All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S04E02.Le.Medecin.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,357 Previously on "the cleaning lady" 2 00:00:02,381 --> 00:00:04,646 I'm sure I don't need to remind you 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,030 that I'm the head of sin Cara now. 4 00:00:07,630 --> 00:00:09,026 Don't do something that you're gonna regret. 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,236 Okay? They burned her alive in front of me. 6 00:00:11,260 --> 00:00:12,826 We're gonna make a new home. 7 00:00:12,850 --> 00:00:14,786 Tita fi says if someone's picking on you, 8 00:00:14,810 --> 00:00:17,246 you're not supposed to run away, 9 00:00:17,270 --> 00:00:19,690 or else they will just keep picking on you. 10 00:00:21,110 --> 00:00:23,002 Jorge is at the desert coliseum. 11 00:00:23,026 --> 00:00:25,006 Convince him to come visit me, 12 00:00:25,030 --> 00:00:26,270 and I'll give you what you ask. 13 00:00:29,030 --> 00:00:31,046 - Podesky! - Mándalo page 14 00:00:31,070 --> 00:00:33,216 arterial trauma in the upper left shoulder. 15 00:00:33,240 --> 00:00:34,556 Who are you? 16 00:00:34,580 --> 00:00:36,016 What do you want? 17 00:00:36,040 --> 00:00:38,130 His job. 18 00:00:44,710 --> 00:00:45,880 Let's get this over with. 19 00:00:56,390 --> 00:00:58,076 Be careful when coming here alone. 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,496 Who else has keys? No one. 21 00:00:59,520 --> 00:01:03,086 Still, always count the oxy. 22 00:01:03,110 --> 00:01:06,046 And I recommend carrying a weapon of some kind. 23 00:01:06,070 --> 00:01:07,410 Okay. 24 00:01:12,780 --> 00:01:14,620 I hope you know what you're doing. 25 00:01:21,330 --> 00:01:26,686 When they page, you answer. 26 00:01:26,710 --> 00:01:29,696 Understood. Any advice? 27 00:01:29,720 --> 00:01:31,486 Don't let it keep you up at night. 28 00:01:31,510 --> 00:01:33,260 The things you'll see. 29 00:01:51,740 --> 00:01:53,216 What's up, doc? 30 00:01:53,240 --> 00:01:54,756 I'm not the doctor anymore. 31 00:01:54,780 --> 00:01:56,676 I know. 32 00:01:56,700 --> 00:01:58,716 Get in the car. Get in the car. 33 00:01:58,740 --> 00:02:01,580 I ain't gonna bite. 34 00:02:03,790 --> 00:02:05,420 I'm gonna miss you, doc. 35 00:02:26,770 --> 00:02:30,296 Wow! You're a doctor again. 36 00:02:30,320 --> 00:02:31,586 Yes, my love. 37 00:02:31,610 --> 00:02:33,086 Alright, let's go get breakfast. 38 00:02:33,110 --> 00:02:34,176 Alright. What do you want? 39 00:02:34,200 --> 00:02:35,966 Eggs on toast? 40 00:02:35,990 --> 00:02:37,966 Cinnamon crunch. 41 00:02:37,990 --> 00:02:41,176 Okay. But not every day this week. 42 00:02:41,200 --> 00:02:42,726 And you have to drink a cup of water 43 00:02:42,750 --> 00:02:44,896 for every ounce of that. Don't doctor me. 44 00:02:44,920 --> 00:02:46,976 Alright? Let me have this. 45 00:02:47,000 --> 00:02:49,566 I've been up all night doing the books for the business. 46 00:02:49,590 --> 00:02:51,106 Everything okay? 47 00:02:51,130 --> 00:02:52,316 No, everything's not okay. 48 00:02:52,340 --> 00:02:54,606 I lost another account. Fi. 49 00:02:54,630 --> 00:02:56,316 What if I can't do this alone? 50 00:02:56,340 --> 00:02:57,576 What if I mess everything up? 51 00:02:57,600 --> 00:02:59,536 No, no. Out of the two of us, 52 00:02:59,560 --> 00:03:01,826 you were born to be a boss. 53 00:03:01,850 --> 00:03:04,036 You'll find another account. 54 00:03:04,060 --> 00:03:06,036 We already did find another account... a bad one. 55 00:03:06,060 --> 00:03:08,286 Except I had to accept it to keep the money coming in. 56 00:03:08,310 --> 00:03:10,126 And Chris. Chris won't be happy. 57 00:03:10,150 --> 00:03:11,836 It's not dangerous, is it? 58 00:03:11,860 --> 00:03:14,296 Really? From you? 59 00:03:14,320 --> 00:03:16,336 And here is my new employee. 60 00:03:16,360 --> 00:03:18,216 Mom, please don't. Nice shirt. 61 00:03:18,240 --> 00:03:19,806 Has Camila seen it yet? 62 00:03:19,830 --> 00:03:21,806 You know, as a matter of fact, she has. 63 00:03:21,830 --> 00:03:24,016 She thinks I look muy lindo. 64 00:03:24,040 --> 00:03:25,806 Muy lindo. 65 00:03:25,830 --> 00:03:27,346 What's lindo? 66 00:03:27,370 --> 00:03:29,056 It's like cute. 67 00:03:29,080 --> 00:03:30,856 Mom, you look lindo, too. 68 00:03:30,880 --> 00:03:33,936 Thank you, my love, but it'll be Linda for me. 69 00:03:33,960 --> 00:03:35,066 But you're thony. 70 00:03:35,090 --> 00:03:37,406 Yes. I'm thony. 71 00:03:37,430 --> 00:03:39,287 So, mom, what are we cleaning today? 72 00:03:39,311 --> 00:03:40,866 What? 73 00:03:40,890 --> 00:03:42,826 What are we cleaning today? 74 00:03:42,850 --> 00:03:45,246 It's a surprise. 75 00:03:45,270 --> 00:03:47,076 You're gonna love it. 76 00:03:47,100 --> 00:03:49,416 That's my ride. 77 00:03:49,440 --> 00:03:50,417 You're going? I'm going, yeah. 78 00:03:50,441 --> 00:03:51,836 Super thony! 79 00:03:51,860 --> 00:03:53,666 Super thony. Super thony! 80 00:03:53,690 --> 00:03:56,046 - Good luck. - Save lives! 81 00:03:56,070 --> 00:03:56,877 - Save lives! - Save lives! 82 00:03:56,901 --> 00:04:00,176 Bye. 83 00:04:00,200 --> 00:04:02,966 Was the motorcade necessary? 84 00:04:02,990 --> 00:04:05,450 You might have forgotten, but someone tried to kill me. 85 00:04:09,420 --> 00:04:11,396 You really shouldn't be driving. 86 00:04:11,420 --> 00:04:14,276 It's only been four days since I sewed up your artery. 87 00:04:14,300 --> 00:04:16,890 Your work visa. 88 00:04:19,680 --> 00:04:21,287 How did you do this? Like, how did 89 00:04:21,311 --> 00:04:23,696 how did you find me a real job in a real hospital? 90 00:04:23,720 --> 00:04:26,616 Cartel membership has its privileges. 91 00:04:26,640 --> 00:04:28,576 You're starting a medical residency 92 00:04:28,600 --> 00:04:29,916 training program today. 93 00:04:29,940 --> 00:04:31,416 In three years, you make it through, 94 00:04:31,440 --> 00:04:33,706 you'll be certified to practice medicine 95 00:04:33,730 --> 00:04:35,456 anywhere in the U.S. 96 00:04:35,480 --> 00:04:37,926 It's not a gift, thony. 97 00:04:37,950 --> 00:04:39,386 I know. 98 00:04:39,410 --> 00:04:43,136 Did podesky tell you everything you need to know? 99 00:04:43,160 --> 00:04:45,330 Yeah. You page, I show up. 100 00:04:54,250 --> 00:04:56,590 Get out. I'll check your stitches. 