All language subtitles for The.Forbidden.Kingdom.2008.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.Forbidden.Kingdom.2008.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]-eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,069 --> 00:01:52,070
Aah!
2
00:02:01,913 --> 00:02:03,248
Aah!
3
00:02:44,373 --> 00:02:47,209
Hoo! Hyah!
4
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Hoo yah!
5
00:03:34,631 --> 00:03:36,174
Wah!
6
00:04:26,183 --> 00:04:27,476
What's going on, Hop?
7
00:04:27,559 --> 00:04:31,396
Oh, you back again?
8
00:04:36,067 --> 00:04:37,110
Oh, sick!
9
00:04:38,028 --> 00:04:39,821
Find good one?
10
00:04:39,905 --> 00:04:41,948
Yeah, Ten Tigers of Kwangtung.
11
00:04:42,032 --> 00:04:43,074
This is gold.
12
00:04:44,618 --> 00:04:45,869
Oh!
13
00:04:45,952 --> 00:04:47,412
Bride with White Hair.
14
00:04:47,996 --> 00:04:49,372
Chinese, no subtitles.
15
00:04:49,456 --> 00:04:51,625
Hey, Hop, do you have
any early Shaw Brothers?
16
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
There's a guy who
does leopard style--
17
00:04:53,043 --> 00:04:55,337
Leopard style, dragon style...
18
00:04:56,338 --> 00:04:59,341
fly through air, fight on water.
19
00:05:00,217 --> 00:05:03,261
Crouching tiger,
spanking monkey.
20
00:05:03,345 --> 00:05:05,263
I know you.
21
00:05:05,347 --> 00:05:08,558
Another white boy who
wants to know kung fu.
22
00:05:08,642 --> 00:05:09,851
Kick the ass.
23
00:05:10,894 --> 00:05:11,853
Get the girls.
24
00:05:57,858 --> 00:05:59,776
Only storage back here.
25
00:06:01,444 --> 00:06:03,196
Where did you get this?
26
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
It was here...
27
00:06:05,782 --> 00:06:07,909
when my grandfather
opened this shop...
28
00:06:07,993 --> 00:06:09,828
hundred years ago.
29
00:06:12,122 --> 00:06:14,791
He waited for a man
to come to pick it up...
30
00:06:16,626 --> 00:06:18,336
return to rightful owner.
31
00:06:20,672 --> 00:06:21,965
Man never came.
32
00:06:23,425 --> 00:06:25,760
My father take over the shop.
33
00:06:25,844 --> 00:06:28,305
Waited, too. Long time.
34
00:06:28,346 --> 00:06:29,598
Now me.
35
00:06:29,681 --> 00:06:33,268
That's a Northern
Temple-style bo staff.
36
00:06:33,351 --> 00:06:35,937
Same kind the thirteen monks
used to save the Tang Emperor.
37
00:06:36,021 --> 00:06:38,565
I've seen it before.
38
00:06:38,648 --> 00:06:40,233
That exact one.
39
00:06:40,317 --> 00:06:41,776
I've had dreams about it.
40
00:06:41,860 --> 00:06:43,570
You know why?
41
00:06:43,653 --> 00:06:45,614
You watch too much Hong Kong Phooey.
42
00:06:45,697 --> 00:06:46,948
Come.
43
00:06:47,032 --> 00:06:48,033
Come on.
44
00:06:49,367 --> 00:06:52,329
I give you five awesome
Bruce Lee movie...
45
00:06:53,705 --> 00:06:55,290
for very sick price.
46
00:06:55,373 --> 00:06:57,042
You're the man, Hop.
47
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
Jason!
48
00:07:12,390 --> 00:07:14,476
Hey. What's up?
49
00:07:14,559 --> 00:07:16,811
Not much. Just, you know, cruisin'.
50
00:07:16,895 --> 00:07:17,979
You been down to Chinatown.
51
00:07:18,063 --> 00:07:19,105
What's up with that?
52
00:07:19,230 --> 00:07:20,565
Oh.
53
00:07:20,649 --> 00:07:21,608
Kung fu.
54
00:07:21,691 --> 00:07:22,651
Are you serious?
55
00:07:22,734 --> 00:07:24,110
I'm not supposed to talk about it...
56
00:07:24,235 --> 00:07:25,570
not under the kung fu code.
57
00:07:25,654 --> 00:07:26,905
Hey, look.
58
00:07:26,988 --> 00:07:29,115
The new kid's makin' time
with the hoodsies.
59
00:07:29,199 --> 00:07:32,118
J-boy, you still riding
this loser cruiser?
60
00:07:32,243 --> 00:07:33,995
You need to get a motor
for this shit.
61
00:07:35,080 --> 00:07:36,331
What we got here?
62
00:07:36,414 --> 00:07:38,333
Just some bootlegs, no big deal.
63
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
"Enter the Dragon"?
64
00:07:41,086 --> 00:07:42,170
"The Bride With White Hair"?
65
00:07:42,253 --> 00:07:44,130
Yeah, that's actually very good.
66
00:07:44,214 --> 00:07:45,590
- Oh!
- Ow! Punk.
67
00:07:46,800 --> 00:07:48,218
Come on, let him go.
68
00:07:48,301 --> 00:07:50,053
Yeah, don't. He knows kung fu.
69
00:07:50,136 --> 00:07:51,096
What?
70
00:07:51,179 --> 00:07:52,555
You think you're Chinese?
71
00:07:52,597 --> 00:07:54,349
You hangin' out
with them Chinks in C-town?
72
00:07:55,600 --> 00:07:57,102
What's up with you?
Let's see some, man.
73
00:07:57,185 --> 00:07:58,687
Come on. Come on.
74
00:07:58,770 --> 00:08:00,146
Let's see some kung fu, huh?
75
00:08:00,230 --> 00:08:02,899
Kung fu master. Huh? Huh?
76
00:08:02,983 --> 00:08:04,818
Want some Tae Kwon Do, huh?
77
00:08:09,406 --> 00:08:10,782
Yo, Lupo.
78
00:08:10,865 --> 00:08:13,410
He's hangin' out with that
old Chink cashes checks.
79
00:08:18,081 --> 00:08:19,791
You in tight with the old man?
80
00:08:24,295 --> 00:08:25,463
Just shut up and do it!
81
00:08:30,468 --> 00:08:32,262
It's late, man.
He's probably gone home.
82
00:08:39,644 --> 00:08:41,104
He's not here. Let's just go.
83
00:08:41,229 --> 00:08:42,480
Who's there?
84
00:08:42,564 --> 00:08:45,817
Ah! Kung fu boy.
85
00:08:45,900 --> 00:08:47,944
You back
for more good-price movie?
86
00:08:55,702 --> 00:08:58,580
I told you,
best deal in Chinatown.
87
00:08:58,663 --> 00:08:59,873
Come in.
88
00:09:01,833 --> 00:09:03,084
Want some tea?
89
00:09:04,294 --> 00:09:05,670
Red Sox game is on.
90
00:09:07,672 --> 00:09:09,632
Yankees winning. Very bad.
91
00:09:14,345 --> 00:09:15,889
Who's with you?
92
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Friend?
93
00:09:17,057 --> 00:09:18,516
Where you keep the cash?
94
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
I said,
where do you keep the cash?
95
00:09:26,524 --> 00:09:28,026
- Please--
- Come on, old man!
96
00:09:29,652 --> 00:09:30,820
Stay here!
