All language subtitles for The.Beast.S01E11.My.Brothers.Keeper.1080p.WEB-DL.DD_5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,671 --> 00:00:02,142 Nelle puntate precedenti di "The Beast" 2 00:00:02,143 --> 00:00:03,858 Quanto pensi che duri questo ragazzino? 3 00:00:03,859 --> 00:00:05,013 Ellis e' la persona giusta. 4 00:00:05,014 --> 00:00:06,378 - Gli spieghi tutto tu? - Meglio di quanto tu abbia fatto con me. 5 00:00:06,413 --> 00:00:07,704 Tu pensi mai... 6 00:00:07,901 --> 00:00:10,093 - alla vita dopo il lavoro? - No. 7 00:00:10,094 --> 00:00:12,067 - Barker e' parte di qualcosa. - C'e' una rete. 8 00:00:12,068 --> 00:00:13,877 Tu potresti anche lavorare per uno di loro e neanche saperlo. 9 00:00:13,878 --> 00:00:15,539 Era un caso chiamato Red Gauntlet. 10 00:00:15,540 --> 00:00:18,393 L'obiettivo era il nostro stesso ambasciatore, voluto dalla nostra stessa gente. 11 00:00:18,394 --> 00:00:21,888 Avevano l'informazione sbagliata, e io ho passato gli ultimi 15 anni della mia vita 12 00:00:21,889 --> 00:00:23,116 cercando di risolvere la faccenda. 13 00:00:23,117 --> 00:00:24,243 Dimmi di Ezekiel. 14 00:00:24,244 --> 00:00:27,879 Voglio sapere chi ti ha assunto, e voglio i loro nomi. 15 00:00:28,818 --> 00:00:29,842 Ora. 16 00:00:44,640 --> 00:00:45,861 I nomi. 17 00:00:46,650 --> 00:00:47,813 Ora. 18 00:01:22,019 --> 00:01:24,287 - Pensavo di essere in ritardo. - Infatti. 19 00:01:24,288 --> 00:01:26,288 Solo che Barker lo e' di piu'. 20 00:01:26,951 --> 00:01:30,134 Immagino abbia qualcosa di cui occuparsi al momento. 21 00:01:37,264 --> 00:01:40,418 Tommy Doherty? Il vecchio capo della mafia irlandese. 22 00:01:40,419 --> 00:01:41,960 Pensavo fosse morto. 23 00:01:42,619 --> 00:01:44,352 Lo chiamavano "il macellaio", giusto? 24 00:01:44,353 --> 00:01:46,098 Doherty sparo' a un uomo allo stomaco, 25 00:01:46,099 --> 00:01:49,667 e poi gli infilzo' entrambe le mani con delle forbici affinche' non potesse muoversi. 26 00:01:49,668 --> 00:01:54,123 Tutto perche' aveva tamponato la macchina di Tommy in un parcheggio. 27 00:01:54,489 --> 00:01:55,928 Keith J. Boyd. 28 00:01:56,135 --> 00:01:57,309 Un agente. 29 00:01:57,701 --> 00:02:00,364 Lavorava al caso Doherty prima che la sua copertura saltasse. 30 00:02:00,365 --> 00:02:04,427 Tommy Doherty ha rispedito il suo corpo all'FBI un pezzo per volta. 31 00:02:04,462 --> 00:02:07,373 Tommy Doherty e' stato giustiziato due anni fa. 32 00:02:07,514 --> 00:02:09,601 Mentre usciva da "Il mulino". 33 00:02:09,739 --> 00:02:12,269 Ma la sua eredita' continua a vivere tra noi, 34 00:02:12,270 --> 00:02:14,141 grazie ai suoi simpatici ragazzi... 35 00:02:14,361 --> 00:02:16,814 Tommy Jr. e Jackie. 36 00:02:17,472 --> 00:02:20,361 Jackie si e' preso carico dello spaccio di droga dopo suo padre; 37 00:02:20,362 --> 00:02:23,206 ha allargato il giro d'affari, lavora molto con i cinesi, 38 00:02:23,207 --> 00:02:25,157 inondando le strade di droga. 39 00:02:25,188 --> 00:02:28,901 Aspira a diventare piu' importante dei Saldano. 40 00:02:29,256 --> 00:02:32,044 Come se non bastasse, c'e' il fratello maggiore... 