101 00:05:05,560 --> 00:05:07,020 I'll do it. 102 00:05:12,730 --> 00:05:15,456 Have you visited your sister in prison yet? 103 00:05:15,480 --> 00:05:18,770 I've been busy recovering. 104 00:05:20,950 --> 00:05:22,256 And the last thing we want 105 00:05:22,280 --> 00:05:25,176 is for her to get restless. 106 00:05:25,200 --> 00:05:27,346 That's okay. 107 00:05:27,370 --> 00:05:30,040 I'm not convinced she isn't behind the hit on me. 108 00:05:31,620 --> 00:05:33,266 I know, but if she loses you, 109 00:05:33,290 --> 00:05:37,356 she loses the cartel and her power. 110 00:05:37,380 --> 00:05:41,390 So... I'll visit her today. 111 00:05:43,300 --> 00:05:44,776 You should get inside. 112 00:05:44,800 --> 00:05:47,486 Your contact is Melissa, the chief administrator. 113 00:05:47,510 --> 00:05:49,536 She'll take care of everything. 114 00:05:49,560 --> 00:05:52,206 One more thing. 115 00:05:52,230 --> 00:05:53,786 It's yours. 116 00:05:53,810 --> 00:05:55,746 This? 117 00:05:55,770 --> 00:05:59,206 I need you available when you're paged 24/7. 118 00:05:59,230 --> 00:06:01,376 Sharing the family Van with your sister... 119 00:06:01,400 --> 00:06:02,966 Wasn't gonna cut it. 120 00:06:02,990 --> 00:06:06,080 Vamonos! 121 00:06:11,250 --> 00:06:13,186 Hope you don't scare easy, doctor. 122 00:06:13,210 --> 00:06:15,312 This place is a bit of a wild card. 123 00:06:15,336 --> 00:06:17,686 A haven for no-pay patients, wasted tourists, 124 00:06:17,710 --> 00:06:19,736 and the occasional d-list celebrity 125 00:06:19,760 --> 00:06:21,316 who didn't want to go to the fancy hospital 126 00:06:21,340 --> 00:06:23,696 because of the object stuck in his rectum. 127 00:06:23,720 --> 00:06:26,032 Always a fun time here at dub-vee-cee. 128 00:06:26,056 --> 00:06:27,116 Sounds like it. 129 00:06:27,140 --> 00:06:29,446 Dr. Dupont... 130 00:06:29,470 --> 00:06:31,496 This is Dr. Thony de la Rosa, our new intern. 131 00:06:31,520 --> 00:06:33,456 Hello. 132 00:06:33,480 --> 00:06:37,206 The one that bought her way in here. 133 00:06:37,230 --> 00:06:39,546 Nice to meet you, Dr. Dupont. 134 00:06:39,570 --> 00:06:42,120 Fab. Please don't kill each other. 135 00:06:44,910 --> 00:06:47,540 Quel bordel. 136 00:06:49,660 --> 00:06:51,596 Fine. Let's go. 137 00:06:51,620 --> 00:06:53,976 I'm told you have some experience. 138 00:06:54,000 --> 00:06:57,016 I spent most of my career as a thoracic surgeon in Manila. 139 00:06:57,040 --> 00:06:59,606 That's very impressive for you. 140 00:06:59,630 --> 00:07:01,186 We have electronic files, 141 00:07:01,210 --> 00:07:02,856 but the system is slow and it breaks down daily. 142 00:07:02,880 --> 00:07:05,816 So get used to hand-writing your notes 143 00:07:05,840 --> 00:07:10,156 and always place the file in the hands of a human being. 144 00:07:10,180 --> 00:07:11,616 I'm the only attending, 145 00:07:11,640 --> 00:07:12,826 and you are my only intern, 146 00:07:12,850 --> 00:07:14,286 so I don't have time to babysit. 147 00:07:14,310 --> 00:07:16,076 You have to be quick and precise. 148 00:07:16,100 --> 00:07:17,786 If you can't give a diagnosis in two minutes, 149 00:07:17,810 --> 00:07:19,746 this is not the place for you. 150 00:07:19,770 --> 00:07:22,206 Two minutes is a luxury where I'm from. 151 00:07:22,230 --> 00:07:23,876 Why would an experienced surgeon 152 00:07:23,900 --> 00:07:25,626 like you choose this place? 153 00:07:25,650 --> 00:07:27,386 As you can see, we are ill-equipped, 154 00:07:27,410 --> 00:07:29,636 unorganized and underfunded. 155 00:07:29,660 --> 00:07:32,386 Some days, even unsanitary. 156 00:07:32,410 --> 00:07:34,176 Well, the people who have no choice 157 00:07:34,200 --> 00:07:36,306 but to come here need doctors like me then. 158 00:07:36,330 --> 00:07:38,646 That ego won't serve you here. 159 00:07:38,670 --> 00:07:41,300 It seems to serve you just fine. 160 00:07:43,920 --> 00:07:45,840 In that case, you can take the patient in bed 2. 161 00:07:47,340 --> 00:07:50,276 He's been constipated for weeks. 162 00:07:50,300 --> 00:07:52,890 How long have you been constipated? 163 00:07:58,520 --> 00:08:02,046 Hello. I'm Dr. De la Rosa. 164 00:08:02,070 --> 00:08:03,666 And you are? 165 00:08:03,690 --> 00:08:06,296 Monsieur trevinthan? 166 00:08:06,320 --> 00:08:07,530 Okay. 167 00:08:14,660 --> 00:08:16,596 Dios mio. Do you have any idea 168 00:08:16,620 --> 00:08:18,346 what you put me through? 169 00:08:18,370 --> 00:08:19,686 I heard you were shot. 170 00:08:19,710 --> 00:08:22,146 You burned an FBI agent alive. 171 00:08:22,170 --> 00:08:23,856 No more stunts like that. 172 00:08:23,880 --> 00:08:24,936 Me oyes? 173 00:08:24,960 --> 00:08:26,816 And thony is off limits. 174 00:08:26,840 --> 00:08:28,656 She's sin Cara now. 175 00:08:28,680 --> 00:08:30,816 Yeah, I heard. 176 00:08:30,840 --> 00:08:32,276 Clever little mouse. 177 00:08:32,300 --> 00:08:33,616 I'm only here because she asked me to. 178 00:08:33,640 --> 00:08:37,536 So... To keep you safe. 179 00:08:37,560 --> 00:08:39,916 This mining project of yours is putting a target 180 00:08:39,940 --> 00:08:41,586 on your back with our associates. 181 00:08:41,610 --> 00:08:44,546 Is that who you think tried to kill me? 182 00:08:44,570 --> 00:08:46,966 Our partners? 183 00:08:46,990 --> 00:08:49,636 You don't know who it was yet? 184 00:08:49,660 --> 00:08:51,386 Whoever was responsible 185 00:08:51,410 --> 00:08:52,950 should be dead by now, Jorge. 186 00:08:54,580 --> 00:08:55,846 No, no, no, no, hermano. 187 00:08:55,870 --> 00:08:57,096 You don't. 188 00:08:57,120 --> 00:08:58,686 You're showing them dreams 189 00:08:58,710 --> 00:09:00,357 when they need to see strength. 190 00:09:00,381 --> 00:09:02,686 Money is strength. 191 00:09:02,710 --> 00:09:04,266 I'm elevating sin Cara 192 00:09:04,290 --> 00:09:05,890 to something you could never understand. 193 00:09:10,630 --> 00:09:12,986 I've got a meeting to put the last piece of my project in place. 194 00:09:13,010 --> 00:09:15,366 Let me guess. 195 00:09:15,390 --> 00:09:18,366 With hunter Heller. Listen to me. 196 00:09:18,390 --> 00:09:20,916 You cannot trust the hellers. 