --> 00:30:11,486 Where do you want it? We got room in here. 449 00:30:11,510 --> 00:30:12,552 Put it in the wagon. 450 00:30:12,844 --> 00:30:14,030 Are you ready to go? Just about. 451 00:30:14,054 --> 00:30:16,097 All right, men, check your equipment. 452 00:30:16,389 --> 00:30:18,265 Let's get ready to roll. 453 00:30:18,558 --> 00:30:20,870 You know, it sure is a shame we have to leave here so soon. 454 00:30:20,894 --> 00:30:22,014 Yup. I'd sure like to be here 455 00:30:22,229 --> 00:30:23,589 when they break Stroud out of jail. 456 00:30:23,855 --> 00:30:26,482 That's one hanging I'd like to see. 457 00:30:39,704 --> 00:30:40,913 Hey, maybe that's them now. 458 00:30:41,206 --> 00:30:42,206 Who are you expecting? 459 00:30:42,249 --> 00:30:43,250 Some friends of mine. 460 00:30:43,542 --> 00:30:45,669 No, it's just some kid. 461 00:30:45,961 --> 00:30:47,041 Maybe he's a friend of mine. 462 00:30:47,295 --> 00:30:49,505 I didn't know you had any. 463 00:30:49,798 --> 00:30:51,549 The wagon train is leaving now, Senor. 464 00:30:51,841 --> 00:30:53,926 The soldiers go with it. 465 00:30:54,219 --> 00:30:55,219 You better get back. 466 00:30:55,470 --> 00:30:56,470 I'll not leave you. 467 00:30:56,721 --> 00:30:58,521 You are my father now, and I'll not leave you. 468 00:30:58,807 --> 00:31:00,266 They say after wagon train goes, 469 00:31:00,559 --> 00:31:03,019 they will take you out of jail and hang you. 470 00:31:03,311 --> 00:31:04,895 Nobody's gonna hang me, boy. 471 00:31:05,188 --> 00:31:07,231 Carlos, the wagons are about to leave. 472 00:31:07,524 --> 00:31:08,524 I'll not go! 473 00:31:08,650 --> 00:31:11,569 But Carlos, I'm your father now, 474 00:31:11,861 --> 00:31:14,154 - is that right? - Si, Senor. 475 00:31:14,447 --> 00:31:16,449 Well, a good son always obeys his father, 476 00:31:16,741 --> 00:31:18,367 isn't it true? 477 00:31:18,660 --> 00:31:19,660 That is true. 478 00:31:19,786 --> 00:31:21,162 All right. Then go with the lady. 479 00:31:21,454 --> 00:31:22,454 But they will kill you. 480 00:31:22,664 --> 00:31:24,040 No, they won't. 481 00:31:24,332 --> 00:31:27,710 You're going to obey him, aren't you, Carlos? 482 00:31:28,003 --> 00:31:29,003 Please take care. 483 00:31:31,840 --> 00:31:33,550 Be good to the boy. 484 00:31:35,885 --> 00:31:38,387 Where'd you pick up the kid? 485 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 He's an orphan. 486 00:31:39,764 --> 00:31:41,682 And a Mex. 487 00:31:44,811 --> 00:31:46,938 What's wrong with that? Nothing. 488 00:31:47,230 --> 00:31:49,500 Maybe that answers something I've been trying to figure out 489 00:31:49,524 --> 00:31:51,400 about you and the Mexicans. 490 00:31:52,694 --> 00:31:55,655 You said you wanted to get out of here. 491 00:31:55,947 --> 00:31:59,158 I don't see any future in staying. 492 00:31:59,451 --> 00:32:01,578 You ever hear of Jess Wade? 493 00:32:05,165 --> 00:32:07,000 What about him? 494 00:32:07,292 --> 00:32:09,168 He don't like Texans. 495 00:32:09,461 --> 00:32:11,838 Well, from what I hear, Texans feel the same way about him. 496 00:32:12,130 --> 00:32:15,591 That sort of gives you something in common, don't it? 497 00:32:15,884 --> 00:32:17,468 He's paying Franklin a visit 498 00:32:17,761 --> 00:32:19,405 as soon as that wagon train and those soldiers 499 00:32:19,429 --> 00:32:22,181 get a few miles away. 500 00:32:22,474 --> 00:32:23,634 What's that got to do with me? 501 00:32:23,892 --> 00:32:26,352 We could always use another man. 502 00:32:26,645 --> 00:32:28,205 Maybe Wade won't feel that way about it. 503 00:32:28,438 --> 00:32:31,524 Well, you won't have to wait long to find out. 504 00:32:31,816 --> 00:32:33,859 How about it? 505 00:32:34,152 --> 00:32:36,654 I don't owe Texas anything. 506 00:32:36,946 --> 00:32:38,781 Hey, count me in. 507 00:32:47,540 --> 00:32:48,791 All set? 508 00:32:49,084 --> 00:32:50,502 All right, let's move out. 509 00:32:50,794 --> 00:32:52,295 Heeyah. Giddy up, Heeyah. 510 00:32:58,051 --> 00:32:59,761 Hooh. 511 00:33:00,053 --> 00:33:01,512 Heeyah. 512 00:33:11,356 --> 00:33:12,899 Heeyah. 513 00:33:41,636 --> 00:33:42,996 You want somebody to spell you, Ma? 514 00:33:43,221 --> 00:33:44,490 You've been beating that team over the rope 515 00:33:44,514 --> 00:33:45,515 for quite a while now. 516 00:33:45,807 --> 00:33:46,807 No, thanks, Tom. 517 00:33:47,016 --> 00:33:49,184 You go back and help those that need it. 518 00:33:49,477 --> 00:33:51,270 Fred and I get along fine. 519 00:34:00,447 --> 00:34:01,447 Hi, honey. 520 00:34:01,573 --> 00:34:02,865 Hi. How are the kids behaving? 521 00:34:03,158 --> 00:34:04,617 I don't know. They're so excited. 522 00:34:04,909 --> 00:34:06,512 I'm afraid they're gonna be pretty hard to handle. 523 00:34:06,536 --> 00:34:08,704 Daddy, are we going to see Indians? 524 00:34:08,997 --> 00:34:09,997 Well, I hope not. 525 00:34:10,081 --> 00:34:11,415 I wanna see Indians. 526 00:34:11,708 --> 00:34:13,710 Now you just mind what your mother tells you. 527 00:34:14,002 --> 00:34:15,294 Come on. 528 00:34:24,763 --> 00:34:26,347 He'll be all right, Carlos. 529 00:34:26,639 --> 00:34:27,765 He won't be alright. 530 00:34:28,057 --> 00:34:29,057 They will hang him now. 531 00:34:29,309 --> 00:34:30,727 I've left him when he needs me. 532 00:34:31,019 --> 00:34:32,353 That was his wish. 533 00:34:32,645 --> 00:34:33,789 If I had stayed I could have told them 534 00:34:33,813 --> 00:34:34,980 why he left the Alamo, 535 00:34:35,273 --> 00:34:37,525 to help his family and the families of others. 