Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:02,357
Previously on "the cleaning lady"
2
00:00:02,381 --> 00:00:04,646
I'm sure I don't need to remind you
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,030
that I'm the head of sin Cara now.
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,026
Don't do something
that you're gonna regret.
5
00:00:09,050 --> 00:00:11,236
Okay? They burned
her alive in front of me.
6
00:00:11,260 --> 00:00:12,826
We're gonna make a new home.
7
00:00:12,850 --> 00:00:14,786
Tita fi says if someone's picking on you,
8
00:00:14,810 --> 00:00:17,246
you're not supposed to run away,
9
00:00:17,270 --> 00:00:19,690
or else they will just keep picking on you.
10
00:00:21,110 --> 00:00:23,002
Jorge is at the desert coliseum.
11
00:00:23,026 --> 00:00:25,006
Convince him to come visit me,
12
00:00:25,030 --> 00:00:26,270
and I'll give you what you ask.
13
00:00:29,030 --> 00:00:31,046
- Podesky!
- Mándalo page
14
00:00:31,070 --> 00:00:33,216
arterial trauma in the upper left shoulder.
15
00:00:33,240 --> 00:00:34,556
Who are you?
16
00:00:34,580 --> 00:00:36,016
What do you want?
17
00:00:36,040 --> 00:00:38,130
His job.
18
00:00:44,710 --> 00:00:45,880
Let's get this over with.
19
00:00:56,390 --> 00:00:58,076
Be careful when coming here alone.
20
00:00:58,100 --> 00:00:59,496
Who else has keys? No one.
21
00:00:59,520 --> 00:01:03,086
Still, always count the oxy.
22
00:01:03,110 --> 00:01:06,046
And I recommend carrying
a weapon of some kind.
23
00:01:06,070 --> 00:01:07,410
Okay.
24
00:01:12,780 --> 00:01:14,620
I hope you know what you're doing.
25
00:01:21,330 --> 00:01:26,686
When they page, you answer.
26
00:01:26,710 --> 00:01:29,696
Understood. Any advice?
27
00:01:29,720 --> 00:01:31,486
Don't let it keep you up at night.
28
00:01:31,510 --> 00:01:33,260
The things you'll see.
29
00:01:51,740 --> 00:01:53,216
What's up, doc?
30
00:01:53,240 --> 00:01:54,756
I'm not the doctor anymore.
31
00:01:54,780 --> 00:01:56,676
I know.
32
00:01:56,700 --> 00:01:58,716
Get in the car. Get in the car.
33
00:01:58,740 --> 00:02:01,580
I ain't gonna bite.
34
00:02:03,790 --> 00:02:05,420
I'm gonna miss you, doc.
35
00:02:26,770 --> 00:02:30,296
Wow! You're a doctor again.
36
00:02:30,320 --> 00:02:31,586
Yes, my love.
37
00:02:31,610 --> 00:02:33,086
Alright, let's go get breakfast.
38
00:02:33,110 --> 00:02:34,176
Alright. What do you want?
39
00:02:34,200 --> 00:02:35,966
Eggs on toast?
40
00:02:35,990 --> 00:02:37,966
Cinnamon crunch.
41
00:02:37,990 --> 00:02:41,176
Okay. But not every day this week.
42
00:02:41,200 --> 00:02:42,726
And you have to drink a cup of water
43
00:02:42,750 --> 00:02:44,896
for every ounce of that. Don't doctor me.
44
00:02:44,920 --> 00:02:46,976
Alright? Let me have this.
45
00:02:47,000 --> 00:02:49,566
I've been up all night doing
the books for the business.
46
00:02:49,590 --> 00:02:51,106
Everything okay?
47
00:02:51,130 --> 00:02:52,316
No, everything's not okay.
48
00:02:52,340 --> 00:02:54,606
I lost another account. Fi.
49
00:02:54,630 --> 00:02:56,316
What if I can't do this alone?
50
00:02:56,340 --> 00:02:57,576
What if I mess everything up?
51
00:02:57,600 --> 00:02:59,536
No, no. Out of the two of us,
52
00:02:59,560 --> 00:03:01,826
you were born to be a boss.
53
00:03:01,850 --> 00:03:04,036
You'll find another account.
54
00:03:04,060 --> 00:03:06,036
We already did find
another account... a bad one.
55
00:03:06,060 --> 00:03:08,286
Except I had to accept it to
keep the money coming in.
56
00:03:08,310 --> 00:03:10,126
And Chris. Chris won't be happy.
57
00:03:10,150 --> 00:03:11,836
It's not dangerous, is it?
58
00:03:11,860 --> 00:03:14,296
Really? From you?
59
00:03:14,320 --> 00:03:16,336
And here is my new employee.
60
00:03:16,360 --> 00:03:18,216
Mom, please don't. Nice shirt.
61
00:03:18,240 --> 00:03:19,806
Has Camila seen it yet?
62
00:03:19,830 --> 00:03:21,806
You know, as a matter of fact, she has.
63
00:03:21,830 --> 00:03:24,016
She thinks I look muy lindo.
64
00:03:24,040 --> 00:03:25,806
Muy lindo.
65
00:03:25,830 --> 00:03:27,346
What's lindo?
66
00:03:27,370 --> 00:03:29,056
It's like cute.
67
00:03:29,080 --> 00:03:30,856
Mom, you look lindo, too.
68
00:03:30,880 --> 00:03:33,936
Thank you, my love,
but it'll be Linda for me.
69
00:03:33,960 --> 00:03:35,066
But you're thony.
70
00:03:35,090 --> 00:03:37,406
Yes. I'm thony.
71
00:03:37,430 --> 00:03:39,287
So, mom, what are we cleaning today?
72
00:03:39,311 --> 00:03:40,866
What?
73
00:03:40,890 --> 00:03:42,826
What are we cleaning today?
74
00:03:42,850 --> 00:03:45,246
It's a surprise.
75
00:03:45,270 --> 00:03:47,076
You're gonna love it.
76
00:03:47,100 --> 00:03:49,416
That's my ride.
77
00:03:49,440 --> 00:03:50,417
You're going? I'm going, yeah.
78
00:03:50,441 --> 00:03:51,836
Super thony!
79
00:03:51,860 --> 00:03:53,666
Super thony. Super thony!
80
00:03:53,690 --> 00:03:56,046
- Good luck.
- Save lives!
81
00:03:56,070 --> 00:03:56,877
- Save lives!
- Save lives!
82
00:03:56,901 --> 00:04:00,176
Bye.
83
00:04:00,200 --> 00:04:02,966
Was the motorcade necessary?
84
00:04:02,990 --> 00:04:05,450
You might have forgotten,
but someone tried to kill me.
85
00:04:09,420 --> 00:04:11,396
You really shouldn't be driving.
86
00:04:11,420 --> 00:04:14,276
It's only been four days
since I sewed up your artery.
87
00:04:14,300 --> 00:04:16,890
Your work visa.
88
00:04:19,680 --> 00:04:21,287
How did you do this? Like, how did
89
00:04:21,311 --> 00:04:23,696
how did you find me a
real job in a real hospital?
90
00:04:23,720 --> 00:04:26,616
Cartel membership has its privileges.
91
00:04:26,640 --> 00:04:28,576
You're starting a medical residency
92
00:04:28,600 --> 00:04:29,916
training program today.
93
00:04:29,940 --> 00:04:31,416
In three years, you make it through,
94
00:04:31,440 --> 00:04:33,706
you'll be certified to practice medicine
95
00:04:33,730 --> 00:04:35,456
anywhere in the U.S.
96
00:04:35,480 --> 00:04:37,926
It's not a gift, thony.
97
00:04:37,950 --> 00:04:39,386
I know.
98
00:04:39,410 --> 00:04:43,136
Did podesky tell you
everything you need to know?
99
00:04:43,160 --> 00:04:45,330
Yeah. You page, I show up.