197 00:09:20,940 --> 00:09:22,416 Her father controls Vegas. 198 00:09:22,440 --> 00:09:24,166 This is why you need me. 199 00:09:24,190 --> 00:09:26,440 I can help you run my cartel. 200 00:09:33,200 --> 00:09:35,886 The cartel is mine now. 201 00:09:35,910 --> 00:09:39,176 I don't need help from an old, sad, crazy woman 202 00:09:39,200 --> 00:09:40,726 who tried to steal my daughter, 203 00:09:40,750 --> 00:09:43,186 and put me in jail. 204 00:09:43,210 --> 00:09:46,750 Ramona! 205 00:10:04,860 --> 00:10:06,416 Wait, wait. 206 00:10:06,440 --> 00:10:07,940 This is our new account? 207 00:10:10,650 --> 00:10:12,216 Mom, I cannot clean this place, 208 00:10:12,240 --> 00:10:14,676 out of all places of Vegas. 209 00:10:14,700 --> 00:10:16,716 Why? I mean, this is our community, 210 00:10:16,740 --> 00:10:18,596 your childhood. 211 00:10:18,620 --> 00:10:19,846 I mean, the people helped us a lot when we were here. 212 00:10:19,870 --> 00:10:21,346 Mom, the people are not the problem. 213 00:10:21,370 --> 00:10:23,436 It's one woman who's the problem. 214 00:10:23,460 --> 00:10:25,766 Ooh. I-I don't know who you're talking about. 215 00:10:25,790 --> 00:10:27,226 Mom, do not play this game with me right now. 216 00:10:27,250 --> 00:10:29,066 You know exactly who I'm talking about. 217 00:10:29,090 --> 00:10:31,606 Okay. She... she literally humiliated you. 218 00:10:31,630 --> 00:10:32,607 She tried to turn everyone against us 219 00:10:32,631 --> 00:10:33,656 for being undocumented. 220 00:10:33,680 --> 00:10:35,656 Anak. 221 00:10:35,680 --> 00:10:36,617 We have no choice. 222 00:10:36,641 --> 00:10:39,616 Okay? We need work. 223 00:10:39,640 --> 00:10:41,996 Just... please. 224 00:10:42,020 --> 00:10:44,900 I can do this. 225 00:10:48,900 --> 00:10:50,280 Okay. 226 00:10:53,780 --> 00:10:56,676 My god, look at this place. 227 00:10:56,700 --> 00:10:58,096 I mean, when we came here, 228 00:10:58,120 --> 00:10:59,722 there was nothing but, you know, 229 00:10:59,746 --> 00:11:01,636 peanut butter and boogers on the walls. 230 00:11:01,660 --> 00:11:03,870 Is that Fiona and Chris de la Rosa? 231 00:11:05,830 --> 00:11:10,276 My god, Rose, it's so nice to see you. 232 00:11:10,300 --> 00:11:12,686 It's so nice to see you, too. 233 00:11:12,710 --> 00:11:14,736 We've all been waiting for the day when our 234 00:11:14,760 --> 00:11:17,406 wayward ate and pamangkin make their way back here. 235 00:11:17,430 --> 00:11:19,696 Really? Have you? 236 00:11:19,720 --> 00:11:22,696 The place looks a-amazing. 237 00:11:22,720 --> 00:11:24,996 Thank you. I took over as director 238 00:11:25,020 --> 00:11:28,416 last year as an act of service to my community. 239 00:11:28,440 --> 00:11:30,546 Of course, but it took a lot 240 00:11:30,570 --> 00:11:32,927 of elbow grease to get it to look this nice. 241 00:11:32,951 --> 00:11:34,756 Yeah. 242 00:11:34,780 --> 00:11:37,256 And Chris. My gosh. 243 00:11:37,280 --> 00:11:40,426 You've gotten so handsome, even with that hair. 244 00:11:40,450 --> 00:11:43,136 It made me so sad that you and Ted had lost touch. 245 00:11:43,160 --> 00:11:46,766 Nothing made me happier than to see you boys dance. Ted! 246 00:11:46,790 --> 00:11:48,436 No. You don't have to call him back. 247 00:11:48,460 --> 00:11:50,436 You remember Fiona and Chris de la Rosa. 248 00:11:50,460 --> 00:11:51,726 Hi. 249 00:11:51,750 --> 00:11:53,816 Hey, man. 250 00:11:53,840 --> 00:11:55,590 What's up? What's up, man? 251 00:11:56,840 --> 00:11:58,906 Ted is taking a year off to be in service 252 00:11:58,930 --> 00:12:00,826 for our community before he goes to Cornell next year. 253 00:12:00,850 --> 00:12:04,746 Mom... Well, we should start cleaning. 254 00:12:04,770 --> 00:12:05,826 Yes. Yeah, yeah. 255 00:12:05,850 --> 00:12:08,956 Yes. Make this place sparkle. 256 00:12:08,980 --> 00:12:11,796 Sparkle. Yes. 257 00:12:11,820 --> 00:12:13,756 Make it sparkle. 258 00:12:13,780 --> 00:12:16,796 So you'll take the antibiotics twice a day for seven days. 259 00:12:16,820 --> 00:12:18,756 And it's important he doesn't miss a dose. 260 00:12:18,780 --> 00:12:20,466 And it tastes like bubblegum. 261 00:12:20,490 --> 00:12:21,926 So you're good. Thank you. 262 00:12:21,950 --> 00:12:23,160 Thank you. Have a good day. 263 00:12:25,910 --> 00:12:27,830 Lena. Thank you. 264 00:12:33,550 --> 00:12:35,840 Incoming! 3's open. 265 00:12:37,300 --> 00:12:39,316 17-year-old female found unresponsive at home. 266 00:12:39,340 --> 00:12:41,196 Possible septic shock. 267 00:12:41,220 --> 00:12:43,116 Mother says she's had stomach aches and flu-like symptoms. 268 00:12:43,140 --> 00:12:44,866 Let's get O2 going. 269 00:12:44,890 --> 00:12:46,930 Preparing a cut down tray. 270 00:12:49,730 --> 00:12:51,820 1, 2, 3. 271 00:12:54,610 --> 00:12:56,212 Let's get fluids and bloodwork. 272 00:12:56,236 --> 00:12:57,836 Possible diverticulitis. 273 00:12:57,860 --> 00:12:59,796 I'll put it in. 274 00:12:59,820 --> 00:13:00,797 Prep her for imaging. 275 00:13:00,821 --> 00:13:02,596 Yes, doctor. Wait. 276 00:13:02,620 --> 00:13:03,977 You see the redness on her hands and feet? 277 00:13:04,001 --> 00:13:05,636 I think it's toxic shock syndrome. 278 00:13:05,660 --> 00:13:07,910 I want to do a pelvic exam. Get the curtain. 279 00:13:09,210 --> 00:13:12,050 Pelvic exam. Let's go. 280 00:13:24,850 --> 00:13:26,116 What is it, feng? 281 00:13:26,140 --> 00:13:27,786 Well, I was hoping to meet your new doc, 282 00:13:27,810 --> 00:13:29,690 but apparently she doesn't like house calls. 283 00:13:31,270 --> 00:13:32,536 God. 284 00:13:32,560 --> 00:13:34,786 - Thank you. - Of course. 285 00:13:34,810 --> 00:13:37,046 You treat like a field medic. 286 00:13:37,070 --> 00:13:38,836 Thank you. 287 00:13:38,860 --> 00:13:40,676 It's not a compliment. 288 00:13:40,700 --> 00:13:42,886 You are here to learn. 289 00:13:42,910 --> 00:13:45,846 Never speak over me during triage. You understand? 290 00:13:45,870 --> 00:13:48,710 Perfectly. 291 00:13:56,000 --> 00:13:57,976 Why the hell aren't you answering your pages? 292 00:13:58,000 --> 00:14:00,856 We page, you show up. That was the deal, thony. 