536 00:34:37,817 --> 00:34:39,044 The only reason he came to Franklin 537 00:34:39,068 --> 00:34:40,778 was to find a place for me. 538 00:34:41,070 --> 00:34:42,470 Then he was going back to the Alamo. 539 00:34:42,697 --> 00:34:43,864 I heard him say it. 540 00:34:44,157 --> 00:34:45,324 And you believe him? 541 00:34:45,617 --> 00:34:47,994 He meant to go back. I swear it. 542 00:34:48,286 --> 00:34:49,328 You believe me, Miss Beth? 543 00:34:49,621 --> 00:34:51,164 I do not lie. 544 00:34:51,456 --> 00:34:52,498 You will tell the others. 545 00:34:52,791 --> 00:34:54,626 You will tell them he is not a coward. 546 00:34:54,918 --> 00:34:57,754 I'm afraid it's a little late for that. 547 00:35:26,407 --> 00:35:27,783 Well, there go the soldier boys. 548 00:35:28,076 --> 00:35:29,316 You sure they got Dawes in jail? 549 00:35:29,452 --> 00:35:30,596 Well, they weren't taking him to church 550 00:35:30,620 --> 00:35:31,704 the last time I saw him. 551 00:35:31,996 --> 00:35:33,836 Next time I send on a job, stay out of saloons. 552 00:35:34,040 --> 00:35:35,040 We only had a couple. 553 00:35:35,166 --> 00:35:36,584 Couple of gallons. 554 00:35:36,876 --> 00:35:37,960 We'll head for the bank. 555 00:35:38,253 --> 00:35:40,880 The rest of them can break Dawes out. 556 00:35:52,976 --> 00:35:54,736 Well, this ain't gonna hold the Mexican army. 557 00:35:54,894 --> 00:35:55,894 It'll hold for a while. 558 00:35:55,937 --> 00:35:56,937 What you wanna do, run out 559 00:35:57,188 --> 00:35:58,268 and leave the town for them? 560 00:35:58,481 --> 00:35:59,917 Why not? There ain't nothing left in it. 561 00:35:59,941 --> 00:36:01,377 What gets me, while we're fighting Mexicans, 562 00:36:01,401 --> 00:36:02,481 that deserter from the Alamo 563 00:36:02,735 --> 00:36:04,215 will be sitting nice and snug in jail. 564 00:36:04,487 --> 00:36:06,465 Well, then why don't we string him up like we was going to? 565 00:36:06,489 --> 00:36:07,573 Now hold on. Wait a minute. 566 00:36:07,866 --> 00:36:09,385 Wait for what? If we're gonna get shot up, 567 00:36:09,409 --> 00:36:11,049 he's can stretch. What are we waiting for? 568 00:36:11,286 --> 00:36:12,787 Let's hang him. Hold on now. 569 00:36:13,079 --> 00:36:14,080 Hold on. 570 00:36:14,372 --> 00:36:16,248 Hey, Jim, shoot twice 571 00:36:16,541 --> 00:36:18,084 if you see any of them Mexicans. 572 00:36:18,376 --> 00:36:19,585 Stop or I'll shoot. 573 00:36:19,878 --> 00:36:21,045 Oh, go ahead and shoot! 574 00:36:31,180 --> 00:36:32,533 Looks like we're gonna have visitors. 575 00:36:32,557 --> 00:36:34,100 Eh, Maybe it's Wade. 576 00:36:34,392 --> 00:36:35,392 No, it's not Wade. 577 00:36:35,560 --> 00:36:36,602 Who is it, then? 578 00:36:36,895 --> 00:36:39,355 It's a lynching party for me. 579 00:36:44,694 --> 00:36:46,714 All right, Stroud, we got a nice new necktie for you 580 00:36:46,738 --> 00:36:48,948 made of pure hemp. Come on! 581 00:36:51,284 --> 00:36:52,827 Come on. Get him out of there! 582 00:37:02,921 --> 00:37:04,255 Here's a rope, wart. 583 00:37:04,547 --> 00:37:06,298 Here, take the rope! 584 00:37:13,640 --> 00:37:15,058 Come on! Come on! 585 00:37:20,021 --> 00:37:22,732 It's a raid! Take cover boys! 586 00:38:01,604 --> 00:38:03,647 Which side are you on? 587 00:38:03,940 --> 00:38:05,441 Here. 588 00:38:14,701 --> 00:38:15,970 There ain't no gold in that bank! 589 00:38:15,994 --> 00:38:17,328 That bank was torn wide open. 590 00:38:17,620 --> 00:38:19,901 They cleaned the place out. All right. Get to your horses. 591 00:38:35,555 --> 00:38:36,555 Cobby! 592 00:38:36,723 --> 00:38:37,723 Open up this barricade! 593 00:39:27,732 --> 00:39:29,024 Thanks! 594 00:39:33,488 --> 00:39:34,780 Where'd you come from? 595 00:39:35,073 --> 00:39:37,200 Town. Why'd you leave? 596 00:39:37,492 --> 00:39:38,659 Had a little throat trouble. 597 00:39:38,951 --> 00:39:39,951 They were gonna hang him. 598 00:39:40,119 --> 00:39:40,828 Why? 599 00:39:41,120 --> 00:39:42,120 He quit the Alamo. 600 00:39:43,831 --> 00:39:44,831 Is that right? 601 00:39:45,083 --> 00:39:46,083 That's right. 602 00:39:46,167 --> 00:39:47,501 The Alamo? 603 00:39:47,794 --> 00:39:49,554 What were you doing there in the first place? 604 00:39:49,754 --> 00:39:51,034 Now what would you be doing there 605 00:39:51,130 --> 00:39:52,483 if the whole Mexican army was after you? 606 00:39:52,507 --> 00:39:54,467 That wasn't what I asked you. 607 00:39:55,885 --> 00:39:57,245 That's the answer you'll gonna get. 608 00:39:58,846 --> 00:40:00,407 I'll say one thing for you, you've got plenty of guts 609 00:40:00,431 --> 00:40:02,766 because right now you could be in a lot of trouble. 610 00:40:03,059 --> 00:40:04,769 I've been in trouble before. 611 00:40:05,061 --> 00:40:06,497 What makes you think I want you up here? 612 00:40:06,521 --> 00:40:07,980 You don't like Texans, neither do I. 613 00:40:08,272 --> 00:40:10,774 Then answer my first question. 614 00:40:11,067 --> 00:40:13,152 What were you doing in the Alamo? 615 00:40:13,444 --> 00:40:14,736 Why? I left, didn't 17. 616 00:40:17,240 --> 00:40:18,480 I heard the Mexicans were giving 617 00:40:18,616 --> 00:40:19,936 land grants at the end of the war. 618 00:40:20,201 --> 00:40:21,887 Yeah, they're giving land grants, but I'm the one 619 00:40:21,911 --> 00:40:23,329 that decides who gets them. 620 00:40:23,621 --> 00:40:25,748 Anybody who works with me will be treated all right. 621 00:40:26,958 --> 00:40:28,459 What's your name? 622 00:40:28,751 --> 00:40:30,210 Stroud, John Stroud. 623 00:40:35,341 --> 00:40:37,468 Cavish, get me some fresh coffee. 