100
00:04:54,250 --> 00:04:56,590
Get out. I'll check your stitches.
101
00:05:05,560 --> 00:05:07,020
I'll do it.
102
00:05:12,730 --> 00:05:15,456
Have you visited your
sister in prison yet?
103
00:05:15,480 --> 00:05:18,770
I've been busy recovering.
104
00:05:20,950 --> 00:05:22,256
And the last thing we want
105
00:05:22,280 --> 00:05:25,176
is for her to get restless.
106
00:05:25,200 --> 00:05:27,346
That's okay.
107
00:05:27,370 --> 00:05:30,040
I'm not convinced she
isn't behind the hit on me.
108
00:05:31,620 --> 00:05:33,266
I know, but if she loses you,
109
00:05:33,290 --> 00:05:37,356
she loses the cartel and her power.
110
00:05:37,380 --> 00:05:41,390
So... I'll visit her today.
111
00:05:43,300 --> 00:05:44,776
You should get inside.
112
00:05:44,800 --> 00:05:47,486
Your contact is Melissa,
the chief administrator.
113
00:05:47,510 --> 00:05:49,536
She'll take care of everything.
114
00:05:49,560 --> 00:05:52,206
One more thing.
115
00:05:52,230 --> 00:05:53,786
It's yours.
116
00:05:53,810 --> 00:05:55,746
This?
117
00:05:55,770 --> 00:05:59,206
I need you available
when you're paged 24/7.
118
00:05:59,230 --> 00:06:01,376
Sharing the family Van with your sister...
119
00:06:01,400 --> 00:06:02,966
Wasn't gonna cut it.
120
00:06:02,990 --> 00:06:06,080
Vamonos!
121
00:06:11,250 --> 00:06:13,186
Hope you don't scare easy, doctor.
122
00:06:13,210 --> 00:06:15,312
This place is a bit of a wild card.
123
00:06:15,336 --> 00:06:17,686
A haven for no-pay
patients, wasted tourists,
124
00:06:17,710 --> 00:06:19,736
and the occasional d-list celebrity
125
00:06:19,760 --> 00:06:21,316
who didn't want to go
to the fancy hospital
126
00:06:21,340 --> 00:06:23,696
because of the object
stuck in his rectum.
127
00:06:23,720 --> 00:06:26,032
Always a fun time here at dub-vee-cee.
128
00:06:26,056 --> 00:06:27,116
Sounds like it.
129
00:06:27,140 --> 00:06:29,446
Dr. Dupont...
130
00:06:29,470 --> 00:06:31,496
This is Dr. Thony de
la Rosa, our new intern.
131
00:06:31,520 --> 00:06:33,456
Hello.
132
00:06:33,480 --> 00:06:37,206
The one that bought her way in here.
133
00:06:37,230 --> 00:06:39,546
Nice to meet you, Dr. Dupont.
134
00:06:39,570 --> 00:06:42,120
Fab. Please don't kill each other.
135
00:06:44,910 --> 00:06:47,540
Quel bordel.
136
00:06:49,660 --> 00:06:51,596
Fine. Let's go.
137
00:06:51,620 --> 00:06:53,976
I'm told you have some experience.
138
00:06:54,000 --> 00:06:57,016
I spent most of my career as
a thoracic surgeon in Manila.
139
00:06:57,040 --> 00:06:59,606
That's very impressive for you.
140
00:06:59,630 --> 00:07:01,186
We have electronic files,
141
00:07:01,210 --> 00:07:02,856
but the system is slow
and it breaks down daily.
142
00:07:02,880 --> 00:07:05,816
So get used to hand-writing your notes
143
00:07:05,840 --> 00:07:10,156
and always place the file in
the hands of a human being.
144
00:07:10,180 --> 00:07:11,616
I'm the only attending,
145
00:07:11,640 --> 00:07:12,826
and you are my only intern,
146
00:07:12,850 --> 00:07:14,286
so I don't have time to babysit.
147
00:07:14,310 --> 00:07:16,076
You have to be quick and precise.
148
00:07:16,100 --> 00:07:17,786
If you can't give a
diagnosis in two minutes,
149
00:07:17,810 --> 00:07:19,746
this is not the place for you.
150
00:07:19,770 --> 00:07:22,206
Two minutes is a luxury where I'm from.
151
00:07:22,230 --> 00:07:23,876
Why would an experienced surgeon
152
00:07:23,900 --> 00:07:25,626
like you choose this place?
153
00:07:25,650 --> 00:07:27,386
As you can see, we are ill-equipped,
154
00:07:27,410 --> 00:07:29,636
unorganized and underfunded.
155
00:07:29,660 --> 00:07:32,386
Some days, even unsanitary.
156
00:07:32,410 --> 00:07:34,176
Well, the people who have no choice
157
00:07:34,200 --> 00:07:36,306
but to come here need
doctors like me then.
158
00:07:36,330 --> 00:07:38,646
That ego won't serve you here.
159
00:07:38,670 --> 00:07:41,300
It seems to serve you just fine.
160
00:07:43,920 --> 00:07:45,840
In that case, you can
take the patient in bed 2.
161
00:07:47,340 --> 00:07:50,276
He's been constipated for weeks.
162
00:07:50,300 --> 00:07:52,890
How long have you been constipated?
163
00:07:58,520 --> 00:08:02,046
Hello. I'm Dr. De la Rosa.
164
00:08:02,070 --> 00:08:03,666
And you are?
165
00:08:03,690 --> 00:08:06,296
Monsieur trevinthan?
166
00:08:06,320 --> 00:08:07,530
Okay.
167
00:08:14,660 --> 00:08:16,596
Dios mio. Do you have any idea
168
00:08:16,620 --> 00:08:18,346
what you put me through?
169
00:08:18,370 --> 00:08:19,686
I heard you were shot.
170
00:08:19,710 --> 00:08:22,146
You burned an FBI agent alive.
171
00:08:22,170 --> 00:08:23,856
No more stunts like that.
172
00:08:23,880 --> 00:08:24,936
Me oyes?
173
00:08:24,960 --> 00:08:26,816
And thony is off limits.
174
00:08:26,840 --> 00:08:28,656
She's sin Cara now.
175
00:08:28,680 --> 00:08:30,816
Yeah, I heard.
176
00:08:30,840 --> 00:08:32,276
Clever little mouse.
177
00:08:32,300 --> 00:08:33,616
I'm only here because she asked me to.
178
00:08:33,640 --> 00:08:37,536
So... To keep you safe.
179
00:08:37,560 --> 00:08:39,916
This mining project of
yours is putting a target
180
00:08:39,940 --> 00:08:41,586
on your back with our associates.
181
00:08:41,610 --> 00:08:44,546
Is that who you think tried to kill me?
182
00:08:44,570 --> 00:08:46,966
Our partners?
183
00:08:46,990 --> 00:08:49,636
You don't know who it was yet?
184
00:08:49,660 --> 00:08:51,386
Whoever was responsible
185
00:08:51,410 --> 00:08:52,950
should be dead by now, Jorge.
186
00:08:54,580 --> 00:08:55,846
No, no, no, no, hermano.
187
00:08:55,870 --> 00:08:57,096
You don't.
188
00:08:57,120 --> 00:08:58,686
You're showing them dreams
189
00:08:58,710 --> 00:09:00,357
when they need to see strength.
190
00:09:00,381 --> 00:09:02,686
Money is strength.
191
00:09:02,710 --> 00:09:04,266
I'm elevating sin Cara
192
00:09:04,290 --> 00:09:05,890
to something you
could never understand.
193
00:09:10,630 --> 00:09:12,986
I've got a meeting to put the
last piece of my project in place.
194
00:09:13,010 --> 00:09:15,366
Let me guess.
195
00:09:15,390 --> 00:09:18,366
With hunter Heller. Listen to me.
196
00:09:18,390 --> 00:09:20,916
You cannot trust the hellers.
197
00:09:20,940 --> 00:09:22,416
Her father controls Vegas.