293 00:14:00,880 --> 00:14:02,606 I was saving a teenager's life. 294 00:14:02,630 --> 00:14:03,866 You want me to walk away from that? 295 00:14:03,890 --> 00:14:05,446 The only reason you're saving lives 296 00:14:05,470 --> 00:14:06,866 is because I put you there. 297 00:14:06,890 --> 00:14:08,490 Because you are my doctor. You got that? 298 00:14:09,020 --> 00:14:10,826 I'm sending you an address. 299 00:14:10,850 --> 00:14:12,490 You get there now, or this all goes away. 300 00:14:15,060 --> 00:14:19,876 Lena, tell Dr. Dupont I have an emergency. 301 00:14:19,900 --> 00:14:21,926 Okay? I'll be back as soon as possible. 302 00:14:21,950 --> 00:14:22,950 Okay. Thank you. 303 00:14:39,250 --> 00:14:40,590 Oye. 304 00:14:43,720 --> 00:14:45,116 Ay. 305 00:14:45,140 --> 00:14:47,116 Sí, carino. How can I help you? 306 00:14:47,140 --> 00:14:50,036 Did you take my phone? 307 00:14:50,060 --> 00:14:55,036 You know... I have a long laundry list 308 00:14:55,060 --> 00:14:56,956 of grievances with you. 309 00:14:56,980 --> 00:15:00,416 First, you didn't even introduce yourself. 310 00:15:00,440 --> 00:15:04,046 And as a mexicana in my prison, 311 00:15:04,070 --> 00:15:06,216 that's already a problem. 312 00:15:06,240 --> 00:15:10,466 Then one of my best customers ends up dead 313 00:15:10,490 --> 00:15:13,936 after my crew saw you talking to her. 314 00:15:13,960 --> 00:15:16,096 Third strike... the phone. 315 00:15:16,120 --> 00:15:18,766 And I don't remember giving you permission 316 00:15:18,790 --> 00:15:20,896 for that kind of contraband. 317 00:15:20,920 --> 00:15:22,486 I can't let any of this disrespect 318 00:15:22,510 --> 00:15:26,100 go unpunished, carino. 319 00:15:31,930 --> 00:15:35,116 I apologize. 320 00:15:35,140 --> 00:15:38,680 I had every intention to introduce myself. 321 00:15:40,150 --> 00:15:45,926 But I wanted to respect your mourning process. 322 00:15:45,950 --> 00:15:48,950 What makes you think that I'm mourning? 323 00:15:52,700 --> 00:15:54,926 Your mother. 324 00:15:54,950 --> 00:15:58,766 She was a powerful woman. 325 00:15:58,790 --> 00:16:00,976 She died recently. 326 00:16:01,000 --> 00:16:02,130 Did she not? 327 00:16:05,130 --> 00:16:06,300 Get out. 328 00:16:09,390 --> 00:16:11,100 Move it! 329 00:16:14,890 --> 00:16:17,166 Not even my crew knows that. 330 00:16:17,190 --> 00:16:19,996 So how the heck do you know my mother? 331 00:16:20,020 --> 00:16:22,206 Who the hell are you? 332 00:16:22,230 --> 00:16:24,296 Eres cartel? 333 00:16:24,320 --> 00:16:26,820 I'm nobody. 334 00:16:28,530 --> 00:16:32,176 But the dead... They speak to me. 335 00:16:32,200 --> 00:16:33,966 Bruja? Làrgate! 336 00:16:33,990 --> 00:16:35,240 But she lies! Làrgate! 337 00:16:41,330 --> 00:16:44,816 You got five minutes. 338 00:16:44,840 --> 00:16:47,446 Now, if you're lying to me... 339 00:16:47,470 --> 00:16:50,680 Voy a matarte. Entiendes? 340 00:17:08,650 --> 00:17:11,006 So you're the new podesky? 341 00:17:11,030 --> 00:17:13,490 I'm Dr. De la Rosa. De la Rosa. 342 00:17:15,660 --> 00:17:17,120 Weren't you the cleaning lady? 343 00:17:19,160 --> 00:17:20,360 Can you take me to my patient? 344 00:17:31,090 --> 00:17:32,156 What's this place? 345 00:17:32,180 --> 00:17:34,616 You know, just your run-of-the-mill 346 00:17:34,640 --> 00:17:36,180 customer-service call center. 347 00:17:38,180 --> 00:17:40,060 Boss. Boss. 348 00:17:41,440 --> 00:17:43,036 49-year-old widow from a dating app. 349 00:17:43,060 --> 00:17:44,037 I got her to open a crypto account, 350 00:17:44,061 --> 00:17:46,086 but now she has cold feet. 351 00:17:46,110 --> 00:17:47,190 Won't transfer her savings. 352 00:17:50,650 --> 00:17:52,886 Did you follow the script? 353 00:17:52,910 --> 00:17:54,176 Did you become the man of her dreams? 354 00:17:54,200 --> 00:17:56,136 Of course. 355 00:17:56,160 --> 00:17:59,266 Man, I tried. 356 00:17:59,290 --> 00:18:02,146 Step aside, Benny. 357 00:18:02,170 --> 00:18:05,550 "I understand it feels like a risk," 358 00:18:07,170 --> 00:18:08,960 "but love is a risk." 359 00:18:12,550 --> 00:18:15,260 "Imagine our life" 360 00:18:17,220 --> 00:18:18,720 "once we get this transaction." 361 00:18:21,060 --> 00:18:23,940 "Spending entire days in bed." 362 00:18:26,650 --> 00:18:29,280 "How I want this for us." 363 00:18:35,950 --> 00:18:37,676 There. 364 00:18:37,700 --> 00:18:39,676 Well done, Benny. 365 00:18:39,700 --> 00:18:42,306 So these men are scamming women for money. 366 00:18:42,330 --> 00:18:43,476 Don't be silly. Most of these men 367 00:18:43,500 --> 00:18:44,936 are scamming other men. 368 00:18:44,960 --> 00:18:46,146 Loneliness doesn't discriminate. 369 00:18:46,170 --> 00:18:48,356 And they fall for it? Well, let's just say 370 00:18:48,380 --> 00:18:50,220 I incentivize my workers not to fail. 371 00:18:57,390 --> 00:18:59,560 Pick one. 372 00:19:02,850 --> 00:19:05,116 The devil. 373 00:19:05,140 --> 00:19:06,576 El diablo. 374 00:19:06,600 --> 00:19:09,746 Your mother says... 375 00:19:09,770 --> 00:19:12,190 You have to be careful who you trust in here. 376 00:19:17,200 --> 00:19:18,966 Who can't I trust? 377 00:19:18,990 --> 00:19:21,556 I'd be happy to help you discover who. 378 00:19:21,580 --> 00:19:24,000 Ni tan to que queme al Santo. 379 00:19:28,330 --> 00:19:31,776 Ni tan to que no lo alumbre. 380 00:19:31,800 --> 00:19:33,776 My mother used to say that. 381 00:19:33,800 --> 00:19:38,590 You can trust your mother... And me. 382 00:19:58,410 --> 00:20:01,176 It's Ramona. I need information. 383 00:20:01,200 --> 00:20:03,136 I'm willing to pay for it. 384 00:20:03,160 --> 00:20:05,176 What exactly happened here? 385 00:20:05,200 --> 00:20:08,396 Well, there's a lot of rough edges on these floors. 386 00:20:08,420 --> 00:20:10,840 Hey, come see me before you leave. 387 00:20:18,510 --> 00:20:19,616 You can't help him. 388 00:20:19,640 --> 00:20:21,366 He's a poor performer. He'll be dead soon. 389 00:20:21,390 --> 00:20:23,826 He needs a hospital. That's what he needs. 390 00:20:23,850 --> 00:20:26,417 The infection is already in the bloodstream. 391 00:20:26,441 --> 00:20:29,626 I've never seen anyone walk out of here alive. 392 00:20:29,650 --> 00:20:33,416 But I volunteer as tribute if you'd like to help me try. 393 00:20:33,440 --> 00:20:36,376 It'll be easy. All we need are a lot of guns. 394 00:20:36,400 --> 00:20:38,466 It should be no problem getting guns in this country. 