41 00:02:32,045 --> 00:02:33,302 Tommy Jr. 42 00:02:34,019 --> 00:02:37,318 Non e' tagliato per gli affari, pensa con i suoi pugni, capite? 43 00:02:37,333 --> 00:02:40,403 Alcuni giorni fa un negoziante si e' rifiutato di pagare i soldi del pizzo, 44 00:02:40,404 --> 00:02:44,140 cosi' qualcuno gli ha sparato, lasciandolo sanguinante dietro il suo negozio di liquori. 45 00:02:44,141 --> 00:02:47,341 Entrambe le mani infilzate a terra con delle forbici. 46 00:02:48,379 --> 00:02:49,952 Tale padre, tale figlio. 47 00:02:49,953 --> 00:02:53,276 Ma non riuscite a collegare l'omicidio con Tommy Jr., ho afferrato? 48 00:02:53,277 --> 00:02:57,319 Gia', e le accuse per droga a Jackie continuano a cadere. 49 00:02:57,919 --> 00:02:59,734 Sai, pensavamo che dopo... 50 00:03:00,250 --> 00:03:02,923 la morte di Tommy padre sarebbe stata la fine della famiglia. 51 00:03:02,924 --> 00:03:04,919 Perche' sei venuto da noi? 52 00:03:04,954 --> 00:03:07,858 Ma ascolta? Mi ascolti? Mi stai ascoltando? 53 00:03:07,893 --> 00:03:10,388 Una mezza dozzina di omicidi, ok? In otto mesi. 54 00:03:10,389 --> 00:03:13,493 E sono convinto che queste persone siano coinvolte. 55 00:03:13,528 --> 00:03:17,592 Quindi vuoi che mettiamo la parola fine su questa famiglia una volta per tutte. 56 00:03:17,593 --> 00:03:19,685 E' esattamente cio' che voglio. 57 00:03:20,292 --> 00:03:23,392 Ok, dobbiamo estirpare le erbacce fin dalle radici. 58 00:03:23,785 --> 00:03:25,916 Ti faro' entrare cosi' in profondita' in quella famiglia 59 00:03:25,917 --> 00:03:28,870 che i Doherty crederanno che tu sia dei loro sin dalla Prima Comunione. 60 00:03:28,871 --> 00:03:30,604 Perdonami, padre, perche' ho peccato. 61 00:03:30,639 --> 00:03:33,373 E io mi occupero' della parte degli affari. Ne verremo a capo. 62 00:03:33,374 --> 00:03:34,974 - Grazie. - Perfetto. 63 00:03:35,271 --> 00:03:37,068 Posso parlarti un attimo? 64 00:03:39,033 --> 00:03:40,376 Perche' adesso? 65 00:03:40,411 --> 00:03:41,844 Ho appena scoperto... 66 00:03:41,845 --> 00:03:44,063 che e' stato il figlio ad uccidere Boyd. 67 00:03:44,064 --> 00:03:48,450 Voglio dire... Tommy padre ha dato l'ordine, una sorta di rito di passaggio. 68 00:03:49,352 --> 00:03:51,418 Queste persone sono dei maiali. 69 00:04:00,483 --> 00:04:02,370 Cosa gli succede? Sta bene? 70 00:04:02,934 --> 00:04:04,323 Devi sapere... 71 00:04:06,448 --> 00:04:09,148 Keith J Boyd, l'agente rispedito all'FBI... 72 00:04:09,162 --> 00:04:10,962 era il partner di Conrad. 73 00:04:14,254 --> 00:04:16,624 Ci prendiamo cura dei nostri uomini. 74 00:04:17,947 --> 00:04:22,961 The Beast - Stagione 1 Episodio 11 - "My Brother's Keeper" 75 00:04:24,147 --> 00:04:30,116 Traduzione: Benzies, kikker, Burzum86, Clema, DanZ, dadoplus, gimmyok 76 00:04:31,415 --> 00:04:35,410 Revisione: serecea 77 00:04:36,070 --> 00:04:42,062 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 78 00:04:49,099 --> 00:04:50,649 Rilassatevi, ragazzi. 79 00:04:50,734 --> 00:04:53,656 - Io e il signor Saldano siamo vecchi amici. - Certo... 80 00:04:53,657 --> 00:04:55,990 - Barker? - Joe Saldano. 81 00:04:58,314 --> 00:04:59,564 Con permesso... 