198
00:09:22,440 --> 00:09:24,166
This is why you need me.
199
00:09:24,190 --> 00:09:26,440
I can help you run my cartel.
200
00:09:33,200 --> 00:09:35,886
The cartel is mine now.
201
00:09:35,910 --> 00:09:39,176
I don't need help from
an old, sad, crazy woman
202
00:09:39,200 --> 00:09:40,726
who tried to steal my daughter,
203
00:09:40,750 --> 00:09:43,186
and put me in jail.
204
00:09:43,210 --> 00:09:46,750
Ramona!
205
00:10:04,860 --> 00:10:06,416
Wait, wait.
206
00:10:06,440 --> 00:10:07,940
This is our new account?
207
00:10:10,650 --> 00:10:12,216
Mom, I cannot clean this place,
208
00:10:12,240 --> 00:10:14,676
out of all places of Vegas.
209
00:10:14,700 --> 00:10:16,716
Why? I mean, this is our community,
210
00:10:16,740 --> 00:10:18,596
your childhood.
211
00:10:18,620 --> 00:10:19,846
I mean, the people helped
us a lot when we were here.
212
00:10:19,870 --> 00:10:21,346
Mom, the people are not the problem.
213
00:10:21,370 --> 00:10:23,436
It's one woman who's the problem.
214
00:10:23,460 --> 00:10:25,766
Ooh. I-I don't know
who you're talking about.
215
00:10:25,790 --> 00:10:27,226
Mom, do not play this
game with me right now.
216
00:10:27,250 --> 00:10:29,066
You know exactly who I'm talking about.
217
00:10:29,090 --> 00:10:31,606
Okay. She... she literally humiliated you.
218
00:10:31,630 --> 00:10:32,607
She tried to turn everyone against us
219
00:10:32,631 --> 00:10:33,656
for being undocumented.
220
00:10:33,680 --> 00:10:35,656
Anak.
221
00:10:35,680 --> 00:10:36,617
We have no choice.
222
00:10:36,641 --> 00:10:39,616
Okay? We need work.
223
00:10:39,640 --> 00:10:41,996
Just... please.
224
00:10:42,020 --> 00:10:44,900
I can do this.
225
00:10:48,900 --> 00:10:50,280
Okay.
226
00:10:53,780 --> 00:10:56,676
My god, look at this place.
227
00:10:56,700 --> 00:10:58,096
I mean, when we came here,
228
00:10:58,120 --> 00:10:59,722
there was nothing but, you know,
229
00:10:59,746 --> 00:11:01,636
peanut butter and boogers on the walls.
230
00:11:01,660 --> 00:11:03,870
Is that Fiona and Chris de la Rosa?
231
00:11:05,830 --> 00:11:10,276
My god, Rose, it's so nice to see you.
232
00:11:10,300 --> 00:11:12,686
It's so nice to see you, too.
233
00:11:12,710 --> 00:11:14,736
We've all been waiting
for the day when our
234
00:11:14,760 --> 00:11:17,406
wayward ate and pamangkin
make their way back here.
235
00:11:17,430 --> 00:11:19,696
Really? Have you?
236
00:11:19,720 --> 00:11:22,696
The place looks a-amazing.
237
00:11:22,720 --> 00:11:24,996
Thank you. I took over as director
238
00:11:25,020 --> 00:11:28,416
last year as an act of
service to my community.
239
00:11:28,440 --> 00:11:30,546
Of course, but it took a lot
240
00:11:30,570 --> 00:11:32,927
of elbow grease to
get it to look this nice.
241
00:11:32,951 --> 00:11:34,756
Yeah.
242
00:11:34,780 --> 00:11:37,256
And Chris. My gosh.
243
00:11:37,280 --> 00:11:40,426
You've gotten so
handsome, even with that hair.
244
00:11:40,450 --> 00:11:43,136
It made me so sad that
you and Ted had lost touch.
245
00:11:43,160 --> 00:11:46,766
Nothing made me happier
than to see you boys dance. Ted!
246
00:11:46,790 --> 00:11:48,436
No. You don't have to call him back.
247
00:11:48,460 --> 00:11:50,436
You remember Fiona
and Chris de la Rosa.
248
00:11:50,460 --> 00:11:51,726
Hi.
249
00:11:51,750 --> 00:11:53,816
Hey, man.
250
00:11:53,840 --> 00:11:55,590
What's up? What's up, man?
251
00:11:56,840 --> 00:11:58,906
Ted is taking a year off to be in service
252
00:11:58,930 --> 00:12:00,826
for our community before
he goes to Cornell next year.
253
00:12:00,850 --> 00:12:04,746
Mom... Well, we should start cleaning.
254
00:12:04,770 --> 00:12:05,826
Yes. Yeah, yeah.
255
00:12:05,850 --> 00:12:08,956
Yes. Make this place sparkle.
256
00:12:08,980 --> 00:12:11,796
Sparkle. Yes.
257
00:12:11,820 --> 00:12:13,756
Make it sparkle.
258
00:12:13,780 --> 00:12:16,796
So you'll take the antibiotics
twice a day for seven days.
259
00:12:16,820 --> 00:12:18,756
And it's important he
doesn't miss a dose.
260
00:12:18,780 --> 00:12:20,466
And it tastes like bubblegum.
261
00:12:20,490 --> 00:12:21,926
So you're good. Thank you.
262
00:12:21,950 --> 00:12:23,160
Thank you. Have a good day.
263
00:12:25,910 --> 00:12:27,830
Lena. Thank you.
264
00:12:33,550 --> 00:12:35,840
Incoming! 3's open.
265
00:12:37,300 --> 00:12:39,316
17-year-old female found
unresponsive at home.
266
00:12:39,340 --> 00:12:41,196
Possible septic shock.
267
00:12:41,220 --> 00:12:43,116
Mother says she's had stomach
aches and flu-like symptoms.
268
00:12:43,140 --> 00:12:44,866
Let's get O2 going.
269
00:12:44,890 --> 00:12:46,930
Preparing a cut down tray.
270
00:12:49,730 --> 00:12:51,820
1, 2, 3.
271
00:12:54,610 --> 00:12:56,212
Let's get fluids and bloodwork.
272
00:12:56,236 --> 00:12:57,836
Possible diverticulitis.
273
00:12:57,860 --> 00:12:59,796
I'll put it in.
274
00:12:59,820 --> 00:13:00,797
Prep her for imaging.
275
00:13:00,821 --> 00:13:02,596
Yes, doctor. Wait.
276
00:13:02,620 --> 00:13:03,977
You see the redness
on her hands and feet?
277
00:13:04,001 --> 00:13:05,636
I think it's toxic shock syndrome.
278
00:13:05,660 --> 00:13:07,910
I want to do a pelvic
exam. Get the curtain.
279
00:13:09,210 --> 00:13:12,050
Pelvic exam. Let's go.
280
00:13:24,850 --> 00:13:26,116
What is it, feng?
281
00:13:26,140 --> 00:13:27,786
Well, I was hoping to meet your new doc,
282
00:13:27,810 --> 00:13:29,690
but apparently she
doesn't like house calls.
283
00:13:31,270 --> 00:13:32,536
God.
284
00:13:32,560 --> 00:13:34,786
- Thank you.
- Of course.
285
00:13:34,810 --> 00:13:37,046
You treat like a field medic.
286
00:13:37,070 --> 00:13:38,836
Thank you.
287
00:13:38,860 --> 00:13:40,676
It's not a compliment.
288
00:13:40,700 --> 00:13:42,886
You are here to learn.
289
00:13:42,910 --> 00:13:45,846
Never speak over me during
triage. You understand?
290
00:13:45,870 --> 00:13:48,710
Perfectly.
291
00:13:56,000 --> 00:13:57,976
Why the hell aren't you
answering your pages?
292
00:13:58,000 --> 00:14:00,856
We page, you show up.
That was the deal, thony.
