Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:01,793
Previously on
The Bridge...
2
00:00:01,793 --> 00:00:03,253
It's a national security matter.
3
00:00:03,253 --> 00:00:06,047
We'd like some perspective on
events that led to the shooting
4
00:00:06,047 --> 00:00:07,132
two days ago.
5
00:00:07,132 --> 00:00:09,134
Hank and I were working
with Agent McKenzie
6
00:00:09,134 --> 00:00:10,343
on the Eleanor Nacht case.
7
00:00:10,343 --> 00:00:14,013
Agent McKenzie never filed a
report on his investigation.
8
00:00:14,013 --> 00:00:15,807
I took something
out of the house.
9
00:00:15,807 --> 00:00:17,934
It's a ledger.
10
00:00:17,934 --> 00:00:20,937
I hid it
right before they grabbed me.
11
00:00:20,937 --> 00:00:23,773
I need for you
to go get that now.
12
00:00:23,773 --> 00:00:25,442
Your husband
reached out to us.
13
00:00:25,442 --> 00:00:28,194
Did he ever talk to
you about his work?
14
00:00:28,194 --> 00:00:30,405
He had a special project
in the garage.
15
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
It's fine.
16
00:00:33,658 --> 00:00:35,243
Can you grab this?
Yeah, yeah.
17
00:00:35,243 --> 00:00:36,453
Grab that.
18
00:00:38,037 --> 00:00:40,623
It's a war between
the DEA and the CIA.
19
00:00:40,623 --> 00:00:42,959
The price of betrayal is blood.
20
00:00:42,959 --> 00:00:45,503
Consider your daughter
the first down payment.
21
00:00:47,505 --> 00:00:48,590
Where is Fausto Galvan?
22
00:00:51,134 --> 00:00:53,136
In the mountains...
23
00:00:53,136 --> 00:00:56,097
west of Ciudad Madera.
24
00:00:56,097 --> 00:00:58,141
But you can't get him
without me.
25
00:00:58,141 --> 00:00:59,392
I want another life.
26
00:00:59,392 --> 00:01:01,644
Robles has to pay
for what he did.
27
00:01:01,644 --> 00:01:03,354
Eleanor's gone.
28
00:01:03,354 --> 00:01:04,981
Transferred into
federal custody.
29
00:01:04,981 --> 00:01:07,150
On whose authority? DEA?
30
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
No, that spooky-ass Buckley
signed for her.
31
00:01:09,360 --> 00:01:12,071
We'll get the ledger back,
but this needs to be fixed
32
00:01:12,071 --> 00:01:13,698
immediately.
33
00:01:37,680 --> 00:01:40,016
Hal.
34
00:01:41,518 --> 00:01:45,146
Well, what did you go and get
yourself into this time, Monte?
35
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
Antelope hunting.
36
00:01:47,148 --> 00:01:48,942
Gut shot him.
37
00:01:48,942 --> 00:01:50,735
Got some blood in the stitching.
38
00:01:50,735 --> 00:01:52,737
Well, hell,
I can see that.
39
00:01:52,737 --> 00:01:54,364
Can you fix 'em?
40
00:01:54,364 --> 00:01:55,657
I reckon.
41
00:01:57,533 --> 00:01:59,494
Cancer?
42
00:01:59,494 --> 00:02:01,746
Leukemia.
43
00:02:01,746 --> 00:02:03,790
Mama works over
at the Mason's.
44
00:02:04,999 --> 00:02:07,085
Bless her heart.
45
00:02:15,134 --> 00:02:17,095
Thank you, Hal.
46
00:02:31,901 --> 00:02:33,903
Have you been following me?
47
00:02:33,903 --> 00:02:35,280
Yes.
48
00:02:35,280 --> 00:02:37,740
Well, you're out.
49
00:02:37,740 --> 00:02:39,742
Yes.
50
00:02:39,742 --> 00:02:42,328
You have magic
friends.
51
00:02:45,248 --> 00:02:47,917
Sonya Cross has the ledger.
52
00:02:47,917 --> 00:02:50,128
I know.
53
00:02:51,087 --> 00:02:53,256
I'm almost done cleaning up.
54
00:02:53,256 --> 00:02:55,925
Soon, the ledger won't matter
anymore.
55
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
Everything?
56
00:02:57,927 --> 00:02:59,554
All the assets, yes.
57
00:02:59,554 --> 00:03:03,433
Everything else is related
to Fausto, and...
58
00:03:03,433 --> 00:03:05,685
Fausto is no longer my problem.
59
00:03:05,685 --> 00:03:07,770
Until he is vámonos,
60
00:03:07,770 --> 00:03:10,314
he is everybody's problem.
61
00:03:14,360 --> 00:03:16,612
Does Sebastian still have
what I want?
62
00:03:17,780 --> 00:03:19,949
He's a man of his word.
63
00:03:19,949 --> 00:03:21,784
Are you?
64
00:03:23,119 --> 00:03:24,287
Pardon?
65
00:03:24,287 --> 00:03:26,497
I've come
through slaughter for this.
66
00:03:26,497 --> 00:03:29,083
You somehow have
come out of this
67
00:03:29,083 --> 00:03:30,710
untouched, Monte.
68
00:03:30,710 --> 00:03:32,670
How is that possible?
69
00:03:32,670 --> 00:03:35,173
I provide good counsel.
70
00:03:36,424 --> 00:03:39,844
I am punctual, I work hard.
71
00:03:39,844 --> 00:03:42,138
I will not be sold out, Monte.
72
00:03:42,138 --> 00:03:44,348
Our deal still stands.
73
00:03:45,266 --> 00:03:47,560
I don't trust you.
74
00:03:48,770 --> 00:03:50,897
I'll have you know,
I'm a certified marksman.
75
00:03:54,442 --> 00:03:56,611
State your business, Eleanor.
76
00:04:00,948 --> 00:04:03,493
When I'm done cleaning up,
77
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
I will expect what I'm due.
78
00:04:10,333 --> 00:04:13,461
I believe Sebastian has
other matters to attend to,
79
00:04:13,461 --> 00:04:16,631
but I will convey your demand.
80
00:04:16,631 --> 00:04:18,424
What matters?
81
00:04:18,424 --> 00:04:21,177
Fausto Galvan
has his daughter.
82
00:04:21,177 --> 00:04:23,930
Fausto's a demon.