82 00:05:05,563 --> 00:05:07,028 Signor Saldano. 83 00:05:07,535 --> 00:05:08,708 Cosa vuoi? 84 00:05:08,743 --> 00:05:11,515 E se ti dicessi che posso far avere a Junior una camera con vista? 85 00:05:11,516 --> 00:05:13,637 Magari spedirlo in una prigione con la tv via cavo? 86 00:05:13,638 --> 00:05:17,138 Invece di quel postaccio medievale nel quale lo tengono? 87 00:05:18,112 --> 00:05:19,337 Siediti. 88 00:05:21,917 --> 00:05:23,146 Non tu. 89 00:05:27,419 --> 00:05:31,169 - E cosa vorresti in cambio? - Fai affari con i Doherty, giusto? 90 00:05:32,391 --> 00:05:35,393 Devo fare in modo che il ragazzo entri nelle loro grazie. 91 00:05:35,394 --> 00:05:36,867 Creare una copertura. 92 00:05:36,868 --> 00:05:39,449 Perche' dovrei credere che farai cio' che hai detto per Joe Jr.? 93 00:05:39,450 --> 00:05:42,100 Ti faro' avere qualcosa di nero su bianco. 94 00:05:42,268 --> 00:05:44,287 Abbiamo un accordo oppure no? 95 00:05:45,226 --> 00:05:46,400 Andata. 96 00:05:47,879 --> 00:05:51,357 Ok, allora devo solo uccidere uno dei tuoi ragazzi. 97 00:06:00,047 --> 00:06:01,378 Ok, ascolta. 98 00:06:01,746 --> 00:06:05,734 Questo tipo, Tommy, e' proprio un bastone nel culo, attento a cio' che dici. 99 00:06:05,735 --> 00:06:07,975 Limitati a fare la tua parte, Gino. 100 00:06:07,976 --> 00:06:10,179 - Buonasera, Gino. - Tommy Doherty... 101 00:06:10,180 --> 00:06:11,994 Si direbbe che tu abbia perso peso. 102 00:06:11,995 --> 00:06:14,799 - Dici davvero? - No, sei sempre lo stesso grasso bastardo. 103 00:06:14,800 --> 00:06:17,037 Facciamola finita, hai i soldi? 104 00:06:17,038 --> 00:06:18,751 - E' stata una brutta settimana. - Certo, certo... 105 00:06:18,752 --> 00:06:21,711 - Con questo tempo di merda... - Certo, certo... 106 00:06:21,741 --> 00:06:22,930 Chi e' il nuovo? 107 00:06:22,931 --> 00:06:26,181 Sai... conosci Dominick? E' suo nipote, Anthony. 108 00:06:26,216 --> 00:06:27,267 Come sta Dominick? 109 00:06:27,268 --> 00:06:29,299 - Beh, e' Dominick... - Hai intenzione di contarli? 110 00:06:29,300 --> 00:06:32,277 Non ho bisogno di contarli, pensa agli affari tuoi. 111 00:06:32,773 --> 00:06:35,808 Joe mi ha detto di tenerti d'occhio. Ha detto che qualcosa poteva scivolarti in tasca. 112 00:06:35,809 --> 00:06:37,982 Joe non ti ha detto un cazzo! 113 00:06:38,342 --> 00:06:39,548 Scusa. 114 00:06:40,039 --> 00:06:42,189 Vai ad aspettare in macchina, ok? 115 00:06:42,535 --> 00:06:44,971 Appena ti decidi a contarli, grassone. 116 00:06:45,914 --> 00:06:47,335 Sei piu' scemo di un mulo! 117 00:06:47,336 --> 00:06:48,486 Sai una cosa? 118 00:06:48,487 --> 00:06:51,843 Non mi interessa come sei arrivato qui. Con te ho chiuso! 119 00:06:51,844 --> 00:06:55,044 - Quindi non hai intenzione di contarli? - Impiccati. 120 00:06:56,347 --> 00:06:58,974 Adesso chi e' piu' scemo di un mulo, eh? 121 00:06:59,518 --> 00:07:00,726 Ehi... 122 00:07:01,725 --> 00:07:03,616 Non ho nessun problema con voi, ragazzi. 123 00:07:03,617 --> 00:07:05,597 Ero stufo di sentirlo parlare, parlare, parlare. 124 00:07:05,598 --> 00:07:09,187 - Era l'unico modo per farlo stare zitto. - Beh, ora non parlera' piu' con nessuno. 