395 00:20:38,490 --> 00:20:43,846 Or, like, tanks or, like, swords, too. 396 00:20:43,870 --> 00:20:45,056 Or a chopper. 397 00:20:45,080 --> 00:20:47,346 You can airlift me out of here. 398 00:20:47,370 --> 00:20:49,186 All else fails, we use napalm. 399 00:20:49,210 --> 00:20:51,646 Pwoo! 400 00:20:51,670 --> 00:20:54,106 I'm Benny, by the way. Like the jets. 401 00:20:54,130 --> 00:20:56,776 You seem to be watching a lot of movies. 402 00:20:56,800 --> 00:20:58,396 I did back at home. 403 00:20:58,420 --> 00:20:59,906 I love the American movies. 404 00:20:59,930 --> 00:21:01,696 That's how I learned English. 405 00:21:01,720 --> 00:21:03,866 My dream was to come to this country 406 00:21:03,890 --> 00:21:06,696 and be an action star. 407 00:21:06,720 --> 00:21:09,666 I thought I was being recruited for an it job. 408 00:21:09,690 --> 00:21:11,496 We all did. 409 00:21:11,520 --> 00:21:13,416 Benny, I wish I could help you, 410 00:21:13,440 --> 00:21:14,706 but I really can't. 411 00:21:14,730 --> 00:21:17,216 I'm sorry, I can't. 412 00:21:17,240 --> 00:21:19,376 Sure. 413 00:21:19,400 --> 00:21:20,730 Sorry. 414 00:21:30,040 --> 00:21:32,146 I'll come back tomorrow to give him more antibiotics. 415 00:21:32,170 --> 00:21:34,482 As long as he's conscious, your work is done. 416 00:21:34,506 --> 00:21:35,856 You might be the boss here, 417 00:21:35,880 --> 00:21:37,736 but you don't tell me how to do my job. 418 00:21:37,760 --> 00:21:38,862 I'll be back tomorrow. 419 00:21:38,886 --> 00:21:40,720 Till then, you leave him alone. 420 00:21:42,220 --> 00:21:45,310 Okay. 421 00:21:48,980 --> 00:21:50,706 Sir, you have a visitor. 422 00:21:50,730 --> 00:21:52,746 Miss Heller. 423 00:21:52,770 --> 00:21:54,956 Call me hunter. 424 00:21:54,980 --> 00:21:57,046 Wow. 425 00:21:57,070 --> 00:22:00,490 They did not tell me you were so handsome. 426 00:22:01,610 --> 00:22:03,756 Please take a seat. 427 00:22:03,780 --> 00:22:06,306 Let's just get right to it, shall we? 428 00:22:06,330 --> 00:22:08,056 I don't want to do that thing where we pretend 429 00:22:08,080 --> 00:22:10,250 we don't know of each other and our families. 430 00:22:14,040 --> 00:22:15,790 To our families. 431 00:22:21,800 --> 00:22:23,776 Now, you want to use the access road 432 00:22:23,800 --> 00:22:26,526 through my father's land to transport materials 433 00:22:26,550 --> 00:22:28,996 to and from your proposed rare-earth mine. 434 00:22:29,020 --> 00:22:30,536 And I'm offering a very generous percentage 435 00:22:30,560 --> 00:22:32,416 for the use of said road. 436 00:22:32,440 --> 00:22:33,706 My family would be very happy to do business 437 00:22:33,730 --> 00:22:37,796 with you for 75% of your profits. 438 00:22:37,820 --> 00:22:39,506 You have a sense of humor. 439 00:22:39,530 --> 00:22:40,966 Your other option would be to sell the land 440 00:22:40,990 --> 00:22:43,307 you've already purchased to me right now. 441 00:22:43,331 --> 00:22:46,546 Okay. $13 billion. 442 00:22:46,570 --> 00:22:47,966 That's the estimated value 443 00:22:47,990 --> 00:22:49,346 of the rare-earth metals in my land. 444 00:22:49,370 --> 00:22:52,186 But I'm sure you already knew that. 445 00:22:52,210 --> 00:22:55,556 You know, most people think that Nevada was 446 00:22:55,580 --> 00:22:58,436 built by mobsters and casinos and tourism, 447 00:22:58,460 --> 00:23:01,566 but they're wrong. It was built on mining. 448 00:23:01,590 --> 00:23:04,196 When my great great grandfather came out here, 449 00:23:04,220 --> 00:23:07,366 he had nothing but a dirty spoon to dig with. 450 00:23:07,390 --> 00:23:08,826 And when he struck gold, 451 00:23:08,850 --> 00:23:10,826 he planted a flag in the Heller name. 452 00:23:10,850 --> 00:23:11,996 We've been pulling precious metals 453 00:23:12,020 --> 00:23:13,786 out of the ground ever since. 454 00:23:13,810 --> 00:23:16,746 My family built Nevada, Jorge. 455 00:23:16,770 --> 00:23:21,626 Trust me, you don't want to get into mining without us. 456 00:23:21,650 --> 00:23:23,256 It's a dirty business. 457 00:23:23,280 --> 00:23:24,836 Trust me. 458 00:23:24,860 --> 00:23:26,490 You don't know dirty. 459 00:23:29,580 --> 00:23:30,870 60% of your profits. 460 00:23:32,410 --> 00:23:34,846 You do know I have other options. 461 00:23:34,870 --> 00:23:36,556 My land also borders with the paiute reservation. 462 00:23:36,580 --> 00:23:39,566 Right. Because the paiutes react so warmly 463 00:23:39,590 --> 00:23:42,010 to capitalists trying to bulldoze their sacred land. 464 00:23:44,550 --> 00:23:47,566 Call me if you change your mind. 465 00:23:47,590 --> 00:23:51,156 I won't, but... It was nice to meet you, hunter. 466 00:23:51,180 --> 00:23:52,680 Bye. 467 00:23:59,060 --> 00:24:00,626 Set up a meeting with chief wovoka. 468 00:24:00,650 --> 00:24:02,400 Yes, sir. 469 00:24:12,910 --> 00:24:14,870 Here we go. 470 00:24:50,450 --> 00:24:52,136 It's nice to see you dancing again. 471 00:24:52,160 --> 00:24:54,466 Creep. 472 00:24:54,490 --> 00:24:56,676 I used to love watching you dance tinikling. 473 00:24:56,700 --> 00:24:59,646 It made me feel connected to home. 474 00:24:59,670 --> 00:25:03,316 I know you hated it, but you were so good. 475 00:25:03,340 --> 00:25:06,566 I didn't hate it. I just... 476 00:25:06,590 --> 00:25:08,260 It's not cool to like it, you know? 477 00:25:10,640 --> 00:25:12,696 I think I've missed this place. 478 00:25:12,720 --> 00:25:14,946 Good. There you are. 479 00:25:14,970 --> 00:25:17,706 I have to run. I have dinner with the mayor, 480 00:25:17,730 --> 00:25:21,326 some, charity thing for the underprivileged. 481 00:25:21,350 --> 00:25:23,086 What do I owe you? 482 00:25:23,110 --> 00:25:26,166 I'm assuming that cash is preferred. Yeah? 483 00:25:26,190 --> 00:25:28,926 No paper trail for the tnt, right? 484 00:25:28,950 --> 00:25:33,046 No. We're a legitimate business, 485 00:25:33,070 --> 00:25:35,056 so it actually matters. 486 00:25:35,080 --> 00:25:38,766 You can't really be if you're not legitimate, right? 487 00:25:38,790 --> 00:25:41,516 I mean, it's great. No judgment. 