83
00:04:23,930 --> 00:04:26,265
He will be hard
to vanquish.
84
00:04:29,018 --> 00:04:31,437
We're working on that.
85
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Good-bye, Monte.
86
00:05:00,049 --> 00:05:03,010
♪ Until I'm one
87
00:05:03,010 --> 00:05:05,263
♪ With you
88
00:05:08,224 --> 00:05:13,354
♪ My heart shall not
89
00:05:13,354 --> 00:05:16,357
♪ Pass through
90
00:05:18,943 --> 00:05:24,031
♪ Until I'm one
91
00:05:24,031 --> 00:05:27,243
♪ With you
92
00:05:27,243 --> 00:05:32,290
♪ Our love will be mistaken.
93
00:06:52,703 --> 00:06:54,622
Shit.
94
00:08:04,066 --> 00:08:05,985
Hank?
95
00:08:07,528 --> 00:08:09,947
Hank?
96
00:08:09,947 --> 00:08:11,115
I figured it out.
97
00:08:11,115 --> 00:08:13,200
Hank, I figured
out the code.
98
00:08:13,200 --> 00:08:16,161
Sonya. They know
you got the ledger.
99
00:08:16,161 --> 00:08:18,539
They-they questioned me
about it.
100
00:08:18,539 --> 00:08:19,915
It's-it's...
it's addresses.
101
00:08:19,915 --> 00:08:22,585
See, it's eight-nine-two-cave,
two-seven-six...
102
00:08:22,585 --> 00:08:23,919
Sonya, listen to me.
103
00:08:23,919 --> 00:08:27,006
They're gonna come after you
because you got that book.
104
00:08:27,006 --> 00:08:28,507
They already did.
105
00:08:30,134 --> 00:08:31,844
You share this with anybody?
106
00:08:31,844 --> 00:08:33,637
No.
Good.
107
00:08:33,637 --> 00:08:36,348
Where are they holding Eleanor?
108
00:08:36,348 --> 00:08:38,934
They transferred
her to CIA custody.
109
00:08:38,934 --> 00:08:41,645
Shit. They're gonna put her
back on the street.
110
00:08:41,645 --> 00:08:42,896
Why would they do that?
111
00:08:42,896 --> 00:08:45,899
Because, Sonya, the CIA
doesn't play by the rules.
112
00:08:45,899 --> 00:08:48,277
I don't care. I'm going to
check out these addresses.
113
00:08:48,277 --> 00:08:50,279
Not alone, you're not.
114
00:08:50,279 --> 00:08:51,864
Hank, please.
115
00:08:51,864 --> 00:08:53,657
I-I don't think this
is a good idea.
116
00:08:53,657 --> 00:08:55,159
Hank, please.
117
00:08:55,159 --> 00:08:58,037
My clothes are over there.
118
00:08:58,037 --> 00:08:59,246
Yeah?
119
00:08:59,246 --> 00:09:01,040
I'll get 'em myself.
120
00:09:17,181 --> 00:09:19,683
Marco Ruiz.
121
00:09:19,683 --> 00:09:22,144
He needs a doctor, Fausto.
122
00:09:22,144 --> 00:09:24,146
You brought him here.
123
00:09:24,146 --> 00:09:26,648
Now you can watch him die.
124
00:09:26,648 --> 00:09:30,569
Let him go.
He's just following orders.
125
00:09:30,569 --> 00:09:32,780
Had this on him.
126
00:09:35,157 --> 00:09:38,160
Maybe I'll call them
so they can hear me shoot him.
127
00:09:38,160 --> 00:09:41,371
No, no, no, no. Listen to me.
128
00:09:41,371 --> 00:09:43,540
The Marines are coming.
129
00:09:43,540 --> 00:09:46,543
Sí. Thanks to you.
130
00:09:46,543 --> 00:09:50,672
You've crossed the line
for too many years, man.
131
00:09:50,672 --> 00:09:53,509
Sonya was the last
straw. I warned you.
132
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
I told you to keep her away.
133
00:09:55,052 --> 00:09:57,096
She's a cop.
That's what she does.
134
00:09:57,096 --> 00:09:58,430
And this is what I do.
135
00:09:58,430 --> 00:10:00,516
You can't keep this up forever.
136
00:10:03,519 --> 00:10:07,064
The Marines
don't take prisoners, Fausto.
137
00:10:07,064 --> 00:10:09,691
Let them come.
138
00:10:09,691 --> 00:10:12,528
They're not coming
to arrest you, man.
139
00:10:12,528 --> 00:10:13,654
Eh?
140
00:10:13,654 --> 00:10:15,864
Let me take you in.
141
00:10:18,325 --> 00:10:20,202
And nobody else has to die.
142
00:10:22,371 --> 00:10:25,124
You bring the Marines
to my door.
143
00:10:25,124 --> 00:10:28,126
And you ask me to trust you?
144
00:10:28,126 --> 00:10:31,046
You think I'm stupid, Marco?
145
00:10:31,046 --> 00:10:32,923
Sebastian sent you.
146
00:10:32,923 --> 00:10:35,092
Why would Sebastian send me?
147
00:10:35,092 --> 00:10:38,053
Because you're the only one
crazy enough
148
00:10:38,053 --> 00:10:40,681
to think that you
could catch me.
149
00:10:42,766 --> 00:10:47,604
We just might
die together, asshole.
150
00:10:58,699 --> 00:11:01,660
How many are coming for me?
151
00:11:03,412 --> 00:11:04,788
Pendejo.
152
00:11:12,921 --> 00:11:14,214
Fausto.
153
00:11:14,214 --> 00:11:15,465
He needs a doctor.
154
00:11:16,466 --> 00:11:18,051
Obregon.
155
00:11:18,802 --> 00:11:21,680
Help this brave Marine.
156
00:11:21,680 --> 00:11:24,266
See that he gets
medical attention.
157
00:11:25,517 --> 00:11:27,311
No, no, no, no, no!
158
00:11:38,697 --> 00:11:41,450
You're late.
I ordered you pie.
159
00:11:41,450 --> 00:11:44,286
Pecan.
I have a nut allergy.
160
00:11:44,286 --> 00:11:47,539
Too bad.
Have mine.
161
00:11:47,539 --> 00:11:49,625
It's rhubarb.
Thanks.
162
00:11:49,625 --> 00:11:51,668
Tart. I like it.