125 00:07:09,188 --> 00:07:11,442 E la cosa mi fa piacere, perche' odiavo quel rottame. 126 00:07:11,443 --> 00:07:13,643 Allora abbiamo qualcosa in comune. 127 00:07:13,997 --> 00:07:17,147 - E' stato un piacere, ragazzi. - Dove stai andando? 128 00:07:17,199 --> 00:07:19,199 Di certo non torni da Saldano. 129 00:07:19,556 --> 00:07:22,306 Mi sa che hai appena perso il lavoro, amico. 130 00:07:23,289 --> 00:07:24,639 Cosi' e' la vita. 131 00:07:24,848 --> 00:07:26,503 Gia', cosi' e' la vita. 132 00:07:27,032 --> 00:07:28,432 Te la sei cercata. 133 00:07:29,172 --> 00:07:30,331 Vero. 134 00:07:31,541 --> 00:07:34,503 - Ci vediamo in giro. - Si', magari hai ragione. 135 00:07:54,531 --> 00:07:56,331 Cavolo, questa cosa e'... 136 00:07:57,910 --> 00:08:01,310 - questa cosa e' dolorosa. - Che mi dici del mio ragazzo? 137 00:08:01,416 --> 00:08:04,961 Tuo figlio stanotte dormira' in un letto piu' soffice, Joe. 138 00:08:09,204 --> 00:08:11,189 E' sempre un piacere vederti. 139 00:08:13,820 --> 00:08:15,120 Sei stato bravo. 140 00:08:15,373 --> 00:08:17,273 - Sei morto bene. - Grazie. 141 00:08:17,527 --> 00:08:19,789 Cercavo di fare come De Niro ne "La Sfida", 142 00:08:19,790 --> 00:08:23,495 - quando Pacino gli spara all'aeroporto. - Sparisci dalla circolazione per un po' 143 00:08:23,496 --> 00:08:26,746 - e lascia che le cose si calmino, va bene? - Va bene. 144 00:08:26,890 --> 00:08:28,065 Vai. 145 00:08:34,606 --> 00:08:35,819 Come va, amico? 146 00:08:35,820 --> 00:08:38,758 Quel tatuaggio e' davvero fico! Dove lo hai fatto? 147 00:08:38,759 --> 00:08:40,677 Sai pensavo anch'io di farmene uno qui. 148 00:08:40,678 --> 00:08:41,850 - Ma a destra. - Todd, Todd! 149 00:08:41,851 --> 00:08:46,351 Ho bisogno che tu scopra tutto quello che puoi sugli inquilini di quel palazzo. 150 00:08:47,539 --> 00:08:51,169 Mi stai prendendo in giro? Questo non e' legato a nessun caso, vero? 151 00:08:51,170 --> 00:08:53,112 Calmati, sono solo dieci appartamenti, ok? 152 00:08:53,147 --> 00:08:56,278 E la ragazza al 756, e' assolutamente uno schianto. 153 00:08:56,907 --> 00:08:58,112 Davvero? 154 00:09:00,852 --> 00:09:01,852 Si'? 155 00:09:01,887 --> 00:09:04,421 Tommy ha organizzato un incontro per stasera. Roba di droga. 156 00:09:04,422 --> 00:09:07,516 Devi andare la' a fare casino e dimostrargli di essere pazzo quanto lui. 157 00:09:07,517 --> 00:09:10,872 Quindi questa e' la tua ultima occasione per chiudere la faccenda e infiltrarti. 158 00:09:10,873 --> 00:09:13,425 Sii sfrontato. E' cio' per cui ha rispetto quel tipo. 159 00:09:13,426 --> 00:09:15,678 - Mandami tutte le informazioni. - Ok, ma vedi di riuscirci. 160 00:09:15,679 --> 00:09:16,679 Si'. 161 00:09:18,215 --> 00:09:19,900 Ehi, vuoi che venga con te? 162 00:09:19,901 --> 00:09:23,101 No, amico. Pensa a scoprire chi vive in quel palazzo. 163 00:09:26,983 --> 00:09:28,776 Questo deve rimanere solo fra noi due, Todd. 164 00:09:28,777 --> 00:09:29,930 Come sempre, amico. 165 00:09:29,965 --> 00:09:32,865 E' bello avere qualcuno su cui si puo' contare. 166 00:09:54,343 --> 00:09:57,243 Molla la borsa. Lasciala, lasciala... Anche tu. 167 00:09:59,294 --> 00:10:01,244 Dammi la pistola, stronzetto. 