Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,367 --> 00:02:07,452
Personally, I agree with Sam Houston.
2
00:02:07,744 --> 00:02:09,222
I say we have to fight
for our rights.
3
00:02:09,246 --> 00:02:10,288
Well, I disagree.
4
00:02:10,580 --> 00:02:12,300
We've gotten along
all right as a free state
5
00:02:12,332 --> 00:02:13,958
under the Mexican Republic
for years.
6
00:02:14,251 --> 00:02:15,252
I see no reason to fight.
7
00:02:15,544 --> 00:02:17,128
You've overlooked
one thing, Jim.
8
00:02:17,420 --> 00:02:18,500
Although the Spanish gave us
9
00:02:18,713 --> 00:02:20,923
the right
of colonization in 1821,
10
00:02:21,216 --> 00:02:23,136
when Santa Anna seized
control of the presidency,
11
00:02:23,426 --> 00:02:25,052
we ceased to be a free state.
12
00:02:25,345 --> 00:02:27,105
Now, we can either fight
or face the prospect
13
00:02:27,389 --> 00:02:28,949
of a government
by a military authority.
14
00:02:28,974 --> 00:02:31,267
General Houston.
15
00:02:31,560 --> 00:02:34,104
Gentlemen,
I'll get to the point.
16
00:02:34,396 --> 00:02:35,998
I have been commissioned
to recruit an army
17
00:02:36,022 --> 00:02:39,150
for the defense of Texas
as an independent republic.
18
00:02:39,442 --> 00:02:40,962
Many of you are already
well acquainted
19
00:02:41,194 --> 00:02:43,196
with the difficulties implicit
20
00:02:43,488 --> 00:02:44,864
to such an undertaking.
21
00:02:45,156 --> 00:02:47,199
The others of you soon will be.
22
00:02:47,492 --> 00:02:49,785
If victory is to be ours
in the coming struggle,
23
00:02:50,078 --> 00:02:51,788
we must have
every able-bodied man
24
00:02:52,080 --> 00:02:53,289
in Texas under arms.
25
00:02:53,582 --> 00:02:55,142
In the absence
of any active fighting, Sam,
26
00:02:55,166 --> 00:02:56,625
it's becoming
increasingly difficult
27
00:02:56,918 --> 00:02:58,438
to convince the people
of their danger.
28
00:02:58,670 --> 00:03:01,005
The men are reluctant to leave
their families and farms.
29
00:03:01,298 --> 00:03:03,842
That is why I called you
gentlemen together.
30
00:03:04,134 --> 00:03:06,636
I have just received a dispatch
that General Santa Anna
31
00:03:06,928 --> 00:03:09,597
has occupied San Antonio.
32
00:03:09,890 --> 00:03:11,433
Colonel Travis,
with less than 200 men,
33
00:03:11,725 --> 00:03:13,727
has withdrawn across
the river to the Alamo
34
00:03:14,019 --> 00:03:15,979
to prepare for its defense.
35
00:03:16,271 --> 00:03:18,940
At this moment,
that is the only military force
36
00:03:19,232 --> 00:03:22,193
between the Mexican army
and the Sabine River.
37
00:03:22,485 --> 00:03:24,862
And those men need help.
38
00:03:40,295 --> 00:03:42,046
How do you feel, Jim?
39
00:03:42,339 --> 00:03:44,758
I'd feel better if somebody
move me out on that wall.
40
00:03:45,050 --> 00:03:46,450
Never get any shooting
done in here.
41
00:03:46,718 --> 00:03:47,760
Don't be too sure of that.
42
00:03:48,053 --> 00:03:49,637
There's a lot of them
left out there,
43
00:03:49,930 --> 00:03:51,490
some of them might
even pay you a visit.
44
00:03:51,681 --> 00:03:52,682
Just bring them in,
45
00:03:52,974 --> 00:03:54,684
me and Mr. Bowie's
all ready for them.
46
00:03:54,976 --> 00:03:56,816
I don't think we'll have
to bring them in, Sam.
47
00:03:57,020 --> 00:04:00,690
It looks as though they intend
to come in on their own.
48
00:04:00,982 --> 00:04:01,982
No word from Houston?
49
00:04:02,233 --> 00:04:03,692
Not yet.
50
00:04:03,985 --> 00:04:05,486
You figure the messenger
got through?
51
00:04:05,779 --> 00:04:07,572
I hope so.
52
00:04:07,864 --> 00:04:08,990
Sam's a good man.
53
00:04:09,282 --> 00:04:10,992
He'll send some boys
down to help us.
54
00:04:11,284 --> 00:04:13,661
He'd better send them
pretty quick.
55
00:04:15,080 --> 00:04:16,748
It's no use to fret, Bill.
56
00:04:17,040 --> 00:04:19,792
You can always run out
if things get too tough.
57
00:04:20,085 --> 00:04:23,671
Nah, you aren't planning
on leaving, are you, Jim?
58
00:04:23,964 --> 00:04:25,131
No, I guess not.
59
00:04:25,423 --> 00:04:27,675
I don't figure
I could run very good.
60
00:04:27,968 --> 00:04:30,553
I don't run good either, Jim.
61
00:04:30,845 --> 00:04:32,263
Colonel Travis!
62
00:04:32,555 --> 00:04:33,556
Colonel Travis!
63
00:04:33,848 --> 00:04:35,015
Yes?
64
00:04:35,308 --> 00:04:37,244
There's a Mexican out there
riding under a white flag.
65
00:04:37,268 --> 00:04:39,270
Says he wants to talk to you.
66
00:05:09,551 --> 00:05:10,760
What did he say, Colonel?
67
00:05:11,052 --> 00:05:12,212
He just said, if we don't walk
68
00:05:12,387 --> 00:05:14,347
out of here right now
with our hands in the air,
69
00:05:14,639 --> 00:05:16,390
we won't walk out at all.
70
00:05:16,683 --> 00:05:18,976
What are you gonna
tell him, sir?
71
00:05:19,269 --> 00:05:20,895
Is this cannon loaded?
72
00:05:21,187 --> 00:05:22,187
Yes, sir.
73
00:08:14,027 --> 00:08:15,611
This is driving me crazy.
74
00:08:15,904 --> 00:08:18,489
First, they spend a couple hours
blowing the place apart,
75
00:08:18,781 --> 00:08:20,551
then you have to sit around
for a couple of hours
76
00:08:20,575 --> 00:08:22,136
and there ain't a sound.
You don't figure
77
00:08:22,160 --> 00:08:23,800
they're running out
of ammunition, do you?
78
00:08:23,995 --> 00:08:26,580
Why don't you stick your head
over the side and find out?
79
00:08:26,873 --> 00:08:28,457
I ain't that curious.
80
00:08:28,750 --> 00:08:31,002
I ain't had no real sleep
in four days.
81
00:08:31,294 --> 00:08:34,130
How long is a man supposed
to stand it?
82
00:08:34,422 --> 00:08:35,589
If you get tired of it here,
83
00:08:35,882 --> 00:08:38,217
why don't you just
open the gate and walk out.
84
00:08:38,509 --> 00:08:40,487
I've been thinking,
the biggest mistake I ever made
85
00:08:40,511 --> 00:08:41,929
was when I walked in.
86
00:08:42,222 --> 00:08:44,265
You had all the way from
Tennessee to think it over.
87
00:08:44,557 --> 00:08:45,837
If I'd had five
more miles to go,
88
00:08:46,059 --> 00:08:47,602
I'd probably have
changed my mind.
89
00:08:47,894 --> 00:08:49,729
I don't understand that anyway.
90
00:08:50,021 --> 00:08:51,165
What are you guys from Tennessee
91
00:08:51,189 --> 00:08:52,565
doing way down here?
92
00:08:52,857 --> 00:08:54,692
Ain't no war in Tennessee.
93
00:08:54,984 --> 00:08:56,824
Seems to me you could've
found one nearer home.
94
00:08:57,028 --> 00:08:58,797
Yeah, well, we was considering
in starting one,
95
00:08:58,821 --> 00:09:01,448
but Davy Crockett said
you Texans need some help,
96
00:09:01,741 --> 00:09:02,950
so I come down here to fight.
97
00:09:03,243 --> 00:09:04,327
I'm fighting.
98
00:09:04,619 --> 00:09:06,829
Still don't know
what I'm fighting for.
99
00:09:07,121 --> 00:09:08,622
What are you fighting for?
100
00:09:08,915 --> 00:09:11,959
I got a ranch up at Oxbow,
with a wife and kids.
101
00:09:12,252 --> 00:09:13,503
There's four or five more of us
102
00:09:13,795 --> 00:09:15,880
got a ranch up that way, too.
103
00:09:16,172 --> 00:09:17,298
Ain't that right, Stroud?
104
00:09:17,590 --> 00:09:19,633
Yeah.
105
00:09:20,885 --> 00:09:22,125
Does that answer your question?
106
00:09:22,387 --> 00:09:25,264
Got a family of my own
in Tennessee.
107
00:09:25,556 --> 00:09:27,683
I wish mine was there
instead of where they are.
108
00:09:27,976 --> 00:09:29,560
Yeah? Where's Oxbow located?
109
00:09:29,852 --> 00:09:31,520
Up north of here.
110
00:09:31,813 --> 00:09:33,815
There ain't no Mexicans up
that away, is there?
111
00:09:34,107 --> 00:09:35,274
Well, none that I know of.
112
00:09:35,566 --> 00:09:37,366
Well, I don't see
what you got to worry about.
113
00:09:37,402 --> 00:09:39,237
It's not the Mexicans
I'm worried about.
114
00:09:39,529 --> 00:09:41,289
We got word that
Santa Anna's giving out land
115
00:09:41,531 --> 00:09:43,491
grants to Texans
to fight on his side.
116
00:09:43,783 --> 00:09:46,786
Why? You don't think anybody's
gonna hire out to him, do you?
117
00:09:47,078 --> 00:09:48,996
Yeah, know one of them already.
118
00:09:49,289 --> 00:09:51,916
Got a lot of followers too,
fella named Jess Wade.
119
00:09:56,713 --> 00:09:58,756
Well, here we go again.
120
00:10:10,518 --> 00:10:12,603
Hold it. It's one of our boys!
121
00:10:15,189 --> 00:10:17,608
Came right through
the Mexican line.
122
00:10:17,900 --> 00:10:19,276
It's one of our boys!
123
00:10:19,569 --> 00:10:21,153
Open those gates!
124
00:10:36,210 --> 00:10:37,490
I'm Colonel Crockett,
lieutenant.
125
00:10:37,587 --> 00:10:39,148
What can I do for you?
I've got a dispatch
126
00:10:39,172 --> 00:10:40,774
from General Houston.
Where's your commanding officer?
127
00:10:40,798 --> 00:10:41,507
Hey, lieutenant!
128
00:10:41,799 --> 00:10:42,966
What's going on up north?
129
00:10:45,219 --> 00:10:46,447
Same thing that's going on here.
130
00:10:46,471 --> 00:10:48,431
They started raiding up
around Oxbow.
131
00:10:48,723 --> 00:10:49,992
You heard what the man said,
didn't you?
132
00:10:50,016 --> 00:10:51,475
Yeah, I heard him.
Come on, let's go.
133
00:10:55,021 --> 00:10:56,022
Stroud! Kay!
134
00:10:56,314 --> 00:10:58,733
Come with me,
I wanna talk to you.
135
00:11:04,113 --> 00:11:05,614
Bill!
136
00:11:08,493 --> 00:11:09,493
It. Lamar, sir.
137
00:11:09,744 --> 00:11:11,221
I have a message
from General Houston.
138
00:11:11,245 --> 00:11:12,245
We've been expecting you.
139
00:11:12,372 --> 00:11:13,998
How soon
will the troops be here?
140
00:11:14,290 --> 00:11:16,250
There are no troops.