163
00:11:51,668 --> 00:11:53,170
Do you have it?
164
00:11:53,170 --> 00:11:55,714
Detective Cross does.
165
00:11:55,714 --> 00:11:57,883
Eleanor is thorough--
she'll clean it up,
166
00:11:57,883 --> 00:11:59,885
and when she's done,
Detective Cross will have
167
00:11:59,885 --> 00:12:01,803
a whole lot of nothing.
168
00:12:01,803 --> 00:12:03,805
What else is
in the ledger?
169
00:12:03,805 --> 00:12:06,099
A bunch of bat-shit
crazy drawings.
170
00:12:06,099 --> 00:12:07,142
We should be okay.
171
00:12:07,142 --> 00:12:09,603
We have to be better
than okay, Alex.
172
00:12:09,603 --> 00:12:13,148
I had to go through Chandler at
State to get Eleanor released.
173
00:12:13,148 --> 00:12:15,442
I told him she
was an operative,
174
00:12:15,442 --> 00:12:17,235
Mexicans cooperated...
175
00:12:17,235 --> 00:12:19,529
Do I need to know anything else,
Alex, or do you have
176
00:12:19,529 --> 00:12:21,406
a handle on
this thing?
177
00:12:21,406 --> 00:12:23,325
Lard crust.
Answer me.
178
00:12:23,325 --> 00:12:25,494
I think the reporters
179
00:12:25,494 --> 00:12:28,372
got some intel from Joe's house.
180
00:12:28,372 --> 00:12:29,790
How did that happen?
181
00:12:29,790 --> 00:12:31,375
Don't worry
about it.
182
00:12:31,375 --> 00:12:33,502
I'll be paying them a visit.
183
00:12:33,502 --> 00:12:35,670
I've dealt
with wordsmiths before.
184
00:12:35,670 --> 00:12:38,340
Are you gonna shut down
the pipeline?
185
00:12:38,340 --> 00:12:39,508
I'm working on it.
186
00:12:39,508 --> 00:12:42,844
The, uh, Mexican side of things
might be a bit tricky.
Mm.
187
00:12:42,844 --> 00:12:44,846
You'd better, because
the last thing we need
188
00:12:44,846 --> 00:12:46,723
is to be called in
front of Congress.
189
00:12:46,723 --> 00:12:48,725
Mm. You should wear red.
190
00:12:48,725 --> 00:12:50,727
I mean, if that happens.
191
00:12:50,727 --> 00:12:52,479
It's a power color.
192
00:12:52,479 --> 00:12:54,689
I'm glad you find this amusing.
193
00:12:56,066 --> 00:12:58,693
I get it--
I'm alone on this.
194
00:12:58,693 --> 00:13:00,529
Oh, yes. You are.
195
00:13:00,529 --> 00:13:01,863
Very.
196
00:13:06,701 --> 00:13:08,703
Manage Sebastian.
197
00:13:08,703 --> 00:13:11,373
We'll need him for
a clean transition.
198
00:13:11,373 --> 00:13:13,166
I'll see what I can do.
199
00:13:13,166 --> 00:13:16,419
And no more bodies in
El Paso, for God's sake.
200
00:13:18,547 --> 00:13:20,674
Good-bye, Alex.
201
00:13:26,054 --> 00:13:29,724
It's about drugs and money,
and it's all in there.
202
00:13:29,724 --> 00:13:31,977
Marco went
after Fausto
203
00:13:31,977 --> 00:13:34,396
without any leverage.
204
00:13:34,396 --> 00:13:36,314
We need to get it for him.
205
00:13:36,314 --> 00:13:37,732
Maybe.
206
00:13:37,732 --> 00:13:39,860
Not gonna stop
it, though.
207
00:13:39,860 --> 00:13:42,571
Nothing is going
to change, Sonya.
208
00:13:42,571 --> 00:13:45,782
Both sides-- Mexico,
209
00:13:45,782 --> 00:13:49,244
United States--
they have to put on a show.
210
00:13:51,872 --> 00:13:55,250
Used to be I thought
I could make a difference.
211
00:13:59,546 --> 00:14:01,590
You ever spit in the ocean?
212
00:14:01,590 --> 00:14:05,260
Why would I spit in the ocean?
213
00:14:07,762 --> 00:14:10,390
It is vast...
214
00:14:10,390 --> 00:14:12,559
and we are not.
215
00:14:12,559 --> 00:14:14,686
Ah, hell,
216
00:14:14,686 --> 00:14:15,770
I'm sorry.
217
00:14:15,770 --> 00:14:17,772
Getting shot always
makes me a little soft
218
00:14:17,772 --> 00:14:19,858
for a few days--
I'll get over it.
219
00:14:28,325 --> 00:14:30,493
You all right, Hank?
220
00:14:30,493 --> 00:14:32,287
I'm all right.
221
00:14:34,789 --> 00:14:36,207
Hello?
222
00:14:37,792 --> 00:14:39,794
Hank.
223
00:14:49,512 --> 00:14:51,473
She beat us to it.
224
00:14:51,473 --> 00:14:53,058
Yes, she did.
225
00:14:53,058 --> 00:14:56,353
My bet is she's already
on her way back to Mexico.
226
00:15:02,734 --> 00:15:04,361
She had help.
227
00:15:04,361 --> 00:15:06,446
Yeah. Cesar.
228
00:15:06,446 --> 00:15:09,574
That's the ass-hat that
stole my folding knife.
229
00:15:09,574 --> 00:15:11,493
Let's go to the
next address.
230
00:15:30,303 --> 00:15:31,846
Help me.
231
00:15:31,846 --> 00:15:33,640
Romina?
232
00:15:33,640 --> 00:15:35,850
Please help me.
233
00:15:48,863 --> 00:15:51,533
Burn it.
234
00:16:06,214 --> 00:16:08,591
What do you want me
to do with him?
235
00:16:11,511 --> 00:16:13,680
Is that everything?
236
00:16:13,680 --> 00:16:15,181
Yes.
237
00:16:15,181 --> 00:16:17,725
Are you sure?
Yes, I'm sure.
238
00:16:17,725 --> 00:16:19,561
Please...
239
00:16:19,561 --> 00:16:20,603
I have a family.
240
00:16:20,603 --> 00:16:21,771
Put him in the car.
241
00:16:21,771 --> 00:16:23,064
I thought
we were done.
