All language subtitles for The.Bridge.2013.S02E12.Quetzalcoatl.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:01,793 Previously on The Bridge... 2 00:00:01,793 --> 00:00:03,253 It's a national security matter. 3 00:00:03,253 --> 00:00:06,047 We'd like some perspective on events that led to the shooting 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,132 two days ago. 5 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 Hank and I were working with Agent McKenzie 6 00:00:09,134 --> 00:00:10,343 on the Eleanor Nacht case. 7 00:00:10,343 --> 00:00:14,013 Agent McKenzie never filed a report on his investigation. 8 00:00:14,013 --> 00:00:15,807 I took something out of the house. 9 00:00:15,807 --> 00:00:17,934 It's a ledger. 10 00:00:17,934 --> 00:00:20,937 I hid it right before they grabbed me. 11 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 I need for you to go get that now. 12 00:00:23,773 --> 00:00:25,442 Your husband reached out to us. 13 00:00:25,442 --> 00:00:28,194 Did he ever talk to you about his work? 14 00:00:28,194 --> 00:00:30,405 He had a special project in the garage. 15 00:00:31,531 --> 00:00:33,658 It's fine. 16 00:00:33,658 --> 00:00:35,243 Can you grab this? Yeah, yeah. 17 00:00:35,243 --> 00:00:36,453 Grab that. 18 00:00:38,037 --> 00:00:40,623 It's a war between the DEA and the CIA. 19 00:00:40,623 --> 00:00:42,959 The price of betrayal is blood. 20 00:00:42,959 --> 00:00:45,503 Consider your daughter the first down payment. 21 00:00:47,505 --> 00:00:48,590 Where is Fausto Galvan? 22 00:00:51,134 --> 00:00:53,136 In the mountains... 23 00:00:53,136 --> 00:00:56,097 west of Ciudad Madera. 24 00:00:56,097 --> 00:00:58,141 But you can't get him without me. 25 00:00:58,141 --> 00:00:59,392 I want another life. 26 00:00:59,392 --> 00:01:01,644 Robles has to pay for what he did. 27 00:01:01,644 --> 00:01:03,354 Eleanor's gone. 28 00:01:03,354 --> 00:01:04,981 Transferred into federal custody. 29 00:01:04,981 --> 00:01:07,150 On whose authority? DEA? 30 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 No, that spooky-ass Buckley signed for her. 31 00:01:09,360 --> 00:01:12,071 We'll get the ledger back, but this needs to be fixed 32 00:01:12,071 --> 00:01:13,698 immediately. 33 00:01:37,680 --> 00:01:40,016 Hal. 34 00:01:41,518 --> 00:01:45,146 Well, what did you go and get yourself into this time, Monte? 35 00:01:45,146 --> 00:01:47,148 Antelope hunting. 36 00:01:47,148 --> 00:01:48,942 Gut shot him. 37 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 Got some blood in the stitching. 38 00:01:50,735 --> 00:01:52,737 Well, hell, I can see that. 39 00:01:52,737 --> 00:01:54,364 Can you fix 'em? 40 00:01:54,364 --> 00:01:55,657 I reckon. 41 00:01:57,533 --> 00:01:59,494 Cancer? 42 00:01:59,494 --> 00:02:01,746 Leukemia. 43 00:02:01,746 --> 00:02:03,790 Mama works over at the Mason's. 44 00:02:04,999 --> 00:02:07,085 Bless her heart. 45 00:02:15,134 --> 00:02:17,095 Thank you, Hal. 46 00:02:31,901 --> 00:02:33,903 Have you been following me? 47 00:02:33,903 --> 00:02:35,280 Yes. 48 00:02:35,280 --> 00:02:37,740 Well, you're out. 49 00:02:37,740 --> 00:02:39,742 Yes. 50 00:02:39,742 --> 00:02:42,328 You have magic friends. 51 00:02:45,248 --> 00:02:47,917 Sonya Cross has the ledger. 52 00:02:47,917 --> 00:02:50,128 I know. 53 00:02:51,087 --> 00:02:53,256 I'm almost done cleaning up. 54 00:02:53,256 --> 00:02:55,925 Soon, the ledger won't matter anymore. 55 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Everything? 56 00:02:57,927 --> 00:02:59,554 All the assets, yes. 57 00:02:59,554 --> 00:03:03,433 Everything else is related to Fausto, and... 58 00:03:03,433 --> 00:03:05,685 Fausto is no longer my problem. 59 00:03:05,685 --> 00:03:07,770 Until he is vámonos, 60 00:03:07,770 --> 00:03:10,314 he is everybody's problem. 61 00:03:14,360 --> 00:03:16,612 Does Sebastian still have what I want? 62 00:03:17,780 --> 00:03:19,949 He's a man of his word. 63 00:03:19,949 --> 00:03:21,784 Are you? 64 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 Pardon? 65 00:03:24,287 --> 00:03:26,497 I've come through slaughter for this. 66 00:03:26,497 --> 00:03:29,083 You somehow have come out of this 67 00:03:29,083 --> 00:03:30,710 untouched, Monte. 68 00:03:30,710 --> 00:03:32,670 How is that possible? 69 00:03:32,670 --> 00:03:35,173 I provide good counsel. 70 00:03:36,424 --> 00:03:39,844 I am punctual, I work hard. 71 00:03:39,844 --> 00:03:42,138 I will not be sold out, Monte. 72 00:03:42,138 --> 00:03:44,348 Our deal still stands. 73 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 I don't trust you. 74 00:03:48,770 --> 00:03:50,897 I'll have you know, I'm a certified marksman. 75 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 State your business, Eleanor. 