293
00:14:00,880 --> 00:14:02,606
I was saving a teenager's life.
294
00:14:02,630 --> 00:14:03,866
You want me to walk away from that?
295
00:14:03,890 --> 00:14:05,446
The only reason you're saving lives
296
00:14:05,470 --> 00:14:06,866
is because I put you there.
297
00:14:06,890 --> 00:14:08,490
Because you are my
doctor. You got that?
298
00:14:09,020 --> 00:14:10,826
I'm sending you an address.
299
00:14:10,850 --> 00:14:12,490
You get there now, or this all goes away.
300
00:14:15,060 --> 00:14:19,876
Lena, tell Dr. Dupont
I have an emergency.
301
00:14:19,900 --> 00:14:21,926
Okay? I'll be back as soon as possible.
302
00:14:21,950 --> 00:14:22,950
Okay. Thank you.
303
00:14:39,250 --> 00:14:40,590
Oye.
304
00:14:43,720 --> 00:14:45,116
Ay.
305
00:14:45,140 --> 00:14:47,116
Sí, carino. How can I help you?
306
00:14:47,140 --> 00:14:50,036
Did you take my phone?
307
00:14:50,060 --> 00:14:55,036
You know... I have a long laundry list
308
00:14:55,060 --> 00:14:56,956
of grievances with you.
309
00:14:56,980 --> 00:15:00,416
First, you didn't even introduce yourself.
310
00:15:00,440 --> 00:15:04,046
And as a mexicana in my prison,
311
00:15:04,070 --> 00:15:06,216
that's already a problem.
312
00:15:06,240 --> 00:15:10,466
Then one of my best
customers ends up dead
313
00:15:10,490 --> 00:15:13,936
after my crew saw you talking to her.
314
00:15:13,960 --> 00:15:16,096
Third strike... the phone.
315
00:15:16,120 --> 00:15:18,766
And I don't remember
giving you permission
316
00:15:18,790 --> 00:15:20,896
for that kind of contraband.
317
00:15:20,920 --> 00:15:22,486
I can't let any of this disrespect
318
00:15:22,510 --> 00:15:26,100
go unpunished, carino.
319
00:15:31,930 --> 00:15:35,116
I apologize.
320
00:15:35,140 --> 00:15:38,680
I had every intention to introduce myself.
321
00:15:40,150 --> 00:15:45,926
But I wanted to respect
your mourning process.
322
00:15:45,950 --> 00:15:48,950
What makes you
think that I'm mourning?
323
00:15:52,700 --> 00:15:54,926
Your mother.
324
00:15:54,950 --> 00:15:58,766
She was a powerful woman.
325
00:15:58,790 --> 00:16:00,976
She died recently.
326
00:16:01,000 --> 00:16:02,130
Did she not?
327
00:16:05,130 --> 00:16:06,300
Get out.
328
00:16:09,390 --> 00:16:11,100
Move it!
329
00:16:14,890 --> 00:16:17,166
Not even my crew knows that.
330
00:16:17,190 --> 00:16:19,996
So how the heck do
you know my mother?
331
00:16:20,020 --> 00:16:22,206
Who the hell are you?
332
00:16:22,230 --> 00:16:24,296
Eres cartel?
333
00:16:24,320 --> 00:16:26,820
I'm nobody.
334
00:16:28,530 --> 00:16:32,176
But the dead... They speak to me.
335
00:16:32,200 --> 00:16:33,966
Bruja? Làrgate!
336
00:16:33,990 --> 00:16:35,240
But she lies! Làrgate!
337
00:16:41,330 --> 00:16:44,816
You got five minutes.
338
00:16:44,840 --> 00:16:47,446
Now, if you're lying to me...
339
00:16:47,470 --> 00:16:50,680
Voy a matarte. Entiendes?
340
00:17:08,650 --> 00:17:11,006
So you're the new podesky?
341
00:17:11,030 --> 00:17:13,490
I'm Dr. De la Rosa. De la Rosa.
342
00:17:15,660 --> 00:17:17,120
Weren't you the cleaning lady?
343
00:17:19,160 --> 00:17:20,360
Can you take me to my patient?
344
00:17:31,090 --> 00:17:32,156
What's this place?
345
00:17:32,180 --> 00:17:34,616
You know, just your run-of-the-mill
346
00:17:34,640 --> 00:17:36,180
customer-service call center.
347
00:17:38,180 --> 00:17:40,060
Boss. Boss.
348
00:17:41,440 --> 00:17:43,036
49-year-old widow from a dating app.
349
00:17:43,060 --> 00:17:44,037
I got her to open a crypto account,
350
00:17:44,061 --> 00:17:46,086
but now she has cold feet.
351
00:17:46,110 --> 00:17:47,190
Won't transfer her savings.
352
00:17:50,650 --> 00:17:52,886
Did you follow the script?
353
00:17:52,910 --> 00:17:54,176
Did you become the man of her dreams?
354
00:17:54,200 --> 00:17:56,136
Of course.
355
00:17:56,160 --> 00:17:59,266
Man, I tried.
356
00:17:59,290 --> 00:18:02,146
Step aside, Benny.
357
00:18:02,170 --> 00:18:05,550
"I understand it feels like a risk,"
358
00:18:07,170 --> 00:18:08,960
"but love is a risk."
359
00:18:12,550 --> 00:18:15,260
"Imagine our life"
360
00:18:17,220 --> 00:18:18,720
"once we get this transaction."
361
00:18:21,060 --> 00:18:23,940
"Spending entire days in bed."
362
00:18:26,650 --> 00:18:29,280
"How I want this for us."
363
00:18:35,950 --> 00:18:37,676
There.
364
00:18:37,700 --> 00:18:39,676
Well done, Benny.
365
00:18:39,700 --> 00:18:42,306
So these men are
scamming women for money.
366
00:18:42,330 --> 00:18:43,476
Don't be silly. Most of these men
367
00:18:43,500 --> 00:18:44,936
are scamming other men.
368
00:18:44,960 --> 00:18:46,146
Loneliness doesn't discriminate.
369
00:18:46,170 --> 00:18:48,356
And they fall for it? Well, let's just say
370
00:18:48,380 --> 00:18:50,220
I incentivize my workers not to fail.
371
00:18:57,390 --> 00:18:59,560
Pick one.
372
00:19:02,850 --> 00:19:05,116
The devil.
373
00:19:05,140 --> 00:19:06,576
El diablo.
374
00:19:06,600 --> 00:19:09,746
Your mother says...
375
00:19:09,770 --> 00:19:12,190
You have to be careful
who you trust in here.
376
00:19:17,200 --> 00:19:18,966
Who can't I trust?
377
00:19:18,990 --> 00:19:21,556
I'd be happy to help you discover who.
378
00:19:21,580 --> 00:19:24,000
Ni tan to que queme al Santo.
379
00:19:28,330 --> 00:19:31,776
Ni tan to que no lo alumbre.
380
00:19:31,800 --> 00:19:33,776
My mother used to say that.
381
00:19:33,800 --> 00:19:38,590
You can trust your mother... And me.
382
00:19:58,410 --> 00:20:01,176
It's Ramona. I need information.
383
00:20:01,200 --> 00:20:03,136
I'm willing to pay for it.
384
00:20:03,160 --> 00:20:05,176
What exactly happened here?
385
00:20:05,200 --> 00:20:08,396
Well, there's a lot of rough
edges on these floors.
386
00:20:08,420 --> 00:20:10,840
Hey, come see me before you leave.
387
00:20:18,510 --> 00:20:19,616
You can't help him.
388
00:20:19,640 --> 00:20:21,366
He's a poor performer.
He'll be dead soon.
389
00:20:21,390 --> 00:20:23,826
He needs a hospital.
That's what he needs.
390
00:20:23,850 --> 00:20:26,417
The infection is already
in the bloodstream.
391
00:20:26,441 --> 00:20:29,626
I've never seen anyone
walk out of here alive.