97
00:09:46,836 --> 00:09:48,171
Hey.
98
00:09:49,631 --> 00:09:51,007
Found your Xbox.
99
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
Hop!
100
00:09:59,557 --> 00:10:00,642
Jesus, Lupo!
101
00:10:00,725 --> 00:10:01,976
- What the hell, man?
- You shot him!
102
00:10:02,060 --> 00:10:03,061
Take it.
103
00:10:04,354 --> 00:10:07,107
Must return to rightful owner.
104
00:10:07,190 --> 00:10:08,233
Run.
105
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
You didn't see that, yo.
106
00:10:12,612 --> 00:10:13,780
You didn't see that!
107
00:10:24,874 --> 00:10:26,376
Come here, you little shit!
108
00:10:36,553 --> 00:10:38,012
Lupo, come on, man!
Just don't--
109
00:10:38,096 --> 00:10:39,347
- You didn't see nothing!
- Calm down, Lupo.
110
00:10:39,472 --> 00:10:41,015
Hey, chill, man. Come on.
111
00:10:41,099 --> 00:10:42,225
- Put the gun down.
- Shut up!
112
00:10:42,308 --> 00:10:45,145
Maybe I pulled the trigger,
but we're all in this together!
113
00:10:45,228 --> 00:10:47,856
But this little cockroach,
he ain't one of us!
114
00:12:03,056 --> 00:12:04,057
Excuse me.
115
00:12:04,140 --> 00:12:05,934
I don't know where I am.
116
00:12:06,017 --> 00:12:07,477
I don't--I don't know
how I got here.
117
00:12:07,560 --> 00:12:09,103
I remember falling.
118
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
Hmm?
119
00:12:35,713 --> 00:12:37,215
Aah!
120
00:12:51,688 --> 00:12:53,189
Aah!
121
00:13:01,698 --> 00:13:03,074
Whoa! Aah!
122
00:13:12,041 --> 00:13:13,042
Whoa!
123
00:13:33,104 --> 00:13:35,732
What? This?
124
00:13:35,815 --> 00:13:36,858
You want this?
125
00:13:48,870 --> 00:13:49,871
Aah!
126
00:14:05,470 --> 00:14:06,888
Aah!
127
00:14:24,155 --> 00:14:25,907
I don't know what you're saying.
128
00:14:28,868 --> 00:14:31,329
I can't understand you!
129
00:14:34,499 --> 00:14:36,376
That's because
you're not listening!
130
00:14:38,836 --> 00:14:40,171
Behind you!
131
00:14:40,296 --> 00:14:41,297
Aah!
132
00:14:42,799 --> 00:14:43,966
Hyah!
133
00:15:13,746 --> 00:15:14,872
I don't know where I am...
134
00:15:15,873 --> 00:15:16,999
or how I got here...
135
00:15:17,083 --> 00:15:19,419
and who those guys were
that wanted to kill me.
136
00:15:19,502 --> 00:15:21,421
But whatever you did
back there was sick.
137
00:15:21,504 --> 00:15:23,965
No. Drunken Fist.
138
00:15:25,133 --> 00:15:26,884
Secret kung fu of the South.
139
00:15:27,885 --> 00:15:30,596
I'm Lu Yan, traveling scholar.
140
00:15:32,056 --> 00:15:33,850
What land do you come from, monk?
141
00:15:33,891 --> 00:15:35,226
I'm not a monk.
142
00:15:36,227 --> 00:15:37,478
I'm Jason.
143
00:15:37,562 --> 00:15:39,856
Jason Tripitikas, from South Boston.
144
00:15:41,566 --> 00:15:43,276
Is this a dream?
145
00:15:43,317 --> 00:15:44,986
No.
146
00:15:45,069 --> 00:15:47,905
Where you came from
is the dream...
147
00:15:47,989 --> 00:15:49,907
through the Gate of No Gate.
148
00:15:50,908 --> 00:15:53,578
Is that like a wormhole
or something?
149
00:15:53,661 --> 00:15:56,080
No. It means
you are either a Zen master...
150
00:15:57,373 --> 00:15:59,459
or you carry something
very special.
151
00:15:59,542 --> 00:16:01,085
This?
152
00:16:01,210 --> 00:16:03,504
It was in a pawn shop, waiting
for a man to pick it up...
153
00:16:03,588 --> 00:16:07,049
and return it
to its rightful owner.
154
00:16:08,050 --> 00:16:09,093
What?
155
00:16:10,636 --> 00:16:11,888
It's long been foretold...
156
00:16:13,222 --> 00:16:15,349
that a seeker will come...
157
00:16:15,475 --> 00:16:20,104
to return the staff and end
the reign of the Jade Warlord.
158
00:16:20,229 --> 00:16:22,064
Return the staff to who?
159
00:16:23,107 --> 00:16:24,650
The Monkey King.
160
00:16:24,734 --> 00:16:27,028
Born of a stone...
161
00:16:27,111 --> 00:16:29,572
on the mountain
of fruit and flowers.
162
00:16:30,406 --> 00:16:32,450
With his weapon in hand...
163
00:16:32,533 --> 00:16:35,369
his chi became like fire...
164
00:16:35,453 --> 00:16:37,997
his stick fighting like magic.
165
00:16:38,080 --> 00:16:39,957
He defied the order
of the land...
166
00:16:40,958 --> 00:16:43,586
but the Jade Army
could not defeat him.
167
00:16:50,760 --> 00:16:52,053
Ooh!
168
00:16:53,429 --> 00:16:54,347
Hee hee hee hee
169
00:17:04,774 --> 00:17:07,985
The Monkey King crushed
every soldier sent to stop him.
170
00:17:08,069 --> 00:17:11,113
With his magical staff,
he was unbeatable.
171
00:17:12,365 --> 00:17:14,033
Word of his disobedience...
172
00:17:14,116 --> 00:17:16,953
traveled deep
within the Forbidden Kingdom...
173
00:17:17,036 --> 00:17:21,332
to the Five Elements Mountain,
land of the immortals.
174
00:17:21,415 --> 00:17:23,751
Once every 500 years...
175
00:17:23,834 --> 00:17:26,504
the Jade Emperor hosts
the Peach Banquet.
176
00:17:26,587 --> 00:17:29,298
It is here,
the heavenly ministers gather...
177
00:17:29,382 --> 00:17:31,551
to celebrate their longevity...
178
00:17:31,634 --> 00:17:34,011
and drink
the elixir of immortality.
179
00:17:35,846 --> 00:17:40,309
One sip of this heavenly brew
will give everlasting life...
180
00:17:40,351 --> 00:17:43,104
free from mortal suffering
and desire.
181
00:17:47,275 --> 00:17:48,276
Into the banquet...
182
00:17:48,317 --> 00:17:51,445
the Monkey King crashed,
uninvited.
183
00:17:51,529 --> 00:17:52,780
Whoo!
184
00:17:55,616 --> 00:17:58,911
The Jade Emperor was
enchanted by the Monkey King.
185
00:17:59,495 --> 00:18:02,707
But the Jade Warlord
was not amused.
186
00:18:02,790 --> 00:18:04,417
As master of the army,
187
00:18:04,500 --> 00:18:08,379
the Warlord demanded
the Monkey King bow down to him.
188
00:18:17,346 --> 00:18:20,224
He's a bit unrefined, that's all.
189
00:18:21,559 --> 00:18:25,354
Give the naughty monkey
a title and let him go.