141
00:11:16,542 --> 00:11:18,187
Right now, the General's
recruiting a fighting force
142
00:11:18,211 --> 00:11:19,337
for the defense of Texas.
143
00:11:19,629 --> 00:11:21,398
It may be days before...
Why'd Sam waste his time
144
00:11:21,422 --> 00:11:22,923
sending us a message like this?
145
00:11:23,216 --> 00:11:25,616
The General asked that you hold
the Alamo as long as you can.
146
00:11:25,718 --> 00:11:26,918
There's a whole army out there.
147
00:11:27,011 --> 00:11:28,771
How long does he think
we can keep them back?
148
00:11:29,013 --> 00:11:30,139
I don't know, sir.
149
00:11:30,431 --> 00:11:31,617
But he feels,
the longer the Alamo holds,
150
00:11:31,641 --> 00:11:32,725
the better his chances are
151
00:11:33,017 --> 00:11:34,537
of getting ready
for Santa Anna's army.
152
00:11:36,479 --> 00:11:37,521
Dave, muster the men.
153
00:11:43,403 --> 00:11:44,612
So there's just five of us here
154
00:11:44,904 --> 00:11:46,113
got families up there in Oxbow,
155
00:11:46,406 --> 00:11:47,615
nobody to take care of them.
156
00:11:47,907 --> 00:11:49,742
If one of us don't do it,
nobody else will.
157
00:11:50,034 --> 00:11:52,369
Now, one man here ain't gonna
make any make any difference
158
00:11:52,662 --> 00:11:54,062
but one man up there
could take care
159
00:11:54,247 --> 00:11:56,327
of all our womenfolk and kids
and get them to a place
160
00:11:56,416 --> 00:11:57,684
where they're safe
and then come back.
161
00:11:57,708 --> 00:11:59,334
How is he going to get out?
162
00:11:59,627 --> 00:12:01,587
The messenger from Houston
got in, didn't he?
163
00:12:01,879 --> 00:12:03,171
Who's it gonna be?
164
00:12:03,464 --> 00:12:05,883
Well, If it's agreeable
with all you, fellas,
165
00:12:06,175 --> 00:12:07,759
I figured we draw lots for it.
166
00:12:08,052 --> 00:12:10,763
I got a hand full of beans here
and one of them is black.
167
00:12:11,055 --> 00:12:13,640
Whoever draws
the black bean goes.
168
00:12:13,933 --> 00:12:15,173
You wanna start her off, Johnny?
169
00:12:16,519 --> 00:12:18,354
Why not?
170
00:12:34,036 --> 00:12:36,747
I have here a
dispatch from General Houston.
171
00:12:38,624 --> 00:12:40,959
"March the 2nd, 1836.
172
00:12:41,252 --> 00:12:43,045
"On this date,
Texas has been declared
173
00:12:43,337 --> 00:12:44,546
an independent republic.”
174
00:12:51,345 --> 00:12:52,387
That's fine, Colonel.
175
00:12:52,680 --> 00:12:54,160
But what I wanna know is,
are we going
176
00:12:54,265 --> 00:12:55,933
to get reinforcements or not?
177
00:12:56,225 --> 00:12:57,893
We haven't slept in a week.
178
00:12:58,186 --> 00:12:59,312
I'm afraid we aren't.
179
00:12:59,604 --> 00:13:01,397
General Houston
doesn't have an army.
180
00:13:01,689 --> 00:13:03,607
He's recruiting one
as fast as he can.
181
00:13:03,900 --> 00:13:05,568
So if General Santa Anna
can be held here
182
00:13:05,860 --> 00:13:06,986
for a few days longer,
183
00:13:07,278 --> 00:13:08,279
it can mean the difference
184
00:13:08,571 --> 00:13:10,739
between life and death
for Texas.
185
00:13:11,908 --> 00:13:13,200
We all know General Santa Anna
186
00:13:13,493 --> 00:13:16,120
is going to give no quarter.
187
00:13:16,412 --> 00:13:18,288
I'm staying here,
but anyone else who wants,
188
00:13:18,581 --> 00:13:20,416
may withdraw.
189
00:13:21,584 --> 00:13:23,127
Those who volunteer
to stay with me,
190
00:13:23,419 --> 00:13:24,419
step forward.
191
00:13:35,223 --> 00:13:37,725
Would you help me out, Sam?
192
00:13:51,739 --> 00:13:53,991
Anyone up there
who wants to leave?
193
00:13:59,830 --> 00:14:03,542
Mr. Stroud, I assume you have
your reasons for leaving.
194
00:14:03,834 --> 00:14:06,336
I'll see that you get
a horse in a moment.
195
00:14:06,629 --> 00:14:07,796
Lieutenant.
196
00:14:09,507 --> 00:14:11,675
Men, this is the dispatch
197
00:14:11,968 --> 00:14:14,178
I'm sending to General Houston,
198
00:14:16,931 --> 00:14:19,224
"I am besieged
by a thousand or more Mexicans
199
00:14:19,517 --> 00:14:21,143
"under General Santa Anna.
200
00:14:21,435 --> 00:14:25,188
"I have sustained a continual
bombardment and cannonade.
201
00:14:25,481 --> 00:14:28,609
"The enemy have demanded
a surrender at discretion.
202
00:14:28,901 --> 00:14:32,029
"Otherwise, the garrison
is to be put to the sword,
203
00:14:32,321 --> 00:14:33,613
"if the fort is taken.
204
00:14:33,906 --> 00:14:35,824
"The enemy is receiving
reinforcements daily
205
00:14:36,117 --> 00:14:37,993
"and will no doubt increase
to 3,000 or 4,000
206
00:14:38,286 --> 00:14:40,538
"in four or five days.
207
00:14:40,830 --> 00:14:42,873
"I have answered the summons
with cannon shot,
208
00:14:43,165 --> 00:14:46,626
"and our flag still waves
proudly from the walls.
209
00:14:46,919 --> 00:14:49,004
"I am determined
to sustain myself
210
00:14:49,297 --> 00:14:50,589
"as long as possible
211
00:14:50,881 --> 00:14:53,216
"and die like a soldier
who never forgets
212
00:14:53,509 --> 00:14:54,843
"what is due his own honor
213
00:14:55,136 --> 00:14:57,263
"and that of his country.
214
00:14:57,555 --> 00:15:00,140
"I shall never surrender
or retreat."
215
00:15:02,351 --> 00:15:03,393
"Victory or death."
216
00:15:09,483 --> 00:15:13,195
Lieutenant, see that
the General gets our message.
217
00:15:13,487 --> 00:15:15,048
Sir, with your permission,
I'd like to stay here
218
00:15:15,072 --> 00:15:16,698
in that man's place.
219
00:15:16,991 --> 00:15:18,867
He's leaving, why not
use him as a messenger?
220
00:15:19,160 --> 00:15:20,494
No, you brought
Houston's message,
221
00:15:20,786 --> 00:15:23,789
you're going
to return with ours.
222
00:15:24,081 --> 00:15:25,373
Yes, sir.
223
00:15:29,962 --> 00:15:32,506
Get Mr. Stroud a horse.
224
00:15:32,798 --> 00:15:34,591
Back to your posts.
225
00:15:40,097 --> 00:15:41,681
Mapes.
226
00:15:59,408 --> 00:16:00,844
Never thought I'd live
to see the day
227
00:16:00,868 --> 00:16:02,108
Johnny Stroud would turn yellow.
228
00:16:02,328 --> 00:16:04,413
Who says he has?
He's running out, ain't he?
229
00:16:04,705 --> 00:16:06,266
Do you ever figure
it might take more nerve
230
00:16:06,290 --> 00:16:08,000
to leave than to stay?
231
00:16:08,292 --> 00:16:09,561
Worst that can happen
to you is somebody
232
00:16:09,585 --> 00:16:10,919
will say you died a hero.
233
00:16:11,212 --> 00:16:12,397
There's a man
gonna be called a coward
234
00:16:12,421 --> 00:16:13,463
the rest of his life.
235
00:16:13,756 --> 00:16:15,476
Then why is he leaving?
We drew lots for it.
236
00:16:15,758 --> 00:16:17,217
Johnny always was unlucky.
237
00:16:18,761 --> 00:16:19,845
Ha!
238
00:18:05,159 --> 00:18:06,493
Carlos.
239
00:18:06,786 --> 00:18:07,786
Senor!
240
00:18:07,870 --> 00:18:09,079
Senor Stroud!
241
00:18:14,376 --> 00:18:15,585
I not know it was you.
242
00:18:15,878 --> 00:18:17,129
I thought they come back.
243
00:18:19,465 --> 00:18:20,716
Where's my wife and son?
244
00:18:23,135 --> 00:18:25,345
I buried them over there, Senor,
245
00:18:25,638 --> 00:18:26,638
beside my father.
246
00:18:53,624 --> 00:18:55,709
What do you do now, Senor?
247
00:18:57,127 --> 00:18:58,378
I'm going back to the Alamo.
248
00:18:58,671 --> 00:19:00,506
A lot of Mexicans
are going to pay for this.
249
00:19:00,798 --> 00:19:05,010
Senor, it was not Mexicans
who did this.
250
00:19:05,302 --> 00:19:07,137
It was Americans.
251
00:19:09,765 --> 00:19:10,849
Now, you and your father
252
00:19:11,141 --> 00:19:14,102
have been with my family
a long time, Carlos.
253
00:19:14,395 --> 00:19:16,605
My wife and my son and I,
254
00:19:16,897 --> 00:19:18,648
we loved you very much.
255
00:19:18,941 --> 00:19:20,359
It's no time now to start lying
256
00:19:20,651 --> 00:19:21,651
to protect your people.
257
00:19:21,819 --> 00:19:22,819
I'm not lying.
258
00:19:23,028 --> 00:19:24,108
They have Mexican Uniforms,
259
00:19:24,154 --> 00:19:25,822
but they are not Mexicans.
260
00:19:26,115 --> 00:19:27,574
I hide in the hills and watch.
261
00:19:27,867 --> 00:19:29,994
Sometimes they are so close,
I can almost touch them.
262
00:19:31,245 --> 00:19:32,996
I do not lie, Senor.
263
00:19:34,164 --> 00:19:35,832
Wade's guerrillas.
264
00:19:36,125 --> 00:19:37,918
You know who they are?
265
00:19:39,169 --> 00:19:41,087
Yeah, maybe I do.
266
00:19:42,923 --> 00:19:44,443
Come on, Carlos,
we gotta find somebody
267
00:19:44,633 --> 00:19:46,593
to take care of you.
268
00:20:11,243 --> 00:20:12,619
Ho!
269
00:20:14,121 --> 00:20:15,288
Sam Houston!
270
00:20:15,581 --> 00:20:16,707
What brings you to Franklin?
271
00:20:16,999 --> 00:20:18,000
Hello, Fred.
272
00:20:18,292 --> 00:20:19,710
I've got bad news.
273
00:20:20,002 --> 00:20:22,045
You want to gather the people?
274
00:20:34,433 --> 00:20:35,934
Daddy.
275
00:20:36,226 --> 00:20:37,602
With the General's
permission, sir,
276
00:20:37,895 --> 00:20:38,895
it's my wife.
277
00:20:38,938 --> 00:20:40,314
Go ahead, son.
278
00:20:41,523 --> 00:20:42,683
Darling, darling, I've been...
279
00:20:42,775 --> 00:20:43,817
Daddy.
280
00:20:44,109 --> 00:20:45,693
Daddy.
281
00:20:45,986 --> 00:20:47,386
Hey, how's the big man
of the house?
282
00:20:47,488 --> 00:20:49,114
Do everything
your mother told you?
283
00:21:05,714 --> 00:21:08,883
Folks, the Alamo has fallen.
284
00:21:13,514 --> 00:21:15,140
What about the garrison, Sam?