392
00:20:29,650 --> 00:20:33,416
But I volunteer as tribute
if you'd like to help me try.
393
00:20:33,440 --> 00:20:36,376
It'll be easy. All we
need are a lot of guns.
394
00:20:36,400 --> 00:20:38,466
It should be no problem
getting guns in this country.
395
00:20:38,490 --> 00:20:43,846
Or, like, tanks or, like, swords, too.
396
00:20:43,870 --> 00:20:45,056
Or a chopper.
397
00:20:45,080 --> 00:20:47,346
You can airlift me out of here.
398
00:20:47,370 --> 00:20:49,186
All else fails, we use napalm.
399
00:20:49,210 --> 00:20:51,646
Pwoo!
400
00:20:51,670 --> 00:20:54,106
I'm Benny, by the way. Like the jets.
401
00:20:54,130 --> 00:20:56,776
You seem to be watching a lot of movies.
402
00:20:56,800 --> 00:20:58,396
I did back at home.
403
00:20:58,420 --> 00:20:59,906
I love the American movies.
404
00:20:59,930 --> 00:21:01,696
That's how I learned English.
405
00:21:01,720 --> 00:21:03,866
My dream was to come to this country
406
00:21:03,890 --> 00:21:06,696
and be an action star.
407
00:21:06,720 --> 00:21:09,666
I thought I was being
recruited for an it job.
408
00:21:09,690 --> 00:21:11,496
We all did.
409
00:21:11,520 --> 00:21:13,416
Benny, I wish I could help you,
410
00:21:13,440 --> 00:21:14,706
but I really can't.
411
00:21:14,730 --> 00:21:17,216
I'm sorry, I can't.
412
00:21:17,240 --> 00:21:19,376
Sure.
413
00:21:19,400 --> 00:21:20,730
Sorry.
414
00:21:30,040 --> 00:21:32,146
I'll come back tomorrow
to give him more antibiotics.
415
00:21:32,170 --> 00:21:34,482
As long as he's conscious,
your work is done.
416
00:21:34,506 --> 00:21:35,856
You might be the boss here,
417
00:21:35,880 --> 00:21:37,736
but you don't tell me how to do my job.
418
00:21:37,760 --> 00:21:38,862
I'll be back tomorrow.
419
00:21:38,886 --> 00:21:40,720
Till then, you leave him alone.
420
00:21:42,220 --> 00:21:45,310
Okay.
421
00:21:48,980 --> 00:21:50,706
Sir, you have a visitor.
422
00:21:50,730 --> 00:21:52,746
Miss Heller.
423
00:21:52,770 --> 00:21:54,956
Call me hunter.
424
00:21:54,980 --> 00:21:57,046
Wow.
425
00:21:57,070 --> 00:22:00,490
They did not tell me
you were so handsome.
426
00:22:01,610 --> 00:22:03,756
Please take a seat.
427
00:22:03,780 --> 00:22:06,306
Let's just get right to it, shall we?
428
00:22:06,330 --> 00:22:08,056
I don't want to do that
thing where we pretend
429
00:22:08,080 --> 00:22:10,250
we don't know of each
other and our families.
430
00:22:14,040 --> 00:22:15,790
To our families.
431
00:22:21,800 --> 00:22:23,776
Now, you want to use the access road
432
00:22:23,800 --> 00:22:26,526
through my father's
land to transport materials
433
00:22:26,550 --> 00:22:28,996
to and from your
proposed rare-earth mine.
434
00:22:29,020 --> 00:22:30,536
And I'm offering a very
generous percentage
435
00:22:30,560 --> 00:22:32,416
for the use of said road.
436
00:22:32,440 --> 00:22:33,706
My family would be
very happy to do business
437
00:22:33,730 --> 00:22:37,796
with you for 75% of your profits.
438
00:22:37,820 --> 00:22:39,506
You have a sense of humor.
439
00:22:39,530 --> 00:22:40,966
Your other option
would be to sell the land
440
00:22:40,990 --> 00:22:43,307
you've already
purchased to me right now.
441
00:22:43,331 --> 00:22:46,546
Okay. $13 billion.
442
00:22:46,570 --> 00:22:47,966
That's the estimated value
443
00:22:47,990 --> 00:22:49,346
of the rare-earth metals in my land.
444
00:22:49,370 --> 00:22:52,186
But I'm sure you already knew that.
445
00:22:52,210 --> 00:22:55,556
You know, most people
think that Nevada was
446
00:22:55,580 --> 00:22:58,436
built by mobsters and
casinos and tourism,
447
00:22:58,460 --> 00:23:01,566
but they're wrong. It was built on mining.
448
00:23:01,590 --> 00:23:04,196
When my great great
grandfather came out here,
449
00:23:04,220 --> 00:23:07,366
he had nothing but a
dirty spoon to dig with.
450
00:23:07,390 --> 00:23:08,826
And when he struck gold,
451
00:23:08,850 --> 00:23:10,826
he planted a flag in the Heller name.
452
00:23:10,850 --> 00:23:11,996
We've been pulling precious metals
453
00:23:12,020 --> 00:23:13,786
out of the ground ever since.
454
00:23:13,810 --> 00:23:16,746
My family built Nevada, Jorge.
455
00:23:16,770 --> 00:23:21,626
Trust me, you don't want
to get into mining without us.
456
00:23:21,650 --> 00:23:23,256
It's a dirty business.
457
00:23:23,280 --> 00:23:24,836
Trust me.
458
00:23:24,860 --> 00:23:26,490
You don't know dirty.
459
00:23:29,580 --> 00:23:30,870
60% of your profits.
460
00:23:32,410 --> 00:23:34,846
You do know I have other options.
461
00:23:34,870 --> 00:23:36,556
My land also borders
with the paiute reservation.
462
00:23:36,580 --> 00:23:39,566
Right. Because the
paiutes react so warmly
463
00:23:39,590 --> 00:23:42,010
to capitalists trying to
bulldoze their sacred land.
464
00:23:44,550 --> 00:23:47,566
Call me if you change your mind.
465
00:23:47,590 --> 00:23:51,156
I won't, but... It was
nice to meet you, hunter.
466
00:23:51,180 --> 00:23:52,680
Bye.
467
00:23:59,060 --> 00:24:00,626
Set up a meeting with chief wovoka.
468
00:24:00,650 --> 00:24:02,400
Yes, sir.
469
00:24:12,910 --> 00:24:14,870
Here we go.
470
00:24:50,450 --> 00:24:52,136
It's nice to see you dancing again.
471
00:24:52,160 --> 00:24:54,466
Creep.
472
00:24:54,490 --> 00:24:56,676
I used to love watching
you dance tinikling.
473
00:24:56,700 --> 00:24:59,646
It made me feel connected to home.
474
00:24:59,670 --> 00:25:03,316
I know you hated it,
but you were so good.
475
00:25:03,340 --> 00:25:06,566
I didn't hate it. I just...
476
00:25:06,590 --> 00:25:08,260
It's not cool to like it, you know?
477
00:25:10,640 --> 00:25:12,696
I think I've missed this place.
478
00:25:12,720 --> 00:25:14,946
Good. There you are.
479
00:25:14,970 --> 00:25:17,706
I have to run. I have
dinner with the mayor,
480
00:25:17,730 --> 00:25:21,326
some, charity thing
for the underprivileged.
481
00:25:21,350 --> 00:25:23,086
What do I owe you?
482
00:25:23,110 --> 00:25:26,166
I'm assuming that
cash is preferred. Yeah?
483
00:25:26,190 --> 00:25:28,926
No paper trail for the tnt, right?
484
00:25:28,950 --> 00:25:33,046
No. We're a legitimate business,
485
00:25:33,070 --> 00:25:35,056
so it actually matters.
486
00:25:35,080 --> 00:25:38,766
You can't really be if
you're not legitimate, right?