242
00:16:23,064 --> 00:16:25,066
No, we're not
done yet, Cesar.
243
00:16:42,876 --> 00:16:44,377
Can I help you?
244
00:16:44,377 --> 00:16:45,295
Yeah.
245
00:16:45,295 --> 00:16:47,839
I want to see Captain Robles.
246
00:16:47,839 --> 00:16:49,799
Do you have an appointment?
247
00:16:49,799 --> 00:16:52,177
No, I do not.
248
00:16:52,177 --> 00:16:53,261
Well, he's not here.
249
00:16:55,096 --> 00:16:57,473
When will he be back?
250
00:16:57,473 --> 00:16:59,100
What is that?
251
00:17:02,228 --> 00:17:05,440
This is a paperweight.
252
00:17:10,278 --> 00:17:13,448
Could I ask you...
to take a message?
253
00:17:13,448 --> 00:17:14,908
Okay.
254
00:17:14,908 --> 00:17:17,410
Tell... tell the captain...
255
00:17:18,620 --> 00:17:21,414
...no man can run from his past.
256
00:17:23,124 --> 00:17:25,501
Are you gonna
write that down?
257
00:17:30,298 --> 00:17:32,550
Okay.
258
00:17:32,550 --> 00:17:34,427
Anything else?
259
00:17:34,427 --> 00:17:36,054
Nope.
260
00:17:38,806 --> 00:17:41,059
And who-who are you?
261
00:17:43,519 --> 00:17:45,480
Oh, I'm his past.
262
00:18:07,168 --> 00:18:09,379
I've been sitting here
263
00:18:09,379 --> 00:18:11,255
thinking...
264
00:18:11,255 --> 00:18:13,466
about a life with you.
265
00:18:13,466 --> 00:18:15,677
Yeah?
266
00:18:15,677 --> 00:18:18,012
Right there
in that house.
267
00:18:22,141 --> 00:18:24,519
What's so special
about that house?
268
00:18:26,437 --> 00:18:28,523
It's...
269
00:18:28,523 --> 00:18:29,649
pink.
270
00:18:32,610 --> 00:18:36,698
I don't know,
it just got me thinking.
271
00:18:36,698 --> 00:18:38,241
What would our life...
272
00:18:38,241 --> 00:18:40,993
be like in that house?
273
00:18:40,993 --> 00:18:43,413
Our life together.
274
00:18:46,624 --> 00:18:48,543
Where were you?
275
00:18:50,128 --> 00:18:52,588
I went to see Robles.
276
00:18:53,715 --> 00:18:56,884
I can't stop thinking about him.
277
00:18:56,884 --> 00:18:59,262
We can walk away.
278
00:19:01,723 --> 00:19:04,392
No, we can't.
279
00:19:04,392 --> 00:19:07,145
I can't make
sense of a world
280
00:19:07,145 --> 00:19:10,231
where a man like that
can live, thrive.
281
00:19:10,231 --> 00:19:12,567
With his children.
282
00:19:20,283 --> 00:19:24,579
The world can only bear so much
before a sunderance.
283
00:19:35,465 --> 00:19:39,427
When I come back,
will you be here?
284
00:19:40,553 --> 00:19:42,638
I don't know.
285
00:19:50,521 --> 00:19:52,815
Romina.
286
00:19:52,815 --> 00:19:54,442
Are you okay?
287
00:19:54,442 --> 00:19:57,862
Stay calm.
288
00:20:01,782 --> 00:20:04,619
The Marines are coming.
289
00:20:04,619 --> 00:20:06,287
Okay.
290
00:20:06,287 --> 00:20:08,789
Do you know how many men
they have here?
291
00:20:08,789 --> 00:20:10,374
I don't know.
292
00:20:10,374 --> 00:20:13,711
Didn't you get a good look?
Try to remember, Romina.
293
00:20:13,711 --> 00:20:14,837
I don't know.
294
00:20:14,837 --> 00:20:16,631
Don't pass out. Romina.
295
00:20:16,631 --> 00:20:17,757
Look in my eyes.
296
00:20:17,757 --> 00:20:20,134
How many men are there?
I don't know. I'm sorry.
297
00:20:20,134 --> 00:20:24,096
Calm down.
298
00:20:24,096 --> 00:20:25,514
Don't worry.
299
00:20:27,308 --> 00:20:30,811
It's all my fault. Forgive me.
300
00:20:30,811 --> 00:20:32,480
No, no, no, no.
301
00:20:32,480 --> 00:20:36,484
None of this is your fault.
302
00:20:36,484 --> 00:20:39,195
Everything's going to be okay.
303
00:20:44,742 --> 00:20:46,327
Shh, shh, shh, shh.
304
00:20:56,837 --> 00:20:58,506
Called in earlier.
305
00:20:58,506 --> 00:21:01,008
Anybody hurt?
Manager's missing.
306
00:21:01,008 --> 00:21:03,177
Some kind of
break-in, we think.
307
00:21:03,177 --> 00:21:04,929
We're too late.
308
00:21:06,514 --> 00:21:08,724
We're chasing
our own tails now.
309
00:21:12,728 --> 00:21:14,647
What the hell
are they doing here?
310
00:21:14,647 --> 00:21:16,399
Reporters.
311
00:21:16,399 --> 00:21:17,733
What are you guys
doing here?
312
00:21:17,733 --> 00:21:19,652
Well, we were, uh, just
cruising for chicks.
313
00:21:19,652 --> 00:21:21,362
Got no time
for your bullshit, Frye.
314
00:21:21,362 --> 00:21:22,822
What are you doing here?
315
00:21:24,365 --> 00:21:26,409
Joe McKenzie believed this was
a money-laundering site.
316
00:21:26,409 --> 00:21:28,577
Look, if you know anything
about Joe McKenzie,
317
00:21:28,577 --> 00:21:32,039
you better tell me right now, or
I'm gonna kick your ass, Frye.
318
00:21:32,039 --> 00:21:33,582
We don't have to tell you shit.
319
00:21:34,792 --> 00:21:36,252
Hank, stop.
320
00:21:36,252 --> 00:21:37,628
Okay, okay, okay, okay!
321
00:21:37,628 --> 00:21:38,462
Stop it.
322
00:21:38,462 --> 00:21:39,922
Okay!
Daniel...