168 00:10:04,923 --> 00:10:06,473 Non muoverti, tesoro! 169 00:10:06,942 --> 00:10:08,164 Anthony! 170 00:10:10,192 --> 00:10:11,433 Ehi, Tommy... 171 00:10:13,241 --> 00:10:14,581 Mi stai rapinando? 172 00:10:14,582 --> 00:10:17,889 - Non sapevo fossi te, amico. - Calmati, Joey, calmati. 173 00:10:18,445 --> 00:10:21,520 - Cosa e' succ... - Il nostro Joey e' un tipo un po' impulsivo. 174 00:10:21,521 --> 00:10:23,028 Penso che voglia ucciderti. 175 00:10:23,063 --> 00:10:25,863 Iniziavo ad avere anche io quella sensazione. 176 00:10:33,631 --> 00:10:34,933 Te l'ho detto... 177 00:10:36,511 --> 00:10:38,195 non avevo idea che fossi tu. 178 00:10:38,196 --> 00:10:40,995 Andiamo, amico, devi credermi. 179 00:10:41,681 --> 00:10:45,007 Derubare Tommy Doherty? Non sarebbe molto intelligente. 180 00:10:49,958 --> 00:10:52,708 Credo tu abbia bisogno di qualcuno migliore. 181 00:10:56,345 --> 00:10:57,745 Mi dispiace tanto. 182 00:10:59,153 --> 00:11:00,703 Mi piace questo tipo. 183 00:11:01,001 --> 00:11:02,207 Andiamo... 184 00:11:02,771 --> 00:11:04,511 hai bisogno di un lavoro se non sbaglio. 185 00:11:04,512 --> 00:11:06,112 Dove hai parcheggiato? 186 00:11:25,622 --> 00:11:28,565 Ok, sentite tutti, calmate gli animi per un attimo. 187 00:11:28,566 --> 00:11:30,295 Grazie a tutti di essere venuti. 188 00:11:30,296 --> 00:11:33,120 Oggi sarebbe stato il 68esimo compleanno di mio padre. 189 00:11:33,121 --> 00:11:35,852 E anche se non e' piu' tra noi... 190 00:11:36,458 --> 00:11:39,208 almeno non fisicamente, ci e' sempre vicino. 191 00:11:39,362 --> 00:11:43,212 E ogni giorno, papa', provo a fare un po' meglio del giorno prima. 192 00:11:43,398 --> 00:11:44,634 Per te. 193 00:11:46,451 --> 00:11:49,177 A mio padre, Thomas Doherty. 194 00:11:49,774 --> 00:11:51,662 A Thomas Doherty. 195 00:11:54,529 --> 00:11:56,041 Ehi, fratellino. 196 00:11:56,886 --> 00:11:58,086 A papa'. 197 00:11:58,648 --> 00:11:59,807 A papa'. 198 00:12:00,229 --> 00:12:01,366 Jackie... 199 00:12:01,367 --> 00:12:03,807 questo e' Anthony, un mio nuovo amico. 200 00:12:04,046 --> 00:12:06,338 Penso che potremmo metterlo a lavoro da queste parti. 201 00:12:06,339 --> 00:12:07,510 Anthony. 202 00:12:08,355 --> 00:12:10,505 Tommy, posso parlarti un secondo? 203 00:12:10,506 --> 00:12:11,670 Si'. 204 00:12:12,256 --> 00:12:14,056 Vai a prenderti una birra. 205 00:12:14,483 --> 00:12:16,083 Sei in ritardo, Tommy. 206 00:12:16,645 --> 00:12:18,245 Beh, ora sono qui, no? 207 00:12:19,765 --> 00:12:22,168 Ho sentito di un vecchio al negozio di liquori l'altra notte... 208 00:12:22,169 --> 00:12:25,722 Gli hai sparato e l'hai lasciato a morire. Gli hai infilato delle forbici nelle mani. 209 00:12:25,723 --> 00:12:26,883 Non so di che parli. 210 00:12:26,914 --> 00:12:29,093 Per l'amor del cielo, che hai fatto a quel povero vecchio? 211 00:12:29,094 --> 00:12:31,494 Io ero a cena con Mikey. Chiediglielo. 212 00:12:32,447 --> 00:12:34,847 Sai, papa' ti ha sempre amato di piu'. 213 00:12:35,203 --> 00:12:37,453 - Cosa sei, pazzo? - No, e' cosi'. 