624 00:40:48,646 --> 00:40:51,023 That must've been some fight the boys put up. 625 00:40:51,315 --> 00:40:53,355 I'll bet old James Bowie carved up a hundred of them 626 00:40:53,484 --> 00:40:55,235 before they got him. 627 00:40:55,528 --> 00:40:56,528 Is that right, Stroud? 628 00:40:56,696 --> 00:40:58,256 Did old Bowie fight them with his knife? 629 00:40:58,489 --> 00:40:59,656 How about Davy Crockett? 630 00:40:59,949 --> 00:41:01,510 I heard he was a man who could charm a possum 631 00:41:01,534 --> 00:41:03,410 right out of a tree. 632 00:41:03,703 --> 00:41:05,703 When a possum saw old Davy Crockett looking at him, 633 00:41:05,955 --> 00:41:07,206 he just knew that was the end. 634 00:41:07,498 --> 00:41:08,858 So, instead of waiting to get shot, 635 00:41:09,041 --> 00:41:11,209 he just climbed down and dropped dead at Davy's feet. 636 00:41:11,502 --> 00:41:13,420 You say Davy Crockett did good? 637 00:41:15,715 --> 00:41:16,966 Wait a minute, Stroud. 638 00:41:17,258 --> 00:41:18,634 We wanna hear more. 639 00:41:18,926 --> 00:41:21,345 Won't you tell us why you run out on old Davy Crockett? 640 00:41:21,637 --> 00:41:23,282 Maybe he just didn't feel like hanging around 641 00:41:23,306 --> 00:41:24,473 and getting shot at. 642 00:41:24,765 --> 00:41:26,641 I've been thinking, if you quit on them, 643 00:41:26,934 --> 00:41:28,018 maybe you'll quit on us too. 644 00:41:28,311 --> 00:41:29,395 Leave him alone, Cobby. 645 00:41:29,687 --> 00:41:31,146 He ain't answered my question yet. 646 00:41:31,439 --> 00:41:32,982 I say he's yellow. 647 00:42:21,030 --> 00:42:23,230 Cobby, I believe the gentleman thinks you talk too much. 648 00:42:36,545 --> 00:42:38,732 You'll do. You can help us start chasing the wagon train 649 00:42:38,756 --> 00:42:40,466 the first thing in the morning. 650 00:42:40,758 --> 00:42:42,478 There wasn't any money in the Franklin bank. 651 00:42:42,593 --> 00:42:44,469 That means it's on the wagon train. 652 00:43:03,197 --> 00:43:04,990 Whoa. 653 00:43:05,283 --> 00:43:05,992 Whoa. 654 00:43:06,284 --> 00:43:07,535 Whoa. What's the matter? 655 00:43:07,827 --> 00:43:09,747 We turn off here, heading straight for High Peak. 656 00:43:09,787 --> 00:43:11,265 If you ask me I think we ought to keep going 657 00:43:11,289 --> 00:43:12,498 through these low hills. 658 00:43:12,790 --> 00:43:14,935 It's safer. If we get strung out going through that gorge 659 00:43:14,959 --> 00:43:16,959 and somebody happened to jump us, we're in trouble. 660 00:43:17,086 --> 00:43:18,545 That's Indian territory, Tom. 661 00:43:18,838 --> 00:43:20,214 I know all about Indians. 662 00:43:20,506 --> 00:43:21,965 I lost an arm with them. 663 00:43:22,258 --> 00:43:23,801 I'd like to keep the one I got left. 664 00:43:24,093 --> 00:43:25,973 Well, Fred, those are the chances we gotta take. 665 00:43:26,178 --> 00:43:28,388 We'll save a whole day by going through the gorge. 666 00:43:28,681 --> 00:43:30,099 That's the way it's got to be. 667 00:43:30,391 --> 00:43:31,517 Let's go. Heeyah. 668 00:43:31,809 --> 00:43:33,036 Come on, mama. Heeyah. Heeyah. Giddy up. 669 00:43:33,060 --> 00:43:34,061 Giddy up. 670 00:44:19,815 --> 00:44:20,982 Cavish, 671 00:44:21,275 --> 00:44:23,355 take five men and find yourself a spot on that cliff. 672 00:44:23,486 --> 00:44:26,822 Cobby, you and Stroud get up on that crag. 673 00:44:27,114 --> 00:44:28,114 Keep an eye on him. 674 00:44:28,324 --> 00:44:29,444 I'd rather keep a gun on him. 675 00:44:29,617 --> 00:44:30,909 You can do that too. 676 00:44:45,299 --> 00:44:47,301 You won't be needing this for a while. 677 00:44:55,267 --> 00:44:56,267 What about this Stroud, 678 00:44:56,435 --> 00:44:57,715 do you think this it'll work out? 679 00:44:57,770 --> 00:44:58,771 I hope so. I can use him. 680 00:44:59,063 --> 00:45:00,832 I'd tell you one thing, I'd sure hate to fight him 681 00:45:00,856 --> 00:45:02,065 every morning before breakfast. 682 00:45:02,358 --> 00:45:04,038 Then why'd you send him off with Cobby for? 683 00:45:04,193 --> 00:45:06,046 He's liable to shoot him in the back, he don't like him. 684 00:45:06,070 --> 00:45:07,070 That's what I've figured. 685 00:45:07,196 --> 00:45:08,322 This is Stroud's first raid. 686 00:45:08,614 --> 00:45:10,782 If he don't work out Cobby will take care of him. 687 00:45:15,871 --> 00:45:17,372 Tie them up. 688 00:45:22,378 --> 00:45:23,618 Get up there as high as you can, 689 00:45:23,754 --> 00:45:25,714 and I'll get down on that ledge. 690 00:45:26,006 --> 00:45:27,424 Don't get any funny ideas. 691 00:45:27,716 --> 00:45:30,343 There's only way out of here and that's right by Wade. 692 00:45:40,479 --> 00:45:41,813 Hold it. Whoa. Whoa. 693 00:45:42,106 --> 00:45:43,273 Hey, Tom. 694 00:45:46,527 --> 00:45:48,047 What are you stopping for? Honest, Tom, 695 00:45:48,112 --> 00:45:49,714 driving a wagon through that gorge is like 696 00:45:49,738 --> 00:45:51,018 putting your foot in a bear trap, 697 00:45:51,240 --> 00:45:53,080 and I don't think any sensible man would do it. 698 00:45:53,284 --> 00:45:54,564 Fred, I've got scouts out there. 699 00:45:54,618 --> 00:45:55,778 They haven't reported a thing. 700 00:45:57,538 --> 00:45:59,081 Oh, I don't know. I just got a feeling. 701 00:45:59,373 --> 00:46:01,143 Well, regardless of your feelings we're going on ahead. 702 00:46:01,167 --> 00:46:02,710 Now get the horses moving. 703 00:46:03,002 --> 00:46:04,378 Heeyah. Heeyah. Giddy up. Giddy up. 704 00:46:12,219 --> 00:46:13,553 Hey, Jess, here they come. 705 00:46:13,846 --> 00:46:14,846 How far off? 706 00:46:15,097 --> 00:46:16,348 A good half hour. 707 00:46:16,640 --> 00:46:18,600 They're all strung out in a nice long line. 708 00:46:18,893 --> 00:46:21,174 When they hit this gorge, we can pick them off like ducks. 