323
00:21:39,922 --> 00:21:42,758
you realize I'm no longer
acting lieutenant, right?
324
00:21:42,758 --> 00:21:45,052
No, I didn't
know that.
All right, that's enough.
325
00:21:45,052 --> 00:21:46,387
We need your help.
326
00:21:46,387 --> 00:21:48,389
Marco's life might
depend on it.
327
00:21:53,769 --> 00:21:55,646
You got a
prescription
328
00:21:55,646 --> 00:21:57,398
for these pills?
329
00:21:57,398 --> 00:21:59,400
Look, you can threaten me,
you can rough me up.
330
00:21:59,400 --> 00:22:00,651
I don't care.
I've been working
331
00:22:00,651 --> 00:22:02,486
on this story for months.
You know what? You all thought
332
00:22:02,486 --> 00:22:04,363
I was drunk
and full of shit.
You are full of shit.
333
00:22:04,363 --> 00:22:05,656
You don't work
at the paper anymore.
334
00:22:05,656 --> 00:22:08,284
I was right about the CIA,
Red Ridge, all of it.
335
00:22:08,284 --> 00:22:10,870
Okay, so what are you
gonna do? Blog it?
336
00:22:10,870 --> 00:22:12,079
Yeah, on FascistCop.com.
337
00:22:12,079 --> 00:22:13,998
You still running
the site?
Hank.
338
00:22:13,998 --> 00:22:16,083
What?
339
00:22:16,083 --> 00:22:18,919
Listen, we all have been hurt
by this.
340
00:22:18,919 --> 00:22:21,172
All right?
341
00:22:21,172 --> 00:22:23,174
We work together,
we can stop them.
342
00:22:23,174 --> 00:22:25,718
Why don't you
translate this for us.
343
00:22:27,261 --> 00:22:31,223
Fine. It's relatively simple.
Agent Joe McKenzie
344
00:22:31,223 --> 00:22:33,225
stumbles across
a covert CIA operation
345
00:22:33,225 --> 00:22:35,102
that helps
Fausto Galvan
346
00:22:35,102 --> 00:22:38,522
launder money and move shipments
of drugs over the border.
347
00:22:38,522 --> 00:22:39,940
In exchange for what?
348
00:22:39,940 --> 00:22:42,943
We're not exactly sure, but
from what we can tell, the CIA
349
00:22:42,943 --> 00:22:44,862
was protecting the cash
running through money houses
350
00:22:44,862 --> 00:22:46,280
and banks
like Rayburn.
351
00:22:46,280 --> 00:22:48,282
So the DEA is trying
to bust Fausto
352
00:22:48,282 --> 00:22:50,451
while the CIA is helping him?
353
00:22:50,451 --> 00:22:52,620
Yeah. And taking a pretty piece
of it, I'm guessing.
354
00:22:52,620 --> 00:22:53,954
Holy shit.
355
00:22:53,954 --> 00:22:55,623
We have no proof.
356
00:22:55,623 --> 00:22:57,541
Eleanor cleaned everything
from the ledger.
357
00:22:57,541 --> 00:23:00,669
What is this?
Don't know.
McKenzie had it on him.
358
00:23:00,669 --> 00:23:02,922
Well, did he give it to you?
359
00:23:02,922 --> 00:23:04,924
Mm, not exactly.
360
00:23:04,924 --> 00:23:06,800
He kept it at home,
not at the office.
361
00:23:06,800 --> 00:23:09,678
Well, that still doesn't explain
how you got it.
362
00:23:09,678 --> 00:23:13,098
We kind of broke in and took it.
363
00:23:13,098 --> 00:23:15,059
Journalistic probable cause.
364
00:23:15,059 --> 00:23:17,311
Where is that?
365
00:23:17,311 --> 00:23:18,646
We don't know.
366
00:23:19,813 --> 00:23:21,690
I do.
367
00:23:28,030 --> 00:23:29,823
Holy shit.
They're the same maps.
368
00:23:29,823 --> 00:23:32,576
But Eleanor's has
GPS coordinates.
369
00:23:32,576 --> 00:23:34,328
Let's get
out there.
370
00:23:58,852 --> 00:24:01,188
Well, this is it.
371
00:24:01,188 --> 00:24:03,274
It's a whole bunch
of nothing.
372
00:24:03,274 --> 00:24:06,360
What could Joe be
looking for out here?
373
00:24:23,669 --> 00:24:25,879
Hey, I found
something!
374
00:24:25,879 --> 00:24:28,632
Over here!
375
00:24:31,260 --> 00:24:33,178
What you got?
376
00:24:34,513 --> 00:24:36,432
A Customs seal.
377
00:24:36,432 --> 00:24:38,559
It's not even ripped.
378
00:24:39,435 --> 00:24:41,437
What's the...
379
00:24:41,437 --> 00:24:44,732
what's the nearest
border crossing?
380
00:24:44,732 --> 00:24:46,984
Well, there's a...
381
00:24:46,984 --> 00:24:50,946
there's an ag crossing a
couple of miles from here.
382
00:24:50,946 --> 00:24:53,657
Save yourself a lot of
trouble at the border
383
00:24:53,657 --> 00:24:56,452
if you got one of these
things on your vehicle.
384
00:24:56,452 --> 00:24:59,621
You know, I got this
guy at Customs...
385
00:25:01,540 --> 00:25:04,251
Good, uh... good working
with you again, Detective.
386
00:25:04,251 --> 00:25:06,170
It's been nice.
387
00:25:32,905 --> 00:25:34,239
Hi.
388
00:25:34,239 --> 00:25:36,241
You are really into the...
389
00:25:36,241 --> 00:25:38,285
the whole cowboy thing,
aren't you?
390
00:25:38,285 --> 00:25:40,788
Yes, sir, I am.
391
00:25:40,788 --> 00:25:43,582
I had a horse step on my foot
once at summer camp.
392
00:25:43,582 --> 00:25:45,667
That was pretty much it
for me and horses.
393
00:25:45,667 --> 00:25:48,170
Well, you got to show 'em
who's boss.
394
00:25:49,630 --> 00:25:52,382
You check out
of the hospital early, Hank?
395
00:25:52,382 --> 00:25:54,009
You consult with your doctor?
396
00:25:54,009 --> 00:25:55,219
No need. I'm fine.
397
00:25:55,219 --> 00:25:56,970
You're... bleeding.