190
00:18:29,567 --> 00:18:32,612
Satisfied all was well
in heaven and earth...
191
00:18:32,695 --> 00:18:34,280
the supremely high Emperor...
192
00:18:34,363 --> 00:18:37,074
left to begin
his 500 years meditation...
193
00:18:37,116 --> 00:18:41,120
leaving the Jade Warlord
in charge by mandate of heaven.
194
00:18:41,996 --> 00:18:44,123
But rather than obey
the Jade Emperor's command...
195
00:18:44,206 --> 00:18:47,209
the Warlord challenged
the Monkey King to a duel.
196
00:18:48,711 --> 00:18:52,840
High atop Five Elements Mountain
in the Warlord's palace...
197
00:18:54,008 --> 00:18:55,551
The battle of immortals
was fought...
198
00:18:55,635 --> 00:18:59,221
to prove once and for all
whose skills were supreme.
199
00:19:26,749 --> 00:19:27,958
Yah!
200
00:20:23,097 --> 00:20:24,265
Hmph!
201
00:20:41,907 --> 00:20:42,908
Huh!
202
00:20:45,870 --> 00:20:47,413
Hwah!
203
00:20:52,835 --> 00:20:54,003
Ohh!
204
00:21:38,214 --> 00:21:41,592
Most excellent stick
fighting, Sun Wukong.
205
00:21:41,634 --> 00:21:44,929
But without your weapon, you're
nothing but a lowly hermit!
206
00:21:45,012 --> 00:21:46,222
Hee!
207
00:21:46,263 --> 00:21:48,974
No more weapons,
no more chi magic.
208
00:21:50,434 --> 00:21:52,686
Fist against fist.
209
00:21:54,104 --> 00:21:55,940
The Monkey King
was too trusting...
210
00:21:56,023 --> 00:21:57,942
and believed
the Warlord's words...
211
00:21:58,025 --> 00:21:59,652
laying down his magic weapon.
212
00:22:01,862 --> 00:22:02,905
Hwah!
213
00:22:07,451 --> 00:22:08,661
Realizing he'd been tricked...
214
00:22:08,744 --> 00:22:10,329
the Monkey King
cast the staff...
215
00:22:10,412 --> 00:22:11,872
out into the Middle Kingdom.
216
00:22:27,054 --> 00:22:28,180
Hmm...
217
00:22:30,307 --> 00:22:33,143
Martial art is based on deception...
218
00:22:34,478 --> 00:22:35,646
my friend.
219
00:22:41,777 --> 00:22:43,028
Being immortal...
220
00:22:43,112 --> 00:22:44,864
the Monkey King
could not be Killed...
221
00:22:44,947 --> 00:22:46,657
only trapped in stone...
222
00:22:46,740 --> 00:22:48,993
where he waits for the seeker
from the prophesy...
223
00:22:49,076 --> 00:22:52,580
to return to him his great
weapon and finally free him.
224
00:23:03,799 --> 00:23:05,342
That's what I heard, anyway.
225
00:23:07,678 --> 00:23:09,096
Long time ago.
226
00:23:09,179 --> 00:23:10,347
How long has he been imprisoned?
227
00:23:11,348 --> 00:23:14,518
Five hundred years,
give or take a few decades.
228
00:23:15,352 --> 00:23:17,813
They say
when the Monkey King is free...
229
00:23:17,938 --> 00:23:19,315
the Jade Emperor will return.
230
00:23:21,108 --> 00:23:22,735
How do I get home?
231
00:23:22,818 --> 00:23:26,906
You must return the staff
to Five Elements Mountain.
232
00:23:26,989 --> 00:23:28,949
You must
free the Monkey King.
233
00:23:29,033 --> 00:23:30,284
I can't free the Monkey King.
234
00:23:30,367 --> 00:23:31,410
I gotta get home.
235
00:23:31,493 --> 00:23:33,871
Innkeeper! More wine.
236
00:23:33,954 --> 00:23:35,789
Jeez, don't you think
you've had one too many?
237
00:23:37,207 --> 00:23:39,251
Wine is my inspiration.
238
00:23:39,335 --> 00:23:42,129
In some parts,
I am known as the poet.
239
00:23:42,212 --> 00:23:43,213
Gambei.
240
00:23:47,176 --> 00:23:49,386
In other parts,
I am known as the beggar.
241
00:24:13,077 --> 00:24:14,119
What do we do now?
242
00:24:14,203 --> 00:24:16,121
How good is your kung fu?
243
00:24:16,246 --> 00:24:17,581
Ah!
244
00:24:17,665 --> 00:24:19,249
He who speaks does not know.
245
00:24:19,333 --> 00:24:21,001
He who knows does not speak.
246
00:24:21,085 --> 00:24:23,087
Surely, you are masterful.
247
00:24:29,677 --> 00:24:31,136
Where did you get that weapon?
248
00:24:31,220 --> 00:24:32,429
It's a fake.
249
00:24:32,554 --> 00:24:35,182
You can find anything
these days on the Silk Road.
250
00:24:35,265 --> 00:24:36,433
Out of way, old fool.
251
00:24:36,517 --> 00:24:37,518
Huh?
252
00:24:40,354 --> 00:24:41,313
Hand it over.
253
00:24:43,816 --> 00:24:46,819
Hand over the weapon...
or die.
254
00:24:59,415 --> 00:25:00,457
Gol!
255
00:25:02,042 --> 00:25:03,002
Whoa!
256
00:25:03,085 --> 00:25:04,753
Whoa! Oh!
257
00:25:06,088 --> 00:25:07,464
Aah! Oh!
258
00:25:09,758 --> 00:25:11,593
Hyah!
259
00:25:27,067 --> 00:25:28,402
Aah!
260
00:25:33,949 --> 00:25:35,117
Lu, help!
261
00:25:46,170 --> 00:25:47,796
Ayah!
262
00:25:54,261 --> 00:25:55,929
- Lu!
- Protect yourself!
263
00:25:56,013 --> 00:25:57,014
What?
264
00:26:18,619 --> 00:26:19,953
Yah! Yah!
265
00:26:20,037 --> 00:26:21,038
Ohh!
266
00:26:24,792 --> 00:26:25,793
Ayee!
267
00:26:36,220 --> 00:26:37,221
Whoa!
268
00:26:46,814 --> 00:26:48,565
Whoa!
269
00:26:59,034 --> 00:27:00,369
Hyah!
270
00:27:10,879 --> 00:27:11,922
Let's go!
271
00:27:15,425 --> 00:27:16,426
Aah!
272
00:27:24,101 --> 00:27:25,435
Oh! Ohhh!
273
00:27:28,564 --> 00:27:29,731
Where are you going?
274
00:27:32,109 --> 00:27:33,485
- Jump!
- I don't think so!
275
00:27:33,569 --> 00:27:35,070
Don't think! Just do!
276
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
Come on!
277
00:27:47,291 --> 00:27:48,667
Aah!
278
00:27:50,752 --> 00:27:51,712
Ohh!
279
00:27:51,795 --> 00:27:52,963
Aah!
280
00:27:56,425 --> 00:27:58,177
Ah! Thank you!
281
00:28:06,518 --> 00:28:07,895
Oh! Such skills, child!
282
00:28:07,978 --> 00:28:09,897
Are you from northern mountains?
283
00:28:09,938 --> 00:28:11,899
She is Golden Sparrow,
from the South.
284
00:28:14,985 --> 00:28:16,486
Yah! Yah!