488 00:25:41,540 --> 00:25:43,516 If there's one thing I've learned, 489 00:25:43,540 --> 00:25:45,396 it's that the rich get rich 490 00:25:45,420 --> 00:25:49,420 because they hire good, cheap labor. 491 00:25:58,270 --> 00:26:00,746 Let the community center keep its money. 492 00:26:00,770 --> 00:26:02,496 We don't need it. 493 00:26:02,520 --> 00:26:04,706 Think of it as an act of service, 494 00:26:04,730 --> 00:26:06,296 to give back to this place 495 00:26:06,320 --> 00:26:07,927 for all it gave us once 496 00:26:07,951 --> 00:26:12,030 before people like you made us feel unwelcomed. 497 00:26:23,750 --> 00:26:27,226 I'm sorry. 498 00:26:27,250 --> 00:26:28,840 I know, anak. We're gonna be okay. 499 00:26:30,880 --> 00:26:32,816 How was your first day as a doctor? 500 00:26:32,840 --> 00:26:33,986 Was it everything you had hoped for? 501 00:26:34,010 --> 00:26:36,736 The cartel paged. 502 00:26:36,760 --> 00:26:39,786 They have a warehouse full of immigrants. 503 00:26:39,810 --> 00:26:42,536 They live underground. The punishments are... 504 00:26:42,560 --> 00:26:45,206 I-I-I don't want to hear anymore. 505 00:26:45,230 --> 00:26:48,046 I thought I knew what I was getting into 506 00:26:48,070 --> 00:26:49,706 as the cartel's doctor, 507 00:26:49,730 --> 00:26:51,046 but I am not prepared for this. 508 00:26:51,070 --> 00:26:52,796 The cartel will be the cartel. 509 00:26:52,820 --> 00:26:56,046 Okay? Whether you're a part of it or not. 510 00:26:56,070 --> 00:27:00,070 As their doctor, at least you can ease some suffering. 511 00:27:13,170 --> 00:27:14,630 Hello. Doctor. 512 00:27:18,600 --> 00:27:19,866 How is she doing? 513 00:27:19,890 --> 00:27:22,656 What do you care? Of course I care. 514 00:27:22,680 --> 00:27:24,456 Look, I'm sorry, I had an emergency yesterday. 515 00:27:24,480 --> 00:27:25,666 Save it. 516 00:27:25,690 --> 00:27:27,836 Melissa explained everything to me. 517 00:27:27,860 --> 00:27:29,626 Everything? What did she say? 518 00:27:29,650 --> 00:27:33,166 The hospital now has a new shiny mri machine 519 00:27:33,190 --> 00:27:35,586 we desperately needed thanks to an anonymous donation. 520 00:27:35,610 --> 00:27:37,216 And that earns you a coveted position 521 00:27:37,240 --> 00:27:39,176 I had a more qualified candidate for! 522 00:27:39,200 --> 00:27:41,766 Well, I am so sorry... And for reasons above my pay grade 523 00:27:41,790 --> 00:27:42,687 that you couldn't hire who you wanted... You can come and go as you please. 524 00:27:42,711 --> 00:27:43,976 No, you're not. 525 00:27:44,000 --> 00:27:46,846 You wanted something and you took it. 526 00:27:46,870 --> 00:27:48,856 I hate that kind of thing. It's so American. 527 00:27:48,880 --> 00:27:49,987 You don't know anything about me. 528 00:27:50,011 --> 00:27:52,106 I know I don't trust you. 529 00:27:52,130 --> 00:27:54,736 You walked out on a patient under critical care. 530 00:27:54,760 --> 00:27:57,696 You excused me and she was stabilized. 531 00:27:57,720 --> 00:27:59,486 Otherwise I would not have done it. 532 00:27:59,510 --> 00:28:01,116 And I'm supposed to just believe that? 533 00:28:01,140 --> 00:28:03,906 Based on what? You cheated your way in here. 534 00:28:03,930 --> 00:28:05,456 Now you come and go as you please. 535 00:28:05,480 --> 00:28:06,980 I'm sorry. I should not have gone, 536 00:28:09,190 --> 00:28:11,456 but I had to. I had to. 537 00:28:11,480 --> 00:28:13,916 I don't care your reasons. 538 00:28:13,940 --> 00:28:15,876 I can't fire you. 539 00:28:15,900 --> 00:28:19,096 But I can limit the damage you cause. 540 00:28:19,120 --> 00:28:21,120 Stay away from my patients. 541 00:28:33,880 --> 00:28:35,816 It's a big number. 542 00:28:35,840 --> 00:28:37,816 That number is just for permission to build our road. 543 00:28:37,840 --> 00:28:39,696 Once the mine turns a profit, 544 00:28:39,720 --> 00:28:42,282 you'll be cut into a percentage of the take. 545 00:28:42,306 --> 00:28:44,260 We're talking nine figures, chief. 546 00:28:47,690 --> 00:28:50,746 This land is sacred. 547 00:28:50,770 --> 00:28:52,496 We don't take deferred payment. 548 00:28:52,520 --> 00:28:55,756 Hasn't worked out for us in the past. 549 00:28:55,780 --> 00:28:58,716 Name your price, then. 550 00:28:58,740 --> 00:29:01,506 You know, we have a creation myth. 551 00:29:01,530 --> 00:29:03,756 The first man and woman found a bottle. 552 00:29:03,780 --> 00:29:05,926 Four beings dropped out. 553 00:29:05,950 --> 00:29:07,726 They were taught to make fire. 554 00:29:07,750 --> 00:29:09,976 The first two made fire with minimal smoke 555 00:29:10,000 --> 00:29:12,726 as to not harm what was around it. 556 00:29:12,750 --> 00:29:15,566 The other two made fire with a thick smoke 557 00:29:15,590 --> 00:29:17,930 without a care for what they killed. 558 00:29:21,300 --> 00:29:23,180 How do you make your fire, Jorge? 559 00:29:26,850 --> 00:29:31,706 With efficiency... And respect. 560 00:29:31,730 --> 00:29:34,586 I'll consider your offer if your sister approves. 561 00:29:34,610 --> 00:29:37,700 Ramona isn't part of this project. 562 00:29:38,940 --> 00:29:40,426 That's too bad. 563 00:29:40,450 --> 00:29:42,830 That woman can control fire. 564 00:29:44,830 --> 00:29:48,306 You get her blessing, you'll have mine, 565 00:29:48,330 --> 00:29:49,790 and you'll have your road. 566 00:29:58,010 --> 00:30:00,026 What did I say? 567 00:30:00,050 --> 00:30:01,986 - Be more specific. - Boss. 568 00:30:02,010 --> 00:30:03,760 You're done, okay? Done. 569 00:30:09,140 --> 00:30:11,366 Hey. 570 00:30:11,390 --> 00:30:12,640 Where's my patient? 571 00:30:14,060 --> 00:30:16,046 I told you he was a dead man. 572 00:30:16,070 --> 00:30:19,006 What happened? 573 00:30:19,030 --> 00:30:21,926 Feng put him back to work last night. 574 00:30:21,950 --> 00:30:24,846 They even punished him for being slow. 575 00:30:24,870 --> 00:30:26,470 I think that was all that he could take. 576 00:30:34,580 --> 00:30:36,040 Come here. 577 00:30:37,880 --> 00:30:39,356 What did he do to you? 578 00:30:39,380 --> 00:30:40,880 They even beat me for talking to you. 579 00:30:42,970 --> 00:30:45,866 Stop talking to me then. 580 00:30:45,890 --> 00:30:47,366 Remember how you said 581 00:30:47,390 --> 00:30:48,866 that you wished you could help me escape? 