398
00:25:58,472 --> 00:26:00,307
Little bit.
399
00:26:00,307 --> 00:26:01,558
You know,
I have a brother
400
00:26:01,558 --> 00:26:03,977
who's a surgeon.
He could probably get you in.
401
00:26:03,977 --> 00:26:06,480
You want to be careful
about secondary infections.
402
00:26:06,480 --> 00:26:07,481
I'll live.
403
00:26:07,481 --> 00:26:08,774
Okay.
404
00:26:08,774 --> 00:26:12,152
Can I have one of these?
Sure.
405
00:26:14,655 --> 00:26:16,657
So, Eliot, you want
to tell me what happened
406
00:26:16,657 --> 00:26:19,284
with Eleanor Nacht?
407
00:26:19,284 --> 00:26:20,452
There's not much to tell.
408
00:26:20,452 --> 00:26:21,828
Order came down from Langley.
409
00:26:21,828 --> 00:26:22,871
CIA, yeah.
410
00:26:22,871 --> 00:26:24,623
That's not what
I'm asking about.
411
00:26:25,958 --> 00:26:28,001
Where is she?
412
00:26:28,001 --> 00:26:31,630
Some off-site holding facility,
as far as I know.
413
00:26:31,630 --> 00:26:33,382
And you're sure about that?
414
00:26:33,382 --> 00:26:36,218
I am unless you know
something I don't.
415
00:26:36,218 --> 00:26:39,179
I got a bad feeling about this.
416
00:26:39,179 --> 00:26:42,182
Well, it's out
of your jurisdiction, Hank.
417
00:26:42,182 --> 00:26:43,517
We're managing things.
418
00:26:43,517 --> 00:26:45,352
You're not managing shit.
419
00:26:45,352 --> 00:26:46,562
Okay.
420
00:26:46,562 --> 00:26:47,896
I think that CIA guy
421
00:26:47,896 --> 00:26:49,356
is calling the shots,
not you.
422
00:26:49,356 --> 00:26:51,900
As a matter of fact, if I
didn't know better, I'd say
423
00:26:51,900 --> 00:26:54,486
you're doing a whole lot of
catching, not a lot of pitching.
424
00:26:54,486 --> 00:26:56,446
What's your point?
425
00:26:56,446 --> 00:26:59,241
The CIA put Eleanor back
on the street,
426
00:26:59,241 --> 00:27:01,618
and either you don't know
jack shit about it
427
00:27:01,618 --> 00:27:02,953
or you're in on it.
428
00:27:02,953 --> 00:27:05,372
Which is it?
429
00:27:05,372 --> 00:27:07,708
Don't take my word for it.
Why don't you call 'em up,
430
00:27:07,708 --> 00:27:08,959
find out where Eleanor is.
431
00:27:08,959 --> 00:27:12,045
Off-site holding facility,
my ass.
432
00:27:12,045 --> 00:27:15,465
Hey, I'm not taking orders
from some shit-kicking local.
433
00:27:15,465 --> 00:27:18,135
You're the one who walked into
an ambush with Agent McKenzie,
434
00:27:18,135 --> 00:27:19,428
who I'll remind you
435
00:27:19,428 --> 00:27:21,138
was conducting
an illegal investigation.
436
00:27:21,138 --> 00:27:23,056
He was right.
Yeah.
437
00:27:23,056 --> 00:27:24,933
And now he's dead.
438
00:27:30,939 --> 00:27:32,566
You call 'em up.
439
00:27:32,566 --> 00:27:33,734
Go on.
440
00:27:33,734 --> 00:27:34,985
You find out
where Eleanor is.
441
00:27:34,985 --> 00:27:36,987
And when you do,
Eliot, you call me,
442
00:27:36,987 --> 00:27:40,073
and I'll help you unscrew
your head from out your ass.
443
00:27:40,073 --> 00:27:41,825
Ah...
444
00:27:51,460 --> 00:27:53,003
Any sign of them?
445
00:27:53,003 --> 00:27:55,922
No, boss, nothing.
446
00:28:01,428 --> 00:28:04,097
They're out there.
447
00:28:08,518 --> 00:28:10,604
Where's the vest
I had made for you?
448
00:28:11,563 --> 00:28:15,192
It's that... I can't find it.
449
00:28:17,486 --> 00:28:20,822
You fat bastard.
450
00:28:20,822 --> 00:28:23,283
You'll suffocate in that.
451
00:28:24,576 --> 00:28:27,079
Not much.
452
00:28:27,079 --> 00:28:30,582
What do you think
of Marco's offer?
453
00:28:30,582 --> 00:28:34,294
The Marines kill you
or Marco arrests you.
454
00:28:34,294 --> 00:28:36,838
It's a bad offer, boss.
455
00:28:39,091 --> 00:28:43,804
They gave me Juárez,
now they want it back.
456
00:28:44,638 --> 00:28:48,308
Maybe I go to the Americans,
457
00:28:48,308 --> 00:28:50,310
tell my story to Oprah
458
00:28:50,310 --> 00:28:52,813
or one of those other bitches.
459
00:28:52,813 --> 00:28:56,149
Trust a gringo?
460
00:28:58,777 --> 00:29:00,362
You're right.
461
00:29:02,489 --> 00:29:05,158
We should go
to the canyon, boss.
462
00:29:05,158 --> 00:29:06,159
No.
463
00:29:06,993 --> 00:29:10,330
I'm not sleeping on the ground.
464
00:29:11,873 --> 00:29:15,001
I'm done running.
465
00:29:18,505 --> 00:29:20,841
Bring me Marco
and his girlfriend.
466
00:29:20,841 --> 00:29:22,467
You want me to...
467
00:29:22,467 --> 00:29:24,177
No.
468
00:29:24,177 --> 00:29:26,471
No, Obregon.
469
00:29:26,471 --> 00:29:30,308
Just bring them.
470
00:29:50,996 --> 00:29:52,706
If this is
about your daughter...
471
00:29:52,706 --> 00:29:54,708
What are you doing
about it?
472
00:29:54,708 --> 00:29:56,209
Everything I can.
473
00:29:56,209 --> 00:29:57,836
We've reached out
to the Marines.
474
00:29:57,836 --> 00:29:59,546
We're getting traction.
475
00:29:59,546 --> 00:30:03,174
If they move on Fausto,
he will kill her.