76 00:04:00,948 --> 00:04:03,493 When I'm done cleaning up, 77 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 I will expect what I'm due. 78 00:04:10,333 --> 00:04:13,461 I believe Sebastian has other matters to attend to, 79 00:04:13,461 --> 00:04:16,631 but I will convey your demand. 80 00:04:16,631 --> 00:04:18,424 What matters? 81 00:04:18,424 --> 00:04:21,177 Fausto Galvan has his daughter. 82 00:04:21,177 --> 00:04:23,930 Fausto's a demon. 83 00:04:23,930 --> 00:04:26,265 He will be hard to vanquish. 84 00:04:29,018 --> 00:04:31,437 We're working on that. 85 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Good-bye, Monte. 86 00:05:00,049 --> 00:05:03,010 ♪ Until I'm one 87 00:05:03,010 --> 00:05:05,263 ♪ With you 88 00:05:08,224 --> 00:05:13,354 ♪ My heart shall not 89 00:05:13,354 --> 00:05:16,357 ♪ Pass through 90 00:05:18,943 --> 00:05:24,031 ♪ Until I'm one 91 00:05:24,031 --> 00:05:27,243 ♪ With you 92 00:05:27,243 --> 00:05:32,290 ♪ Our love will be mistaken. 93 00:06:52,703 --> 00:06:54,622 Shit. 94 00:08:04,066 --> 00:08:05,985 Hank? 95 00:08:07,528 --> 00:08:09,947 Hank? 96 00:08:09,947 --> 00:08:11,115 I figured it out. 97 00:08:11,115 --> 00:08:13,200 Hank, I figured out the code. 98 00:08:13,200 --> 00:08:16,161 Sonya. They know you got the ledger. 99 00:08:16,161 --> 00:08:18,539 They-they questioned me about it. 100 00:08:18,539 --> 00:08:19,915 It's-it's... it's addresses. 101 00:08:19,915 --> 00:08:22,585 See, it's eight-nine-two-cave, two-seven-six... 102 00:08:22,585 --> 00:08:23,919 Sonya, listen to me. 103 00:08:23,919 --> 00:08:27,006 They're gonna come after you because you got that book. 104 00:08:27,006 --> 00:08:28,507 They already did. 105 00:08:30,134 --> 00:08:31,844 You share this with anybody? 106 00:08:31,844 --> 00:08:33,637 No. Good. 107 00:08:33,637 --> 00:08:36,348 Where are they holding Eleanor? 108 00:08:36,348 --> 00:08:38,934 They transferred her to CIA custody. 109 00:08:38,934 --> 00:08:41,645 Shit. They're gonna put her back on the street. 110 00:08:41,645 --> 00:08:42,896 Why would they do that? 111 00:08:42,896 --> 00:08:45,899 Because, Sonya, the CIA doesn't play by the rules. 112 00:08:45,899 --> 00:08:48,277 I don't care. I'm going to check out these addresses. 113 00:08:48,277 --> 00:08:50,279 Not alone, you're not. 114 00:08:50,279 --> 00:08:51,864 Hank, please. 115 00:08:51,864 --> 00:08:53,657 I-I don't think this is a good idea. 116 00:08:53,657 --> 00:08:55,159 Hank, please. 117 00:08:55,159 --> 00:08:58,037 My clothes are over there. 118 00:08:58,037 --> 00:08:59,246 Yeah? 119 00:08:59,246 --> 00:09:01,040 I'll get 'em myself. 120 00:09:17,181 --> 00:09:19,683 Marco Ruiz. 121 00:09:19,683 --> 00:09:22,144 He needs a doctor, Fausto. 122 00:09:22,144 --> 00:09:24,146 You brought him here. 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,648 Now you can watch him die. 124 00:09:26,648 --> 00:09:30,569 Let him go. He's just following orders. 125 00:09:30,569 --> 00:09:32,780 Had this on him. 126 00:09:35,157 --> 00:09:38,160 Maybe I'll call them so they can hear me shoot him. 127 00:09:38,160 --> 00:09:41,371 No, no, no, no. Listen to me. 128 00:09:41,371 --> 00:09:43,540 The Marines are coming. 129 00:09:43,540 --> 00:09:46,543 Sí. Thanks to you. 130 00:09:46,543 --> 00:09:50,672 You've crossed the line for too many years, man. 131 00:09:50,672 --> 00:09:53,509 Sonya was the last straw. I warned you. 132 00:09:53,509 --> 00:09:55,052 I told you to keep her away. 133 00:09:55,052 --> 00:09:57,096 She's a cop. That's what she does. 134 00:09:57,096 --> 00:09:58,430 And this is what I do. 135 00:09:58,430 --> 00:10:00,516 You can't keep this up forever. 136 00:10:03,519 --> 00:10:07,064 The Marines don't take prisoners, Fausto. 137 00:10:07,064 --> 00:10:09,691 Let them come. 138 00:10:09,691 --> 00:10:12,528 They're not coming to arrest you, man. 139 00:10:12,528 --> 00:10:13,654 Eh? 140 00:10:13,654 --> 00:10:15,864 Let me take you in. 141 00:10:18,325 --> 00:10:20,202 And nobody else has to die. 142 00:10:22,371 --> 00:10:25,124 You bring the Marines to my door. 143 00:10:25,124 --> 00:10:28,126 And you ask me to trust you? 144 00:10:28,126 --> 00:10:31,046 You think I'm stupid, Marco? 145 00:10:31,046 --> 00:10:32,923 Sebastian sent you. 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,092 Why would Sebastian send me? 147 00:10:35,092 --> 00:10:38,053 Because you're the only one crazy enough 148 00:10:38,053 --> 00:10:40,681 to think that you could catch me. 149 00:10:42,766 --> 00:10:47,604 We just might die together, asshole. 150 00:10:58,699 --> 00:11:01,660 How many are coming for me? 151 00:11:03,412 --> 00:11:04,788 Pendejo. 152 00:11:12,921 --> 00:11:14,214 Fausto. 153 00:11:14,214 --> 00:11:15,465 He needs a doctor. 154 00:11:16,466 --> 00:11:18,051 Obregon. 155 00:11:18,802 --> 00:11:21,680 Help this brave Marine. 156 00:11:21,680 --> 00:11:24,266 See that he gets medical attention. 