214 00:12:37,968 --> 00:12:40,003 Avrebbe voluto che gestissi tu l'operazione. 215 00:12:40,004 --> 00:12:41,914 Ma sapeva che avresti mandato tutto a puttane. 216 00:12:41,915 --> 00:12:45,017 Vedi, tutto quello che ho provato a fare, tutto quello che papa' ha voluto per noi, 217 00:12:45,018 --> 00:12:47,395 tu lo rovinerai. Perche' sai pensare solo a te stesso. 218 00:12:47,396 --> 00:12:49,096 - Papa' - Usa la testa! 219 00:12:49,439 --> 00:12:50,616 Ehi, tesoro. 220 00:12:52,270 --> 00:12:53,870 Senti, arrivo subito. 221 00:12:55,896 --> 00:12:57,846 Quante volte te lo devo dire? 222 00:12:58,409 --> 00:13:00,559 Prova a rendere papa' orgoglioso. 223 00:13:03,404 --> 00:13:04,634 Siamo a posto? 224 00:13:08,635 --> 00:13:09,822 Lo spero. 225 00:13:18,645 --> 00:13:20,152 Questa e' una festa! 226 00:13:21,310 --> 00:13:22,517 Beviamo! 227 00:13:27,095 --> 00:13:28,895 Andiamocene di qui, amico. 228 00:13:29,226 --> 00:13:30,636 E' deprimente. 229 00:14:12,334 --> 00:14:14,357 Bene, bene. Gordon Freed. 230 00:14:14,955 --> 00:14:17,305 Perdonami, padre, perche' ho peccato. 231 00:14:20,132 --> 00:14:21,332 Ci conosciamo? 232 00:14:21,979 --> 00:14:23,739 Non lo so, mi conosci? 233 00:14:25,343 --> 00:14:27,673 Allora, qual e' la tassa per gli omicidi in questi giorni? 234 00:14:27,674 --> 00:14:29,855 Qualche Ave Maria e un paio di Padre Nostro? 235 00:14:29,856 --> 00:14:33,024 Non lo so, Charles. Tu come lo cerchi il perdono? 236 00:14:34,078 --> 00:14:35,878 Allora mi conosci davvero. 237 00:14:37,283 --> 00:14:39,483 Vedi, io e Dio abbiamo un accordo. 238 00:14:39,942 --> 00:14:42,527 Io non discuto del perche' metta qui della feccia come te, 239 00:14:42,528 --> 00:14:45,205 e lui non discute di come distribuisco la sua ira. 240 00:14:45,206 --> 00:14:47,356 Dunque tu saresti la mano di Dio? 241 00:14:49,852 --> 00:14:51,278 Cos'e' che vuoi? 242 00:14:52,497 --> 00:14:56,383 Innanzitutto, guardarti negli occhi e dirti che so cos'hai fatto. 243 00:14:57,443 --> 00:15:00,644 Allora facemmo cio' che andava fatto. 244 00:15:00,679 --> 00:15:03,255 E questo includeva uccidere l'ambasciatore Morton, vero? 245 00:15:03,256 --> 00:15:05,306 Abbiamo mantenuto l'equilibrio. 246 00:15:05,373 --> 00:15:08,622 Il mondo inizia a pendere da una parte, e noi lo riportiamo verso l'altra. 247 00:15:08,623 --> 00:15:11,723 Anche la figlioletta di Morton mori' in quell'auto. 248 00:15:13,747 --> 00:15:15,247 E che mi dici di te? 249 00:15:17,671 --> 00:15:20,327 Hai una linea di principi di cui ti servi? 250 00:15:20,425 --> 00:15:22,875 Giusto e sbagliato, di questi mi servo. 251 00:15:23,352 --> 00:15:24,580 Ci vediamo. 252 00:15:35,882 --> 00:15:38,037 - Si'? - Abbiamo il contabile di Doherty. 253 00:15:38,038 --> 00:15:39,227 Bene. 254 00:15:50,008 --> 00:15:52,758 - Lascia che ti metta piu' a tuo agio. - Ok. 255 00:15:55,647 --> 00:15:57,553 Questi togliteli. Davvero... 256 00:15:58,149 --> 00:16:00,199 Sei davvero un bambino cattivo. 257 00:16:03,118 --> 00:16:04,495 Dite "cheese"! 258 00:16:07,779 --> 00:16:10,178 - Bel lavoro, Janice. - Oh, grazie. 