487
00:25:38,790 --> 00:25:41,516
I mean, it's great. No judgment.
488
00:25:41,540 --> 00:25:43,516
If there's one thing I've learned,
489
00:25:43,540 --> 00:25:45,396
it's that the rich get rich
490
00:25:45,420 --> 00:25:49,420
because they hire good, cheap labor.
491
00:25:58,270 --> 00:26:00,746
Let the community
center keep its money.
492
00:26:00,770 --> 00:26:02,496
We don't need it.
493
00:26:02,520 --> 00:26:04,706
Think of it as an act of service,
494
00:26:04,730 --> 00:26:06,296
to give back to this place
495
00:26:06,320 --> 00:26:07,927
for all it gave us once
496
00:26:07,951 --> 00:26:12,030
before people like you
made us feel unwelcomed.
497
00:26:23,750 --> 00:26:27,226
I'm sorry.
498
00:26:27,250 --> 00:26:28,840
I know, anak. We're gonna be okay.
499
00:26:30,880 --> 00:26:32,816
How was your first day as a doctor?
500
00:26:32,840 --> 00:26:33,986
Was it everything you had hoped for?
501
00:26:34,010 --> 00:26:36,736
The cartel paged.
502
00:26:36,760 --> 00:26:39,786
They have a warehouse
full of immigrants.
503
00:26:39,810 --> 00:26:42,536
They live underground.
The punishments are...
504
00:26:42,560 --> 00:26:45,206
I-I-I don't want to hear anymore.
505
00:26:45,230 --> 00:26:48,046
I thought I knew what I was getting into
506
00:26:48,070 --> 00:26:49,706
as the cartel's doctor,
507
00:26:49,730 --> 00:26:51,046
but I am not prepared for this.
508
00:26:51,070 --> 00:26:52,796
The cartel will be the cartel.
509
00:26:52,820 --> 00:26:56,046
Okay? Whether you're a part of it or not.
510
00:26:56,070 --> 00:27:00,070
As their doctor, at least
you can ease some suffering.
511
00:27:13,170 --> 00:27:14,630
Hello. Doctor.
512
00:27:18,600 --> 00:27:19,866
How is she doing?
513
00:27:19,890 --> 00:27:22,656
What do you care? Of course I care.
514
00:27:22,680 --> 00:27:24,456
Look, I'm sorry, I had
an emergency yesterday.
515
00:27:24,480 --> 00:27:25,666
Save it.
516
00:27:25,690 --> 00:27:27,836
Melissa explained everything to me.
517
00:27:27,860 --> 00:27:29,626
Everything? What did she say?
518
00:27:29,650 --> 00:27:33,166
The hospital now has a
new shiny mri machine
519
00:27:33,190 --> 00:27:35,586
we desperately needed thanks
to an anonymous donation.
520
00:27:35,610 --> 00:27:37,216
And that earns you a coveted position
521
00:27:37,240 --> 00:27:39,176
I had a more qualified candidate for!
522
00:27:39,200 --> 00:27:41,766
Well, I am so sorry... And for
reasons above my pay grade
523
00:27:41,790 --> 00:27:42,687
that you couldn't hire who you wanted...
You can come and go as you please.
524
00:27:42,711 --> 00:27:43,976
No, you're not.
525
00:27:44,000 --> 00:27:46,846
You wanted something and you took it.
526
00:27:46,870 --> 00:27:48,856
I hate that kind of
thing. It's so American.
527
00:27:48,880 --> 00:27:49,987
You don't know anything about me.
528
00:27:50,011 --> 00:27:52,106
I know I don't trust you.
529
00:27:52,130 --> 00:27:54,736
You walked out on a
patient under critical care.
530
00:27:54,760 --> 00:27:57,696
You excused me and she was stabilized.
531
00:27:57,720 --> 00:27:59,486
Otherwise I would not have done it.
532
00:27:59,510 --> 00:28:01,116
And I'm supposed to just believe that?
533
00:28:01,140 --> 00:28:03,906
Based on what? You
cheated your way in here.
534
00:28:03,930 --> 00:28:05,456
Now you come and go as you please.
535
00:28:05,480 --> 00:28:06,980
I'm sorry. I should not have gone,
536
00:28:09,190 --> 00:28:11,456
but I had to. I had to.
537
00:28:11,480 --> 00:28:13,916
I don't care your reasons.
538
00:28:13,940 --> 00:28:15,876
I can't fire you.
539
00:28:15,900 --> 00:28:19,096
But I can limit the damage you cause.
540
00:28:19,120 --> 00:28:21,120
Stay away from my patients.
541
00:28:33,880 --> 00:28:35,816
It's a big number.
542
00:28:35,840 --> 00:28:37,816
That number is just for
permission to build our road.
543
00:28:37,840 --> 00:28:39,696
Once the mine turns a profit,
544
00:28:39,720 --> 00:28:42,282
you'll be cut into a
percentage of the take.
545
00:28:42,306 --> 00:28:44,260
We're talking nine figures, chief.
546
00:28:47,690 --> 00:28:50,746
This land is sacred.
547
00:28:50,770 --> 00:28:52,496
We don't take deferred payment.
548
00:28:52,520 --> 00:28:55,756
Hasn't worked out for us in the past.
549
00:28:55,780 --> 00:28:58,716
Name your price, then.
550
00:28:58,740 --> 00:29:01,506
You know, we have a creation myth.
551
00:29:01,530 --> 00:29:03,756
The first man and woman found a bottle.
552
00:29:03,780 --> 00:29:05,926
Four beings dropped out.
553
00:29:05,950 --> 00:29:07,726
They were taught to make fire.
554
00:29:07,750 --> 00:29:09,976
The first two made
fire with minimal smoke
555
00:29:10,000 --> 00:29:12,726
as to not harm what was around it.
556
00:29:12,750 --> 00:29:15,566
The other two made
fire with a thick smoke
557
00:29:15,590 --> 00:29:17,930
without a care for what they killed.
558
00:29:21,300 --> 00:29:23,180
How do you make your fire, Jorge?
559
00:29:26,850 --> 00:29:31,706
With efficiency... And respect.
560
00:29:31,730 --> 00:29:34,586
I'll consider your offer
if your sister approves.
561
00:29:34,610 --> 00:29:37,700
Ramona isn't part of this project.
562
00:29:38,940 --> 00:29:40,426
That's too bad.
563
00:29:40,450 --> 00:29:42,830
That woman can control fire.
564
00:29:44,830 --> 00:29:48,306
You get her blessing, you'll have mine,
565
00:29:48,330 --> 00:29:49,790
and you'll have your road.
566
00:29:58,010 --> 00:30:00,026
What did I say?
567
00:30:00,050 --> 00:30:01,986
- Be more specific.
- Boss.
568
00:30:02,010 --> 00:30:03,760
You're done, okay? Done.
569
00:30:09,140 --> 00:30:11,366
Hey.
570
00:30:11,390 --> 00:30:12,640
Where's my patient?
571
00:30:14,060 --> 00:30:16,046
I told you he was a dead man.
572
00:30:16,070 --> 00:30:19,006
What happened?
573
00:30:19,030 --> 00:30:21,926
Feng put him back to work last night.
574
00:30:21,950 --> 00:30:24,846
They even punished him for being slow.
575
00:30:24,870 --> 00:30:26,470
I think that was all that he could take.
576
00:30:34,580 --> 00:30:36,040
Come here.
577
00:30:37,880 --> 00:30:39,356
What did he do to you?
578
00:30:39,380 --> 00:30:40,880
They even beat me for talking to you.
579
00:30:42,970 --> 00:30:45,866
Stop talking to me then.
580
00:30:45,890 --> 00:30:47,366
Remember how you said
581
00:30:47,390 --> 00:30:48,866
that you wished you
could help me escape?
582
00:30:48,890 --> 00:30:50,576
I think I figured out how.
No, no, I never said that.
583
00:30:50,600 --> 00:30:51,996
No, no, no. Just hear
me out. Hear me out.