709 00:46:33,741 --> 00:46:36,368 - Anything in sight? - Not yet. 710 00:46:36,660 --> 00:46:38,203 I wonder what's holding them up? 711 00:46:38,496 --> 00:46:40,372 Wanna trade places for a while? 712 00:46:40,664 --> 00:46:42,476 You just stay up there where I can keep an eye on you, 713 00:46:42,500 --> 00:46:44,376 and we'll get along just fine. 714 00:46:44,668 --> 00:46:46,428 What's the matter, Cobby? Don't you trust me? 715 00:46:46,504 --> 00:46:48,255 Sure, I trust you. I trust you so much 716 00:46:48,547 --> 00:46:50,867 I'm not gonna give your gun back until the shooting starts. 717 00:46:59,099 --> 00:47:01,851 Got a couple of friends on that wagon train. 718 00:47:02,144 --> 00:47:02,686 What are you getting at? 719 00:47:02,978 --> 00:47:04,437 That's why I joined up with you 720 00:47:04,730 --> 00:47:06,010 to help keep them out of trouble. 721 00:47:06,106 --> 00:47:08,149 Why you dirty double-crossing. 722 00:47:09,818 --> 00:47:12,153 Go ahead and shoot, Cobby. 723 00:47:12,446 --> 00:47:14,206 That wagon train is about a half a mile away. 724 00:47:14,240 --> 00:47:15,967 You fire that rifle, you'll have those soldier boys 725 00:47:15,991 --> 00:47:18,118 right up to you. You're lying. 726 00:47:18,410 --> 00:47:20,620 Come on up and see for yourself. 727 00:47:20,913 --> 00:47:22,122 [ Will. 728 00:47:59,743 --> 00:48:02,245 Cobby. Stay here. 729 00:48:12,047 --> 00:48:13,423 Whoa. 730 00:48:18,554 --> 00:48:20,234 There's firing above the gorge, Lieutenant. 731 00:48:20,306 --> 00:48:21,306 What are we gonna do? 732 00:48:21,557 --> 00:48:23,076 There's probably an ambush at High Peak 733 00:48:23,100 --> 00:48:24,100 just like I told you. 734 00:48:24,310 --> 00:48:25,495 George, take the first four men 735 00:48:25,519 --> 00:48:26,937 and head up back into the cliffs. 736 00:48:27,229 --> 00:48:28,665 Fight in the lake if you might, if you have to. 737 00:48:28,689 --> 00:48:31,525 Yes, sir. You four men, come with me. 738 00:48:31,817 --> 00:48:33,652 All right. Everybody, follow me to the line. 739 00:49:13,942 --> 00:49:15,360 - Whoa. - Whoa. 740 00:49:15,653 --> 00:49:17,780 Get those kids behind those trees. 741 00:49:22,534 --> 00:49:23,701 Cobby. 742 00:49:25,371 --> 00:49:26,580 Stroud. 743 00:49:28,082 --> 00:49:30,000 I'm coming after you, Stroud. 744 00:49:34,213 --> 00:49:36,381 Now, I'm gonna find out if you're really yell a, 745 00:49:36,674 --> 00:49:38,175 if that's why you left the Alamo. 746 00:49:39,885 --> 00:49:41,469 I'll tell you why I left. 747 00:49:41,762 --> 00:49:43,513 I had a wife and son at Oxbow. 748 00:49:43,806 --> 00:49:45,682 I came back to take care of them. 749 00:49:45,974 --> 00:49:48,255 The only trouble is you and your gang got there before me. 750 00:49:51,230 --> 00:49:53,106 I think I remember her, Stroud. 751 00:49:53,399 --> 00:49:54,584 She had pretty yellow hair, didn't she? 752 00:49:54,608 --> 00:49:55,692 The same color as the kids. 753 00:49:59,488 --> 00:50:01,364 Too bad she wouldn't listen to reason. 754 00:50:30,978 --> 00:50:32,338 Come on. We're getting out of here. 755 00:50:32,479 --> 00:50:34,239 Let's go after him. We'll go after him later. 756 00:50:46,869 --> 00:50:48,453 Make an opening there. 757 00:50:53,000 --> 00:50:54,001 They were Mexicans, sir. 758 00:50:54,293 --> 00:50:55,895 They tried to run when they saw us coming. 759 00:50:55,919 --> 00:50:56,938 We picked up one of their horses. 760 00:50:56,962 --> 00:50:58,296 You sure it was Mexicans? 761 00:50:58,589 --> 00:50:59,899 That's one uniform I'm not gonna forget, sir. 762 00:50:59,923 --> 00:51:01,203 Did you get a close look at them? 763 00:51:01,258 --> 00:51:02,861 Not too close, but they were Mexicans, sir. 764 00:51:02,885 --> 00:51:04,487 Let's take a look at this stuff on the saddle, 765 00:51:04,511 --> 00:51:06,095 and see what we can find out. 766 00:51:11,143 --> 00:51:13,687 Ms. Beth, that's Senor Stroud's coat. 767 00:51:15,397 --> 00:51:17,315 I'm not lying. It is Senior Stroud's coat. 768 00:51:17,608 --> 00:51:19,026 Look at it. Let's see it. 769 00:51:19,318 --> 00:51:21,069 I thought Stroud was in jail in Franklin. 770 00:51:21,361 --> 00:51:22,361 So did I. Stroud 771 00:51:22,529 --> 00:51:23,649 joining up with the Mexicans? 772 00:51:23,697 --> 00:51:25,115 It don't make sense. 773 00:51:25,407 --> 00:51:26,407 Maybe it does. 774 00:51:26,533 --> 00:51:27,719 On top of everything else, it looks like 775 00:51:27,743 --> 00:51:29,119 our Mr. Stroud has turned renegade. 776 00:51:29,411 --> 00:51:30,537 No, senior, that's not true. 777 00:51:30,829 --> 00:51:31,871 They're not Mexicans. 778 00:51:32,164 --> 00:51:33,516 They're just dressed like Mexicans. 779 00:51:33,540 --> 00:51:34,666 Hush, Carlos. 780 00:51:34,958 --> 00:51:36,167 But if it is Stroud, 781 00:51:36,460 --> 00:51:38,188 there's no one I'd rather see left up in those rocks 782 00:51:38,212 --> 00:51:39,212 without a horse. 783 00:51:39,379 --> 00:51:41,130 But you cannot just leave him. 784 00:51:41,423 --> 00:51:43,216 Please, Lieutenant. 785 00:51:43,509 --> 00:51:44,909 We'll be camping here until morning. 786 00:51:45,052 --> 00:51:46,887 Post a five-man lookout. Yes, sir. 787 00:51:47,179 --> 00:51:48,471 Lieutenant. 788 00:51:51,934 --> 00:51:53,685 Can I have that, 789 00:51:53,977 --> 00:51:54,977 please? 790 00:52:15,040 --> 00:52:17,917 Hey, kid, where are you going? 791 00:52:18,210 --> 00:52:19,211 I'm thirsty. 