259 00:16:10,636 --> 00:16:12,207 Quando vuoi, lo sai. 260 00:16:12,242 --> 00:16:13,676 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 261 00:16:13,677 --> 00:16:15,565 - Chi cavolo sei? - Rilassati, Mike. 262 00:16:15,566 --> 00:16:17,258 Come sai il mio nome? 263 00:16:17,293 --> 00:16:19,467 Beh, perche' e' scritto proprio qui, no? 264 00:16:19,468 --> 00:16:22,680 Mike Smith, 223 Bridge Street. Cioe', sei tu, no? 265 00:16:22,715 --> 00:16:26,182 Sei tu che tarocchi i libri contabili per i fratelli Doherty? 266 00:16:26,183 --> 00:16:29,141 Ecco, questa e' una belliss... Ma che bella famiglia, Mike. 267 00:16:29,142 --> 00:16:31,795 Sono i tuoi figli? Sono carini. 268 00:16:32,573 --> 00:16:34,523 Questa dev'essere tua moglie. 269 00:16:34,928 --> 00:16:38,583 Oh, Signore... E guarda un po' cos'ho. 270 00:16:40,132 --> 00:16:41,939 - Oh, Gesu'. - Quella non e' mia! 271 00:16:41,974 --> 00:16:44,029 Quella puttana mi ha fregato! 272 00:16:44,064 --> 00:16:46,214 Ma... c'e' una via d'uscita. 273 00:16:46,666 --> 00:16:48,416 Io sono qui per aiutarti. 274 00:16:48,705 --> 00:16:50,618 Ehi, amico. Tuo fratello... 275 00:16:50,653 --> 00:16:52,978 e' piuttosto teso e ansioso. 276 00:16:53,013 --> 00:16:55,863 E' occupato a cercare di conquistare il mondo. 277 00:16:55,997 --> 00:16:58,470 Pensa di essere diventato di colpo un uomo d'affari. 278 00:16:58,471 --> 00:17:02,071 - E' fortunato ad averti, amico. - Gia', mi tratta come se... 279 00:17:03,808 --> 00:17:07,495 Lo vedi quel tipo laggiu'... Quel tonto con la maglietta blu? 280 00:17:07,530 --> 00:17:11,580 Quello mi deve un centone dalla partita dei Bears. Da piu' di un mese. 281 00:17:15,503 --> 00:17:16,710 Oh, ragazzi. 282 00:17:25,137 --> 00:17:26,787 Dove sono i miei soldi? 283 00:17:28,269 --> 00:17:30,502 - Dove sono i miei soldi? - Ehi, ehi, andiamo! 284 00:17:30,503 --> 00:17:33,349 Ehi, ehi, amico, hanno iniziato loro, bello! 285 00:17:37,527 --> 00:17:38,652 - Ehi. - Ehi. 286 00:17:38,653 --> 00:17:40,295 Allora, com'e' andata? 287 00:17:40,330 --> 00:17:42,175 Bene, ho un nuovo migliore amico. 288 00:17:42,176 --> 00:17:44,026 Oh, ma guarda questo posto! 289 00:17:44,625 --> 00:17:48,768 Tommy e' un pazzo, amico! Ha sclerato con un tizio per 100 dollari. 290 00:17:48,909 --> 00:17:50,159 Oh, un minibar. 291 00:17:50,767 --> 00:17:52,517 Vogliamo tornare al sodo? 292 00:17:52,745 --> 00:17:54,157 Si', scusa. 293 00:17:55,558 --> 00:17:57,158 Mettilo sul mio conto. 294 00:17:58,039 --> 00:18:02,057 Dunque, Jackie tratta Tommy come se l'avesse trovato allo sfasciacarrozze. 295 00:18:02,058 --> 00:18:06,131 Voglio dire, i fratelli... hanno una visione opposta del futuro degli affari. 296 00:18:06,132 --> 00:18:08,518 Allora approfittane per entrare nella testa di Tommy. 297 00:18:08,519 --> 00:18:11,798 E' cosi' che li beccheremo. Mettendoli l'uno contro l'altro. 298 00:18:11,799 --> 00:18:14,392 - Cos'e' quella roba? - Conrad ha scovato il contabile. 299 00:18:14,393 --> 00:18:16,989 L'ho incontrato prima in questa camera d'albergo. 300 00:18:16,990 --> 00:18:20,690 Mi presentera' a Jackie, quindi me lo lavorero' su quel fronte. 