157 00:11:25,517 --> 00:11:27,311 No, no, no, no, no! 158 00:11:38,697 --> 00:11:41,450 You're late. I ordered you pie. 159 00:11:41,450 --> 00:11:44,286 Pecan. I have a nut allergy. 160 00:11:44,286 --> 00:11:47,539 Too bad. Have mine. 161 00:11:47,539 --> 00:11:49,625 It's rhubarb. Thanks. 162 00:11:49,625 --> 00:11:51,668 Tart. I like it. 163 00:11:51,668 --> 00:11:53,170 Do you have it? 164 00:11:53,170 --> 00:11:55,714 Detective Cross does. 165 00:11:55,714 --> 00:11:57,883 Eleanor is thorough-- she'll clean it up, 166 00:11:57,883 --> 00:11:59,885 and when she's done, Detective Cross will have 167 00:11:59,885 --> 00:12:01,803 a whole lot of nothing. 168 00:12:01,803 --> 00:12:03,805 What else is in the ledger? 169 00:12:03,805 --> 00:12:06,099 A bunch of bat-shit crazy drawings. 170 00:12:06,099 --> 00:12:07,142 We should be okay. 171 00:12:07,142 --> 00:12:09,603 We have to be better than okay, Alex. 172 00:12:09,603 --> 00:12:13,148 I had to go through Chandler at State to get Eleanor released. 173 00:12:13,148 --> 00:12:15,442 I told him she was an operative, 174 00:12:15,442 --> 00:12:17,235 Mexicans cooperated... 175 00:12:17,235 --> 00:12:19,529 Do I need to know anything else, Alex, or do you have 176 00:12:19,529 --> 00:12:21,406 a handle on this thing? 177 00:12:21,406 --> 00:12:23,325 Lard crust. Answer me. 178 00:12:23,325 --> 00:12:25,494 I think the reporters 179 00:12:25,494 --> 00:12:28,372 got some intel from Joe's house. 180 00:12:28,372 --> 00:12:29,790 How did that happen? 181 00:12:29,790 --> 00:12:31,375 Don't worry about it. 182 00:12:31,375 --> 00:12:33,502 I'll be paying them a visit. 183 00:12:33,502 --> 00:12:35,670 I've dealt with wordsmiths before. 184 00:12:35,670 --> 00:12:38,340 Are you gonna shut down the pipeline? 185 00:12:38,340 --> 00:12:39,508 I'm working on it. 186 00:12:39,508 --> 00:12:42,844 The, uh, Mexican side of things might be a bit tricky. Mm. 187 00:12:42,844 --> 00:12:44,846 You'd better, because the last thing we need 188 00:12:44,846 --> 00:12:46,723 is to be called in front of Congress. 189 00:12:46,723 --> 00:12:48,725 Mm. You should wear red. 190 00:12:48,725 --> 00:12:50,727 I mean, if that happens. 191 00:12:50,727 --> 00:12:52,479 It's a power color. 192 00:12:52,479 --> 00:12:54,689 I'm glad you find this amusing. 193 00:12:56,066 --> 00:12:58,693 I get it-- I'm alone on this. 194 00:12:58,693 --> 00:13:00,529 Oh, yes. You are. 195 00:13:00,529 --> 00:13:01,863 Very. 196 00:13:06,701 --> 00:13:08,703 Manage Sebastian. 197 00:13:08,703 --> 00:13:11,373 We'll need him for a clean transition. 198 00:13:11,373 --> 00:13:13,166 I'll see what I can do. 199 00:13:13,166 --> 00:13:16,419 And no more bodies in El Paso, for God's sake. 200 00:13:18,547 --> 00:13:20,674 Good-bye, Alex. 201 00:13:26,054 --> 00:13:29,724 It's about drugs and money, and it's all in there. 202 00:13:29,724 --> 00:13:31,977 Marco went after Fausto 203 00:13:31,977 --> 00:13:34,396 without any leverage. 204 00:13:34,396 --> 00:13:36,314 We need to get it for him. 205 00:13:36,314 --> 00:13:37,732 Maybe. 206 00:13:37,732 --> 00:13:39,860 Not gonna stop it, though. 207 00:13:39,860 --> 00:13:42,571 Nothing is going to change, Sonya. 208 00:13:42,571 --> 00:13:45,782 Both sides-- Mexico, 209 00:13:45,782 --> 00:13:49,244 United States-- they have to put on a show. 210 00:13:51,872 --> 00:13:55,250 Used to be I thought I could make a difference. 211 00:13:59,546 --> 00:14:01,590 You ever spit in the ocean? 212 00:14:01,590 --> 00:14:05,260 Why would I spit in the ocean? 213 00:14:07,762 --> 00:14:10,390 It is vast... 214 00:14:10,390 --> 00:14:12,559 and we are not. 215 00:14:12,559 --> 00:14:14,686 Ah, hell, 216 00:14:14,686 --> 00:14:15,770 I'm sorry. 217 00:14:15,770 --> 00:14:17,772 Getting shot always makes me a little soft 218 00:14:17,772 --> 00:14:19,858 for a few days-- I'll get over it. 219 00:14:28,325 --> 00:14:30,493 You all right, Hank? 220 00:14:30,493 --> 00:14:32,287 I'm all right. 221 00:14:34,789 --> 00:14:36,207 Hello? 222 00:14:37,792 --> 00:14:39,794 Hank. 223 00:14:49,512 --> 00:14:51,473 She beat us to it. 224 00:14:51,473 --> 00:14:53,058 Yes, she did. 225 00:14:53,058 --> 00:14:56,353 My bet is she's already on her way back to Mexico. 226 00:15:02,734 --> 00:15:04,361 She had help. 227 00:15:04,361 --> 00:15:06,446 Yeah. Cesar. 228 00:15:06,446 --> 00:15:09,574 That's the ass-hat that stole my folding knife. 229 00:15:09,574 --> 00:15:11,493 Let's go to the next address. 230 00:15:30,303 --> 00:15:31,846 Help me. 231 00:15:31,846 --> 00:15:33,640 Romina? 232 00:15:33,640 --> 00:15:35,850 Please help me. 233 00:15:48,863 --> 00:15:51,533 Burn it. 234 00:16:06,214 --> 00:16:08,591 What do you want me to do with him? 235 00:16:11,511 --> 00:16:13,680 Is that everything? 