285
00:21:15,432 --> 00:21:16,432
Travis, Bowie and...
286
00:21:16,517 --> 00:21:18,227
They're all dead.
287
00:21:18,519 --> 00:21:20,399
[I asked them to hold out
as long as they could,
288
00:21:20,688 --> 00:21:21,855
and they did.
289
00:21:22,147 --> 00:21:24,691
They've given us time
to recruit more men.
290
00:21:24,984 --> 00:21:28,195
But now, General Santa Anna's
army is free to move
291
00:21:28,487 --> 00:21:30,447
and they're sweeping
across Texas.
292
00:21:30,739 --> 00:21:33,533
Franklin may be next
on their list.
293
00:21:33,826 --> 00:21:36,245
My troops are just
a few miles outside town.
294
00:21:36,537 --> 00:21:39,039
We're going to try
to head him off at Gonzales.
295
00:21:39,331 --> 00:21:41,207
Meanwhile,
there's no time to lose.
296
00:21:41,500 --> 00:21:43,668
I want you to evacuate
all women and children
297
00:21:43,961 --> 00:21:46,254
and men over 60 from Franklin.
298
00:21:46,547 --> 00:21:49,967
I leave this detachment
to accompany the wagon train.
299
00:21:51,176 --> 00:21:52,969
This is a black day for Texas,
300
00:21:53,262 --> 00:21:56,014
but I can assure you
of one thing,
301
00:21:56,306 --> 00:21:58,558
no one shall ever
forget the Alamo.
302
00:21:58,851 --> 00:22:00,435
Get everyone alerted.
303
00:22:00,728 --> 00:22:03,188
The wagon train must leave
as soon as possible.
304
00:22:03,480 --> 00:22:06,232
Good luck to everyone.
305
00:22:06,525 --> 00:22:08,276
Good luck to you, sir.
306
00:22:20,748 --> 00:22:22,124
I can't believe it.
307
00:22:22,416 --> 00:22:24,918
Every single man killed.
308
00:22:25,210 --> 00:22:27,295
No, not all of them.
309
00:22:27,588 --> 00:22:30,507
Travis gave everybody
a chance of leaving.
310
00:22:30,799 --> 00:22:32,884
One man took it,
311
00:22:33,177 --> 00:22:36,430
a man by the name
of John Stroud.
312
00:22:36,722 --> 00:22:38,265
Come on, honey.
313
00:23:20,224 --> 00:23:21,326
Excuse me, ma'am.
Who's the fella
314
00:23:21,350 --> 00:23:23,268
you talk to around here?
315
00:23:23,560 --> 00:23:25,395
Gage, he runs the newspaper,
316
00:23:25,687 --> 00:23:28,856
the man down there
with the one arm.
317
00:23:29,149 --> 00:23:30,400
Thank you, ma'am.
318
00:23:30,692 --> 00:23:31,943
Come on, son.
319
00:23:49,753 --> 00:23:50,879
Mr. Gage?
320
00:23:51,171 --> 00:23:52,291
Yes. You got a mission school
321
00:23:52,506 --> 00:23:54,426
around here some place
where I can leave a child?
322
00:23:54,591 --> 00:23:56,092
I'm afraid you're out
of luck, fella.
323
00:23:56,385 --> 00:23:58,196
In a little while,
there isn't gonna be anything
324
00:23:58,220 --> 00:23:59,429
left in Franklin.
325
00:23:59,721 --> 00:24:01,491
We've got word that
Santa Anna's coming this way,
326
00:24:01,515 --> 00:24:03,099
and we're pulling out.
327
00:24:03,392 --> 00:24:05,060
- Where you headed?
- 70 Nacogdoches.
328
00:24:05,352 --> 00:24:07,032
Uh-hmm. Is there anybody
on the wagon train
329
00:24:07,187 --> 00:24:08,938
maybe I can pay
to take care of the boy?
330
00:24:09,231 --> 00:24:12,192
Him?
Yeah, what's wrong with him?
331
00:24:12,484 --> 00:24:14,444
Well, he's a Mexican.
332
00:24:14,736 --> 00:24:16,381
Or maybe you didn't know
we're at war with them.
333
00:24:16,405 --> 00:24:18,657
I didn't know
we were at war with kids.
334
00:24:18,949 --> 00:24:20,617
Why don't take care
of him yourself?
335
00:24:20,909 --> 00:24:22,076
That's not fair, Mr. Gage.
336
00:24:22,369 --> 00:24:24,289
The gentleman undoubtedly
wants to join the army.
337
00:24:24,413 --> 00:24:26,415
I'll look after him.
Ma, he won't be any trouble
338
00:24:26,707 --> 00:24:27,833
and there'll be no charge.
339
00:24:28,125 --> 00:24:29,125
What's your name?
340
00:24:29,376 --> 00:24:30,376
Carlos.
341
00:24:32,212 --> 00:24:33,880
What are those bells for?
342
00:24:34,173 --> 00:24:35,716
For the men in the Alamo.
343
00:24:36,008 --> 00:24:37,050
What about the Alamo?
344
00:24:37,342 --> 00:24:38,342
It's fallen.
345
00:24:38,468 --> 00:24:40,136
And every man in it was killed.
346
00:24:40,429 --> 00:24:41,471
Stroud.
347
00:24:45,100 --> 00:24:46,142
What are you doing here?
348
00:24:46,435 --> 00:24:47,620
I might ask you the same thing.
349
00:24:47,644 --> 00:24:48,644
I got orders to be here.
350
00:24:48,896 --> 00:24:50,206
Those orders come in
mighty handy sometimes,
351
00:24:50,230 --> 00:24:51,439
don't they, lieutenant?
352
00:24:51,732 --> 00:24:55,569
Are you the John Stroud
that left the Alamo?
353
00:24:55,861 --> 00:24:56,987
That's right.
354
00:24:57,279 --> 00:24:59,739
Hey, folks, gather round.
355
00:25:00,032 --> 00:25:01,199
Gather around!
356
00:25:02,784 --> 00:25:05,453
This here is the man
that left the Alamo.
357
00:25:06,830 --> 00:25:07,872
My man was there.
358
00:25:08,165 --> 00:25:09,207
So was mine.
359
00:25:09,499 --> 00:25:10,727
And I can be proud of one thing,
360
00:25:10,751 --> 00:25:11,960
he didn't run away.
361
00:25:12,252 --> 00:25:13,503
But he had a reason to leave.
362
00:25:13,795 --> 00:25:16,380
And I thought you wanted
to join the army.
363
00:25:16,673 --> 00:25:18,341
Maybe I did. Which one?
364
00:25:18,634 --> 00:25:20,969
I'm sure General Santa Anna
would be glad to have you.
365
00:25:21,261 --> 00:25:22,971
Mr. Gage.
366
00:25:23,263 --> 00:25:25,139
One of the great
privileges I enjoy
367
00:25:25,432 --> 00:25:27,892
is the choice of the people
that I talk to.
368
00:25:28,185 --> 00:25:30,145
You don't have to carry on
a conversation with me.
369
00:25:30,354 --> 00:25:31,396
Just answer yes or no.
370
00:25:31,688 --> 00:25:32,790
Do you know the names
of the families
371
00:25:32,814 --> 00:25:34,106
traveling on this wagon train?
372
00:25:34,399 --> 00:25:36,067
Yes.
373
00:25:36,360 --> 00:25:38,612
Is there a Mapes, Kaye,
Billington, Hawes?
374
00:25:38,904 --> 00:25:39,946
No.
375
00:25:42,407 --> 00:25:43,407
Thanks.
376
00:25:43,659 --> 00:25:45,160
I don't know about
the rest of you,
377
00:25:45,452 --> 00:25:47,287
but it seems to me
that the air around here
378
00:25:47,579 --> 00:25:49,831
is getting pretty foul.
379
00:25:50,123 --> 00:25:52,291
Look, Carlos,
you stay here, huh?
380
00:25:52,584 --> 00:25:54,168
Be a good kid.
381
00:25:59,007 --> 00:26:00,425
You know, maybe the kid's right.
382
00:26:00,717 --> 00:26:02,760
He must've had
a reason for leaving.
383
00:26:03,053 --> 00:26:04,220
Mister, the way the people
384
00:26:04,513 --> 00:26:05,889
in this town feel
about that man,
385
00:26:06,181 --> 00:26:08,301
you'd better talk soft
if you're trying to defend him.
386
00:26:08,475 --> 00:26:09,809
Oh, now, wait,
wait a minute boys.
387
00:26:10,102 --> 00:26:11,478
I ain't trying to defend him.
388
00:26:11,770 --> 00:26:14,439
I reckon I'm just as good
a Texan as any of you.
389
00:26:38,630 --> 00:26:40,089
Senor, Senor Stroud!
390
00:26:40,382 --> 00:26:41,424
All right, you, soldiers,
391
00:26:41,717 --> 00:26:42,968
take him down and lock him up.
392
00:26:45,304 --> 00:26:46,847
Senor Stroud, that's the man.
393
00:26:47,139 --> 00:26:49,599
He was one of them, the men
in the Mexican uniforms.
394
00:26:49,891 --> 00:26:51,017
Are you sure?
395
00:26:51,310 --> 00:26:54,187
You think I'd forget the man
who killed my father?
396
00:26:57,607 --> 00:26:59,358
Stroud, you better
get out of town.
397
00:26:59,651 --> 00:27:00,962
Maybe I like it here.
I don't care
398
00:27:00,986 --> 00:27:02,066
what you like or don't like.
399
00:27:02,321 --> 00:27:04,072
I'm telling you
to get out of town.
400
00:27:06,033 --> 00:27:08,035
What'll we do with him?
Put a rope around his neck.
401
00:27:08,327 --> 00:27:09,911
Come on, let's string him up!
402
00:27:10,203 --> 00:27:11,454
Get a rope, Ed!
403
00:27:13,081 --> 00:27:14,165
Stand back, everybody.
404
00:27:14,458 --> 00:27:17,377
We'll have no lynchings
in Franklin.
405
00:27:17,669 --> 00:27:19,671
I'll try and get you
out of here alive, Stroud.
406
00:27:19,963 --> 00:27:21,506
Get on your horse
and get out of town.
407
00:27:21,798 --> 00:27:23,257
I got business here.
Get out of town
408
00:27:23,550 --> 00:27:25,445
or I'll throw you in jail.
That's up to you, Sheriff,
409
00:27:25,469 --> 00:27:26,178
but I'm not leaving.
410
00:27:26,470 --> 00:27:28,221
You're not only a coward,
Stroud.
411
00:27:28,513 --> 00:27:30,264
You're a fool.
412
00:27:30,557 --> 00:27:32,058
Get on.
413
00:27:32,351 --> 00:27:34,186
Get his hat, lieutenant.
414
00:28:23,443 --> 00:28:26,362
So they gave you
a rough time, didn't they?
415
00:28:26,655 --> 00:28:28,782
They did the same to me.
416
00:28:29,074 --> 00:28:31,284
Got an awful lot of law
in this town.
417
00:28:31,576 --> 00:28:33,744
Seems like.
418
00:28:34,037 --> 00:28:35,997
My name's Dawes.
419
00:28:36,289 --> 00:28:37,873
What's yours?
420
00:28:39,835 --> 00:28:42,087
Stroud.
421
00:28:42,379 --> 00:28:44,506
So you're the guy
who quit the Alamo, huh?
422
00:28:47,175 --> 00:28:49,468
From what I heard, there
wasn't much use in staying.
423
00:28:49,761 --> 00:28:51,304
Man's a fool to buck a game
424
00:28:51,596 --> 00:28:54,515
if the cards
are stacked against him.
425
00:28:54,808 --> 00:28:57,008
I knew a lot of guys that
didn't feel that way about it.
426
00:28:57,185 --> 00:28:58,769
They ain't walking
around, either.