285
00:28:53,899 --> 00:28:55,734
Aah!
286
00:29:07,746 --> 00:29:09,581
You really saved our lives back there.
287
00:29:09,665 --> 00:29:10,874
I don't know what we would have done...
288
00:29:10,958 --> 00:29:12,000
if you hadn't come along.
289
00:29:12,084 --> 00:29:13,460
She does not think...
290
00:29:13,543 --> 00:29:15,671
the Drunken Immortal
needed his life saved.
291
00:29:16,964 --> 00:29:18,006
You're immortal?
292
00:29:19,174 --> 00:29:21,176
What do you run from, child?
293
00:29:21,218 --> 00:29:23,428
Bounty hunters trying to stop her...
294
00:29:23,512 --> 00:29:26,014
from reaching the Five Elements Mountain.
295
00:29:32,312 --> 00:29:34,314
I suggest you keep riding west...
296
00:29:34,439 --> 00:29:36,525
and only stop to water your horses.
297
00:29:36,608 --> 00:29:37,734
You're not coming?
298
00:29:37,818 --> 00:29:39,695
The journey to Five
Elements Mountain...
299
00:29:39,778 --> 00:29:41,446
crosses barrens and deserts.
300
00:29:41,530 --> 00:29:42,739
Unspeakable dangers.
301
00:29:42,823 --> 00:29:44,616
Worst of all, no wine.
302
00:29:44,700 --> 00:29:45,951
His elixir.
303
00:29:46,034 --> 00:29:47,452
Every immortal has one.
304
00:29:47,536 --> 00:29:49,913
I'm very sorry.
Without wine, I would perish.
305
00:29:49,997 --> 00:29:51,707
You must understand this.
306
00:29:51,790 --> 00:29:54,584
No. You must understand this.
307
00:29:54,668 --> 00:29:55,711
This is insane!
308
00:29:57,087 --> 00:29:58,755
- You wish to get home?
- Yes.
309
00:30:01,258 --> 00:30:02,217
Then listen well!
310
00:30:02,301 --> 00:30:03,719
If you die here...
311
00:30:03,760 --> 00:30:06,138
you'll be found dead
in the world you left behind.
312
00:30:06,221 --> 00:30:07,306
Do you understand?
313
00:30:10,225 --> 00:30:12,144
My jug is getting low.
314
00:30:12,227 --> 00:30:13,729
I must say goodbye. Bye-bye.
315
00:30:23,030 --> 00:30:24,448
Lu.
316
00:30:24,531 --> 00:30:25,949
Wait!
317
00:30:26,033 --> 00:30:27,284
Let him go.
318
00:30:27,367 --> 00:30:30,245
You are the one to
return the staff, not him.
319
00:30:31,413 --> 00:30:32,706
How good is your kung fu?
320
00:30:32,789 --> 00:30:34,958
He's got no kung fu.
321
00:30:35,042 --> 00:30:36,293
None!
322
00:30:36,376 --> 00:30:37,627
Lu, wait!
323
00:30:37,711 --> 00:30:38,920
Teach me.
324
00:30:40,088 --> 00:30:41,631
Teach me to fight!
325
00:30:51,475 --> 00:30:53,101
Swing soft, cut hard!
326
00:30:53,185 --> 00:30:54,478
At the same time!
327
00:30:56,146 --> 00:30:57,147
He's terrible.
328
00:31:01,943 --> 00:31:04,363
I've been your weed-whacker
for two days now...
329
00:31:04,446 --> 00:31:07,074
while you sit on your horse
like the King of England.
330
00:31:07,115 --> 00:31:08,533
When are you gonna
teach me kung fu?
331
00:31:08,617 --> 00:31:10,243
You want to learn kung fu?
332
00:31:10,327 --> 00:31:11,787
Yeah.
333
00:31:15,457 --> 00:31:16,958
I teach you kung fu.
334
00:31:19,961 --> 00:31:21,380
- Aah!
- That's called strike.
335
00:31:21,463 --> 00:31:23,215
Tomorrow, I'll teach you block.
336
00:31:23,298 --> 00:31:24,466
Let's go.
337
00:31:25,634 --> 00:31:28,345
Swing soft, cut hard.
338
00:31:48,990 --> 00:31:51,118
You think you'll teach me
the No Shadow Kick?
339
00:31:53,036 --> 00:31:54,996
Oh, and the Buddha Palm Technique?
340
00:31:57,707 --> 00:31:59,793
There's a guy in Virtual Fighter 2...
341
00:31:59,876 --> 00:32:01,294
who does the Buddha Palm Technique.
342
00:32:01,378 --> 00:32:02,754
Thanks, Lu.
343
00:32:02,838 --> 00:32:04,172
And he does the, uh...
344
00:32:05,674 --> 00:32:06,675
the Iron Elbow...
345
00:32:07,717 --> 00:32:09,970
and he does the
One-Fingered Death Touch.
346
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
The cup's full.
347
00:32:11,179 --> 00:32:12,347
Stop! It's full.
348
00:32:13,890 --> 00:32:15,684
Exactly.
349
00:32:15,767 --> 00:32:18,645
How can you fill your
cup if already full?
350
00:32:18,728 --> 00:32:20,397
How can you learn kung fu?
351
00:32:20,522 --> 00:32:22,023
You already know so much.
352
00:32:22,899 --> 00:32:24,734
No Shadow Kick, Buddha Palm!
353
00:32:25,735 --> 00:32:27,070
Empty your cup.
354
00:32:32,742 --> 00:32:34,119
Hopeless.
355
00:32:34,244 --> 00:32:35,412
It is hopeless.
356
00:32:57,017 --> 00:32:58,602
It is said that music...
357
00:32:59,936 --> 00:33:03,565
is a bridge between earth and heaven.
358
00:33:04,774 --> 00:33:05,942
It's beautiful.
359
00:33:13,074 --> 00:33:14,576
It belonged to her mother.
360
00:35:18,658 --> 00:35:19,701
Lu Yan?
361
00:35:23,038 --> 00:35:24,039
Lu Yan?
362
00:35:28,877 --> 00:35:30,045
Lu Yan!
363
00:35:32,339 --> 00:35:33,548
Lu Yan!
364
00:35:37,260 --> 00:35:38,428
Sparrow!
365
00:36:16,966 --> 00:36:18,009
Aah!
366
00:36:23,807 --> 00:36:24,766
Are you all right?
367
00:36:24,849 --> 00:36:26,101
Jason, what happened?
368
00:36:26,142 --> 00:36:28,311
He took it! The staff!
369
00:36:30,647 --> 00:36:33,525
The Jade Warlord has
sent a bounty hunter.
370
00:36:33,608 --> 00:36:34,984
We are doomed.
371
00:36:46,538 --> 00:36:47,497
That's his horse.
372
00:36:47,580 --> 00:36:48,832
He must be inside.
373
00:36:50,250 --> 00:36:52,669
Why would he take refuge in a temple?
374
00:36:52,752 --> 00:36:54,087
That's what I intend to find out.
375
00:36:54,170 --> 00:36:55,964
Wait with the horses.
376
00:37:26,995 --> 00:37:29,205
Ah! Good to get off my feet.
377
00:37:30,957 --> 00:37:32,000
Long day.
378
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
So, where are you from?
379
00:37:35,462 --> 00:37:36,713
Shandong Province?
380
00:37:38,214 --> 00:37:41,009
You look like
the Shandong Province type.
381
00:37:41,050 --> 00:37:42,343
You come here often?