792 00:52:37,563 --> 00:52:39,773 I'm going to find him, Ms. Beth. 793 00:52:40,065 --> 00:52:41,524 It's impossible, Carlos. 794 00:52:41,817 --> 00:52:43,693 Well, you'd get lost out there. 795 00:52:43,986 --> 00:52:45,362 He's like my father. 796 00:52:45,654 --> 00:52:46,988 I must try and find him. 797 00:52:47,281 --> 00:52:49,491 No, you'd never be able to. 798 00:52:49,783 --> 00:52:52,994 And even if you did, don't you see? 799 00:52:53,287 --> 00:52:54,607 Well, he's not a good man, Carlos. 800 00:52:54,872 --> 00:52:57,124 He's a very good man. 801 00:52:57,416 --> 00:52:59,960 But he broke out of jail and joined the Mexicans. 802 00:53:00,252 --> 00:53:02,045 I tried to tell you, Ms. Beth. 803 00:53:02,337 --> 00:53:03,337 They're not Mexicans. 804 00:53:03,589 --> 00:53:05,674 They're Americans disguised as Mexicans. 805 00:53:05,966 --> 00:53:07,509 Well, it's even worse. 806 00:53:09,094 --> 00:53:11,137 It's best if you try and forget him. 807 00:53:13,015 --> 00:53:14,266 I'm sorry, Ms. Beth. 808 00:53:27,571 --> 00:53:29,114 Give me your foot. 809 00:53:35,996 --> 00:53:37,205 Thank you very much, ma'am. 810 00:53:37,497 --> 00:53:39,207 I promise I'll come back. 811 00:53:46,798 --> 00:53:49,133 Where does he think he's going, ma'am? 812 00:53:49,426 --> 00:53:52,387 He thinks he's going to find John Stroud. 813 00:53:52,679 --> 00:53:54,222 He really believes he's out there. 814 00:53:54,514 --> 00:53:55,674 That ain't no place for a kid. 815 00:53:55,849 --> 00:53:57,600 Come on, Bob, we better tag along. 816 00:53:57,893 --> 00:53:59,561 We'll take care of him, ma'am. 817 00:55:25,564 --> 00:55:27,816 Senor Stroud, Senor Stroud. 818 00:56:01,058 --> 00:56:02,768 Tom, Tom. 819 00:56:09,357 --> 00:56:10,517 The kid was right, Lieutenant. 820 00:56:10,609 --> 00:56:11,693 Here's Stroud. 821 00:56:13,236 --> 00:56:14,672 Where did you two men get the idea you can leave 822 00:56:14,696 --> 00:56:16,197 this encampment without permission? 823 00:56:16,490 --> 00:56:17,991 You'll hear about this later. 824 00:56:27,793 --> 00:56:29,211 See, Ms. Beth? It was senor Stroud. 825 00:56:29,503 --> 00:56:30,587 He needs help. 826 00:56:30,879 --> 00:56:32,922 Well, he sure came to a mighty poor place for it. 827 00:56:33,215 --> 00:56:34,215 Beth, get up from there. 828 00:56:34,382 --> 00:56:36,422 What do you want me to do? Let him lie here and die? 829 00:56:36,593 --> 00:56:38,393 Why not? Save them the trouble of hanging him. 830 00:56:38,470 --> 00:56:39,550 How can you talk like that? 831 00:56:39,763 --> 00:56:41,157 He was gonna attack the wagon train of women 832 00:56:41,181 --> 00:56:42,181 and children, wasn't he? 833 00:56:42,307 --> 00:56:43,307 What could he expect? 834 00:56:43,517 --> 00:56:44,684 You have no proof of that. 835 00:56:44,976 --> 00:56:47,937 Then what's he doing in that Mexican outfit? 836 00:56:48,230 --> 00:56:50,110 I don't care what he's done. He's a human being, 837 00:56:50,315 --> 00:56:52,567 and he's gonna be treated like one. 838 00:56:52,859 --> 00:56:54,462 Now somebody help me get him to the wagon. 839 00:56:54,486 --> 00:56:55,653 I'll give you a hand, miss. 840 00:56:55,946 --> 00:56:57,465 So will I, and with the lieutenant's permission. 841 00:56:57,489 --> 00:56:58,633 You're gonna let them help him? 842 00:56:58,657 --> 00:57:01,451 He was shooting at us just a little while ago. 843 00:57:04,037 --> 00:57:05,246 Go ahead. 844 00:57:11,128 --> 00:57:12,462 You know something? 845 00:57:12,754 --> 00:57:13,914 I think you've lost your grip 846 00:57:14,131 --> 00:57:16,716 on ramrodding from this wagon train, Tom. 847 00:57:25,308 --> 00:57:26,350 Yes, Beth? 848 00:57:26,643 --> 00:57:28,686 Well, you know something about doctoring, Mr. Gage. 849 00:57:28,979 --> 00:57:30,459 A little. If you'd tell me what to do. 850 00:57:30,605 --> 00:57:32,940 Why should we do anything for him? 851 00:57:33,233 --> 00:57:34,233 Because he's hurt 852 00:57:34,401 --> 00:57:36,041 and you are the only one who can help him. 853 00:57:36,111 --> 00:57:38,071 He's also a renegade and a murderer. 854 00:57:38,363 --> 00:57:40,323 That's not true. We don't need you, boy. 855 00:57:40,615 --> 00:57:41,801 But what you just said about Senor Stroud. 856 00:57:41,825 --> 00:57:44,035 I said we don't need you. 857 00:57:44,327 --> 00:57:46,287 You better wait outside, Carlos. 858 00:57:58,925 --> 00:58:00,927 Can you do anything for it? 859 00:58:01,219 --> 00:58:03,679 Maybe I can and maybe I can't. 860 00:58:03,972 --> 00:58:05,723 [ Think maybe you can. 861 00:58:10,145 --> 00:58:12,313 I think he means it, Mr. Gage. 862 00:58:15,400 --> 00:58:17,026 Get some hot water. 863 00:58:27,662 --> 00:58:28,913 All right. Get them up. 864 00:58:33,710 --> 00:58:36,546 Let's go. Everyone up. We're moving out in half hour. 865 00:58:39,966 --> 00:58:41,801 Everyone up. We're moving out. 866 00:58:44,971 --> 00:58:47,348 Get up, ladies. We're moving out in half hour. 867 00:58:50,936 --> 00:58:53,271 Let's go. Everyone up. We're moving out in half hour. 868 00:58:56,691 --> 00:58:58,943 Everyone up. We're moving out. 869 00:59:04,574 --> 00:59:05,783 How are you? 870 00:59:07,160 --> 00:59:09,412 Oh, I don't... I don't know yet. 871 00:59:09,704 --> 00:59:10,744 You weren't feeling so good 872 00:59:10,872 --> 00:59:13,374 when Carlos brought you in last night. 873 00:59:15,377 --> 00:59:17,045 Oh, wait, you better take it easy. 874 00:59:17,337 --> 00:59:19,547 Look, I got to get up some time, might as well be now. 875 00:59:19,839 --> 00:59:21,799 I will get you some food. 876 00:59:26,638 --> 00:59:28,097 You stay there, senor. 877 00:59:30,684 --> 00:59:31,935 Thanks. 