427
00:29:01,064 --> 00:29:04,275
What you figuring on doing
when you get out of here?
428
00:29:04,568 --> 00:29:06,778
Hmm, gonna get myself hung.
429
00:29:07,070 --> 00:29:09,280
No. I mean... I mean,
if you don't get hung.
430
00:29:12,242 --> 00:29:14,744
Maybe do what a lot
of others are doing.
431
00:29:15,036 --> 00:29:16,245
Join the Mexicans.
432
00:29:22,961 --> 00:29:23,962
What do you mean by that?
433
00:29:26,214 --> 00:29:27,775
I thought you were smart
enough to figure
434
00:29:27,799 --> 00:29:29,383
that out for yourself.
435
00:29:29,676 --> 00:29:31,427
Maybe I can.
436
00:29:32,679 --> 00:29:34,159
A lot of good men
on the Mexican side.
437
00:29:34,306 --> 00:29:36,224
I heard of some.
438
00:29:38,018 --> 00:29:40,478
Well, as long as we
understand each other, huh?
439
00:29:40,770 --> 00:29:41,770
I figure we do.
440
00:29:42,022 --> 00:29:43,398
Fine.
441
00:29:43,690 --> 00:29:45,626
Now let's figure a way
to get out of this place, huh?
442
00:29:45,650 --> 00:29:47,652
It's been done before.
443
00:29:47,944 --> 00:29:49,403
How?
444
00:29:49,696 --> 00:29:50,905
You'll see.
445
00:30:03,335 --> 00:30:04,377
Beth, Kate, hurry up!
446
00:30:04,669 --> 00:30:06,879
We're almost ready to go.
447
00:30:08,507 --> 00:30:09,942
Mr. Gage, I've got the money
from the vault.
448
00:30:09,966 --> 00:30:11,486
Where do you want it?
We got room in here.
449
00:30:11,510 --> 00:30:12,552
Put it in the wagon.
450
00:30:12,844 --> 00:30:14,030
Are you ready to go? Just about.
451
00:30:14,054 --> 00:30:16,097
All right, men,
check your equipment.
452
00:30:16,389 --> 00:30:18,265
Let's get ready to roll.
453
00:30:18,558 --> 00:30:20,870
You know, it sure is a shame
we have to leave here so soon.
454
00:30:20,894 --> 00:30:22,014
Yup. I'd sure like to be here
455
00:30:22,229 --> 00:30:23,589
when they break
Stroud out of jail.
456
00:30:23,855 --> 00:30:26,482
That's one hanging
I'd like to see.
457
00:30:39,704 --> 00:30:40,913
Hey, maybe that's them now.
458
00:30:41,206 --> 00:30:42,206
Who are you expecting?
459
00:30:42,249 --> 00:30:43,250
Some friends of mine.
460
00:30:43,542 --> 00:30:45,669
No, it's just some kid.
461
00:30:45,961 --> 00:30:47,041
Maybe he's a friend of mine.
462
00:30:47,295 --> 00:30:49,505
I didn't know you had any.
463
00:30:49,798 --> 00:30:51,549
The wagon train
is leaving now, Senor.
464
00:30:51,841 --> 00:30:53,926
The soldiers go with it.
465
00:30:54,219 --> 00:30:55,219
You better get back.
466
00:30:55,470 --> 00:30:56,470
I'll not leave you.
467
00:30:56,721 --> 00:30:58,521
You are my father now,
and I'll not leave you.
468
00:30:58,807 --> 00:31:00,266
They say after wagon train goes,
469
00:31:00,559 --> 00:31:03,019
they will take you
out of jail and hang you.
470
00:31:03,311 --> 00:31:04,895
Nobody's gonna hang me, boy.
471
00:31:05,188 --> 00:31:07,231
Carlos, the wagons
are about to leave.
472
00:31:07,524 --> 00:31:08,524
I'll not go!
473
00:31:08,650 --> 00:31:11,569
But Carlos, I'm your father now,
474
00:31:11,861 --> 00:31:14,154
- is that right?
- Si, Senor.
475
00:31:14,447 --> 00:31:16,449
Well, a good son
always obeys his father,
476
00:31:16,741 --> 00:31:18,367
isn't it true?
477
00:31:18,660 --> 00:31:19,660
That is true.
478
00:31:19,786 --> 00:31:21,162
All right.
Then go with the lady.
479
00:31:21,454 --> 00:31:22,454
But they will kill you.
480
00:31:22,664 --> 00:31:24,040
No, they won't.
481
00:31:24,332 --> 00:31:27,710
You're going to obey him,
aren't you, Carlos?
482
00:31:28,003 --> 00:31:29,003
Please take care.
483
00:31:31,840 --> 00:31:33,550
Be good to the boy.
484
00:31:35,885 --> 00:31:38,387
Where'd you pick up the kid?
485
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
He's an orphan.
486
00:31:39,764 --> 00:31:41,682
And a Mex.
487
00:31:44,811 --> 00:31:46,938
What's wrong with that? Nothing.
488
00:31:47,230 --> 00:31:49,500
Maybe that answers something
I've been trying to figure out
489
00:31:49,524 --> 00:31:51,400
about you and the Mexicans.
490
00:31:52,694 --> 00:31:55,655
You said you wanted
to get out of here.
491
00:31:55,947 --> 00:31:59,158
I don't see any future
in staying.
492
00:31:59,451 --> 00:32:01,578
You ever hear of Jess Wade?
493
00:32:05,165 --> 00:32:07,000
What about him?
494
00:32:07,292 --> 00:32:09,168
He don't like Texans.
495
00:32:09,461 --> 00:32:11,838
Well, from what I hear, Texans
feel the same way about him.
496
00:32:12,130 --> 00:32:15,591
That sort of gives you
something in common, don't it?
497
00:32:15,884 --> 00:32:17,468
He's paying Franklin a visit
498
00:32:17,761 --> 00:32:19,405
as soon as that wagon train
and those soldiers
499
00:32:19,429 --> 00:32:22,181
get a few miles away.
500
00:32:22,474 --> 00:32:23,634
What's that got to do with me?
501
00:32:23,892 --> 00:32:26,352
We could always use another man.
502
00:32:26,645 --> 00:32:28,205
Maybe Wade won't feel
that way about it.
503
00:32:28,438 --> 00:32:31,524
Well, you won't have
to wait long to find out.
504
00:32:31,816 --> 00:32:33,859
How about it?
505
00:32:34,152 --> 00:32:36,654
I don't owe Texas anything.
506
00:32:36,946 --> 00:32:38,781
Hey, count me in.
507
00:32:47,540 --> 00:32:48,791
All set?
508
00:32:49,084 --> 00:32:50,502
All right, let's move out.
509
00:32:50,794 --> 00:32:52,295
Heeyah. Giddy up, Heeyah.
510
00:32:58,051 --> 00:32:59,761
Hooh.
511
00:33:00,053 --> 00:33:01,512
Heeyah.
512
00:33:11,356 --> 00:33:12,899
Heeyah.
513
00:33:41,636 --> 00:33:42,996
You want somebody
to spell you, Ma?
514
00:33:43,221 --> 00:33:44,490
You've been beating
that team over the rope
515
00:33:44,514 --> 00:33:45,515
for quite a while now.
516
00:33:45,807 --> 00:33:46,807
No, thanks, Tom.
517
00:33:47,016 --> 00:33:49,184
You go back and help
those that need it.
518
00:33:49,477 --> 00:33:51,270
Fred and I get along fine.
519
00:34:00,447 --> 00:34:01,447
Hi, honey.
520
00:34:01,573 --> 00:34:02,865
Hi. How are the kids behaving?
521
00:34:03,158 --> 00:34:04,617
I don't know.
They're so excited.
522
00:34:04,909 --> 00:34:06,512
I'm afraid they're gonna be
pretty hard to handle.
523
00:34:06,536 --> 00:34:08,704
Daddy, are we going
to see Indians?
524
00:34:08,997 --> 00:34:09,997
Well, I hope not.
525
00:34:10,081 --> 00:34:11,415
I wanna see Indians.
526
00:34:11,708 --> 00:34:13,710
Now you just mind
what your mother tells you.
527
00:34:14,002 --> 00:34:15,294
Come on.
528
00:34:24,763 --> 00:34:26,347
He'll be all right, Carlos.
529
00:34:26,639 --> 00:34:27,765
He won't be alright.
530
00:34:28,057 --> 00:34:29,057
They will hang him now.
531
00:34:29,309 --> 00:34:30,727
I've left him when he needs me.
532
00:34:31,019 --> 00:34:32,353
That was his wish.
533
00:34:32,645 --> 00:34:33,789
If I had stayed
I could have told them
534
00:34:33,813 --> 00:34:34,980
why he left the Alamo,
535
00:34:35,273 --> 00:34:37,525
to help his family
and the families of others.
536
00:34:37,817 --> 00:34:39,044
The only reason
he came to Franklin
537
00:34:39,068 --> 00:34:40,778
was to find a place for me.
538
00:34:41,070 --> 00:34:42,470
Then he was going back
to the Alamo.
539
00:34:42,697 --> 00:34:43,864
I heard him say it.
540
00:34:44,157 --> 00:34:45,324
And you believe him?
541
00:34:45,617 --> 00:34:47,994
He meant to go back. I swear it.
542
00:34:48,286 --> 00:34:49,328
You believe me, Miss Beth?
543
00:34:49,621 --> 00:34:51,164
I do not lie.
544
00:34:51,456 --> 00:34:52,498
You will tell the others.
545
00:34:52,791 --> 00:34:54,626
You will tell them
he is not a coward.
546
00:34:54,918 --> 00:34:57,754
I'm afraid
it's a little late for that.
547
00:35:26,407 --> 00:35:27,783
Well, there go the soldier boys.
548
00:35:28,076 --> 00:35:29,316
You sure they got Dawes in jail?
549
00:35:29,452 --> 00:35:30,596
Well, they weren't
taking him to church
550
00:35:30,620 --> 00:35:31,704
the last time I saw him.
551
00:35:31,996 --> 00:35:33,836
Next time I send on a job,
stay out of saloons.
552
00:35:34,040 --> 00:35:35,040
We only had a couple.
553
00:35:35,166 --> 00:35:36,584
Couple of gallons.
554
00:35:36,876 --> 00:35:37,960
We'll head for the bank.
555
00:35:38,253 --> 00:35:40,880
The rest of them
can break Dawes out.
556
00:35:52,976 --> 00:35:54,736
Well, this ain't gonna hold
the Mexican army.
557
00:35:54,894 --> 00:35:55,894
It'll hold for a while.
558
00:35:55,937 --> 00:35:56,937
What you wanna do, run out
559
00:35:57,188 --> 00:35:58,268
and leave the town for them?
560
00:35:58,481 --> 00:35:59,917
Why not? There ain't
nothing left in it.
561
00:35:59,941 --> 00:36:01,377
What gets me,
while we're fighting Mexicans,
562
00:36:01,401 --> 00:36:02,481
that deserter from the Alamo
563
00:36:02,735 --> 00:36:04,215
will be sitting nice
and snug in jail.
564
00:36:04,487 --> 00:36:06,465
Well, then why don't we string
him up like we was going to?
565
00:36:06,489 --> 00:36:07,573
Now hold on. Wait a minute.
566
00:36:07,866 --> 00:36:09,385
Wait for what?
If we're gonna get shot up,
567
00:36:09,409 --> 00:36:11,049
he's can stretch.
What are we waiting for?
568
00:36:11,286 --> 00:36:12,787
Let's hang him. Hold on now.
569
00:36:13,079 --> 00:36:14,080
Hold on.
570
00:36:14,372 --> 00:36:16,248
Hey, Jim, shoot twice
571
00:36:16,541 --> 00:36:18,084
if you see any of them Mexicans.