236 00:16:13,680 --> 00:16:15,181 Yes. 237 00:16:15,181 --> 00:16:17,725 Are you sure? Yes, I'm sure. 238 00:16:17,725 --> 00:16:19,561 Please... 239 00:16:19,561 --> 00:16:20,603 I have a family. 240 00:16:20,603 --> 00:16:21,771 Put him in the car. 241 00:16:21,771 --> 00:16:23,064 I thought we were done. 242 00:16:23,064 --> 00:16:25,066 No, we're not done yet, Cesar. 243 00:16:42,876 --> 00:16:44,377 Can I help you? 244 00:16:44,377 --> 00:16:45,295 Yeah. 245 00:16:45,295 --> 00:16:47,839 I want to see Captain Robles. 246 00:16:47,839 --> 00:16:49,799 Do you have an appointment? 247 00:16:49,799 --> 00:16:52,177 No, I do not. 248 00:16:52,177 --> 00:16:53,261 Well, he's not here. 249 00:16:55,096 --> 00:16:57,473 When will he be back? 250 00:16:57,473 --> 00:16:59,100 What is that? 251 00:17:02,228 --> 00:17:05,440 This is a paperweight. 252 00:17:10,278 --> 00:17:13,448 Could I ask you... to take a message? 253 00:17:13,448 --> 00:17:14,908 Okay. 254 00:17:14,908 --> 00:17:17,410 Tell... tell the captain... 255 00:17:18,620 --> 00:17:21,414 ...no man can run from his past. 256 00:17:23,124 --> 00:17:25,501 Are you gonna write that down? 257 00:17:30,298 --> 00:17:32,550 Okay. 258 00:17:32,550 --> 00:17:34,427 Anything else? 259 00:17:34,427 --> 00:17:36,054 Nope. 260 00:17:38,806 --> 00:17:41,059 And who-who are you? 261 00:17:43,519 --> 00:17:45,480 Oh, I'm his past. 262 00:18:07,168 --> 00:18:09,379 I've been sitting here 263 00:18:09,379 --> 00:18:11,255 thinking... 264 00:18:11,255 --> 00:18:13,466 about a life with you. 265 00:18:13,466 --> 00:18:15,677 Yeah? 266 00:18:15,677 --> 00:18:18,012 Right there in that house. 267 00:18:22,141 --> 00:18:24,519 What's so special about that house? 268 00:18:26,437 --> 00:18:28,523 It's... 269 00:18:28,523 --> 00:18:29,649 pink. 270 00:18:32,610 --> 00:18:36,698 I don't know, it just got me thinking. 271 00:18:36,698 --> 00:18:38,241 What would our life... 272 00:18:38,241 --> 00:18:40,993 be like in that house? 273 00:18:40,993 --> 00:18:43,413 Our life together. 274 00:18:46,624 --> 00:18:48,543 Where were you? 275 00:18:50,128 --> 00:18:52,588 I went to see Robles. 276 00:18:53,715 --> 00:18:56,884 I can't stop thinking about him. 277 00:18:56,884 --> 00:18:59,262 We can walk away. 278 00:19:01,723 --> 00:19:04,392 No, we can't. 279 00:19:04,392 --> 00:19:07,145 I can't make sense of a world 280 00:19:07,145 --> 00:19:10,231 where a man like that can live, thrive. 281 00:19:10,231 --> 00:19:12,567 With his children. 282 00:19:20,283 --> 00:19:24,579 The world can only bear so much before a sunderance. 283 00:19:35,465 --> 00:19:39,427 When I come back, will you be here? 284 00:19:40,553 --> 00:19:42,638 I don't know. 285 00:19:50,521 --> 00:19:52,815 Romina. 286 00:19:52,815 --> 00:19:54,442 Are you okay? 287 00:19:54,442 --> 00:19:57,862 Stay calm. 288 00:20:01,782 --> 00:20:04,619 The Marines are coming. 289 00:20:04,619 --> 00:20:06,287 Okay. 290 00:20:06,287 --> 00:20:08,789 Do you know how many men they have here? 291 00:20:08,789 --> 00:20:10,374 I don't know. 292 00:20:10,374 --> 00:20:13,711 Didn't you get a good look? Try to remember, Romina. 293 00:20:13,711 --> 00:20:14,837 I don't know. 294 00:20:14,837 --> 00:20:16,631 Don't pass out. Romina. 295 00:20:16,631 --> 00:20:17,757 Look in my eyes. 296 00:20:17,757 --> 00:20:20,134 How many men are there? I don't know. I'm sorry. 297 00:20:20,134 --> 00:20:24,096 Calm down. 298 00:20:24,096 --> 00:20:25,514 Don't worry. 299 00:20:27,308 --> 00:20:30,811 It's all my fault. Forgive me. 300 00:20:30,811 --> 00:20:32,480 No, no, no, no. 301 00:20:32,480 --> 00:20:36,484 None of this is your fault. 302 00:20:36,484 --> 00:20:39,195 Everything's going to be okay. 303 00:20:44,742 --> 00:20:46,327 Shh, shh, shh, shh. 304 00:20:56,837 --> 00:20:58,506 Called in earlier. 305 00:20:58,506 --> 00:21:01,008 Anybody hurt? Manager's missing. 306 00:21:01,008 --> 00:21:03,177 Some kind of break-in, we think. 307 00:21:03,177 --> 00:21:04,929 We're too late. 308 00:21:06,514 --> 00:21:08,724 We're chasing our own tails now. 309 00:21:12,728 --> 00:21:14,647 What the hell are they doing here? 310 00:21:14,647 --> 00:21:16,399 Reporters. 311 00:21:16,399 --> 00:21:17,733 What are you guys doing here? 312 00:21:17,733 --> 00:21:19,652 Well, we were, uh, just cruising for chicks. 313 00:21:19,652 --> 00:21:21,362 Got no time for your bullshit, Frye. 314 00:21:21,362 --> 00:21:22,822 What are you doing here? 315 00:21:24,365 --> 00:21:26,409 Joe McKenzie believed this was a money-laundering site. 316 00:21:26,409 --> 00:21:28,577 Look, if you know anything about Joe McKenzie, 317 00:21:28,577 --> 00:21:32,039 you better tell me right now, or I'm gonna kick your ass, Frye. 318 00:21:32,039 --> 00:21:33,582 We don't have to tell you shit. 319 00:21:34,792 --> 00:21:36,252 Hank, stop. 320 00:21:36,252 --> 00:21:37,628 Okay, okay, okay, okay! 321 00:21:37,628 --> 00:21:38,462 Stop it. 322 00:21:38,462 --> 00:21:39,922 Okay! Daniel... 