878 00:59:32,227 --> 00:59:33,603 For what? I'd do it for anyone. 879 00:59:33,895 --> 00:59:35,135 Yeah. You know, this isn't gonna 880 00:59:35,313 --> 00:59:37,565 make you very popular with your friends. 881 00:59:37,857 --> 00:59:39,775 I don't care what they think. 882 00:59:40,068 --> 00:59:41,069 Maybe I do. 883 00:59:41,361 --> 00:59:43,237 Then why don't you tell them the truth? 884 00:59:43,530 --> 00:59:44,799 Carlos told me you left the Alamo 885 00:59:44,823 --> 00:59:46,282 to take care of your family 886 00:59:46,574 --> 00:59:49,326 and the families of your friends. 887 00:59:49,619 --> 00:59:50,786 Who would believe it? 888 00:59:51,079 --> 00:59:52,121 I do. 889 00:59:53,540 --> 00:59:56,084 You're no coward. 890 00:59:56,376 --> 00:59:58,187 Then why don't you try telling that to Lieutenant Lamar? 891 00:59:58,211 --> 01:00:00,755 You know, he offered to stay at the Alamo in my place. 892 01:00:01,047 --> 01:00:02,423 Stroud. 893 01:00:05,093 --> 01:00:06,427 You'll remain in this wagon. 894 01:00:06,720 --> 01:00:08,012 You're under arrest. 895 01:00:10,432 --> 01:00:11,766 Aren't you gonna say something? 896 01:00:12,058 --> 01:00:14,351 Aren't you gonna try to defend yourself? 897 01:00:14,644 --> 01:00:16,771 That was Wade's gang of outlaws you were with. 898 01:00:17,063 --> 01:00:18,063 That's right. 899 01:00:18,148 --> 01:00:19,268 Why'd you join up with them? 900 01:00:19,399 --> 01:00:21,567 Was a good way as any of getting out of town. 901 01:00:21,860 --> 01:00:23,500 Stroud, you had every intention of joining 902 01:00:23,653 --> 01:00:25,863 the attack on this wagon train. 903 01:00:26,156 --> 01:00:27,407 I did not. 904 01:00:27,699 --> 01:00:30,243 You're a very unconvincing liar. 905 01:00:30,535 --> 01:00:31,815 Tom, why don't you ask Mr. Stroud 906 01:00:32,078 --> 01:00:34,622 who fired the shots that kept us out of that ambush? 907 01:00:36,750 --> 01:00:38,376 Well? 908 01:00:38,668 --> 01:00:39,960 I fired the first one. 909 01:00:40,253 --> 01:00:41,772 You're trying to tell me... I'm trying to tell you 910 01:00:41,796 --> 01:00:43,798 nothing except that you're still in trouble. 911 01:00:44,090 --> 01:00:46,068 Wade knows you have the money from the Franklin Bank 912 01:00:46,092 --> 01:00:49,136 and he wants it, and if you're real smart, he's gonna get it. 913 01:00:49,429 --> 01:00:50,906 For the sake of these women and children, I hope 914 01:00:50,930 --> 01:00:52,616 for once in your life, you've got the decency 915 01:00:52,640 --> 01:00:54,892 to be telling the truth. 916 01:00:55,185 --> 01:00:58,396 From now on, I'm gonna keep this wagon train out in the open. 917 01:00:58,688 --> 01:00:59,939 Beth. 918 01:01:06,780 --> 01:01:09,240 All right, everybody, finish your chow as fast you can. 919 01:01:09,532 --> 01:01:11,825 Let's get this wagon train rolling. 920 01:01:41,314 --> 01:01:42,732 What do you intend doing now? 921 01:01:43,024 --> 01:01:45,943 I don't have very much choice. I'm still under arrest. 922 01:01:46,236 --> 01:01:48,196 I wouldn't be looking if you happen to fall out 923 01:01:48,488 --> 01:01:50,072 of the back end of the wagon. 924 01:01:50,365 --> 01:01:51,407 Oh, thanks very much. 925 01:01:51,699 --> 01:01:53,575 I'll play it along the way I am. 926 01:01:53,868 --> 01:01:55,661 There's not much future in it. 927 01:01:55,954 --> 01:01:58,039 What? Oh yes, there is. 928 01:01:58,331 --> 01:01:59,915 Jess Wade. 929 01:02:00,208 --> 01:02:01,477 You really think he'll attack us? 930 01:02:01,501 --> 01:02:03,085 Yeah, if we keep on going this way. 931 01:02:03,378 --> 01:02:05,178 If I were running this outfit, I'd head south, 932 01:02:05,463 --> 01:02:07,965 I'd cross the river further on down. 933 01:02:08,258 --> 01:02:10,468 Why did you join up with him? 934 01:02:10,760 --> 01:02:12,720 He's the man that killed my wife and son. 935 01:02:15,765 --> 01:02:18,934 And that's why you wanna stay with us? 936 01:02:19,227 --> 01:02:22,188 Now, he's gonna be real surprised when sees me. 937 01:02:22,480 --> 01:02:23,981 He thinks I'm dead. 938 01:02:24,274 --> 01:02:26,359 Why didn't you tell Lieutenant Lamar that? 939 01:02:26,651 --> 01:02:29,403 You heard what the lieutenant said, I'm a very poor liar. 940 01:02:29,696 --> 01:02:31,239 But you aren't lying. 941 01:02:31,531 --> 01:02:32,531 Maybe [ am. 942 01:02:32,615 --> 01:02:34,241 I left the Alamo. 943 01:02:34,534 --> 01:02:36,786 That's pretty hard to justify, even to myself. 944 01:02:37,078 --> 01:02:38,118 Your family was in danger. 945 01:02:38,371 --> 01:02:40,057 So were the families of a hundred other men. 946 01:02:40,081 --> 01:02:42,666 I don't guess mine was any more important than theirs. 947 01:02:42,959 --> 01:02:44,210 Are you condemning yourself? 948 01:02:44,502 --> 01:02:46,230 Yeah, I'd condemn another man who did the same thing, 949 01:02:46,254 --> 01:02:48,005 I'm no different. It's done now. 950 01:02:48,298 --> 01:02:49,590 Regretting it won't undo it. 951 01:02:49,883 --> 01:02:51,759 [I know. That's what's bad about it. 952 01:02:52,051 --> 01:02:53,677 Other men have made mistakes. 953 01:02:53,970 --> 01:02:55,680 Not like mine. 954 01:02:55,972 --> 01:02:57,812 What good would it have done if you had stayed? 955 01:02:57,849 --> 01:02:59,225 What good did it do that I left? 956 01:02:59,517 --> 01:03:01,727 I didn't help my family, I didn't help anybody. 957 01:03:02,020 --> 01:03:03,330 Well, that's something Lieutenant Lamar 958 01:03:03,354 --> 01:03:04,772 could understand. He has a family. 