572
00:36:18,376 --> 00:36:19,585
Stop or I'll shoot.
573
00:36:19,878 --> 00:36:21,045
Oh, go ahead and shoot!
574
00:36:31,180 --> 00:36:32,533
Looks like we're
gonna have visitors.
575
00:36:32,557 --> 00:36:34,100
Eh, Maybe it's Wade.
576
00:36:34,392 --> 00:36:35,392
No, it's not Wade.
577
00:36:35,560 --> 00:36:36,602
Who is it, then?
578
00:36:36,895 --> 00:36:39,355
It's a lynching party for me.
579
00:36:44,694 --> 00:36:46,714
All right, Stroud, we got
a nice new necktie for you
580
00:36:46,738 --> 00:36:48,948
made of pure hemp. Come on!
581
00:36:51,284 --> 00:36:52,827
Come on. Get him out of there!
582
00:37:02,921 --> 00:37:04,255
Here's a rope, wart.
583
00:37:04,547 --> 00:37:06,298
Here, take the rope!
584
00:37:13,640 --> 00:37:15,058
Come on! Come on!
585
00:37:20,021 --> 00:37:22,732
It's a raid! Take cover boys!
586
00:38:01,604 --> 00:38:03,647
Which side are you on?
587
00:38:03,940 --> 00:38:05,441
Here.
588
00:38:14,701 --> 00:38:15,970
There ain't no gold
in that bank!
589
00:38:15,994 --> 00:38:17,328
That bank was torn wide open.
590
00:38:17,620 --> 00:38:19,901
They cleaned the place out.
All right. Get to your horses.
591
00:38:35,555 --> 00:38:36,555
Cobby!
592
00:38:36,723 --> 00:38:37,723
Open up this barricade!
593
00:39:27,732 --> 00:39:29,024
Thanks!
594
00:39:33,488 --> 00:39:34,780
Where'd you come from?
595
00:39:35,073 --> 00:39:37,200
Town. Why'd you leave?
596
00:39:37,492 --> 00:39:38,659
Had a little throat trouble.
597
00:39:38,951 --> 00:39:39,951
They were gonna hang him.
598
00:39:40,119 --> 00:39:40,828
Why?
599
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
He quit the Alamo.
600
00:39:43,831 --> 00:39:44,831
Is that right?
601
00:39:45,083 --> 00:39:46,083
That's right.
602
00:39:46,167 --> 00:39:47,501
The Alamo?
603
00:39:47,794 --> 00:39:49,554
What were you doing there
in the first place?
604
00:39:49,754 --> 00:39:51,034
Now what would you
be doing there
605
00:39:51,130 --> 00:39:52,483
if the whole Mexican army
was after you?
606
00:39:52,507 --> 00:39:54,467
That wasn't what I asked you.
607
00:39:55,885 --> 00:39:57,245
That's the answer
you'll gonna get.
608
00:39:58,846 --> 00:40:00,407
I'll say one thing for you,
you've got plenty of guts
609
00:40:00,431 --> 00:40:02,766
because right now you could
be in a lot of trouble.
610
00:40:03,059 --> 00:40:04,769
I've been in trouble before.
611
00:40:05,061 --> 00:40:06,497
What makes you think
I want you up here?
612
00:40:06,521 --> 00:40:07,980
You don't like Texans,
neither do I.
613
00:40:08,272 --> 00:40:10,774
Then answer my first question.
614
00:40:11,067 --> 00:40:13,152
What were you doing
in the Alamo?
615
00:40:13,444 --> 00:40:14,736
Why? I left, didn't 17.
616
00:40:17,240 --> 00:40:18,480
I heard the Mexicans were giving
617
00:40:18,616 --> 00:40:19,936
land grants
at the end of the war.
618
00:40:20,201 --> 00:40:21,887
Yeah, they're giving
land grants, but I'm the one
619
00:40:21,911 --> 00:40:23,329
that decides who gets them.
620
00:40:23,621 --> 00:40:25,748
Anybody who works with me
will be treated all right.
621
00:40:26,958 --> 00:40:28,459
What's your name?
622
00:40:28,751 --> 00:40:30,210
Stroud, John Stroud.
623
00:40:35,341 --> 00:40:37,468
Cavish, get me
some fresh coffee.
624
00:40:48,646 --> 00:40:51,023
That must've been
some fight the boys put up.
625
00:40:51,315 --> 00:40:53,355
I'll bet old James Bowie
carved up a hundred of them
626
00:40:53,484 --> 00:40:55,235
before they got him.
627
00:40:55,528 --> 00:40:56,528
Is that right, Stroud?
628
00:40:56,696 --> 00:40:58,256
Did old Bowie fight them
with his knife?
629
00:40:58,489 --> 00:40:59,656
How about Davy Crockett?
630
00:40:59,949 --> 00:41:01,510
I heard he was a man
who could charm a possum
631
00:41:01,534 --> 00:41:03,410
right out of a tree.
632
00:41:03,703 --> 00:41:05,703
When a possum saw old
Davy Crockett looking at him,
633
00:41:05,955 --> 00:41:07,206
he just knew that was the end.
634
00:41:07,498 --> 00:41:08,858
So, instead of waiting
to get shot,
635
00:41:09,041 --> 00:41:11,209
he just climbed down
and dropped dead at Davy's feet.
636
00:41:11,502 --> 00:41:13,420
You say Davy Crockett did good?
637
00:41:15,715 --> 00:41:16,966
Wait a minute, Stroud.
638
00:41:17,258 --> 00:41:18,634
We wanna hear more.
639
00:41:18,926 --> 00:41:21,345
Won't you tell us why you run
out on old Davy Crockett?
640
00:41:21,637 --> 00:41:23,282
Maybe he just didn't feel
like hanging around
641
00:41:23,306 --> 00:41:24,473
and getting shot at.
642
00:41:24,765 --> 00:41:26,641
I've been thinking,
if you quit on them,
643
00:41:26,934 --> 00:41:28,018
maybe you'll quit on us too.
644
00:41:28,311 --> 00:41:29,395
Leave him alone, Cobby.
645
00:41:29,687 --> 00:41:31,146
He ain't answered
my question yet.
646
00:41:31,439 --> 00:41:32,982
I say he's yellow.
647
00:42:21,030 --> 00:42:23,230
Cobby, I believe the gentleman
thinks you talk too much.
648
00:42:36,545 --> 00:42:38,732
You'll do. You can help us
start chasing the wagon train
649
00:42:38,756 --> 00:42:40,466
the first thing in the morning.
650
00:42:40,758 --> 00:42:42,478
There wasn't any money
in the Franklin bank.
651
00:42:42,593 --> 00:42:44,469
That means it's on
the wagon train.
652
00:43:03,197 --> 00:43:04,990
Whoa.
653
00:43:05,283 --> 00:43:05,992
Whoa.
654
00:43:06,284 --> 00:43:07,535
Whoa. What's the matter?
655
00:43:07,827 --> 00:43:09,747
We turn off here,
heading straight for High Peak.
656
00:43:09,787 --> 00:43:11,265
If you ask me I think
we ought to keep going
657
00:43:11,289 --> 00:43:12,498
through these low hills.
658
00:43:12,790 --> 00:43:14,935
It's safer. If we get strung out
going through that gorge
659
00:43:14,959 --> 00:43:16,959
and somebody happened
to jump us, we're in trouble.
660
00:43:17,086 --> 00:43:18,545
That's Indian territory, Tom.
661
00:43:18,838 --> 00:43:20,214
I know all about Indians.
662
00:43:20,506 --> 00:43:21,965
I lost an arm with them.
663
00:43:22,258 --> 00:43:23,801
I'd like to keep
the one I got left.
664
00:43:24,093 --> 00:43:25,973
Well, Fred, those are
the chances we gotta take.
665
00:43:26,178 --> 00:43:28,388
We'll save a whole day
by going through the gorge.
666
00:43:28,681 --> 00:43:30,099
That's the way it's got to be.
667
00:43:30,391 --> 00:43:31,517
Let's go. Heeyah.
668
00:43:31,809 --> 00:43:33,036
Come on, mama.
Heeyah. Heeyah. Giddy up.
669
00:43:33,060 --> 00:43:34,061
Giddy up.
670
00:44:19,815 --> 00:44:20,982
Cavish,
671
00:44:21,275 --> 00:44:23,355
take five men and find
yourself a spot on that cliff.
672
00:44:23,486 --> 00:44:26,822
Cobby, you and Stroud
get up on that crag.
673
00:44:27,114 --> 00:44:28,114
Keep an eye on him.
674
00:44:28,324 --> 00:44:29,444
I'd rather keep a gun on him.
675
00:44:29,617 --> 00:44:30,909
You can do that too.
676
00:44:45,299 --> 00:44:47,301
You won't be needing this
for a while.
677
00:44:55,267 --> 00:44:56,267
What about this Stroud,
678
00:44:56,435 --> 00:44:57,715
do you think
this it'll work out?
679
00:44:57,770 --> 00:44:58,771
I hope so. I can use him.
680
00:44:59,063 --> 00:45:00,832
I'd tell you one thing,
I'd sure hate to fight him
681
00:45:00,856 --> 00:45:02,065
every morning before breakfast.
682
00:45:02,358 --> 00:45:04,038
Then why'd you send
him off with Cobby for?
683
00:45:04,193 --> 00:45:06,046
He's liable to shoot him
in the back, he don't like him.
684
00:45:06,070 --> 00:45:07,070
That's what I've figured.
685
00:45:07,196 --> 00:45:08,322
This is Stroud's first raid.
686
00:45:08,614 --> 00:45:10,782
If he don't work out
Cobby will take care of him.
687
00:45:15,871 --> 00:45:17,372
Tie them up.
688
00:45:22,378 --> 00:45:23,618
Get up there as high as you can,
689
00:45:23,754 --> 00:45:25,714
and I'll get down on that ledge.
690
00:45:26,006 --> 00:45:27,424
Don't get any funny ideas.
691
00:45:27,716 --> 00:45:30,343
There's only way out of here
and that's right by Wade.
692
00:45:40,479 --> 00:45:41,813
Hold it. Whoa. Whoa.
693
00:45:42,106 --> 00:45:43,273
Hey, Tom.
694
00:45:46,527 --> 00:45:48,047
What are you stopping for?
Honest, Tom,
695
00:45:48,112 --> 00:45:49,714
driving a wagon
through that gorge is like
696
00:45:49,738 --> 00:45:51,018
putting your foot
in a bear trap,
697
00:45:51,240 --> 00:45:53,080
and I don't think
any sensible man would do it.
698
00:45:53,284 --> 00:45:54,564
Fred, I've got scouts out there.
699
00:45:54,618 --> 00:45:55,778
They haven't reported a thing.
700
00:45:57,538 --> 00:45:59,081
Oh, I don't know.
I just got a feeling.
701
00:45:59,373 --> 00:46:01,143
Well, regardless of your
feelings we're going on ahead.
702
00:46:01,167 --> 00:46:02,710
Now get the horses moving.
703
00:46:03,002 --> 00:46:04,378
Heeyah. Heeyah.
Giddy up. Giddy up.
704
00:46:12,219 --> 00:46:13,553
Hey, Jess, here they come.
705
00:46:13,846 --> 00:46:14,846
How far off?
706
00:46:15,097 --> 00:46:16,348
A good half hour.
707
00:46:16,640 --> 00:46:18,600
They're all strung out
in a nice long line.
708
00:46:18,893 --> 00:46:21,174
When they hit this gorge,
we can pick them off like ducks.
709
00:46:33,741 --> 00:46:36,368
- Anything in sight?
- Not yet.
710
00:46:36,660 --> 00:46:38,203
I wonder what's holding them up?
711
00:46:38,496 --> 00:46:40,372
Wanna trade places for a while?