382
00:37:44,846 --> 00:37:46,848
That staff doesn't belong to you.
383
00:37:50,351 --> 00:37:52,979
You have to give it to me,
or somebody might get hurt.
384
00:38:09,454 --> 00:38:10,497
Yah!
385
00:39:13,601 --> 00:39:16,271
What kind of monk
are you, huh?
386
00:39:16,396 --> 00:39:18,106
Stealing from travelers.
387
00:39:20,400 --> 00:39:21,317
Ah!
388
00:39:21,442 --> 00:39:23,111
A silent one, I see.
389
00:39:24,779 --> 00:39:25,780
Or deaf.
390
00:39:28,116 --> 00:39:30,034
I'm speaking to you, monk!
391
00:39:30,118 --> 00:39:31,119
Hmm?
392
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
Hey!
393
00:40:02,942 --> 00:40:03,943
Ugh!
394
00:41:09,217 --> 00:41:10,593
Praying Mantis.
395
00:41:10,677 --> 00:41:11,928
Very good...
396
00:41:12,011 --> 00:41:13,513
for catching bugs.
397
00:41:13,596 --> 00:41:14,889
But not tiger!
398
00:42:46,522 --> 00:42:47,857
Aah!
399
00:43:11,964 --> 00:43:14,425
You tried to steal the staff
for the Warlord!
400
00:43:14,509 --> 00:43:15,635
No, fool!
401
00:43:18,179 --> 00:43:20,973
I'm on a mission to find
the seeker of the staff.
402
00:43:40,118 --> 00:43:41,536
You found him.
403
00:44:13,901 --> 00:44:15,111
Ah!
404
00:44:58,362 --> 00:45:00,698
How long have you been
searching for the staff?
405
00:45:00,781 --> 00:45:02,533
As long as I can remember.
406
00:45:22,637 --> 00:45:23,638
Aah!
407
00:45:28,684 --> 00:45:29,769
Aah!
408
00:46:15,731 --> 00:46:17,608
Jason, go deeper!
409
00:46:17,692 --> 00:46:20,069
Must taste bitter before sweet.
410
00:46:20,111 --> 00:46:21,821
Horse stance. Grow roots.
411
00:46:34,500 --> 00:46:35,501
Horse stance.
412
00:46:37,086 --> 00:46:40,006
Very good...
for taking a dump.
413
00:46:41,340 --> 00:46:42,550
Hey!
414
00:46:43,342 --> 00:46:44,510
Enough from you!
415
00:46:44,593 --> 00:46:46,846
He's my student, not yours!
416
00:46:46,929 --> 00:46:50,057
Two tigers cannot live
on the same mountain.
417
00:46:50,141 --> 00:46:52,560
Two masters cannot teach
the same student!
418
00:46:55,062 --> 00:46:56,063
Ma bu!
419
00:46:57,690 --> 00:47:00,526
If he is really to learn the kung fu...
420
00:47:00,609 --> 00:47:03,946
he must develop speed,
accuracy, and power.
421
00:47:04,030 --> 00:47:06,449
Hey! I know that.
422
00:47:06,532 --> 00:47:08,284
It's the Way of the Intercepting Fist.
423
00:47:08,367 --> 00:47:09,368
Bruce Lee?
424
00:47:16,917 --> 00:47:18,169
I will punch.
425
00:47:18,252 --> 00:47:19,545
You block.
426
00:47:19,628 --> 00:47:20,713
Ready?
427
00:47:22,757 --> 00:47:24,175
Ohh!
428
00:47:24,258 --> 00:47:26,135
What did I teach you about the Snake?
429
00:47:27,303 --> 00:47:28,637
Now you punch me.
430
00:47:31,599 --> 00:47:32,600
See?
431
00:47:35,186 --> 00:47:36,645
Again. You punch him again.
432
00:47:36,687 --> 00:47:37,646
Snake!
433
00:47:40,983 --> 00:47:42,401
He's not ready for Snake.
434
00:47:42,485 --> 00:47:43,861
Perhaps Eagle.
435
00:47:43,944 --> 00:47:45,988
Crane! Crane!
436
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
Okay?
437
00:47:51,660 --> 00:47:52,995
Aah!
438
00:47:54,121 --> 00:47:56,248
Ow! Ow! Ow!
439
00:47:56,332 --> 00:47:58,417
Aah! Oh!
440
00:47:58,501 --> 00:48:00,252
Stop!
441
00:48:00,336 --> 00:48:01,754
I've had enough!
442
00:48:01,837 --> 00:48:03,214
No morel
443
00:48:03,297 --> 00:48:05,007
No more silent riddles!
444
00:48:06,008 --> 00:48:07,468
And no more empty cups!
445
00:48:12,348 --> 00:48:14,809
First rule: show respect
to your teachers!
446
00:48:17,686 --> 00:48:20,981
So, what about the two tigers
on one mountain?
447
00:48:22,525 --> 00:48:24,443
We can kill each other when it's over.
448
00:48:26,862 --> 00:48:28,322
Aah ha hal!
449
00:48:28,406 --> 00:48:30,324
Ha ha ha ha hal!
450
00:48:30,408 --> 00:48:32,076
Ohh!
451
00:48:35,287 --> 00:48:36,664
Kung fu.
452
00:48:36,747 --> 00:48:39,792
Hard work over time
to accomplish skill.
453
00:48:43,212 --> 00:48:44,547
Aah! Aah!
454
00:48:44,630 --> 00:48:47,049
A painter can havekung fu.
455
00:48:47,133 --> 00:48:49,218
Or the butcher who cuts meat...
456
00:48:49,301 --> 00:48:54,056
every day with such skill
his knife never touches bone.
457
00:48:58,436 --> 00:49:01,522
Learn the form, but seek the formless.
458
00:49:02,481 --> 00:49:04,442
Hear the soundless.
459
00:49:04,525 --> 00:49:08,279
Learn it all, then forget it all.
460
00:49:08,362 --> 00:49:12,450
Learn the way, then
find your own way.
461
00:49:13,534 --> 00:49:15,786
The musician can havekung fu...
462
00:49:15,870 --> 00:49:18,789
or the poet who paints
pictures with words...
463
00:49:18,873 --> 00:49:20,916
and makes emperors weep.
464
00:49:21,000 --> 00:49:23,085
This, too, is kung fu.
465
00:49:23,711 --> 00:49:25,838
But do not name it, my friend...
466
00:49:25,921 --> 00:49:28,090
for it is like water.
467
00:49:28,174 --> 00:49:30,468
Nothing is softer than water...
468
00:49:30,551 --> 00:49:33,345
yet it can overcome rock.
469
00:49:33,471 --> 00:49:35,181
It does not fight.
470
00:49:35,264 --> 00:49:38,184
It flows around the opponent.
471
00:49:38,267 --> 00:49:40,186
Formless, nameless...
472
00:49:40,269 --> 00:49:43,606
the true master dwells within.
473
00:49:43,689 --> 00:49:45,816
Only you can free him.
474
00:50:49,463 --> 00:50:51,882
Behold the tyranny of the
warlord.
475
00:50:51,966 --> 00:50:55,094
He must be stopped.
476
00:50:55,177 --> 00:50:58,681
He must be killed for his crimes
and his head put on a post.
477
00:50:59,974 --> 00:51:03,644
But we must not feel hatred
towards him, or he wins.
478
00:51:06,146 --> 00:51:08,899
If he speaks of compassion
for this devil...