323 00:21:39,922 --> 00:21:42,758 you realize I'm no longer acting lieutenant, right? 324 00:21:42,758 --> 00:21:45,052 No, I didn't know that. All right, that's enough. 325 00:21:45,052 --> 00:21:46,387 We need your help. 326 00:21:46,387 --> 00:21:48,389 Marco's life might depend on it. 327 00:21:53,769 --> 00:21:55,646 You got a prescription 328 00:21:55,646 --> 00:21:57,398 for these pills? 329 00:21:57,398 --> 00:21:59,400 Look, you can threaten me, you can rough me up. 330 00:21:59,400 --> 00:22:00,651 I don't care. I've been working 331 00:22:00,651 --> 00:22:02,486 on this story for months. You know what? You all thought 332 00:22:02,486 --> 00:22:04,363 I was drunk and full of shit. You are full of shit. 333 00:22:04,363 --> 00:22:05,656 You don't work at the paper anymore. 334 00:22:05,656 --> 00:22:08,284 I was right about the CIA, Red Ridge, all of it. 335 00:22:08,284 --> 00:22:10,870 Okay, so what are you gonna do? Blog it? 336 00:22:10,870 --> 00:22:12,079 Yeah, on FascistCop.com. 337 00:22:12,079 --> 00:22:13,998 You still running the site? Hank. 338 00:22:13,998 --> 00:22:16,083 What? 339 00:22:16,083 --> 00:22:18,919 Listen, we all have been hurt by this. 340 00:22:18,919 --> 00:22:21,172 All right? 341 00:22:21,172 --> 00:22:23,174 We work together, we can stop them. 342 00:22:23,174 --> 00:22:25,718 Why don't you translate this for us. 343 00:22:27,261 --> 00:22:31,223 Fine. It's relatively simple. Agent Joe McKenzie 344 00:22:31,223 --> 00:22:33,225 stumbles across a covert CIA operation 345 00:22:33,225 --> 00:22:35,102 that helps Fausto Galvan 346 00:22:35,102 --> 00:22:38,522 launder money and move shipments of drugs over the border. 347 00:22:38,522 --> 00:22:39,940 In exchange for what? 348 00:22:39,940 --> 00:22:42,943 We're not exactly sure, but from what we can tell, the CIA 349 00:22:42,943 --> 00:22:44,862 was protecting the cash running through money houses 350 00:22:44,862 --> 00:22:46,280 and banks like Rayburn. 351 00:22:46,280 --> 00:22:48,282 So the DEA is trying to bust Fausto 352 00:22:48,282 --> 00:22:50,451 while the CIA is helping him? 353 00:22:50,451 --> 00:22:52,620 Yeah. And taking a pretty piece of it, I'm guessing. 354 00:22:52,620 --> 00:22:53,954 Holy shit. 355 00:22:53,954 --> 00:22:55,623 We have no proof. 356 00:22:55,623 --> 00:22:57,541 Eleanor cleaned everything from the ledger. 357 00:22:57,541 --> 00:23:00,669 What is this? Don't know. McKenzie had it on him. 358 00:23:00,669 --> 00:23:02,922 Well, did he give it to you? 359 00:23:02,922 --> 00:23:04,924 Mm, not exactly. 360 00:23:04,924 --> 00:23:06,800 He kept it at home, not at the office. 361 00:23:06,800 --> 00:23:09,678 Well, that still doesn't explain how you got it. 362 00:23:09,678 --> 00:23:13,098 We kind of broke in and took it. 363 00:23:13,098 --> 00:23:15,059 Journalistic probable cause. 364 00:23:15,059 --> 00:23:17,311 Where is that? 365 00:23:17,311 --> 00:23:18,646 We don't know. 366 00:23:19,813 --> 00:23:21,690 I do. 367 00:23:28,030 --> 00:23:29,823 Holy shit. They're the same maps. 368 00:23:29,823 --> 00:23:32,576 But Eleanor's has GPS coordinates. 369 00:23:32,576 --> 00:23:34,328 Let's get out there. 370 00:23:58,852 --> 00:24:01,188 Well, this is it. 371 00:24:01,188 --> 00:24:03,274 It's a whole bunch of nothing. 372 00:24:03,274 --> 00:24:06,360 What could Joe be looking for out here? 373 00:24:23,669 --> 00:24:25,879 Hey, I found something! 374 00:24:25,879 --> 00:24:28,632 Over here! 375 00:24:31,260 --> 00:24:33,178 What you got? 376 00:24:34,513 --> 00:24:36,432 A Customs seal. 377 00:24:36,432 --> 00:24:38,559 It's not even ripped. 378 00:24:39,435 --> 00:24:41,437 What's the... 379 00:24:41,437 --> 00:24:44,732 what's the nearest border crossing? 380 00:24:44,732 --> 00:24:46,984 Well, there's a... 381 00:24:46,984 --> 00:24:50,946 there's an ag crossing a couple of miles from here. 382 00:24:50,946 --> 00:24:53,657 Save yourself a lot of trouble at the border 383 00:24:53,657 --> 00:24:56,452 if you got one of these things on your vehicle. 384 00:24:56,452 --> 00:24:59,621 You know, I got this guy at Customs... 385 00:25:01,540 --> 00:25:04,251 Good, uh... good working with you again, Detective. 386 00:25:04,251 --> 00:25:06,170 It's been nice. 387 00:25:32,905 --> 00:25:34,239 Hi. 388 00:25:34,239 --> 00:25:36,241 You are really into the... 389 00:25:36,241 --> 00:25:38,285 the whole cowboy thing, aren't you? 390 00:25:38,285 --> 00:25:40,788 Yes, sir, I am. 391 00:25:40,788 --> 00:25:43,582 I had a horse step on my foot once at summer camp. 392 00:25:43,582 --> 00:25:45,667 That was pretty much it for me and horses. 393 00:25:45,667 --> 00:25:48,170 Well, you got to show 'em who's boss. 394 00:25:49,630 --> 00:25:52,382 You check out of the hospital early, Hank? 395 00:25:52,382 --> 00:25:54,009 You consult with your doctor? 