712
00:46:40,664 --> 00:46:42,476
You just stay up there
where I can keep an eye on you,
713
00:46:42,500 --> 00:46:44,376
and we'll get along just fine.
714
00:46:44,668 --> 00:46:46,428
What's the matter, Cobby?
Don't you trust me?
715
00:46:46,504 --> 00:46:48,255
Sure, I trust you.
I trust you so much
716
00:46:48,547 --> 00:46:50,867
I'm not gonna give your gun back
until the shooting starts.
717
00:46:59,099 --> 00:47:01,851
Got a couple of friends
on that wagon train.
718
00:47:02,144 --> 00:47:02,686
What are you getting at?
719
00:47:02,978 --> 00:47:04,437
That's why I joined up with you
720
00:47:04,730 --> 00:47:06,010
to help keep them
out of trouble.
721
00:47:06,106 --> 00:47:08,149
Why you dirty double-crossing.
722
00:47:09,818 --> 00:47:12,153
Go ahead and shoot, Cobby.
723
00:47:12,446 --> 00:47:14,206
That wagon train is about
a half a mile away.
724
00:47:14,240 --> 00:47:15,967
You fire that rifle,
you'll have those soldier boys
725
00:47:15,991 --> 00:47:18,118
right up to you. You're lying.
726
00:47:18,410 --> 00:47:20,620
Come on up and see for yourself.
727
00:47:20,913 --> 00:47:22,122
[ Will.
728
00:47:59,743 --> 00:48:02,245
Cobby. Stay here.
729
00:48:12,047 --> 00:48:13,423
Whoa.
730
00:48:18,554 --> 00:48:20,234
There's firing above
the gorge, Lieutenant.
731
00:48:20,306 --> 00:48:21,306
What are we gonna do?
732
00:48:21,557 --> 00:48:23,076
There's probably
an ambush at High Peak
733
00:48:23,100 --> 00:48:24,100
just like I told you.
734
00:48:24,310 --> 00:48:25,495
George, take the first four men
735
00:48:25,519 --> 00:48:26,937
and head up back
into the cliffs.
736
00:48:27,229 --> 00:48:28,665
Fight in the lake
if you might, if you have to.
737
00:48:28,689 --> 00:48:31,525
Yes, sir.
You four men, come with me.
738
00:48:31,817 --> 00:48:33,652
All right. Everybody,
follow me to the line.
739
00:49:13,942 --> 00:49:15,360
- Whoa.
- Whoa.
740
00:49:15,653 --> 00:49:17,780
Get those kids behind
those trees.
741
00:49:22,534 --> 00:49:23,701
Cobby.
742
00:49:25,371 --> 00:49:26,580
Stroud.
743
00:49:28,082 --> 00:49:30,000
I'm coming after you, Stroud.
744
00:49:34,213 --> 00:49:36,381
Now, I'm gonna find out
if you're really yell a,
745
00:49:36,674 --> 00:49:38,175
if that's why you
left the Alamo.
746
00:49:39,885 --> 00:49:41,469
I'll tell you why I left.
747
00:49:41,762 --> 00:49:43,513
I had a wife and son at Oxbow.
748
00:49:43,806 --> 00:49:45,682
I came back
to take care of them.
749
00:49:45,974 --> 00:49:48,255
The only trouble is you and your
gang got there before me.
750
00:49:51,230 --> 00:49:53,106
I think I remember her, Stroud.
751
00:49:53,399 --> 00:49:54,584
She had pretty yellow hair,
didn't she?
752
00:49:54,608 --> 00:49:55,692
The same color as the kids.
753
00:49:59,488 --> 00:50:01,364
Too bad she wouldn't
listen to reason.
754
00:50:30,978 --> 00:50:32,338
Come on.
We're getting out of here.
755
00:50:32,479 --> 00:50:34,239
Let's go after him.
We'll go after him later.
756
00:50:46,869 --> 00:50:48,453
Make an opening there.
757
00:50:53,000 --> 00:50:54,001
They were Mexicans, sir.
758
00:50:54,293 --> 00:50:55,895
They tried to run
when they saw us coming.
759
00:50:55,919 --> 00:50:56,938
We picked up
one of their horses.
760
00:50:56,962 --> 00:50:58,296
You sure it was Mexicans?
761
00:50:58,589 --> 00:50:59,899
That's one uniform
I'm not gonna forget, sir.
762
00:50:59,923 --> 00:51:01,203
Did you get
a close look at them?
763
00:51:01,258 --> 00:51:02,861
Not too close,
but they were Mexicans, sir.
764
00:51:02,885 --> 00:51:04,487
Let's take a look
at this stuff on the saddle,
765
00:51:04,511 --> 00:51:06,095
and see what we can find out.
766
00:51:11,143 --> 00:51:13,687
Ms. Beth,
that's Senor Stroud's coat.
767
00:51:15,397 --> 00:51:17,315
I'm not lying.
It is Senior Stroud's coat.
768
00:51:17,608 --> 00:51:19,026
Look at it. Let's see it.
769
00:51:19,318 --> 00:51:21,069
I thought Stroud
was in jail in Franklin.
770
00:51:21,361 --> 00:51:22,361
So did I. Stroud
771
00:51:22,529 --> 00:51:23,649
joining up with the Mexicans?
772
00:51:23,697 --> 00:51:25,115
It don't make sense.
773
00:51:25,407 --> 00:51:26,407
Maybe it does.
774
00:51:26,533 --> 00:51:27,719
On top of everything else,
it looks like
775
00:51:27,743 --> 00:51:29,119
our Mr. Stroud
has turned renegade.
776
00:51:29,411 --> 00:51:30,537
No, senior, that's not true.
777
00:51:30,829 --> 00:51:31,871
They're not Mexicans.
778
00:51:32,164 --> 00:51:33,516
They're just dressed
like Mexicans.
779
00:51:33,540 --> 00:51:34,666
Hush, Carlos.
780
00:51:34,958 --> 00:51:36,167
But if it is Stroud,
781
00:51:36,460 --> 00:51:38,188
there's no one I'd rather
see left up in those rocks
782
00:51:38,212 --> 00:51:39,212
without a horse.
783
00:51:39,379 --> 00:51:41,130
But you cannot just leave him.
784
00:51:41,423 --> 00:51:43,216
Please, Lieutenant.
785
00:51:43,509 --> 00:51:44,909
We'll be camping here
until morning.
786
00:51:45,052 --> 00:51:46,887
Post a five-man lookout.
Yes, sir.
787
00:51:47,179 --> 00:51:48,471
Lieutenant.
788
00:51:51,934 --> 00:51:53,685
Can I have that,
789
00:51:53,977 --> 00:51:54,977
please?
790
00:52:15,040 --> 00:52:17,917
Hey, kid, where are you going?
791
00:52:18,210 --> 00:52:19,211
I'm thirsty.
792
00:52:37,563 --> 00:52:39,773
I'm going to find him, Ms. Beth.
793
00:52:40,065 --> 00:52:41,524
It's impossible, Carlos.
794
00:52:41,817 --> 00:52:43,693
Well, you'd get lost out there.
795
00:52:43,986 --> 00:52:45,362
He's like my father.
796
00:52:45,654 --> 00:52:46,988
I must try and find him.
797
00:52:47,281 --> 00:52:49,491
No, you'd never be able to.
798
00:52:49,783 --> 00:52:52,994
And even if you did,
don't you see?
799
00:52:53,287 --> 00:52:54,607
Well, he's not a good man,
Carlos.
800
00:52:54,872 --> 00:52:57,124
He's a very good man.
801
00:52:57,416 --> 00:52:59,960
But he broke out of jail
and joined the Mexicans.
802
00:53:00,252 --> 00:53:02,045
I tried to tell you, Ms. Beth.
803
00:53:02,337 --> 00:53:03,337
They're not Mexicans.
804
00:53:03,589 --> 00:53:05,674
They're Americans
disguised as Mexicans.
805
00:53:05,966 --> 00:53:07,509
Well, it's even worse.
806
00:53:09,094 --> 00:53:11,137
It's best if you try
and forget him.
807
00:53:13,015 --> 00:53:14,266
I'm sorry, Ms. Beth.
808
00:53:27,571 --> 00:53:29,114
Give me your foot.
809
00:53:35,996 --> 00:53:37,205
Thank you very much, ma'am.
810
00:53:37,497 --> 00:53:39,207
I promise I'll come back.
811
00:53:46,798 --> 00:53:49,133
Where does he think
he's going, ma'am?
812
00:53:49,426 --> 00:53:52,387
He thinks he's going
to find John Stroud.
813
00:53:52,679 --> 00:53:54,222
He really believes
he's out there.
814
00:53:54,514 --> 00:53:55,674
That ain't no place for a kid.
815
00:53:55,849 --> 00:53:57,600
Come on, Bob,
we better tag along.
816
00:53:57,893 --> 00:53:59,561
We'll take care of him, ma'am.
817
00:55:25,564 --> 00:55:27,816
Senor Stroud, Senor Stroud.
818
00:56:01,058 --> 00:56:02,768
Tom, Tom.
819
00:56:09,357 --> 00:56:10,517
The kid was right, Lieutenant.
820
00:56:10,609 --> 00:56:11,693
Here's Stroud.
821
00:56:13,236 --> 00:56:14,672
Where did you two men
get the idea you can leave
822
00:56:14,696 --> 00:56:16,197
this encampment without
permission?
823
00:56:16,490 --> 00:56:17,991
You'll hear about this later.
824
00:56:27,793 --> 00:56:29,211
See, Ms. Beth?
It was senor Stroud.
825
00:56:29,503 --> 00:56:30,587
He needs help.
826
00:56:30,879 --> 00:56:32,922
Well, he sure came
to a mighty poor place for it.
827
00:56:33,215 --> 00:56:34,215
Beth, get up from there.
828
00:56:34,382 --> 00:56:36,422
What do you want me to do?
Let him lie here and die?
829
00:56:36,593 --> 00:56:38,393
Why not? Save them
the trouble of hanging him.
830
00:56:38,470 --> 00:56:39,550
How can you talk like that?
831
00:56:39,763 --> 00:56:41,157
He was gonna attack
the wagon train of women
832
00:56:41,181 --> 00:56:42,181
and children, wasn't he?
833
00:56:42,307 --> 00:56:43,307
What could he expect?
834
00:56:43,517 --> 00:56:44,684
You have no proof of that.
835
00:56:44,976 --> 00:56:47,937
Then what's he doing
in that Mexican outfit?
836
00:56:48,230 --> 00:56:50,110
I don't care what he's done.
He's a human being,
837
00:56:50,315 --> 00:56:52,567
and he's gonna be
treated like one.
838
00:56:52,859 --> 00:56:54,462
Now somebody help me
get him to the wagon.
839
00:56:54,486 --> 00:56:55,653
I'll give you a hand, miss.
840
00:56:55,946 --> 00:56:57,465
So will I, and with
the lieutenant's permission.
841
00:56:57,489 --> 00:56:58,633
You're gonna let them help him?
842
00:56:58,657 --> 00:57:01,451
He was shooting at us
just a little while ago.
843
00:57:04,037 --> 00:57:05,246
Go ahead.
844
00:57:11,128 --> 00:57:12,462
You know something?
845
00:57:12,754 --> 00:57:13,914
I think you've lost your grip
846
00:57:14,131 --> 00:57:16,716
on ramrodding
from this wagon train, Tom.
847
00:57:25,308 --> 00:57:26,350
Yes, Beth?
848
00:57:26,643 --> 00:57:28,686
Well, you know something
about doctoring, Mr. Gage.
849
00:57:28,979 --> 00:57:30,459
A little.
If you'd tell me what to do.
850
00:57:30,605 --> 00:57:32,940
Why should we do
anything for him?
851
00:57:33,233 --> 00:57:34,233
Because he's hurt
852
00:57:34,401 --> 00:57:36,041
and you are the only one
who can help him.