959 01:03:05,064 --> 01:03:06,398 Sure he'd understand it, 960 01:03:06,691 --> 01:03:08,734 but only if it happened to him. 961 01:03:12,155 --> 01:03:13,156 Look, Ms. Beth, 962 01:03:13,448 --> 01:03:14,968 you'll only stir up a lot of antagonism 963 01:03:15,241 --> 01:03:16,825 if you stick with me, why don't you 964 01:03:17,118 --> 01:03:18,619 switch to another wagon? 965 01:03:20,163 --> 01:03:21,205 Ha. 966 01:03:25,543 --> 01:03:26,623 Why don't we go after them? 967 01:03:26,753 --> 01:03:27,753 In open country? 968 01:03:27,921 --> 01:03:29,201 What do you want to do, get shot? 969 01:03:29,422 --> 01:03:32,049 All I wanna do is get my hands on some of that money. 970 01:03:32,342 --> 01:03:33,652 Well, heading the way they are, they'll cross 971 01:03:33,676 --> 01:03:35,116 the Trinidad River at Cutner's Point. 972 01:03:35,220 --> 01:03:36,596 We'll be there waiting for them. 973 01:03:36,888 --> 01:03:38,699 Sure, and when they get the wagons out into the river, 974 01:03:38,723 --> 01:03:39,950 we'll pick them off in the water. 975 01:03:39,974 --> 01:03:41,058 That sounds easy. 976 01:03:41,351 --> 01:03:42,870 Well, I'm a man that likes things easy. 977 01:03:42,894 --> 01:03:44,872 You follow along after them and keep an eye on them. 978 01:03:44,896 --> 01:03:46,957 If there's any change in plans, we'll be at Cutner's point. 979 01:03:46,981 --> 01:03:48,357 Let's go. 980 01:04:00,870 --> 01:04:02,663 Whoa. Hold it. 981 01:04:17,679 --> 01:04:18,930 Lieutenant Lamar? 982 01:04:19,222 --> 01:04:21,974 Sergeant Macauley, sir, Army of the Republic. 983 01:04:23,351 --> 01:04:25,311 Orders from General Houston, sir. 984 01:04:48,459 --> 01:04:50,294 Well, what is it, darling? 985 01:04:50,587 --> 01:04:53,590 Orders to report to San Jacinto at once. 986 01:04:53,881 --> 01:04:56,049 Everybody? 987 01:04:56,342 --> 01:04:58,927 Myself and this detachment of soldiers. 988 01:04:59,220 --> 01:05:00,596 What about us? 989 01:05:00,888 --> 01:05:02,575 Well, the word is, ma'am, that General Houston 990 01:05:02,599 --> 01:05:04,799 is ready for an all-out attack against Santa Anna's army 991 01:05:05,018 --> 01:05:06,352 at San Jacinto. 992 01:05:06,644 --> 01:05:07,804 Troops can no longer be spared 993 01:05:07,854 --> 01:05:09,134 for the protection a wagon train. 994 01:05:09,230 --> 01:05:09,939 Is that so? 995 01:05:10,231 --> 01:05:11,815 Well, you go back and tell Sam Houston. 996 01:05:12,108 --> 01:05:14,735 Well, that are soldiers for if not protect their families? 997 01:05:15,028 --> 01:05:16,908 As a soldier, ma'am, I can't question a command. 998 01:05:17,196 --> 01:05:19,489 Sergeant, my previous orders were to see these wagons 999 01:05:19,782 --> 01:05:22,743 safely across the Trinidad River. 1000 01:05:23,036 --> 01:05:24,454 That's what I intend to do. 1001 01:05:26,080 --> 01:05:27,706 If I could have a fresh horse, sir, 1002 01:05:27,999 --> 01:05:30,710 I'll start back at once with the men. 1003 01:05:31,002 --> 01:05:32,378 The soldiers are staying with me. 1004 01:05:32,670 --> 01:05:35,506 If you wanna remain, sir, it'll be on your own conscience. 1005 01:05:35,798 --> 01:05:38,158 But I don't think you can ask 20 of your men to do the same. 1006 01:05:38,301 --> 01:05:41,262 And why not? I'm in command here, Sergeant. 1007 01:05:41,554 --> 01:05:43,430 I'm afraid that'd be called desertion, sir. 1008 01:05:43,723 --> 01:05:45,099 Desertion? 1009 01:05:45,391 --> 01:05:46,951 Your orders are to report to San Jacinto 1010 01:05:46,976 --> 01:05:48,560 at once, sir. I'll go when these wagons 1011 01:05:48,853 --> 01:05:51,063 are across the Trinidad River. 1012 01:05:51,356 --> 01:05:53,858 I'll tell that General Houston, sir. 1013 01:05:54,984 --> 01:05:56,024 Sergeant, if we leave now, 1014 01:05:56,152 --> 01:05:57,736 these people would be defenseless. 1015 01:05:58,029 --> 01:05:59,349 There are no able-bodied men here, 1016 01:05:59,530 --> 01:06:02,157 only women, children, and elders. 1017 01:06:02,450 --> 01:06:04,410 I'm still here, how would you classify me? 1018 01:06:04,702 --> 01:06:05,994 As a deserter, Mr. Stroud. 1019 01:06:06,287 --> 01:06:07,579 Oh. 1020 01:06:07,872 --> 01:06:09,433 Kind of looks like there's gonna be quite a lot of us, 1021 01:06:09,457 --> 01:06:10,457 doesn't it, Lieutenant? 1022 01:06:10,583 --> 01:06:11,727 These people need protection. 1023 01:06:11,751 --> 01:06:12,960 My family needed protection. 1024 01:06:13,252 --> 01:06:14,813 They're apt to be murdered if we leave here. 1025 01:06:14,837 --> 01:06:15,837 My family was murdered. 1026 01:06:15,963 --> 01:06:17,399 I'm not only trying to protect my family, 1027 01:06:17,423 --> 01:06:18,823 I'm trying to protect other as well. 1028 01:06:18,925 --> 01:06:20,402 Look, if you'd bothered to ask, you'd have found out 1029 01:06:20,426 --> 01:06:21,546 that's why I left the Alamo. 1030 01:06:21,636 --> 01:06:23,471 I was trying to do the same thing. 1031 01:06:25,181 --> 01:06:26,473 Stroud, from what you're saying 1032 01:06:26,766 --> 01:06:28,286 I can't figure out what side you're on. 1033 01:06:28,518 --> 01:06:29,798 You have your orders, Lieutenant, 1034 01:06:30,019 --> 01:06:31,854 if I were you I'd obey them. 1035 01:06:33,606 --> 01:06:35,649 Go ahead, darling, we'll be all right. 1036 01:06:38,778 --> 01:06:41,447 What do you intend to do? 1037 01:06:41,739 --> 01:06:43,824 I intend to take these wagons through. 1038 01:06:45,451 --> 01:06:46,952 I'll get my horse. 1039 01:06:53,209 --> 01:06:54,877 All right, men, check your equipment. 