582 00:30:48,890 --> 00:30:50,576 I think I figured out how. No, no, I never said that. 583 00:30:50,600 --> 00:30:51,996 No, no, no. Just hear me out. Hear me out. 584 00:30:52,020 --> 00:30:54,826 Do you have any, matches or a lighter? 585 00:30:54,850 --> 00:30:57,586 I'm not gonna let you set this place on fire. 586 00:30:57,610 --> 00:30:59,296 No, no, no, that's... that's not the plan, I swear. 587 00:30:59,320 --> 00:31:00,836 I have a family. 588 00:31:00,860 --> 00:31:03,990 I-I can't help you. I am so sorry. 589 00:31:05,740 --> 00:31:07,530 I have a family, too. 590 00:31:17,080 --> 00:31:18,856 Another dead man. 591 00:31:18,880 --> 00:31:21,896 They're not gonna just kill him, right? 592 00:31:21,920 --> 00:31:24,906 Eventually, they kill all of us. 593 00:31:24,930 --> 00:31:26,370 As soon as we stop making the money. 594 00:31:29,100 --> 00:31:30,906 I know you can't save everyone, 595 00:31:30,930 --> 00:31:33,930 but shouldn't helping one person be worth it? 596 00:31:35,190 --> 00:31:38,206 Okay, they won't know I helped you? 597 00:31:38,230 --> 00:31:39,916 And you're not gonna hurt anyone? 598 00:31:39,940 --> 00:31:40,877 They'll have no idea. 599 00:31:40,901 --> 00:31:43,150 And probably not. 600 00:31:56,620 --> 00:31:59,040 So now you need my help. 601 00:32:04,170 --> 00:32:07,776 Much of what you said is true. 602 00:32:07,800 --> 00:32:11,366 I am sad, many nights alone in my cell. 603 00:32:11,390 --> 00:32:15,326 And lord knows I'm getting old. 604 00:32:15,350 --> 00:32:17,326 But let me give you 605 00:32:17,350 --> 00:32:19,536 a piece of advice, little brother. 606 00:32:19,560 --> 00:32:22,546 Never, ever use the word "crazy" 607 00:32:22,570 --> 00:32:24,256 to dismiss a woman. 608 00:32:24,280 --> 00:32:26,370 Do you understand? 609 00:32:27,910 --> 00:32:29,796 It was a mistake. 610 00:32:29,820 --> 00:32:32,910 I made a mistake when I betrayed you. 611 00:32:38,670 --> 00:32:39,880 When Vanessa died, 612 00:32:43,460 --> 00:32:45,710 you were the only thing holding me up. 613 00:32:47,220 --> 00:32:49,276 My only family. 614 00:32:49,300 --> 00:32:53,366 Darling, my reasons for what I did remain true. 615 00:32:53,390 --> 00:32:56,156 I wanted to put you behind bars 616 00:32:56,180 --> 00:32:58,536 to make you strong. 617 00:32:58,560 --> 00:33:01,440 Our associates, they do not fear you. 618 00:33:03,150 --> 00:33:05,626 I know. 619 00:33:05,650 --> 00:33:08,756 We can change that. 620 00:33:08,780 --> 00:33:11,546 Alone, neither of us can control sin Cara. 621 00:33:11,570 --> 00:33:14,386 But together... I'll work with you, Ramona. 622 00:33:14,410 --> 00:33:16,016 But remember something. 623 00:33:16,040 --> 00:33:19,346 If I get word of your identity out, 624 00:33:19,370 --> 00:33:20,846 you won't last another night in here. 625 00:33:20,870 --> 00:33:22,660 You betray me again 626 00:33:23,840 --> 00:33:25,856 I'll let them rip you apart. 627 00:33:25,880 --> 00:33:27,566 Do you understand? 628 00:33:27,590 --> 00:33:30,550 There's the strength I've been waiting to see. 629 00:33:35,220 --> 00:33:38,826 I'll find out what wovoka really wants. 630 00:33:38,850 --> 00:33:42,036 But first, we need to repair your image. 631 00:33:42,060 --> 00:33:44,666 A sin Cara leader cannot sustain an attack 632 00:33:44,690 --> 00:33:47,836 on his life without retribution. 633 00:33:47,860 --> 00:33:48,940 To that end. 634 00:33:51,700 --> 00:33:53,910 I got you a name. 635 00:34:25,310 --> 00:34:26,690 What the hell? 636 00:34:32,740 --> 00:34:34,950 What the...? 637 00:35:17,870 --> 00:35:19,966 Hi! 638 00:35:19,990 --> 00:35:21,676 My god! My god! 639 00:35:21,700 --> 00:35:23,266 Sorry. Sorry. Sorry. 640 00:35:23,290 --> 00:35:24,476 What are you doing in my car? Get out! 641 00:35:24,500 --> 00:35:26,476 Please go. 642 00:35:26,500 --> 00:35:28,226 That's not what we agreed on. 643 00:35:28,250 --> 00:35:29,776 I'll die in the desert if I'm out there alone. 644 00:35:29,800 --> 00:35:31,276 That's why they chose this place. 645 00:35:31,300 --> 00:35:32,856 I gave you what you needed, okay? 646 00:35:32,880 --> 00:35:34,276 I can't... I can't do more. Doctor. 647 00:35:34,300 --> 00:35:37,736 Some people are born great, 648 00:35:37,760 --> 00:35:38,986 and others have greatness thrust upon me. 649 00:35:39,010 --> 00:35:39,987 Do not quote movies at me! 650 00:35:40,011 --> 00:35:42,326 Okay. I'm sorry. 651 00:35:42,350 --> 00:35:46,730 Okay. Look. I chose you because you cared. 652 00:35:49,730 --> 00:35:51,980 No one who sees us in there cares. 653 00:35:53,490 --> 00:35:55,176 All you have to do is drive away 654 00:35:55,200 --> 00:35:57,540 and you'll save my life. 655 00:36:03,120 --> 00:36:05,580 Please. 656 00:36:17,680 --> 00:36:19,366 Be right back. I think I left my headphones 657 00:36:19,390 --> 00:36:20,787 at the community center, so I'm gonna go grab them. 658 00:36:20,811 --> 00:36:23,496 Wait, are you sure you want to go back there? 659 00:36:23,520 --> 00:36:26,746 I mean, hey, I can buy you new ones. 660 00:36:26,770 --> 00:36:28,837 Right. Like we have the money for that. 661 00:36:28,861 --> 00:36:30,996 Chris, I'm... I'm sorry. 662 00:36:31,020 --> 00:36:34,336 I'm sorry I didn't charge Rose after we worked all day. 663 00:36:34,360 --> 00:36:35,966 I mean, we need the money, 664 00:36:35,990 --> 00:36:37,637 but I just... I just couldn't take one more 665 00:36:37,661 --> 00:36:40,966 second of her smug attitude, you know? 666 00:36:40,990 --> 00:36:46,040 I mean, the look on her face was worth it. 667 00:36:47,080 --> 00:36:49,306 Okay. Go ahead. 668 00:36:49,330 --> 00:36:50,606 Hey. Don't burn them. 669 00:36:50,630 --> 00:36:52,396 Yeah, yeah, yeah... 670 00:36:52,420 --> 00:36:54,816 Hey, I need your, recipe for sweet and sour. 671 00:36:54,840 --> 00:36:56,066 Okay, fi. One second. 672 00:36:56,090 --> 00:36:57,566 Okay. TV. Okay. You good? 673 00:36:57,590 --> 00:36:59,776 Okay. So, just to give you the heads-up, 674 00:36:59,800 --> 00:37:01,826 we have a guest in the warehouse. 675 00:37:01,850 --> 00:37:04,162 Wait, this wouldn't have anything to do 676 00:37:04,186 --> 00:37:06,156 with that underground-scammer thing, would it? 677 00:37:06,180 --> 00:37:07,826 They were gonna kill him. 678 00:37:07,850 --> 00:37:09,956 How do you think Jorge's gonna react 679 00:37:09,980 --> 00:37:10,837 when he finds out that you've taken one of his prisoners? 