396 00:25:54,009 --> 00:25:55,219 No need. I'm fine. 397 00:25:55,219 --> 00:25:56,970 You're... bleeding. 398 00:25:58,472 --> 00:26:00,307 Little bit. 399 00:26:00,307 --> 00:26:01,558 You know, I have a brother 400 00:26:01,558 --> 00:26:03,977 who's a surgeon. He could probably get you in. 401 00:26:03,977 --> 00:26:06,480 You want to be careful about secondary infections. 402 00:26:06,480 --> 00:26:07,481 I'll live. 403 00:26:07,481 --> 00:26:08,774 Okay. 404 00:26:08,774 --> 00:26:12,152 Can I have one of these? Sure. 405 00:26:14,655 --> 00:26:16,657 So, Eliot, you want to tell me what happened 406 00:26:16,657 --> 00:26:19,284 with Eleanor Nacht? 407 00:26:19,284 --> 00:26:20,452 There's not much to tell. 408 00:26:20,452 --> 00:26:21,828 Order came down from Langley. 409 00:26:21,828 --> 00:26:22,871 CIA, yeah. 410 00:26:22,871 --> 00:26:24,623 That's not what I'm asking about. 411 00:26:25,958 --> 00:26:28,001 Where is she? 412 00:26:28,001 --> 00:26:31,630 Some off-site holding facility, as far as I know. 413 00:26:31,630 --> 00:26:33,382 And you're sure about that? 414 00:26:33,382 --> 00:26:36,218 I am unless you know something I don't. 415 00:26:36,218 --> 00:26:39,179 I got a bad feeling about this. 416 00:26:39,179 --> 00:26:42,182 Well, it's out of your jurisdiction, Hank. 417 00:26:42,182 --> 00:26:43,517 We're managing things. 418 00:26:43,517 --> 00:26:45,352 You're not managing shit. 419 00:26:45,352 --> 00:26:46,562 Okay. 420 00:26:46,562 --> 00:26:47,896 I think that CIA guy 421 00:26:47,896 --> 00:26:49,356 is calling the shots, not you. 422 00:26:49,356 --> 00:26:51,900 As a matter of fact, if I didn't know better, I'd say 423 00:26:51,900 --> 00:26:54,486 you're doing a whole lot of catching, not a lot of pitching. 424 00:26:54,486 --> 00:26:56,446 What's your point? 425 00:26:56,446 --> 00:26:59,241 The CIA put Eleanor back on the street, 426 00:26:59,241 --> 00:27:01,618 and either you don't know jack shit about it 427 00:27:01,618 --> 00:27:02,953 or you're in on it. 428 00:27:02,953 --> 00:27:05,372 Which is it? 429 00:27:05,372 --> 00:27:07,708 Don't take my word for it. Why don't you call 'em up, 430 00:27:07,708 --> 00:27:08,959 find out where Eleanor is. 431 00:27:08,959 --> 00:27:12,045 Off-site holding facility, my ass. 432 00:27:12,045 --> 00:27:15,465 Hey, I'm not taking orders from some shit-kicking local. 433 00:27:15,465 --> 00:27:18,135 You're the one who walked into an ambush with Agent McKenzie, 434 00:27:18,135 --> 00:27:19,428 who I'll remind you 435 00:27:19,428 --> 00:27:21,138 was conducting an illegal investigation. 436 00:27:21,138 --> 00:27:23,056 He was right. Yeah. 437 00:27:23,056 --> 00:27:24,933 And now he's dead. 438 00:27:30,939 --> 00:27:32,566 You call 'em up. 439 00:27:32,566 --> 00:27:33,734 Go on. 440 00:27:33,734 --> 00:27:34,985 You find out where Eleanor is. 441 00:27:34,985 --> 00:27:36,987 And when you do, Eliot, you call me, 442 00:27:36,987 --> 00:27:40,073 and I'll help you unscrew your head from out your ass. 443 00:27:40,073 --> 00:27:41,825 Ah... 444 00:27:51,460 --> 00:27:53,003 Any sign of them? 445 00:27:53,003 --> 00:27:55,922 No, boss, nothing. 446 00:28:01,428 --> 00:28:04,097 They're out there. 447 00:28:08,518 --> 00:28:10,604 Where's the vest I had made for you? 448 00:28:11,563 --> 00:28:15,192 It's that... I can't find it. 449 00:28:17,486 --> 00:28:20,822 You fat bastard. 450 00:28:20,822 --> 00:28:23,283 You'll suffocate in that. 451 00:28:24,576 --> 00:28:27,079 Not much. 452 00:28:27,079 --> 00:28:30,582 What do you think of Marco's offer? 453 00:28:30,582 --> 00:28:34,294 The Marines kill you or Marco arrests you. 454 00:28:34,294 --> 00:28:36,838 It's a bad offer, boss. 455 00:28:39,091 --> 00:28:43,804 They gave me Juárez, now they want it back. 456 00:28:44,638 --> 00:28:48,308 Maybe I go to the Americans, 457 00:28:48,308 --> 00:28:50,310 tell my story to Oprah 458 00:28:50,310 --> 00:28:52,813 or one of those other bitches. 459 00:28:52,813 --> 00:28:56,149 Trust a gringo? 460 00:28:58,777 --> 00:29:00,362 You're right. 461 00:29:02,489 --> 00:29:05,158 We should go to the canyon, boss. 462 00:29:05,158 --> 00:29:06,159 No. 463 00:29:06,993 --> 00:29:10,330 I'm not sleeping on the ground. 464 00:29:11,873 --> 00:29:15,001 I'm done running. 465 00:29:18,505 --> 00:29:20,841 Bring me Marco and his girlfriend. 466 00:29:20,841 --> 00:29:22,467 You want me to... 467 00:29:22,467 --> 00:29:24,177 No. 468 00:29:24,177 --> 00:29:26,471 No, Obregon. 469 00:29:26,471 --> 00:29:30,308 Just bring them. 470 00:29:50,996 --> 00:29:52,706 If this is about your daughter... 471 00:29:52,706 --> 00:29:54,708 What are you doing about it? 472 00:29:54,708 --> 00:29:56,209 Everything I can. 473 00:29:56,209 --> 00:29:57,836 We've reached out to the Marines. 