476
00:30:03,174 --> 00:30:04,634
You know that.
477
00:30:04,634 --> 00:30:07,596
That's not going to
happen, Sebastian.
478
00:30:07,596 --> 00:30:11,224
They're in contact
with Fausto.
479
00:30:11,224 --> 00:30:14,144
Detective Ruiz is there.
480
00:30:14,144 --> 00:30:15,437
Why?
481
00:30:15,437 --> 00:30:16,980
We don't know.
482
00:30:16,980 --> 00:30:18,898
We're looking into it.
483
00:30:21,901 --> 00:30:26,281
Just remember the Americans
need me for the transition.
484
00:30:26,281 --> 00:30:28,283
I want my daughter back
485
00:30:28,283 --> 00:30:29,868
and Fausto dead.
486
00:30:29,868 --> 00:30:32,245
We all want that.
487
00:30:33,580 --> 00:30:38,418
Now, go back and comfort your
wife in this difficult time.
488
00:30:38,418 --> 00:30:41,046
I got this.
489
00:30:48,845 --> 00:30:51,598
Por favor.
490
00:30:51,598 --> 00:30:54,351
Fausto.
491
00:30:54,351 --> 00:30:56,644
She's dopesick.
492
00:30:56,644 --> 00:30:58,646
I'll get her some dope.
493
00:30:58,646 --> 00:31:00,065
No.
494
00:31:00,065 --> 00:31:01,983
I want her
awake for this.
495
00:31:10,116 --> 00:31:12,869
If I use this, who answers?
496
00:31:12,869 --> 00:31:16,956
Redial calls the Marine colonel.
497
00:31:18,500 --> 00:31:21,252
Good.
498
00:31:28,802 --> 00:31:30,804
Detective Ruiz.
499
00:31:30,804 --> 00:31:32,847
Do you have him?
500
00:31:32,847 --> 00:31:35,600
Hello, Colonel.
501
00:31:35,600 --> 00:31:38,394
Here's what's going to happen.
502
00:31:38,394 --> 00:31:41,648
I'm not negotiating
with you, Galvan.
503
00:31:41,648 --> 00:31:44,609
You're negotiating now, idiot.
504
00:31:45,735 --> 00:31:47,946
I'm leaving,
505
00:31:47,946 --> 00:31:51,074
and you're getting
out of the way.
506
00:31:51,074 --> 00:31:52,659
Why would I do that?
507
00:31:52,659 --> 00:31:55,370
Because I have Romina Cerisola.
508
00:31:55,370 --> 00:31:57,789
If I kill her,
509
00:31:57,789 --> 00:32:01,126
you'll have to
explain her death.
510
00:32:01,126 --> 00:32:04,212
Make your
calls, asshole.
511
00:32:04,212 --> 00:32:06,131
I'll be here.
512
00:32:07,507 --> 00:32:10,885
Call me when you want to deal.
513
00:32:15,515 --> 00:32:17,183
They won't call back.
514
00:32:19,060 --> 00:32:21,688
This is bigger than Sebastian.
515
00:32:21,688 --> 00:32:24,023
We'll see.
516
00:32:24,023 --> 00:32:27,694
I just want to go home.
517
00:32:27,694 --> 00:32:29,362
Stay calm.
518
00:32:29,362 --> 00:32:31,990
Romina. Stay calm.
519
00:32:32,866 --> 00:32:35,869
How does that happen?
520
00:32:35,869 --> 00:32:39,497
Rich girl,
everything in the world,
521
00:32:39,497 --> 00:32:43,543
you got a perfect life,
then you get into drugs.
522
00:32:47,338 --> 00:32:51,801
I never get it
when the rich kids get high.
523
00:32:51,801 --> 00:32:54,804
Getting high is for
depressed people, right?
524
00:32:54,804 --> 00:32:58,600
There's
a genetic component.
525
00:32:59,726 --> 00:33:02,895
If I was smart,
526
00:33:02,895 --> 00:33:05,523
I'd return her to Sebastian.
527
00:33:06,733 --> 00:33:10,111
And let him watch you
turn to shit little by little.
528
00:33:24,500 --> 00:33:25,585
Sí.
529
00:33:25,585 --> 00:33:29,380
You have your safe passage.
530
00:33:29,380 --> 00:33:31,257
You can pass.
531
00:33:38,848 --> 00:33:42,101
Read it, Captain.
532
00:33:49,525 --> 00:33:50,568
This will not hold.
533
00:33:50,568 --> 00:33:53,071
You can't threaten me.
Or bargain with me.
534
00:33:53,071 --> 00:33:55,948
You're going to be
charged with rape,
535
00:33:55,948 --> 00:33:58,201
conspiracy and corruption.
536
00:34:01,871 --> 00:34:04,040
It's over,
Captain.
537
00:34:15,927 --> 00:34:18,262
Bullshit.
538
00:34:44,330 --> 00:34:47,166
Hi there.
539
00:34:47,166 --> 00:34:49,752
Can I ask you a question?
540
00:34:49,752 --> 00:34:51,504
Okay.
541
00:34:51,504 --> 00:34:52,922
You ever seen
542
00:34:52,922 --> 00:34:54,715
this woman?
Um...
543
00:34:57,218 --> 00:34:58,928
No.
544
00:34:58,928 --> 00:35:00,429
What about this man?
545
00:35:01,973 --> 00:35:05,226
Uh, no, but, um,
there was a guy out here
546
00:35:05,226 --> 00:35:08,020
asking the same thing,
uh, not too long ago.
547
00:35:08,020 --> 00:35:09,689
Really?
548
00:35:10,898 --> 00:35:12,483
Big guy?
549
00:35:12,483 --> 00:35:13,317
Cop, I think, um...
550
00:35:13,317 --> 00:35:15,027
Talked to my dad
about the trucks.
551
00:35:15,027 --> 00:35:16,571
What trucks?
552
00:35:16,571 --> 00:35:18,030
At the crossroad.
553
00:35:18,030 --> 00:35:20,116
They come
at night.
554
00:35:22,785 --> 00:35:24,245
Come on, Bobby.
555
00:35:24,245 --> 00:35:25,246
No.
556
00:35:25,246 --> 00:35:26,789
Talk to me, please.
557
00:35:26,789 --> 00:35:29,041
You still owe me 12 bucks
when you stiffed me
558
00:35:29,041 --> 00:35:31,377
at Chi-Chi's, Frye.