479
00:51:09,483 --> 00:51:12,403
he should go back
to his temple and pray.
480
00:51:12,486 --> 00:51:15,739
Our mission
is not one of peace.
481
00:51:15,823 --> 00:51:18,117
Go back
to your mother and father.
482
00:51:18,951 --> 00:51:20,327
You are but a child.
483
00:51:21,328 --> 00:51:22,329
They are dead.
484
00:51:24,665 --> 00:51:26,500
And she's not a child.
485
00:51:28,836 --> 00:51:30,129
Not anymore.
486
00:51:32,673 --> 00:51:34,550
Her father...
487
00:51:34,592 --> 00:51:38,345
was a government official
who opposed the Warlord.
488
00:51:40,222 --> 00:51:43,142
And so, to set an example...
489
00:51:43,225 --> 00:51:46,228
the Warlord dispatched
his troops into the night.
490
00:51:51,400 --> 00:51:55,446
Legion upon legion poured out
of the Five Elements Mountain...
491
00:51:55,529 --> 00:51:58,657
into the lowlands
of the Middle Kingdom.
492
00:52:00,326 --> 00:52:03,746
Screams of innocent people
hung in the night air.
493
00:52:07,082 --> 00:52:11,420
When it was over, charred ruins
were all that remained.
494
00:52:12,588 --> 00:52:16,759
That, and a lonely child, hidden
in the well by her mother...
495
00:52:18,093 --> 00:52:19,928
ruthlessly murdered
by an arrow...
496
00:52:22,765 --> 00:52:24,767
from the Warlord's bow.
497
00:52:30,105 --> 00:52:33,317
When she reaches
the Warlord's palace...
498
00:52:34,777 --> 00:52:37,571
she will not offer him forgiveness...
499
00:52:38,572 --> 00:52:39,782
monk.
500
00:52:40,658 --> 00:52:41,950
She will offer him...
501
00:52:42,785 --> 00:52:43,911
this...
502
00:52:50,209 --> 00:52:54,129
a jade dart that can kill an immortal.
503
00:52:55,506 --> 00:52:57,758
Long has she practiced.
504
00:53:03,013 --> 00:53:06,266
Vengeance has a way
of rebounding upon oneself.
505
00:53:11,021 --> 00:53:12,189
Huh.
506
00:53:12,272 --> 00:53:13,941
Master of sensitivity.
507
00:53:57,317 --> 00:53:58,736
Damn.
508
00:53:58,819 --> 00:53:59,987
This desert is hot.
509
00:54:01,989 --> 00:54:03,449
This is not a desert.
510
00:54:04,450 --> 00:54:06,452
That is the desert!
511
00:54:11,498 --> 00:54:13,584
I hope you know where you're going!
512
00:54:13,667 --> 00:54:14,793
Crazy monk.
513
00:54:27,222 --> 00:54:28,849
Oh!
514
00:55:32,412 --> 00:55:34,540
A monk on a mission.
515
00:55:34,623 --> 00:55:36,083
And where does he lead us?
516
00:55:36,166 --> 00:55:38,252
Across a desert to nowhere.
517
00:56:04,486 --> 00:56:05,988
We're not gonna make it, are we?
518
00:56:10,450 --> 00:56:12,661
And even if we do, we still
have to face the Jade Army.
519
00:56:16,331 --> 00:56:17,833
What if I can't handle it?
520
00:56:24,339 --> 00:56:25,465
What if I freeze?
521
00:56:30,929 --> 00:56:32,514
Don't forget to breathe.
522
00:57:06,298 --> 00:57:10,218
If we don't find water
soon, we will perish.
523
00:57:12,346 --> 00:57:16,224
Perhaps a Taoist
immortal can make rain.
524
00:57:18,352 --> 00:57:21,855
If he truly is a Taoist immortal.
525
00:58:47,733 --> 00:58:49,985
You are an insult to
the name of Buddha!
526
00:58:50,068 --> 00:58:51,111
Blasphemy!
527
00:58:54,614 --> 00:58:55,699
Look!
528
00:58:57,242 --> 00:58:58,910
I lead you to the mountain!
529
00:59:01,079 --> 00:59:02,372
Out there!
530
01:00:12,067 --> 01:00:13,068
Can you see them...
531
01:00:14,236 --> 01:00:15,320
in the clouds?
532
01:00:16,404 --> 01:00:17,823
A two-headed lion.
533
01:00:19,241 --> 01:00:20,826
Right there.
534
01:00:20,909 --> 01:00:21,910
See?
535
01:00:23,411 --> 01:00:24,412
Yeah, I see.
536
01:00:26,498 --> 01:00:27,499
See that one?
537
01:00:27,582 --> 01:00:28,875
Right there, coming up behind it?
538
01:00:29,918 --> 01:00:30,919
Like a wave?
539
01:00:32,671 --> 01:00:34,005
Looks like the Green Monster.
540
01:00:35,048 --> 01:00:36,424
Green Monster?
541
01:00:36,967 --> 01:00:38,093
You mean dragon.
542
01:00:39,344 --> 01:00:40,887
No, I mean Fenway Park.
543
01:00:42,013 --> 01:00:43,974
They call the left field fence
the Green Monster.
544
01:00:45,433 --> 01:00:46,685
It's true.
545
01:00:49,813 --> 01:00:51,606
It does kind of look like
a dragon, though, doesn't it?
546
01:00:56,444 --> 01:01:00,323
Have you family back
in this land you come from?
547
01:01:02,659 --> 01:01:03,702
My mother.
548
01:01:04,786 --> 01:01:05,829
Father?
549
01:01:07,581 --> 01:01:08,665
Never knew him.
550
01:01:11,042 --> 01:01:12,711
Do you ever long for him?
551
01:01:14,921 --> 01:01:16,381
Wonder who he was?
552
01:01:19,885 --> 01:01:22,637
Maybe the only thing
I've ever been good at...
553
01:01:24,764 --> 01:01:25,974
pretending that I don't.
554
01:01:29,311 --> 01:01:30,645
She is sorry.
555
01:01:35,317 --> 01:01:37,444
How romantic.
556
01:01:39,487 --> 01:01:42,699
Men will tell you what
you want to hear, Sparrow.
557
01:01:42,782 --> 01:01:46,578
But in the end, they will
leave you with nothing.
558
01:01:50,540 --> 01:01:52,792
You survived the River of Sand.
559
01:01:52,876 --> 01:01:53,960
Impressive.
560
01:01:54,669 --> 01:01:55,837
And you, boy...
561
01:01:55,921 --> 01:01:58,173
so far from home.
562
01:01:58,256 --> 01:02:01,218
I can ensure your safe return.
563
01:02:01,343 --> 01:02:03,428
Just bring the weapon forward.
564
01:02:03,511 --> 01:02:05,263
I don't think so.
565
01:02:05,347 --> 01:02:07,307
Why do you want the staff?
566
01:02:08,850 --> 01:02:11,061
When I deliver
the lost weapon...
567
01:02:11,144 --> 01:02:15,106
the Jade Warlord shall grant me
the Elixir of Immortality.
568
01:02:17,108 --> 01:02:20,028
An orphan girl,
a lost traveler...
569
01:02:20,111 --> 01:02:23,198
an old drunk,
and a monk who has failed...
570
01:02:23,281 --> 01:02:25,700
at the same task
for half his life.
571
01:02:27,535 --> 01:02:32,457
Misfits following a misfit
in hopes of rescuing...a misfit.