853
00:57:36,111 --> 00:57:38,071
He's also a renegade
and a murderer.
854
00:57:38,363 --> 00:57:40,323
That's not true.
We don't need you, boy.
855
00:57:40,615 --> 00:57:41,801
But what you just said
about Senor Stroud.
856
00:57:41,825 --> 00:57:44,035
I said we don't need you.
857
00:57:44,327 --> 00:57:46,287
You better wait outside, Carlos.
858
00:57:58,925 --> 00:58:00,927
Can you do anything for it?
859
00:58:01,219 --> 00:58:03,679
Maybe I can and maybe I can't.
860
00:58:03,972 --> 00:58:05,723
[ Think maybe you can.
861
00:58:10,145 --> 00:58:12,313
I think he means it, Mr. Gage.
862
00:58:15,400 --> 00:58:17,026
Get some hot water.
863
00:58:27,662 --> 00:58:28,913
All right. Get them up.
864
00:58:33,710 --> 00:58:36,546
Let's go. Everyone up.
We're moving out in half hour.
865
00:58:39,966 --> 00:58:41,801
Everyone up. We're moving out.
866
00:58:44,971 --> 00:58:47,348
Get up, ladies.
We're moving out in half hour.
867
00:58:50,936 --> 00:58:53,271
Let's go. Everyone up.
We're moving out in half hour.
868
00:58:56,691 --> 00:58:58,943
Everyone up. We're moving out.
869
00:59:04,574 --> 00:59:05,783
How are you?
870
00:59:07,160 --> 00:59:09,412
Oh, I don't... I don't know yet.
871
00:59:09,704 --> 00:59:10,744
You weren't feeling so good
872
00:59:10,872 --> 00:59:13,374
when Carlos brought
you in last night.
873
00:59:15,377 --> 00:59:17,045
Oh, wait,
you better take it easy.
874
00:59:17,337 --> 00:59:19,547
Look, I got to get up some
time, might as well be now.
875
00:59:19,839 --> 00:59:21,799
I will get you some food.
876
00:59:26,638 --> 00:59:28,097
You stay there, senor.
877
00:59:30,684 --> 00:59:31,935
Thanks.
878
00:59:32,227 --> 00:59:33,603
For what? I'd do it for anyone.
879
00:59:33,895 --> 00:59:35,135
Yeah. You know, this isn't gonna
880
00:59:35,313 --> 00:59:37,565
make you very popular
with your friends.
881
00:59:37,857 --> 00:59:39,775
I don't care what they think.
882
00:59:40,068 --> 00:59:41,069
Maybe I do.
883
00:59:41,361 --> 00:59:43,237
Then why don't you
tell them the truth?
884
00:59:43,530 --> 00:59:44,799
Carlos told me
you left the Alamo
885
00:59:44,823 --> 00:59:46,282
to take care of your family
886
00:59:46,574 --> 00:59:49,326
and the families
of your friends.
887
00:59:49,619 --> 00:59:50,786
Who would believe it?
888
00:59:51,079 --> 00:59:52,121
I do.
889
00:59:53,540 --> 00:59:56,084
You're no coward.
890
00:59:56,376 --> 00:59:58,187
Then why don't you try telling
that to Lieutenant Lamar?
891
00:59:58,211 --> 01:00:00,755
You know, he offered to stay
at the Alamo in my place.
892
01:00:01,047 --> 01:00:02,423
Stroud.
893
01:00:05,093 --> 01:00:06,427
You'll remain in this wagon.
894
01:00:06,720 --> 01:00:08,012
You're under arrest.
895
01:00:10,432 --> 01:00:11,766
Aren't you gonna say something?
896
01:00:12,058 --> 01:00:14,351
Aren't you gonna try
to defend yourself?
897
01:00:14,644 --> 01:00:16,771
That was Wade's gang
of outlaws you were with.
898
01:00:17,063 --> 01:00:18,063
That's right.
899
01:00:18,148 --> 01:00:19,268
Why'd you join up with them?
900
01:00:19,399 --> 01:00:21,567
Was a good way as any
of getting out of town.
901
01:00:21,860 --> 01:00:23,500
Stroud, you had every
intention of joining
902
01:00:23,653 --> 01:00:25,863
the attack on this wagon train.
903
01:00:26,156 --> 01:00:27,407
I did not.
904
01:00:27,699 --> 01:00:30,243
You're a very unconvincing liar.
905
01:00:30,535 --> 01:00:31,815
Tom, why don't you
ask Mr. Stroud
906
01:00:32,078 --> 01:00:34,622
who fired the shots that
kept us out of that ambush?
907
01:00:36,750 --> 01:00:38,376
Well?
908
01:00:38,668 --> 01:00:39,960
I fired the first one.
909
01:00:40,253 --> 01:00:41,772
You're trying to tell me...
I'm trying to tell you
910
01:00:41,796 --> 01:00:43,798
nothing except that
you're still in trouble.
911
01:00:44,090 --> 01:00:46,068
Wade knows you have the money
from the Franklin Bank
912
01:00:46,092 --> 01:00:49,136
and he wants it, and if you're
real smart, he's gonna get it.
913
01:00:49,429 --> 01:00:50,906
For the sake of these
women and children, I hope
914
01:00:50,930 --> 01:00:52,616
for once in your life,
you've got the decency
915
01:00:52,640 --> 01:00:54,892
to be telling the truth.
916
01:00:55,185 --> 01:00:58,396
From now on, I'm gonna keep this
wagon train out in the open.
917
01:00:58,688 --> 01:00:59,939
Beth.
918
01:01:06,780 --> 01:01:09,240
All right, everybody, finish
your chow as fast you can.
919
01:01:09,532 --> 01:01:11,825
Let's get this wagon
train rolling.
920
01:01:41,314 --> 01:01:42,732
What do you intend doing now?
921
01:01:43,024 --> 01:01:45,943
I don't have very much choice.
I'm still under arrest.
922
01:01:46,236 --> 01:01:48,196
I wouldn't be looking
if you happen to fall out
923
01:01:48,488 --> 01:01:50,072
of the back end of the wagon.
924
01:01:50,365 --> 01:01:51,407
Oh, thanks very much.
925
01:01:51,699 --> 01:01:53,575
I'll play it along the way I am.
926
01:01:53,868 --> 01:01:55,661
There's not much future in it.
927
01:01:55,954 --> 01:01:58,039
What? Oh yes, there is.
928
01:01:58,331 --> 01:01:59,915
Jess Wade.
929
01:02:00,208 --> 01:02:01,477
You really think
he'll attack us?
930
01:02:01,501 --> 01:02:03,085
Yeah, if we keep
on going this way.
931
01:02:03,378 --> 01:02:05,178
If I were running this
outfit, I'd head south,
932
01:02:05,463 --> 01:02:07,965
I'd cross the river
further on down.
933
01:02:08,258 --> 01:02:10,468
Why did you join up with him?
934
01:02:10,760 --> 01:02:12,720
He's the man that killed
my wife and son.
935
01:02:15,765 --> 01:02:18,934
And that's why
you wanna stay with us?
936
01:02:19,227 --> 01:02:22,188
Now, he's gonna be real
surprised when sees me.
937
01:02:22,480 --> 01:02:23,981
He thinks I'm dead.
938
01:02:24,274 --> 01:02:26,359
Why didn't you tell
Lieutenant Lamar that?
939
01:02:26,651 --> 01:02:29,403
You heard what the lieutenant
said, I'm a very poor liar.
940
01:02:29,696 --> 01:02:31,239
But you aren't lying.
941
01:02:31,531 --> 01:02:32,531
Maybe [ am.
942
01:02:32,615 --> 01:02:34,241
I left the Alamo.
943
01:02:34,534 --> 01:02:36,786
That's pretty hard
to justify, even to myself.
944
01:02:37,078 --> 01:02:38,118
Your family was in danger.
945
01:02:38,371 --> 01:02:40,057
So were the families
of a hundred other men.
946
01:02:40,081 --> 01:02:42,666
I don't guess mine was any
more important than theirs.
947
01:02:42,959 --> 01:02:44,210
Are you condemning yourself?
948
01:02:44,502 --> 01:02:46,230
Yeah, I'd condemn another
man who did the same thing,
949
01:02:46,254 --> 01:02:48,005
I'm no different. It's done now.
950
01:02:48,298 --> 01:02:49,590
Regretting it won't undo it.
951
01:02:49,883 --> 01:02:51,759
[I know.
That's what's bad about it.
952
01:02:52,051 --> 01:02:53,677
Other men have made mistakes.
953
01:02:53,970 --> 01:02:55,680
Not like mine.
954
01:02:55,972 --> 01:02:57,812
What good would it have
done if you had stayed?
955
01:02:57,849 --> 01:02:59,225
What good did it do that I left?
956
01:02:59,517 --> 01:03:01,727
I didn't help my family,
I didn't help anybody.
957
01:03:02,020 --> 01:03:03,330
Well, that's something
Lieutenant Lamar
958
01:03:03,354 --> 01:03:04,772
could understand.
He has a family.
959
01:03:05,064 --> 01:03:06,398
Sure he'd understand it,
960
01:03:06,691 --> 01:03:08,734
but only if it happened to him.
961
01:03:12,155 --> 01:03:13,156
Look, Ms. Beth,
962
01:03:13,448 --> 01:03:14,968
you'll only stir up
a lot of antagonism
963
01:03:15,241 --> 01:03:16,825
if you stick with me,
why don't you
964
01:03:17,118 --> 01:03:18,619
switch to another wagon?
965
01:03:20,163 --> 01:03:21,205
Ha.
966
01:03:25,543 --> 01:03:26,623
Why don't we go after them?
967
01:03:26,753 --> 01:03:27,753
In open country?
968
01:03:27,921 --> 01:03:29,201
What do you want to do,
get shot?
969
01:03:29,422 --> 01:03:32,049
All I wanna do is get my hands
on some of that money.
970
01:03:32,342 --> 01:03:33,652
Well, heading the way
they are, they'll cross
971
01:03:33,676 --> 01:03:35,116
the Trinidad River
at Cutner's Point.
972
01:03:35,220 --> 01:03:36,596
We'll be there waiting for them.
973
01:03:36,888 --> 01:03:38,699
Sure, and when they get
the wagons out into the river,
974
01:03:38,723 --> 01:03:39,950
we'll pick them off
in the water.
975
01:03:39,974 --> 01:03:41,058
That sounds easy.
976
01:03:41,351 --> 01:03:42,870
Well, I'm a man
that likes things easy.
977
01:03:42,894 --> 01:03:44,872
You follow along after them
and keep an eye on them.
978
01:03:44,896 --> 01:03:46,957
If there's any change in plans,
we'll be at Cutner's point.
979
01:03:46,981 --> 01:03:48,357
Let's go.
980
01:04:00,870 --> 01:04:02,663
Whoa. Hold it.
981
01:04:17,679 --> 01:04:18,930
Lieutenant Lamar?
982
01:04:19,222 --> 01:04:21,974
Sergeant Macauley, sir,
Army of the Republic.
983
01:04:23,351 --> 01:04:25,311
Orders from
General Houston, sir.
984
01:04:48,459 --> 01:04:50,294
Well, what is it, darling?
985
01:04:50,587 --> 01:04:53,590
Orders to report
to San Jacinto at once.
986
01:04:53,881 --> 01:04:56,049
Everybody?
987
01:04:56,342 --> 01:04:58,927
Myself and this detachment
of soldiers.
988
01:04:59,220 --> 01:05:00,596
What about us?
989
01:05:00,888 --> 01:05:02,575
Well, the word is, ma'am,
that General Houston
990
01:05:02,599 --> 01:05:04,799
is ready for an all-out attack
against Santa Anna's army
991
01:05:05,018 --> 01:05:06,352
at San Jacinto.