584
00:30:52,020 --> 00:30:54,826
Do you have any, matches or a lighter?
585
00:30:54,850 --> 00:30:57,586
I'm not gonna let you
set this place on fire.
586
00:30:57,610 --> 00:30:59,296
No, no, no, that's...
that's not the plan, I swear.
587
00:30:59,320 --> 00:31:00,836
I have a family.
588
00:31:00,860 --> 00:31:03,990
I-I can't help you. I am so sorry.
589
00:31:05,740 --> 00:31:07,530
I have a family, too.
590
00:31:17,080 --> 00:31:18,856
Another dead man.
591
00:31:18,880 --> 00:31:21,896
They're not gonna just kill him, right?
592
00:31:21,920 --> 00:31:24,906
Eventually, they kill all of us.
593
00:31:24,930 --> 00:31:26,370
As soon as we stop making the money.
594
00:31:29,100 --> 00:31:30,906
I know you can't save everyone,
595
00:31:30,930 --> 00:31:33,930
but shouldn't helping
one person be worth it?
596
00:31:35,190 --> 00:31:38,206
Okay, they won't know I helped you?
597
00:31:38,230 --> 00:31:39,916
And you're not gonna hurt anyone?
598
00:31:39,940 --> 00:31:40,877
They'll have no idea.
599
00:31:40,901 --> 00:31:43,150
And probably not.
600
00:31:56,620 --> 00:31:59,040
So now you need my help.
601
00:32:04,170 --> 00:32:07,776
Much of what you said is true.
602
00:32:07,800 --> 00:32:11,366
I am sad, many nights alone in my cell.
603
00:32:11,390 --> 00:32:15,326
And lord knows I'm getting old.
604
00:32:15,350 --> 00:32:17,326
But let me give you
605
00:32:17,350 --> 00:32:19,536
a piece of advice, little brother.
606
00:32:19,560 --> 00:32:22,546
Never, ever use the word "crazy"
607
00:32:22,570 --> 00:32:24,256
to dismiss a woman.
608
00:32:24,280 --> 00:32:26,370
Do you understand?
609
00:32:27,910 --> 00:32:29,796
It was a mistake.
610
00:32:29,820 --> 00:32:32,910
I made a mistake when I betrayed you.
611
00:32:38,670 --> 00:32:39,880
When Vanessa died,
612
00:32:43,460 --> 00:32:45,710
you were the only thing holding me up.
613
00:32:47,220 --> 00:32:49,276
My only family.
614
00:32:49,300 --> 00:32:53,366
Darling, my reasons
for what I did remain true.
615
00:32:53,390 --> 00:32:56,156
I wanted to put you behind bars
616
00:32:56,180 --> 00:32:58,536
to make you strong.
617
00:32:58,560 --> 00:33:01,440
Our associates, they do not fear you.
618
00:33:03,150 --> 00:33:05,626
I know.
619
00:33:05,650 --> 00:33:08,756
We can change that.
620
00:33:08,780 --> 00:33:11,546
Alone, neither of us can control sin Cara.
621
00:33:11,570 --> 00:33:14,386
But together... I'll
work with you, Ramona.
622
00:33:14,410 --> 00:33:16,016
But remember something.
623
00:33:16,040 --> 00:33:19,346
If I get word of your identity out,
624
00:33:19,370 --> 00:33:20,846
you won't last another night in here.
625
00:33:20,870 --> 00:33:22,660
You betray me again
626
00:33:23,840 --> 00:33:25,856
I'll let them rip you apart.
627
00:33:25,880 --> 00:33:27,566
Do you understand?
628
00:33:27,590 --> 00:33:30,550
There's the strength
I've been waiting to see.
629
00:33:35,220 --> 00:33:38,826
I'll find out what wovoka really wants.
630
00:33:38,850 --> 00:33:42,036
But first, we need to repair your image.
631
00:33:42,060 --> 00:33:44,666
A sin Cara leader
cannot sustain an attack
632
00:33:44,690 --> 00:33:47,836
on his life without retribution.
633
00:33:47,860 --> 00:33:48,940
To that end.
634
00:33:51,700 --> 00:33:53,910
I got you a name.
635
00:34:25,310 --> 00:34:26,690
What the hell?
636
00:34:32,740 --> 00:34:34,950
What the...?
637
00:35:17,870 --> 00:35:19,966
Hi!
638
00:35:19,990 --> 00:35:21,676
My god! My god!
639
00:35:21,700 --> 00:35:23,266
Sorry. Sorry. Sorry.
640
00:35:23,290 --> 00:35:24,476
What are you doing in my car? Get out!
641
00:35:24,500 --> 00:35:26,476
Please go.
642
00:35:26,500 --> 00:35:28,226
That's not what we agreed on.
643
00:35:28,250 --> 00:35:29,776
I'll die in the desert
if I'm out there alone.
644
00:35:29,800 --> 00:35:31,276
That's why they chose this place.
645
00:35:31,300 --> 00:35:32,856
I gave you what you needed, okay?
646
00:35:32,880 --> 00:35:34,276
I can't... I can't do more. Doctor.
647
00:35:34,300 --> 00:35:37,736
Some people are born great,
648
00:35:37,760 --> 00:35:38,986
and others have
greatness thrust upon me.
649
00:35:39,010 --> 00:35:39,987
Do not quote movies at me!
650
00:35:40,011 --> 00:35:42,326
Okay. I'm sorry.
651
00:35:42,350 --> 00:35:46,730
Okay. Look. I chose
you because you cared.
652
00:35:49,730 --> 00:35:51,980
No one who sees us in there cares.
653
00:35:53,490 --> 00:35:55,176
All you have to do is drive away
654
00:35:55,200 --> 00:35:57,540
and you'll save my life.
655
00:36:03,120 --> 00:36:05,580
Please.
656
00:36:17,680 --> 00:36:19,366
Be right back. I think
I left my headphones
657
00:36:19,390 --> 00:36:20,787
at the community center,
so I'm gonna go grab them.
658
00:36:20,811 --> 00:36:23,496
Wait, are you sure you
want to go back there?
659
00:36:23,520 --> 00:36:26,746
I mean, hey, I can buy you new ones.
660
00:36:26,770 --> 00:36:28,837
Right. Like we have the money for that.
661
00:36:28,861 --> 00:36:30,996
Chris, I'm... I'm sorry.
662
00:36:31,020 --> 00:36:34,336
I'm sorry I didn't charge
Rose after we worked all day.
663
00:36:34,360 --> 00:36:35,966
I mean, we need the money,
664
00:36:35,990 --> 00:36:37,637
but I just... I just couldn't take one more
665
00:36:37,661 --> 00:36:40,966
second of her smug attitude, you know?
666
00:36:40,990 --> 00:36:46,040
I mean, the look on
her face was worth it.
667
00:36:47,080 --> 00:36:49,306
Okay. Go ahead.
668
00:36:49,330 --> 00:36:50,606
Hey. Don't burn them.
669
00:36:50,630 --> 00:36:52,396
Yeah, yeah, yeah...
670
00:36:52,420 --> 00:36:54,816
Hey, I need your,
recipe for sweet and sour.
671
00:36:54,840 --> 00:36:56,066
Okay, fi. One second.
672
00:36:56,090 --> 00:36:57,566
Okay. TV. Okay. You good?
673
00:36:57,590 --> 00:36:59,776
Okay. So, just to give you the heads-up,
674
00:36:59,800 --> 00:37:01,826
we have a guest in the warehouse.
675
00:37:01,850 --> 00:37:04,162
Wait, this wouldn't have anything to do
676
00:37:04,186 --> 00:37:06,156
with that underground-scammer
thing, would it?
677
00:37:06,180 --> 00:37:07,826
They were gonna kill him.
678
00:37:07,850 --> 00:37:09,956
How do you think Jorge's gonna react
679
00:37:09,980 --> 00:37:10,837
when he finds out that you've
taken one of his prisoners?