572
01:02:37,796 --> 01:02:39,005
Oh!
573
01:02:50,350 --> 01:02:51,351
Aah!
574
01:02:53,561 --> 01:02:54,938
Kill them.
575
01:03:05,991 --> 01:03:06,992
Aah!
576
01:03:21,214 --> 01:03:22,382
- Aah!
- Aah!
577
01:03:36,271 --> 01:03:37,397
Wah!
578
01:03:48,575 --> 01:03:49,659
Oh!
579
01:04:10,305 --> 01:04:11,473
Hyah!
580
01:04:54,849 --> 01:04:57,018
Lu! You okay?
581
01:04:57,143 --> 01:04:58,478
Just thirsty.
582
01:05:02,941 --> 01:05:03,983
Lu!
583
01:05:21,459 --> 01:05:23,294
It's okay. He's immortal, right?
584
01:05:23,378 --> 01:05:24,963
I mean, he is, right?
585
01:05:25,046 --> 01:05:26,714
Wine. He needs his wine!
586
01:05:26,798 --> 01:05:27,757
There is nothing we can do.
587
01:05:27,841 --> 01:05:29,050
What are you saying?
588
01:05:29,134 --> 01:05:30,135
We have to do something!
589
01:06:04,043 --> 01:06:07,589
I'm afraid the wound is too deep.
590
01:06:07,672 --> 01:06:09,674
He will not survive it.
591
01:06:10,758 --> 01:06:11,926
He needs wine.
592
01:06:13,261 --> 01:06:15,513
He's one of the Eight Immortals.
593
01:06:15,597 --> 01:06:17,182
Wine is his elixir. Please.
594
01:06:19,517 --> 01:06:21,352
We will send a walking monk.
595
01:06:22,604 --> 01:06:24,230
Don't you have a running monk?
596
01:06:47,045 --> 01:06:48,379
When I was your age...
597
01:06:49,547 --> 01:06:51,883
I was a scholar-warrior in training.
598
01:06:53,635 --> 01:06:56,095
My arrow was good.
So, too, my kung fu.
599
01:06:57,347 --> 01:07:02,602
So I was chosen to take
the civil examinations.
600
01:07:03,978 --> 01:07:05,813
To pass would place me...
601
01:07:07,232 --> 01:07:10,693
in the very short line
of scholar immortals.
602
01:07:14,197 --> 01:07:15,240
I failed.
603
01:07:17,575 --> 01:07:18,868
You're not an immortal?
604
01:07:22,038 --> 01:07:25,208
If one does not attach himself...
605
01:07:25,291 --> 01:07:27,085
to people and desires...
606
01:07:29,587 --> 01:07:32,090
never shall his heart be broken.
607
01:07:34,300 --> 01:07:35,343
But then...
608
01:07:37,345 --> 01:07:39,180
does he ever truly live?
609
01:07:42,725 --> 01:07:44,477
I would rather die a mortal...
610
01:07:46,646 --> 01:07:48,314
who has cared about someone...
611
01:07:50,441 --> 01:07:52,569
than a man free...
612
01:07:52,652 --> 01:07:54,112
from his own death.
613
01:07:56,239 --> 01:07:57,907
I don't want to lose you.
614
01:08:01,411 --> 01:08:03,121
Forget about me.
615
01:08:06,124 --> 01:08:09,335
There is only one
Elixir of Immortality.
616
01:08:09,419 --> 01:08:12,422
It is the Emperor's mix of jade...
617
01:08:12,505 --> 01:08:15,216
cinnabar, and salts of mercury.
618
01:08:15,341 --> 01:08:19,512
It is forever stored in
the realm of the Jade Palace...
619
01:08:20,805 --> 01:08:25,226
high in the Jade Firmament,
rarely touched by mortals.
620
01:08:25,310 --> 01:08:28,813
To reach it, one must
take the north road...
621
01:08:28,896 --> 01:08:32,650
and cross the border
of heaven and earth...
622
01:08:32,734 --> 01:08:35,570
only to face the Jade Army.
623
01:08:37,822 --> 01:08:38,906
I'm sorry.
624
01:08:39,907 --> 01:08:41,743
There is no other way.
625
01:08:42,744 --> 01:08:44,412
Yes, there is.
626
01:08:45,955 --> 01:08:48,541
In two nights, there should be no moon.
627
01:08:48,625 --> 01:08:51,502
We can take the south side
of the fourth peak...
628
01:08:51,586 --> 01:08:53,171
under cover of darkness.
629
01:08:54,380 --> 01:08:55,673
- We have to go now.
- No!
630
01:08:56,716 --> 01:08:57,759
But he's going to die!
631
01:08:59,552 --> 01:09:01,095
We go now, we all die.
632
01:09:05,892 --> 01:09:09,270
There is more at stake,
an entire kingdom.
633
01:09:13,066 --> 01:09:14,901
Your passage home.
634
01:09:17,654 --> 01:09:21,783
We will advance in two nights,
when the moon has ceased.
635
01:09:21,866 --> 01:09:23,034
So be it!
636
01:10:10,289 --> 01:10:11,416
When she met you...
637
01:10:12,417 --> 01:10:15,503
long ago in a tea house...
638
01:10:16,504 --> 01:10:18,589
you were a lost boy and frightened.
639
01:10:22,176 --> 01:10:24,345
Not the kind
she would stand and fight with.
640
01:12:19,919 --> 01:12:22,547
You've made
a most excellent judgment.
641
01:12:40,439 --> 01:12:42,483
The seeker from the prophecy.
642
01:12:43,609 --> 01:12:45,820
Not quite what I expected.
643
01:12:45,903 --> 01:12:49,323
A man is dying back on Song Mountain.
644
01:12:49,407 --> 01:12:51,117
I need the elixir.
645
01:12:52,451 --> 01:12:55,371
And why should I give it to you?
646
01:12:55,454 --> 01:12:57,748
Because I brought you the staff.
647
01:12:57,832 --> 01:12:59,625
The life of your friend...
648
01:12:59,709 --> 01:13:01,502
for the power to rule a kingdom?
649
01:13:02,628 --> 01:13:05,464
A most reasonable offer.
650
01:13:05,506 --> 01:13:08,342
This man, a good friend?
651
01:13:09,510 --> 01:13:11,178
And a good teacher.
652
01:13:11,262 --> 01:13:14,473
The man who honors
his teacher honors himself.
653
01:13:15,725 --> 01:13:19,270
However, there is a bit of a problem...
654
01:13:19,353 --> 01:13:20,563
with your request.
655
01:13:21,272 --> 01:13:22,982
You see...
656
01:13:23,065 --> 01:13:26,944
I've promised the elixir
to someone else.
657
01:13:27,028 --> 01:13:28,821
But she didn't bring you the staff.
658
01:13:28,905 --> 01:13:29,906
I did.
659
01:13:29,989 --> 01:13:32,408
The boy has a point.
660
01:13:35,536 --> 01:13:38,205
My liege, you made a promise.
661
01:13:38,289 --> 01:13:43,002
There is but one way
to resolve such matters.
662
01:13:43,085 --> 01:13:46,297
A martial challenge... to the death.
663
01:13:49,050 --> 01:13:50,343
With pleasure.
664
01:14:07,193 --> 01:14:09,195
The Elixir of Immortality.
665
01:14:13,741 --> 01:14:16,994
The prize goes to the winner.
666
01:14:50,820 --> 01:14:51,821
Yah!