992
01:05:06,644 --> 01:05:07,804
Troops can no longer be spared
993
01:05:07,854 --> 01:05:09,134
for the protection
a wagon train.
994
01:05:09,230 --> 01:05:09,939
Is that so?
995
01:05:10,231 --> 01:05:11,815
Well, you go back
and tell Sam Houston.
996
01:05:12,108 --> 01:05:14,735
Well, that are soldiers for
if not protect their families?
997
01:05:15,028 --> 01:05:16,908
As a soldier, ma'am,
I can't question a command.
998
01:05:17,196 --> 01:05:19,489
Sergeant, my previous orders
were to see these wagons
999
01:05:19,782 --> 01:05:22,743
safely across
the Trinidad River.
1000
01:05:23,036 --> 01:05:24,454
That's what I intend to do.
1001
01:05:26,080 --> 01:05:27,706
If I could have
a fresh horse, sir,
1002
01:05:27,999 --> 01:05:30,710
I'll start back
at once with the men.
1003
01:05:31,002 --> 01:05:32,378
The soldiers
are staying with me.
1004
01:05:32,670 --> 01:05:35,506
If you wanna remain, sir,
it'll be on your own conscience.
1005
01:05:35,798 --> 01:05:38,158
But I don't think you can ask
20 of your men to do the same.
1006
01:05:38,301 --> 01:05:41,262
And why not?
I'm in command here, Sergeant.
1007
01:05:41,554 --> 01:05:43,430
I'm afraid that'd be
called desertion, sir.
1008
01:05:43,723 --> 01:05:45,099
Desertion?
1009
01:05:45,391 --> 01:05:46,951
Your orders are
to report to San Jacinto
1010
01:05:46,976 --> 01:05:48,560
at once, sir.
I'll go when these wagons
1011
01:05:48,853 --> 01:05:51,063
are across the Trinidad River.
1012
01:05:51,356 --> 01:05:53,858
I'll tell that
General Houston, sir.
1013
01:05:54,984 --> 01:05:56,024
Sergeant, if we leave now,
1014
01:05:56,152 --> 01:05:57,736
these people would be
defenseless.
1015
01:05:58,029 --> 01:05:59,349
There are no
able-bodied men here,
1016
01:05:59,530 --> 01:06:02,157
only women, children,
and elders.
1017
01:06:02,450 --> 01:06:04,410
I'm still here,
how would you classify me?
1018
01:06:04,702 --> 01:06:05,994
As a deserter, Mr. Stroud.
1019
01:06:06,287 --> 01:06:07,579
Oh.
1020
01:06:07,872 --> 01:06:09,433
Kind of looks like there's
gonna be quite a lot of us,
1021
01:06:09,457 --> 01:06:10,457
doesn't it, Lieutenant?
1022
01:06:10,583 --> 01:06:11,727
These people need protection.
1023
01:06:11,751 --> 01:06:12,960
My family needed protection.
1024
01:06:13,252 --> 01:06:14,813
They're apt to be murdered
if we leave here.
1025
01:06:14,837 --> 01:06:15,837
My family was murdered.
1026
01:06:15,963 --> 01:06:17,399
I'm not only trying
to protect my family,
1027
01:06:17,423 --> 01:06:18,823
I'm trying to protect
other as well.
1028
01:06:18,925 --> 01:06:20,402
Look, if you'd bothered
to ask, you'd have found out
1029
01:06:20,426 --> 01:06:21,546
that's why I left the Alamo.
1030
01:06:21,636 --> 01:06:23,471
I was trying to do
the same thing.
1031
01:06:25,181 --> 01:06:26,473
Stroud, from what you're saying
1032
01:06:26,766 --> 01:06:28,286
I can't figure out
what side you're on.
1033
01:06:28,518 --> 01:06:29,798
You have your orders,
Lieutenant,
1034
01:06:30,019 --> 01:06:31,854
if I were you I'd obey them.
1035
01:06:33,606 --> 01:06:35,649
Go ahead, darling,
we'll be all right.
1036
01:06:38,778 --> 01:06:41,447
What do you intend to do?
1037
01:06:41,739 --> 01:06:43,824
I intend to take these
wagons through.
1038
01:06:45,451 --> 01:06:46,952
I'll get my horse.
1039
01:06:53,209 --> 01:06:54,877
All right, men,
check your equipment.
1040
01:06:55,169 --> 01:06:57,296
We're leaving for
San Jacinto right away.
1041
01:07:04,387 --> 01:07:05,930
Mr. Stroud,
1042
01:07:06,222 --> 01:07:07,431
good luck.
1043
01:07:07,724 --> 01:07:08,975
Thanks, we're gonna need it.
1044
01:07:10,727 --> 01:07:12,353
Do you mind shaking hands?
1045
01:07:33,040 --> 01:07:35,208
Take care of them,
will you for me, Fred?
1046
01:07:43,426 --> 01:07:44,653
Goodbye, darling.
Lieutenant, I'd like to have
1047
01:07:44,677 --> 01:07:46,512
10 of your rifles.
1048
01:07:46,804 --> 01:07:49,723
All right, you first 10 men
bring your rifles up here.
1049
01:08:05,406 --> 01:08:07,699
Forward, ho.
1050
01:08:27,386 --> 01:08:29,513
What do we do now, Mr. Stroud?
1051
01:08:29,806 --> 01:08:31,724
Get these wagons
in two lines of four each.
1052
01:08:32,016 --> 01:08:33,577
If we run into any trouble,
I don't want us to spread out
1053
01:08:33,601 --> 01:08:35,185
all over the country.
1054
01:08:35,478 --> 01:08:37,080
It's gonna be kind of rough
from now on, ma'am.
1055
01:08:37,104 --> 01:08:38,730
We're gonna ride
without a break.
1056
01:08:39,023 --> 01:08:40,024
Come on.
1057
01:08:59,710 --> 01:09:01,313
They headed this way?
No, somebody must've figured
1058
01:09:01,337 --> 01:09:02,523
we'd waiting for them.
They took off
1059
01:09:02,547 --> 01:09:03,587
southeast towards Boulder.
1060
01:09:03,798 --> 01:09:04,958
That's a long haul from here.
1061
01:09:05,049 --> 01:09:06,485
We can still make it
in plenty of time.
1062
01:09:06,509 --> 01:09:07,986
The soldiers left them.
What do you mean?
1063
01:09:08,010 --> 01:09:09,321
Just what I'm telling you,
the whole military
1064
01:09:09,345 --> 01:09:10,596
detachment took off.
1065
01:09:10,888 --> 01:09:12,324
Figure they're trying
to lay some kind of a trap?
1066
01:09:12,348 --> 01:09:14,068
No, I watched them long
enough to make sure,
1067
01:09:14,100 --> 01:09:16,352
they ain't coming back.
Let's go.
1068
01:09:46,757 --> 01:09:48,091
Ha.
1069
01:10:05,735 --> 01:10:06,735
Ho.
1070
01:10:06,903 --> 01:10:08,029
Whoa. Whoa.
1071
01:10:08,321 --> 01:10:10,823
- Whoa.
- Whoa.
1072
01:10:16,787 --> 01:10:18,265
Wade's gang is coming
from three miles back.
1073
01:10:18,289 --> 01:10:19,808
Okay, get the rest
of the women and children
1074
01:10:19,832 --> 01:10:21,792
on the bottom of the wagon.
Come on, let's go.
1075
01:10:22,084 --> 01:10:23,251
Ho, ha.
1076
01:11:01,916 --> 01:11:04,418
Heeyah, heeyah.
1077
01:11:13,594 --> 01:11:16,179
Heeyah, heeyah.
1078
01:11:23,604 --> 01:11:25,314
My line's broke.
1079
01:11:27,274 --> 01:11:28,942
Ho.
1080
01:11:35,908 --> 01:11:38,493
Heeyah, heeyah.
1081
01:11:46,377 --> 01:11:49,129
All right, let's go.
1082
01:12:25,499 --> 01:12:26,791
Heeyah.
1083
01:12:29,462 --> 01:12:31,589
Heeyah, heeyah.
1084
01:12:33,966 --> 01:12:35,384
Heeyah.
1085
01:12:36,635 --> 01:12:38,219
Heeyah.
1086
01:12:57,281 --> 01:12:59,009
Pile everything you have
in the back of the wagon.
1087
01:12:59,033 --> 01:13:00,343
Come on, get those children
down behind that bank.
1088
01:13:00,367 --> 01:13:01,595
Come on, children.
These women know how
1089
01:13:01,619 --> 01:13:03,019
to shoot a gun?
They don't know how,
1090
01:13:03,162 --> 01:13:05,002
I can teach them.
All right, come on. Let's go.
1091
01:13:06,624 --> 01:13:08,351
Give me the gun, Carlos.
How can I shoot without a...
1092
01:13:08,375 --> 01:13:09,417
Get down.
1093
01:13:17,843 --> 01:13:20,595
This is a trap for sure. I knew
he was leading us into a trap.
1094
01:13:20,888 --> 01:13:22,472
Keep quiet and help.
1095
01:14:18,529 --> 01:14:20,030
Reload. They'll be coming back.
1096
01:14:34,086 --> 01:14:36,505
Cavish,
Dawes, Morrell, and Brown,
1097
01:14:36,797 --> 01:14:38,066
you come with me,
we'll circle the lake
1098
01:14:38,090 --> 01:14:39,090
and come in behind them.
1099
01:14:39,175 --> 01:14:40,634
Williams,
when you hear me shoot,
1100
01:14:40,926 --> 01:14:43,246
you take the rest of the men
and go at them from the front.
1101
01:14:47,600 --> 01:14:49,560
Hey, Gage!
1102
01:14:49,852 --> 01:14:51,329
Grab yourself a horse
and a couple of pistols
1103
01:14:51,353 --> 01:14:52,993
and follow me.
You want me to go with you?
1104
01:14:53,189 --> 01:14:54,189
You can shoot, can't you?
1105
01:14:54,273 --> 01:14:55,774
Mr. Stroud,
I can shoot real good.
1106
01:14:56,066 --> 01:14:57,150
Well, let's go then.
1107
01:14:57,443 --> 01:14:58,485
Now, remember, don't shoot
1108
01:14:58,777 --> 01:15:00,737
till you're sure we can get one.
1109
01:15:14,126 --> 01:15:15,252
Get up there.
1110
01:15:15,544 --> 01:15:17,105
Wade will try to come around
this side of the lake
1111
01:15:17,129 --> 01:15:18,547
and behind the wagons.
1112
01:15:20,049 --> 01:15:21,258
Heeyah! Get out of here!
1113
01:17:02,943 --> 01:17:04,903
Hey, Stroud.
1114
01:17:05,195 --> 01:17:06,237
Stroud.
1115
01:17:06,530 --> 01:17:08,406
Stroud,
you're going over the fall.
1116
01:17:39,646 --> 01:17:40,938
Stroud.
1117
01:18:08,342 --> 01:18:09,342
Everybody all right?
1118
01:18:09,593 --> 01:18:11,094
Yes, thanks to you, Mr. Stroud.
1119
01:18:11,387 --> 01:18:13,222
Well, you haven't
got far to go now.
1120
01:18:13,514 --> 01:18:16,767
Carlos, I'll be back for you
just as soon as I can, son.
1121
01:18:17,059 --> 01:18:18,560
!I'm headed for San Jacinto.
1122
01:18:20,062 --> 01:18:22,102
All right, Mr. Gage,
let's get these wagons rolling.
1123
01:18:22,272 --> 01:18:25,316
You heard what the man said.
Let's get these wagons rolling.
1124
01:18:29,488 --> 01:18:31,865
He'll come back, Ms. Beth.
1125
01:18:32,157 --> 01:18:33,908
I hope so, Carlos.
1126
01:18:34,201 --> 01:18:37,037
So do I for both of us.
80656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.