1040 01:06:55,169 --> 01:06:57,296 We're leaving for San Jacinto right away. 1041 01:07:04,387 --> 01:07:05,930 Mr. Stroud, 1042 01:07:06,222 --> 01:07:07,431 good luck. 1043 01:07:07,724 --> 01:07:08,975 Thanks, we're gonna need it. 1044 01:07:10,727 --> 01:07:12,353 Do you mind shaking hands? 1045 01:07:33,040 --> 01:07:35,208 Take care of them, will you for me, Fred? 1046 01:07:43,426 --> 01:07:44,653 Goodbye, darling. Lieutenant, I'd like to have 1047 01:07:44,677 --> 01:07:46,512 10 of your rifles. 1048 01:07:46,804 --> 01:07:49,723 All right, you first 10 men bring your rifles up here. 1049 01:08:05,406 --> 01:08:07,699 Forward, ho. 1050 01:08:27,386 --> 01:08:29,513 What do we do now, Mr. Stroud? 1051 01:08:29,806 --> 01:08:31,724 Get these wagons in two lines of four each. 1052 01:08:32,016 --> 01:08:33,577 If we run into any trouble, I don't want us to spread out 1053 01:08:33,601 --> 01:08:35,185 all over the country. 1054 01:08:35,478 --> 01:08:37,080 It's gonna be kind of rough from now on, ma'am. 1055 01:08:37,104 --> 01:08:38,730 We're gonna ride without a break. 1056 01:08:39,023 --> 01:08:40,024 Come on. 1057 01:08:59,710 --> 01:09:01,313 They headed this way? No, somebody must've figured 1058 01:09:01,337 --> 01:09:02,523 we'd waiting for them. They took off 1059 01:09:02,547 --> 01:09:03,587 southeast towards Boulder. 1060 01:09:03,798 --> 01:09:04,958 That's a long haul from here. 1061 01:09:05,049 --> 01:09:06,485 We can still make it in plenty of time. 1062 01:09:06,509 --> 01:09:07,986 The soldiers left them. What do you mean? 1063 01:09:08,010 --> 01:09:09,321 Just what I'm telling you, the whole military 1064 01:09:09,345 --> 01:09:10,596 detachment took off. 1065 01:09:10,888 --> 01:09:12,324 Figure they're trying to lay some kind of a trap? 1066 01:09:12,348 --> 01:09:14,068 No, I watched them long enough to make sure, 1067 01:09:14,100 --> 01:09:16,352 they ain't coming back. Let's go. 1068 01:09:46,757 --> 01:09:48,091 Ha. 1069 01:10:05,735 --> 01:10:06,735 Ho. 1070 01:10:06,903 --> 01:10:08,029 Whoa. Whoa. 1071 01:10:08,321 --> 01:10:10,823 - Whoa. - Whoa. 1072 01:10:16,787 --> 01:10:18,265 Wade's gang is coming from three miles back. 1073 01:10:18,289 --> 01:10:19,808 Okay, get the rest of the women and children 1074 01:10:19,832 --> 01:10:21,792 on the bottom of the wagon. Come on, let's go. 1075 01:10:22,084 --> 01:10:23,251 Ho, ha. 1076 01:11:01,916 --> 01:11:04,418 Heeyah, heeyah. 1077 01:11:13,594 --> 01:11:16,179 Heeyah, heeyah. 1078 01:11:23,604 --> 01:11:25,314 My line's broke. 1079 01:11:27,274 --> 01:11:28,942 Ho. 1080 01:11:35,908 --> 01:11:38,493 Heeyah, heeyah. 1081 01:11:46,377 --> 01:11:49,129 All right, let's go. 1082 01:12:25,499 --> 01:12:26,791 Heeyah. 1083 01:12:29,462 --> 01:12:31,589 Heeyah, heeyah. 1084 01:12:33,966 --> 01:12:35,384 Heeyah. 1085 01:12:36,635 --> 01:12:38,219 Heeyah. 1086 01:12:57,281 --> 01:12:59,009 Pile everything you have in the back of the wagon. 1087 01:12:59,033 --> 01:13:00,343 Come on, get those children down behind that bank. 1088 01:13:00,367 --> 01:13:01,595 Come on, children. These women know how 1089 01:13:01,619 --> 01:13:03,019 to shoot a gun? They don't know how, 1090 01:13:03,162 --> 01:13:05,002 I can teach them. All right, come on. Let's go. 1091 01:13:06,624 --> 01:13:08,351 Give me the gun, Carlos. How can I shoot without a... 1092 01:13:08,375 --> 01:13:09,417 Get down. 1093 01:13:17,843 --> 01:13:20,595 This is a trap for sure. I knew he was leading us into a trap. 1094 01:13:20,888 --> 01:13:22,472 Keep quiet and help. 1095 01:14:18,529 --> 01:14:20,030 Reload. They'll be coming back. 1096 01:14:34,086 --> 01:14:36,505 Cavish, Dawes, Morrell, and Brown, 1097 01:14:36,797 --> 01:14:38,066 you come with me, we'll circle the lake 1098 01:14:38,090 --> 01:14:39,090 and come in behind them. 1099 01:14:39,175 --> 01:14:40,634 Williams, when you hear me shoot, 1100 01:14:40,926 --> 01:14:43,246 you take the rest of the men and go at them from the front. 1101 01:14:47,600 --> 01:14:49,560 Hey, Gage! 1102 01:14:49,852 --> 01:14:51,329 Grab yourself a horse and a couple of pistols 1103 01:14:51,353 --> 01:14:52,993 and follow me. You want me to go with you? 1104 01:14:53,189 --> 01:14:54,189 You can shoot, can't you? 1105 01:14:54,273 --> 01:14:55,774 Mr. Stroud, I can shoot real good. 1106 01:14:56,066 --> 01:14:57,150 Well, let's go then. 1107 01:14:57,443 --> 01:14:58,485 Now, remember, don't shoot 1108 01:14:58,777 --> 01:15:00,737 till you're sure we can get one. 1109 01:15:14,126 --> 01:15:15,252 Get up there. 1110 01:15:15,544 --> 01:15:17,105 Wade will try to come around this side of the lake 1111 01:15:17,129 --> 01:15:18,547 and behind the wagons. 1112 01:15:20,049 --> 01:15:21,258 Heeyah! Get out of here! 1113 01:17:02,943 --> 01:17:04,903 Hey, Stroud. 1114 01:17:05,195 --> 01:17:06,237 Stroud. 1115 01:17:06,530 --> 01:17:08,406 Stroud, you're going over the fall. 1116 01:17:39,646 --> 01:17:40,938 Stroud. 1117 01:18:08,342 --> 01:18:09,342 Everybody all right? 1118 01:18:09,593 --> 01:18:11,094 Yes, thanks to you, Mr. Stroud. 1119 01:18:11,387 --> 01:18:13,222 Well, you haven't got far to go now. 1120 01:18:13,514 --> 01:18:16,767 Carlos, I'll be back for you just as soon as I can, son. 1121 01:18:17,059 --> 01:18:18,560 !I'm headed for San Jacinto. 1122 01:18:20,062 --> 01:18:22,102 All right, Mr. Gage, let's get these wagons rolling. 1123 01:18:22,272 --> 01:18:25,316 You heard what the man said. Let's get these wagons rolling. 1124 01:18:29,488 --> 01:18:31,865 He'll come back, Ms. Beth. 1125 01:18:32,157 --> 01:18:33,908 I hope so, Carlos. 1126 01:18:34,201 --> 01:18:37,037 So do I for both of us. 80656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.