680
00:37:10,861 --> 00:37:13,416
He's not gonna find out.
681
00:37:13,440 --> 00:37:15,416
Are... are you coming home now?
682
00:37:15,440 --> 00:37:18,820
I have to go to the hospital first.
683
00:37:23,410 --> 00:37:25,176
One second, guys.
684
00:37:25,200 --> 00:37:27,596
Hey, yo. Yo, Chris.
685
00:37:27,620 --> 00:37:29,436
What's up, bro? What
are you doing here?
686
00:37:29,460 --> 00:37:31,396
I just left my headphones.
687
00:37:31,420 --> 00:37:32,567
I'm gonna go grab 'em real quick,
688
00:37:32,591 --> 00:37:34,106
and then I'll be gone for good.
689
00:37:34,130 --> 00:37:36,066
Hey. Sorry about my mom.
690
00:37:36,090 --> 00:37:39,396
She turns judgment
into performance art.
691
00:37:39,420 --> 00:37:43,276
For the record, she does
it because she's unhappy.
692
00:37:43,300 --> 00:37:45,826
Well, I thought you
guys all had a perfect life.
693
00:37:45,850 --> 00:37:47,036
All a show.
694
00:37:47,060 --> 00:37:49,366
She's in the middle of a divorce,
695
00:37:49,390 --> 00:37:51,876
and I'm not really going to Cornell.
696
00:37:51,900 --> 00:37:55,916
Dude, I got wait-listed,
like, way down the list.
697
00:37:55,940 --> 00:37:57,206
Damn.
698
00:37:57,230 --> 00:37:58,586
Sorry to hear that.
699
00:37:58,610 --> 00:38:00,296
Hey, do you want to head out with us?
700
00:38:00,320 --> 00:38:02,450
You can ride shotgun.
701
00:38:04,030 --> 00:38:06,096
Get your headphones later. Come on.
702
00:38:06,120 --> 00:38:07,426
Why not? Come on.
703
00:38:07,450 --> 00:38:09,426
Alright, alright.
704
00:38:09,450 --> 00:38:11,686
Hey, guys, this is Chris.
705
00:38:11,710 --> 00:38:14,340
Hey, guys. Chris.
706
00:38:24,640 --> 00:38:26,156
Are they all here?
707
00:38:26,180 --> 00:38:28,496
One is missing, sir... Benny.
708
00:38:28,520 --> 00:38:30,496
Benny?
709
00:38:30,520 --> 00:38:32,480
The one who was talking to the doctor.
710
00:38:34,560 --> 00:38:36,060
The cleaning lady.
711
00:38:50,580 --> 00:38:52,500
Hello?
712
00:38:53,500 --> 00:38:54,500
Wh.
713
00:38:56,880 --> 00:38:59,686
Hello. You don't have to hide.
714
00:38:59,710 --> 00:39:01,896
Hi. Hi.
715
00:39:01,920 --> 00:39:03,156
You must be Fiona.
716
00:39:03,180 --> 00:39:06,196
And you are... Benny. Like the jets.
717
00:39:06,220 --> 00:39:08,560
Okay. I thought you might be hungry.
718
00:39:10,100 --> 00:39:11,230
Is that lumpia?
719
00:39:17,310 --> 00:39:20,296
I've always said lumpia is
the most delicious egg rolls
720
00:39:20,320 --> 00:39:21,336
in all of the Asian egg rolls.
721
00:39:21,360 --> 00:39:24,216
This is the best. Okay.
722
00:39:24,240 --> 00:39:25,466
Well, I'll... I'll bring more tomorrow.
723
00:39:25,490 --> 00:39:26,756
Is there dipping sauce?
724
00:39:26,780 --> 00:39:28,176
Open up!
725
00:39:28,200 --> 00:39:29,556
It's him. Open up!
726
00:39:29,580 --> 00:39:30,886
Please. He can't find me.
727
00:39:30,910 --> 00:39:32,556
Okay, just... Stay here.
728
00:39:32,580 --> 00:39:34,080
Don't say anything.
729
00:39:38,420 --> 00:39:41,316
We're closed.
730
00:39:41,340 --> 00:39:43,026
I'm looking for a Dr. De la Rosa.
731
00:39:43,050 --> 00:39:44,606
I think she may have accidentally
732
00:39:44,630 --> 00:39:46,526
taken off with something of mine.
733
00:39:46,550 --> 00:39:48,986
Well, thony doesn't work here anymore,
734
00:39:49,010 --> 00:39:51,116
so I don't know anything about that.
735
00:39:51,140 --> 00:39:53,246
You don't mind if we take a look around?
736
00:39:53,270 --> 00:39:55,496
Actually, actually, I do.
737
00:39:55,520 --> 00:39:56,996
I don't know who you are,
738
00:39:57,020 --> 00:39:58,376
and you have no right to be here.
739
00:39:58,400 --> 00:40:01,046
And as I said, we are closed. Okay?
740
00:40:01,070 --> 00:40:03,360
Just the same, I think
we'll check in here.
741
00:40:11,080 --> 00:40:13,556
Satisfied?
742
00:40:13,580 --> 00:40:15,056
There are days where
I feel like I might die
743
00:40:15,080 --> 00:40:16,660
from an overdose of satisfaction.
744
00:40:19,040 --> 00:40:21,266
This is not one of those days.
745
00:40:21,290 --> 00:40:25,960
I'll leave you to your
cute little... maid service.
746
00:40:26,840 --> 00:40:28,930
It is cute.
747
00:40:31,140 --> 00:40:33,100
Just in case.
748
00:40:51,070 --> 00:40:53,386
Great lumpia. 10 out of 10.
749
00:40:53,410 --> 00:40:55,000
Okay.
750
00:40:56,620 --> 00:40:58,846
That's good.
751
00:40:58,870 --> 00:41:00,056
It's alie, right?
752
00:41:00,080 --> 00:41:01,976
So you were quite sick,
753
00:41:02,000 --> 00:41:03,436
but now you're gonna be just fine.
754
00:41:03,460 --> 00:41:04,896
Are you my doctor?
755
00:41:04,920 --> 00:41:07,856
You can call me Dr. Thony.
756
00:41:07,880 --> 00:41:09,566
Will you stay till I fall asleep?
757
00:41:09,590 --> 00:41:11,970
Yeah. Of course.
758
00:41:21,520 --> 00:41:23,836
I remember telling you
759
00:41:23,860 --> 00:41:25,626
to stay away from my patient.
760
00:41:25,650 --> 00:41:26,666
You did.
761
00:41:26,690 --> 00:41:29,110
I didn't.
762
00:41:53,600 --> 00:41:55,616
I'm sure they welcomed
you from France, right?
763
00:41:55,640 --> 00:41:58,906
But for me, they laughed.
They made me the help.
764
00:41:58,930 --> 00:42:00,116
So, yes, I made a deal
with someone who could
765
00:42:00,140 --> 00:42:02,746
help me do my job again.
766
00:42:02,770 --> 00:42:04,626
Did you have any other choice
767
00:42:04,650 --> 00:42:06,626
than to make the deal?
768
00:42:06,650 --> 00:42:08,610
What do you think?
769
00:42:10,860 --> 00:42:12,926
Then do what you must.
770
00:42:12,950 --> 00:42:14,590
Because while you
can use some finesse...
771
00:42:16,870 --> 00:42:18,910
You're an adequate doctor.
772
00:42:23,630 --> 00:42:25,760
My goodness.
773
00:42:58,540 --> 00:43:01,426
It only took you 15 minutes to get here.
774
00:43:01,450 --> 00:43:02,936
Timing is improving.
775
00:43:02,960 --> 00:43:04,646
What's happening?
776
00:43:04,670 --> 00:43:06,436
Ramona found the
guy who tried to kill me.
777
00:43:06,460 --> 00:43:08,210
I need you to keep him alive.
54020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.