680 00:37:10,861 --> 00:37:13,416 He's not gonna find out. 681 00:37:13,440 --> 00:37:15,416 Are... are you coming home now? 682 00:37:15,440 --> 00:37:18,820 I have to go to the hospital first. 683 00:37:23,410 --> 00:37:25,176 One second, guys. 684 00:37:25,200 --> 00:37:27,596 Hey, yo. Yo, Chris. 685 00:37:27,620 --> 00:37:29,436 What's up, bro? What are you doing here? 686 00:37:29,460 --> 00:37:31,396 I just left my headphones. 687 00:37:31,420 --> 00:37:32,567 I'm gonna go grab 'em real quick, 688 00:37:32,591 --> 00:37:34,106 and then I'll be gone for good. 689 00:37:34,130 --> 00:37:36,066 Hey. Sorry about my mom. 690 00:37:36,090 --> 00:37:39,396 She turns judgment into performance art. 691 00:37:39,420 --> 00:37:43,276 For the record, she does it because she's unhappy. 692 00:37:43,300 --> 00:37:45,826 Well, I thought you guys all had a perfect life. 693 00:37:45,850 --> 00:37:47,036 All a show. 694 00:37:47,060 --> 00:37:49,366 She's in the middle of a divorce, 695 00:37:49,390 --> 00:37:51,876 and I'm not really going to Cornell. 696 00:37:51,900 --> 00:37:55,916 Dude, I got wait-listed, like, way down the list. 697 00:37:55,940 --> 00:37:57,206 Damn. 698 00:37:57,230 --> 00:37:58,586 Sorry to hear that. 699 00:37:58,610 --> 00:38:00,296 Hey, do you want to head out with us? 700 00:38:00,320 --> 00:38:02,450 You can ride shotgun. 701 00:38:04,030 --> 00:38:06,096 Get your headphones later. Come on. 702 00:38:06,120 --> 00:38:07,426 Why not? Come on. 703 00:38:07,450 --> 00:38:09,426 Alright, alright. 704 00:38:09,450 --> 00:38:11,686 Hey, guys, this is Chris. 705 00:38:11,710 --> 00:38:14,340 Hey, guys. Chris. 706 00:38:24,640 --> 00:38:26,156 Are they all here? 707 00:38:26,180 --> 00:38:28,496 One is missing, sir... Benny. 708 00:38:28,520 --> 00:38:30,496 Benny? 709 00:38:30,520 --> 00:38:32,480 The one who was talking to the doctor. 710 00:38:34,560 --> 00:38:36,060 The cleaning lady. 711 00:38:50,580 --> 00:38:52,500 Hello? 712 00:38:53,500 --> 00:38:54,500 Wh. 713 00:38:56,880 --> 00:38:59,686 Hello. You don't have to hide. 714 00:38:59,710 --> 00:39:01,896 Hi. Hi. 715 00:39:01,920 --> 00:39:03,156 You must be Fiona. 716 00:39:03,180 --> 00:39:06,196 And you are... Benny. Like the jets. 717 00:39:06,220 --> 00:39:08,560 Okay. I thought you might be hungry. 718 00:39:10,100 --> 00:39:11,230 Is that lumpia? 719 00:39:17,310 --> 00:39:20,296 I've always said lumpia is the most delicious egg rolls 720 00:39:20,320 --> 00:39:21,336 in all of the Asian egg rolls. 721 00:39:21,360 --> 00:39:24,216 This is the best. Okay. 722 00:39:24,240 --> 00:39:25,466 Well, I'll... I'll bring more tomorrow. 723 00:39:25,490 --> 00:39:26,756 Is there dipping sauce? 724 00:39:26,780 --> 00:39:28,176 Open up! 725 00:39:28,200 --> 00:39:29,556 It's him. Open up! 726 00:39:29,580 --> 00:39:30,886 Please. He can't find me. 727 00:39:30,910 --> 00:39:32,556 Okay, just... Stay here. 728 00:39:32,580 --> 00:39:34,080 Don't say anything. 729 00:39:38,420 --> 00:39:41,316 We're closed. 730 00:39:41,340 --> 00:39:43,026 I'm looking for a Dr. De la Rosa. 731 00:39:43,050 --> 00:39:44,606 I think she may have accidentally 732 00:39:44,630 --> 00:39:46,526 taken off with something of mine. 733 00:39:46,550 --> 00:39:48,986 Well, thony doesn't work here anymore, 734 00:39:49,010 --> 00:39:51,116 so I don't know anything about that. 735 00:39:51,140 --> 00:39:53,246 You don't mind if we take a look around? 736 00:39:53,270 --> 00:39:55,496 Actually, actually, I do. 737 00:39:55,520 --> 00:39:56,996 I don't know who you are, 738 00:39:57,020 --> 00:39:58,376 and you have no right to be here. 739 00:39:58,400 --> 00:40:01,046 And as I said, we are closed. Okay? 740 00:40:01,070 --> 00:40:03,360 Just the same, I think we'll check in here. 741 00:40:11,080 --> 00:40:13,556 Satisfied? 742 00:40:13,580 --> 00:40:15,056 There are days where I feel like I might die 743 00:40:15,080 --> 00:40:16,660 from an overdose of satisfaction. 744 00:40:19,040 --> 00:40:21,266 This is not one of those days. 745 00:40:21,290 --> 00:40:25,960 I'll leave you to your cute little... maid service. 746 00:40:26,840 --> 00:40:28,930 It is cute. 747 00:40:31,140 --> 00:40:33,100 Just in case. 748 00:40:51,070 --> 00:40:53,386 Great lumpia. 10 out of 10. 749 00:40:53,410 --> 00:40:55,000 Okay. 750 00:40:56,620 --> 00:40:58,846 That's good. 751 00:40:58,870 --> 00:41:00,056 It's alie, right? 752 00:41:00,080 --> 00:41:01,976 So you were quite sick, 753 00:41:02,000 --> 00:41:03,436 but now you're gonna be just fine. 754 00:41:03,460 --> 00:41:04,896 Are you my doctor? 755 00:41:04,920 --> 00:41:07,856 You can call me Dr. Thony. 756 00:41:07,880 --> 00:41:09,566 Will you stay till I fall asleep? 757 00:41:09,590 --> 00:41:11,970 Yeah. Of course. 758 00:41:21,520 --> 00:41:23,836 I remember telling you 759 00:41:23,860 --> 00:41:25,626 to stay away from my patient. 760 00:41:25,650 --> 00:41:26,666 You did. 761 00:41:26,690 --> 00:41:29,110 I didn't. 762 00:41:53,600 --> 00:41:55,616 I'm sure they welcomed you from France, right? 763 00:41:55,640 --> 00:41:58,906 But for me, they laughed. They made me the help. 764 00:41:58,930 --> 00:42:00,116 So, yes, I made a deal with someone who could 765 00:42:00,140 --> 00:42:02,746 help me do my job again. 766 00:42:02,770 --> 00:42:04,626 Did you have any other choice 767 00:42:04,650 --> 00:42:06,626 than to make the deal? 768 00:42:06,650 --> 00:42:08,610 What do you think? 769 00:42:10,860 --> 00:42:12,926 Then do what you must. 770 00:42:12,950 --> 00:42:14,590 Because while you can use some finesse... 771 00:42:16,870 --> 00:42:18,910 You're an adequate doctor. 772 00:42:23,630 --> 00:42:25,760 My goodness. 773 00:42:58,540 --> 00:43:01,426 It only took you 15 minutes to get here. 774 00:43:01,450 --> 00:43:02,936 Timing is improving. 775 00:43:02,960 --> 00:43:04,646 What's happening? 776 00:43:04,670 --> 00:43:06,436 Ramona found the guy who tried to kill me. 777 00:43:06,460 --> 00:43:08,210 I need you to keep him alive. 54020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.