Up yours.
559
00:35:31,377 --> 00:35:32,211
I do?
560
00:35:32,211 --> 00:35:33,379
We had daiquiris.
561
00:35:33,379 --> 00:35:35,381
Tammy the coke fiend
was there.
562
00:35:35,381 --> 00:35:36,966
Incident by the dartboard.
563
00:35:36,966 --> 00:35:40,428
Tammy. The coke fiend.
She was fun.
564
00:35:40,428 --> 00:35:42,388
What's she doing
these days, huh?
565
00:35:42,388 --> 00:35:44,891
She's a Christian now.
Selling shoes at the mall.
566
00:35:44,891 --> 00:35:46,058
Shame.
567
00:35:46,058 --> 00:35:48,144
That's a waste.
568
00:35:51,022 --> 00:35:53,107
Off a job.
569
00:35:58,571 --> 00:35:59,780
Hey.
570
00:35:59,780 --> 00:36:01,699
Keep the change.
571
00:36:07,204 --> 00:36:09,206
Where did you get this?
572
00:36:09,206 --> 00:36:10,917
At a crossroads
in the desert
573
00:36:10,917 --> 00:36:13,794
about 40 miles from here.
We figure it's a forgery.
574
00:36:13,794 --> 00:36:16,130
No, it's not.
Interesting.
575
00:36:16,130 --> 00:36:17,465
Where does someone
get something like that?
576
00:36:17,465 --> 00:36:20,051
Only from us.
We print 'em here.
577
00:36:20,051 --> 00:36:23,137
Big companies get 'em to make
the border crossing easier.
578
00:36:23,137 --> 00:36:24,347
How easy?
Well,
579
00:36:24,347 --> 00:36:25,932
Border Patrol
won't search the trucks.
580
00:36:25,932 --> 00:36:27,224
It's a NAFTA thing.
581
00:36:27,224 --> 00:36:29,143
Can Mexican companies
get the stickers, too?
582
00:36:29,143 --> 00:36:31,270
American or Mexican.
It's a process.
583
00:36:31,270 --> 00:36:33,564
You got a list
of those companies?
584
00:36:33,564 --> 00:36:36,484
You got a hundred bucks,
I got a list.
585
00:36:39,528 --> 00:36:41,822
I need to go to
the ATM first.
586
00:37:48,139 --> 00:37:50,933
It was a pleasure
doing business with you,
587
00:37:50,933 --> 00:37:53,060
Señor Galvan.
588
00:37:53,060 --> 00:37:54,770
Open the door.
589
00:37:59,942 --> 00:38:01,861
Damn it.
590
00:38:30,222 --> 00:38:32,308
Let's go.
591
00:38:38,230 --> 00:38:41,859
There's no deal to be made
with the Marines.
592
00:38:41,859 --> 00:38:43,319
So now what?
593
00:38:43,319 --> 00:38:46,071
I use you and the bitch
to trade my way out of here.
594
00:38:46,071 --> 00:38:48,073
That's not going to work.
595
00:38:49,617 --> 00:38:53,662
I know these mountains
better than anyone.
596
00:38:53,662 --> 00:38:55,623
Let's go.
597
00:40:22,292 --> 00:40:25,212
Hey, capitán.
598
00:40:25,212 --> 00:40:27,005
So...
599
00:40:27,005 --> 00:40:29,633
a scorpion falls and another
rises to take his place.
600
00:40:29,633 --> 00:40:32,511
I always thought that
scorpion shit was stupid.
601
00:40:32,511 --> 00:40:34,471
Fausto's a dead man.
602
00:40:34,471 --> 00:40:36,140
He just doesn't know it yet.
603
00:40:36,140 --> 00:40:39,184
But business
rolls on.
604
00:40:39,184 --> 00:40:42,271
We'll pay
on every shipment.
605
00:40:42,271 --> 00:40:44,356
On time. In full.
606
00:40:49,069 --> 00:40:50,904
Just like Fausto.
607
00:41:45,125 --> 00:41:46,668
So, uh,
608
00:41:46,668 --> 00:41:50,172
kid said the trucks
come every night?
609
00:41:50,172 --> 00:41:51,632
Pretty much.
610
00:41:53,258 --> 00:41:55,636
Drug Enforcement...
611
00:41:55,636 --> 00:41:57,679
will not admit
that they got outflanked
612
00:41:57,679 --> 00:42:00,557
by the Central Intelligence
Agency with Eleanor.
613
00:42:00,557 --> 00:42:02,684
That's what
this is all about.
614
00:42:02,684 --> 00:42:04,937
It's just
a pissing contest.
615
00:42:04,937 --> 00:42:08,565
That reporter's right--
this is all dirty.
616
00:42:08,565 --> 00:42:10,359
It's all dirty.
617
00:42:10,359 --> 00:42:12,569
I still can't believe it.
618
00:42:12,569 --> 00:42:15,530
Our government
cooperating with the cartel?
619
00:42:15,530 --> 00:42:18,617
Not saying it's right,
but I guess it happens.
620
00:42:19,952 --> 00:42:22,371
You know, it's always
struck me as strange that,
621
00:42:22,371 --> 00:42:24,623
well, we get about
five murders a year,
622
00:42:24,623 --> 00:42:26,500
give or take a
few, in El Paso
623
00:42:26,500 --> 00:42:27,918
as long as I've
been around.
624
00:42:27,918 --> 00:42:30,629
And given what's going on
across the border,
625
00:42:30,629 --> 00:42:33,090
it just doesn't feel right.
It's...
626
00:42:34,716 --> 00:42:36,802
And some of that's on us.
627
00:42:38,470 --> 00:42:39,805
Cops?
628
00:42:42,474 --> 00:42:44,935
No, Americans.
629
00:42:54,486 --> 00:42:56,279
Here we go.
630
00:42:59,491 --> 00:43:00,617
What the hell?
631
00:43:03,495 --> 00:43:05,580
They're switching drivers.
632
00:43:07,457 --> 00:43:08,667
Let's take them.
633
00:43:08,667 --> 00:43:11,420
You take the van.
I got the semi.
634
00:43:11,420 --> 00:43:13,005
Be careful.
635
00:43:13,005 --> 00:43:15,007
Copy.
636
00:43:33,775 --> 00:43:37,863
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
42077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.