474 00:29:57,836 --> 00:29:59,546 We're getting traction. 475 00:29:59,546 --> 00:30:03,174 If they move on Fausto, he will kill her. 476 00:30:03,174 --> 00:30:04,634 You know that. 477 00:30:04,634 --> 00:30:07,596 That's not going to happen, Sebastian. 478 00:30:07,596 --> 00:30:11,224 They're in contact with Fausto. 479 00:30:11,224 --> 00:30:14,144 Detective Ruiz is there. 480 00:30:14,144 --> 00:30:15,437 Why? 481 00:30:15,437 --> 00:30:16,980 We don't know. 482 00:30:16,980 --> 00:30:18,898 We're looking into it. 483 00:30:21,901 --> 00:30:26,281 Just remember the Americans need me for the transition. 484 00:30:26,281 --> 00:30:28,283 I want my daughter back 485 00:30:28,283 --> 00:30:29,868 and Fausto dead. 486 00:30:29,868 --> 00:30:32,245 We all want that. 487 00:30:33,580 --> 00:30:38,418 Now, go back and comfort your wife in this difficult time. 488 00:30:38,418 --> 00:30:41,046 I got this. 489 00:30:48,845 --> 00:30:51,598 Por favor. 490 00:30:51,598 --> 00:30:54,351 Fausto. 491 00:30:54,351 --> 00:30:56,644 She's dopesick. 492 00:30:56,644 --> 00:30:58,646 I'll get her some dope. 493 00:30:58,646 --> 00:31:00,065 No. 494 00:31:00,065 --> 00:31:01,983 I want her awake for this. 495 00:31:10,116 --> 00:31:12,869 If I use this, who answers? 496 00:31:12,869 --> 00:31:16,956 Redial calls the Marine colonel. 497 00:31:18,500 --> 00:31:21,252 Good. 498 00:31:28,802 --> 00:31:30,804 Detective Ruiz. 499 00:31:30,804 --> 00:31:32,847 Do you have him? 500 00:31:32,847 --> 00:31:35,600 Hello, Colonel. 501 00:31:35,600 --> 00:31:38,394 Here's what's going to happen. 502 00:31:38,394 --> 00:31:41,648 I'm not negotiating with you, Galvan. 503 00:31:41,648 --> 00:31:44,609 You're negotiating now, idiot. 504 00:31:45,735 --> 00:31:47,946 I'm leaving, 505 00:31:47,946 --> 00:31:51,074 and you're getting out of the way. 506 00:31:51,074 --> 00:31:52,659 Why would I do that? 507 00:31:52,659 --> 00:31:55,370 Because I have Romina Cerisola. 508 00:31:55,370 --> 00:31:57,789 If I kill her, 509 00:31:57,789 --> 00:32:01,126 you'll have to explain her death. 510 00:32:01,126 --> 00:32:04,212 Make your calls, asshole. 511 00:32:04,212 --> 00:32:06,131 I'll be here. 512 00:32:07,507 --> 00:32:10,885 Call me when you want to deal. 513 00:32:15,515 --> 00:32:17,183 They won't call back. 514 00:32:19,060 --> 00:32:21,688 This is bigger than Sebastian. 515 00:32:21,688 --> 00:32:24,023 We'll see. 516 00:32:24,023 --> 00:32:27,694 I just want to go home. 517 00:32:27,694 --> 00:32:29,362 Stay calm. 518 00:32:29,362 --> 00:32:31,990 Romina. Stay calm. 519 00:32:32,866 --> 00:32:35,869 How does that happen? 520 00:32:35,869 --> 00:32:39,497 Rich girl, everything in the world, 521 00:32:39,497 --> 00:32:43,543 you got a perfect life, then you get into drugs. 522 00:32:47,338 --> 00:32:51,801 I never get it when the rich kids get high. 523 00:32:51,801 --> 00:32:54,804 Getting high is for depressed people, right? 524 00:32:54,804 --> 00:32:58,600 There's a genetic component. 525 00:32:59,726 --> 00:33:02,895 If I was smart, 526 00:33:02,895 --> 00:33:05,523 I'd return her to Sebastian. 527 00:33:06,733 --> 00:33:10,111 And let him watch you turn to shit little by little. 528 00:33:24,500 --> 00:33:25,585 Sí. 529 00:33:25,585 --> 00:33:29,380 You have your safe passage. 530 00:33:29,380 --> 00:33:31,257 You can pass. 531 00:33:38,848 --> 00:33:42,101 Read it, Captain. 532 00:33:49,525 --> 00:33:50,568 This will not hold. 533 00:33:50,568 --> 00:33:53,071 You can't threaten me. Or bargain with me. 534 00:33:53,071 --> 00:33:55,948 You're going to be charged with rape, 535 00:33:55,948 --> 00:33:58,201 conspiracy and corruption. 536 00:34:01,871 --> 00:34:04,040 It's over, Captain. 537 00:34:15,927 --> 00:34:18,262 Bullshit. 538 00:34:44,330 --> 00:34:47,166 Hi there. 539 00:34:47,166 --> 00:34:49,752 Can I ask you a question? 540 00:34:49,752 --> 00:34:51,504 Okay. 541 00:34:51,504 --> 00:34:52,922 You ever seen 542 00:34:52,922 --> 00:34:54,715 this woman? Um... 543 00:34:57,218 --> 00:34:58,928 No. 544 00:34:58,928 --> 00:35:00,429 What about this man? 545 00:35:01,973 --> 00:35:05,226 Uh, no, but, um, there was a guy out here 546 00:35:05,226 --> 00:35:08,020 asking the same thing, uh, not too long ago. 547 00:35:08,020 --> 00:35:09,689 Really? 548 00:35:10,898 --> 00:35:12,483 Big guy? 549 00:35:12,483 --> 00:35:13,317 Cop, I think, um... 550 00:35:13,317 --> 00:35:15,027 Talked to my dad about the trucks. 551 00:35:15,027 --> 00:35:16,571 What trucks? 552 00:35:16,571 --> 00:35:18,030 At the crossroad. 553 00:35:18,030 --> 00:35:20,116 They come at night. 554 00:35:22,785 --> 00:35:24,245 Come on, Bobby. 555 00:35:24,245 --> 00:35:25,246 No. 556 00:35:25,246 --> 00:35:26,789 Talk to me, please. 557 00:35:26,789 --> 00:35:29,041 You still owe me 12 bucks when you stiffed me 558 00:35:29,041 --> 00:35:31,377 at Chi-Chi's, Frye. Up yours. 