667
01:15:25,688 --> 01:15:26,689
Aah!
668
01:15:35,573 --> 01:15:36,615
No!
669
01:16:10,107 --> 01:16:11,317
Ahh!
670
01:16:42,807 --> 01:16:43,891
Enough!
671
01:16:59,865 --> 01:17:01,826
The seeker from the prophecy.
672
01:17:01,909 --> 01:17:04,537
I find that quite amusing.
673
01:17:05,996 --> 01:17:07,748
Did you really think,
even for a minute...
674
01:17:07,832 --> 01:17:09,583
you stood a chance?
675
01:17:12,962 --> 01:17:14,713
I didn't think so.
676
01:17:44,660 --> 01:17:45,661
- Aah!
- Aah!
677
01:18:12,646 --> 01:18:14,732
She will kill you, witch!
678
01:18:14,815 --> 01:18:17,526
Not if I Kill you first, orphan bitch!
679
01:18:25,284 --> 01:18:26,410
Yah!
680
01:19:50,661 --> 01:19:51,870
Aah!
681
01:20:03,132 --> 01:20:06,760
Aaah!
682
01:20:20,899 --> 01:20:21,900
Yaah!
683
01:20:56,643 --> 01:20:57,811
Yah!
684
01:21:08,864 --> 01:21:09,907
Gambei!
685
01:21:29,718 --> 01:21:30,928
Remember what I taught you!
686
01:22:01,917 --> 01:22:03,335
Yaah!
687
01:22:04,211 --> 01:22:05,212
Aah!
688
01:22:07,589 --> 01:22:09,174
Yaah!
689
01:22:29,027 --> 01:22:30,112
The statue!
690
01:22:34,908 --> 01:22:36,034
Use the staff!
691
01:22:42,708 --> 01:22:43,959
Waah!
692
01:22:48,088 --> 01:22:50,549
Aah!
693
01:23:14,406 --> 01:23:15,616
Aah!
694
01:24:19,638 --> 01:24:20,973
My turn!
695
01:24:30,899 --> 01:24:32,067
Yaah!
696
01:24:48,292 --> 01:24:49,835
Aah!
697
01:24:53,630 --> 01:24:54,840
Hoo!
698
01:25:04,308 --> 01:25:06,059
- Hyah!
- Hoo!
699
01:26:04,951 --> 01:26:05,994
My Lord.
700
01:26:07,120 --> 01:26:08,455
Who are you?
701
01:26:08,538 --> 01:26:11,541
The youngest daughter
of a family you murdered.
702
01:26:13,460 --> 01:26:15,462
Come drink with me.
703
01:26:35,524 --> 01:26:37,234
No!
704
01:26:38,402 --> 01:26:39,403
Aah!
705
01:26:41,071 --> 01:26:42,030
Sparrow!
706
01:26:42,114 --> 01:26:43,532
Sparrow.
707
01:26:44,574 --> 01:26:46,201
Come on.
708
01:26:46,284 --> 01:26:48,412
Come on. You're going to be okay.
709
01:28:19,961 --> 01:28:21,505
Jade Warlord?
710
01:28:22,881 --> 01:28:23,965
He's dead.
711
01:28:35,602 --> 01:28:37,521
I thank you.
712
01:29:31,491 --> 01:29:33,118
Is there anything you can do?
713
01:29:35,620 --> 01:29:38,915
Her destiny was
written by her own hand.
714
01:29:40,625 --> 01:29:42,168
I am sorry.
715
01:30:16,661 --> 01:30:17,787
Traveler...
716
01:30:18,955 --> 01:30:21,458
you have come far, through
the Gate of No Gate...
717
01:30:21,541 --> 01:30:25,170
to fulfill the prophecy
of the immortals.
718
01:30:25,253 --> 01:30:27,797
What do you desire, please?
719
01:30:29,549 --> 01:30:31,051
I just want to go home.
720
01:30:31,134 --> 01:30:33,303
Ah.
721
01:30:33,345 --> 01:30:34,679
Very well.
722
01:30:40,185 --> 01:30:43,355
It is said master and student...
723
01:30:43,480 --> 01:30:45,190
walk the path side-by-side.
724
01:30:45,273 --> 01:30:46,566
They share their destiny...
725
01:30:46,650 --> 01:30:48,610
until their paths go separate ways.
726
01:30:55,784 --> 01:30:57,202
I'll never forget you.
727
01:30:57,285 --> 01:31:00,789
I guess that's what being
immortal truly means.
728
01:31:06,419 --> 01:31:08,254
You freed me, traveler.
729
01:31:09,589 --> 01:31:12,175
Now go free yourself.
730
01:32:55,779 --> 01:32:56,946
Aah!
731
01:32:57,781 --> 01:33:00,116
So what's it gonna be?
732
01:33:05,246 --> 01:33:06,289
You gonna shut up?
733
01:33:14,464 --> 01:33:15,715
Listen, pissant!
734
01:33:15,799 --> 01:33:17,634
I ain't gonna ask you again!
735
01:33:20,929 --> 01:33:22,180
Oh!
736
01:33:30,313 --> 01:33:32,398
Come on, maggot, get up! Come on!
737
01:33:32,482 --> 01:33:33,942
Huh?
738
01:33:34,025 --> 01:33:35,235
You want some more?
739
01:33:35,318 --> 01:33:36,778
You want some more?
740
01:33:37,320 --> 01:33:38,404
Huh? Come on.
741
01:34:16,609 --> 01:34:17,902
We don't have to do this.
742
01:34:25,535 --> 01:34:26,619
Huh!
743
01:34:53,396 --> 01:34:55,106
Take it easy, sir.
744
01:34:55,106 --> 01:34:56,107
You're gonna be fine.
745
01:34:56,191 --> 01:34:58,318
Hop! Hop!
746
01:34:58,401 --> 01:34:59,527
How's he doin'?
747
01:34:59,611 --> 01:35:01,112
It missed his heart. He'll live.
748
01:35:03,531 --> 01:35:05,742
Of course I'll live.
749
01:35:05,825 --> 01:35:07,327
I'm immortal.
750
01:35:09,662 --> 01:35:12,832
Did you return the
staff to rightful owner?
751
01:35:14,250 --> 01:35:15,335
I did.
752
01:35:16,753 --> 01:35:18,171
You're the man.
753
01:35:22,842 --> 01:35:24,552
Two, three, lift.
754
01:35:57,710 --> 01:35:59,045
Is he gonna be all right?
755
01:36:02,257 --> 01:36:03,258
Looks like it.
756
01:36:04,467 --> 01:36:05,885
I saw what happened.
757
01:36:05,969 --> 01:36:07,303
I work across the street.
758
01:36:08,596 --> 01:36:09,889
You were very brave.
759
01:36:12,892 --> 01:36:15,311
- See ya.
- Yeah.
760
01:36:17,814 --> 01:36:18,982
Absolutely.
761
01:36:33,871 --> 01:36:35,873
And so the legend is told...
762
01:36:35,957 --> 01:36:38,835
that the Monkey King
began his journey west...
763
01:36:38,918 --> 01:36:40,878
in search of truth...
764
01:36:40,920 --> 01:36:43,631
while the traveler
returned to his world...
765
01:36:43,715 --> 01:36:48,094
to walk the path of the warrior
and find his own truth.
766
01:36:48,594 --> 01:36:51,097
As one tale ends...
767
01:36:51,180 --> 01:36:53,099
So another begins.
48812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.