559 00:35:31,377 --> 00:35:32,211 I do? 560 00:35:32,211 --> 00:35:33,379 We had daiquiris. 561 00:35:33,379 --> 00:35:35,381 Tammy the coke fiend was there. 562 00:35:35,381 --> 00:35:36,966 Incident by the dartboard. 563 00:35:36,966 --> 00:35:40,428 Tammy. The coke fiend. She was fun. 564 00:35:40,428 --> 00:35:42,388 What's she doing these days, huh? 565 00:35:42,388 --> 00:35:44,891 She's a Christian now. Selling shoes at the mall. 566 00:35:44,891 --> 00:35:46,058 Shame. 567 00:35:46,058 --> 00:35:48,144 That's a waste. 568 00:35:51,022 --> 00:35:53,107 Off a job. 569 00:35:58,571 --> 00:35:59,780 Hey. 570 00:35:59,780 --> 00:36:01,699 Keep the change. 571 00:36:07,204 --> 00:36:09,206 Where did you get this? 572 00:36:09,206 --> 00:36:10,917 At a crossroads in the desert 573 00:36:10,917 --> 00:36:13,794 about 40 miles from here. We figure it's a forgery. 574 00:36:13,794 --> 00:36:16,130 No, it's not. Interesting. 575 00:36:16,130 --> 00:36:17,465 Where does someone get something like that? 576 00:36:17,465 --> 00:36:20,051 Only from us. We print 'em here. 577 00:36:20,051 --> 00:36:23,137 Big companies get 'em to make the border crossing easier. 578 00:36:23,137 --> 00:36:24,347 How easy? Well, 579 00:36:24,347 --> 00:36:25,932 Border Patrol won't search the trucks. 580 00:36:25,932 --> 00:36:27,224 It's a NAFTA thing. 581 00:36:27,224 --> 00:36:29,143 Can Mexican companies get the stickers, too? 582 00:36:29,143 --> 00:36:31,270 American or Mexican. It's a process. 583 00:36:31,270 --> 00:36:33,564 You got a list of those companies? 584 00:36:33,564 --> 00:36:36,484 You got a hundred bucks, I got a list. 585 00:36:39,528 --> 00:36:41,822 I need to go to the ATM first. 586 00:37:48,139 --> 00:37:50,933 It was a pleasure doing business with you, 587 00:37:50,933 --> 00:37:53,060 Señor Galvan. 588 00:37:53,060 --> 00:37:54,770 Open the door. 589 00:37:59,942 --> 00:38:01,861 Damn it. 590 00:38:30,222 --> 00:38:32,308 Let's go. 591 00:38:38,230 --> 00:38:41,859 There's no deal to be made with the Marines. 592 00:38:41,859 --> 00:38:43,319 So now what? 593 00:38:43,319 --> 00:38:46,071 I use you and the bitch to trade my way out of here. 594 00:38:46,071 --> 00:38:48,073 That's not going to work. 595 00:38:49,617 --> 00:38:53,662 I know these mountains better than anyone. 596 00:38:53,662 --> 00:38:55,623 Let's go. 597 00:40:22,292 --> 00:40:25,212 Hey, capitán. 598 00:40:25,212 --> 00:40:27,005 So... 599 00:40:27,005 --> 00:40:29,633 a scorpion falls and another rises to take his place. 600 00:40:29,633 --> 00:40:32,511 I always thought that scorpion shit was stupid. 601 00:40:32,511 --> 00:40:34,471 Fausto's a dead man. 602 00:40:34,471 --> 00:40:36,140 He just doesn't know it yet. 603 00:40:36,140 --> 00:40:39,184 But business rolls on. 604 00:40:39,184 --> 00:40:42,271 We'll pay on every shipment. 605 00:40:42,271 --> 00:40:44,356 On time. In full. 606 00:40:49,069 --> 00:40:50,904 Just like Fausto. 607 00:41:45,125 --> 00:41:46,668 So, uh, 608 00:41:46,668 --> 00:41:50,172 kid said the trucks come every night? 609 00:41:50,172 --> 00:41:51,632 Pretty much. 610 00:41:53,258 --> 00:41:55,636 Drug Enforcement... 611 00:41:55,636 --> 00:41:57,679 will not admit that they got outflanked 612 00:41:57,679 --> 00:42:00,557 by the Central Intelligence Agency with Eleanor. 613 00:42:00,557 --> 00:42:02,684 That's what this is all about. 614 00:42:02,684 --> 00:42:04,937 It's just a pissing contest. 615 00:42:04,937 --> 00:42:08,565 That reporter's right-- this is all dirty. 616 00:42:08,565 --> 00:42:10,359 It's all dirty. 617 00:42:10,359 --> 00:42:12,569 I still can't believe it. 618 00:42:12,569 --> 00:42:15,530 Our government cooperating with the cartel? 619 00:42:15,530 --> 00:42:18,617 Not saying it's right, but I guess it happens. 620 00:42:19,952 --> 00:42:22,371 You know, it's always struck me as strange that, 621 00:42:22,371 --> 00:42:24,623 well, we get about five murders a year, 622 00:42:24,623 --> 00:42:26,500 give or take a few, in El Paso 623 00:42:26,500 --> 00:42:27,918 as long as I've been around. 624 00:42:27,918 --> 00:42:30,629 And given what's going on across the border, 625 00:42:30,629 --> 00:42:33,090 it just doesn't feel right. It's... 626 00:42:34,716 --> 00:42:36,802 And some of that's on us. 627 00:42:38,470 --> 00:42:39,805 Cops? 628 00:42:42,474 --> 00:42:44,935 No, Americans. 629 00:42:54,486 --> 00:42:56,279 Here we go. 630 00:42:59,491 --> 00:43:00,617 What the hell? 631 00:43:03,495 --> 00:43:05,580 They're switching drivers. 632 00:43:07,457 --> 00:43:08,667 Let's take them. 633 00:43:08,667 --> 00:43:11,420 You take the van. I got the semi. 634 00:43:11,420 --> 00:43:13,005 Be careful. 635 00:43:13,005 --> 00:43:15,007 Copy. 636 00:43:33,775 --> 00:43:37,863 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.