301 00:18:22,928 --> 00:18:26,118 Credevo stessi gia' lavorando a un altro caso. 302 00:18:26,613 --> 00:18:28,388 Di che parli? Quale caso? 303 00:18:31,663 --> 00:18:32,796 Dimmelo tu. 304 00:18:35,004 --> 00:18:36,706 Cos'e' successo a Oland? 305 00:18:38,468 --> 00:18:40,176 Non lo so proprio. 306 00:18:40,583 --> 00:18:42,883 Di solito quando pugnalo qualcuno... 307 00:18:43,816 --> 00:18:45,716 poi non va da nessuna parte. 308 00:18:46,024 --> 00:18:47,386 Con Oland non e' andata cosi'. 309 00:18:47,387 --> 00:18:49,131 - No, con lui no. - No. 310 00:18:49,166 --> 00:18:52,295 - Dove vuoi arrivare? - Cos'hai fatto ad Ezekiel? 311 00:18:53,657 --> 00:18:56,059 I morti cominciano ad accumularsi, no? 312 00:18:57,438 --> 00:18:59,681 E' solo che... correggimi se sbaglio, 313 00:18:59,682 --> 00:19:02,841 ma se si e' partner di solito si lavora insieme, giusto? 314 00:19:02,842 --> 00:19:04,452 Sul caso Doherty, si'. 315 00:19:05,727 --> 00:19:10,275 Ma nel caso Red Gauntlet sono solo. Il caso e' mio e mio soltanto. 316 00:19:10,510 --> 00:19:14,510 Quindi, se non ti sta bene, le nostre strade possono anche dividersi. 317 00:19:14,692 --> 00:19:17,068 Ho sempre preferito lavorare da solo. 318 00:19:37,017 --> 00:19:39,500 Eccoti le informazioni che sono riuscito ad avere su quel palazzo. 319 00:19:39,501 --> 00:19:40,684 E quindi? 320 00:19:40,685 --> 00:19:43,393 La tipa sexy dell'appartamento 756 1/2 e' lesbica. 321 00:19:43,394 --> 00:19:46,238 - Grazie tante! - Magari ti lascia guardare. 322 00:19:46,851 --> 00:19:49,672 Quello che mi e' saltato all'occhio e' l'appartamento 758, 323 00:19:49,673 --> 00:19:51,710 Al piano di sotto e sull'altro lato del corridoio della lesbica: 324 00:19:51,711 --> 00:19:53,898 Gordon Freed, era uno di noi. 325 00:19:58,698 --> 00:20:02,359 - FBI? - Gia'. Si e' licenziato circa 10 anni fa. 326 00:20:02,394 --> 00:20:05,644 Ora lavora per una societa' per la gestione del rischio. 327 00:20:07,394 --> 00:20:09,697 - Bel lavoro, Ted. - Tu stai bene? 328 00:20:10,512 --> 00:20:12,857 Si'... tutto bene. 329 00:20:24,711 --> 00:20:28,194 Allora, mandero' qualcuno a dare un'occhiata al terreno. 330 00:20:28,229 --> 00:20:31,354 - E' meglio dell'affare che abbiamo in corso? - Si'! 331 00:20:31,355 --> 00:20:33,455 Se va male, rischiamo la rovina. 332 00:20:34,878 --> 00:20:36,684 Oh, eccolo qui che arriva. 333 00:20:37,469 --> 00:20:40,601 - Lei dev'essere il signor McKnight. - Sissignore. Signor Doherty. 334 00:20:40,602 --> 00:20:42,832 Mikey mi ha parlato molto di lei. 335 00:20:44,025 --> 00:20:45,272 Ne sono certo. 336 00:20:49,575 --> 00:20:52,275 - Allora, e' quello? - Ecco il mio bambino. 337 00:20:54,675 --> 00:20:58,548 E' lo studio geologico condotto tre mesi fa dal governo degli Stati Uniti. 338 00:20:58,549 --> 00:21:03,229 La stima e' che si possano estrarre dal suolo 350 barili al giorno. 339 00:21:05,570 --> 00:21:09,270 Che c'e'? Sta ancora pensando all'affare che quegli altri tizi le stanno offrendo? 340 00:21:09,271 --> 00:21:11,663 L'affare che le propongo io e' 20 volte migliore. 341 00:21:11,664 --> 00:21:15,076 Che altro dire? Sono il cavallo migliore su cui puntare. 342 00:21:15,785 --> 00:21:18,082 - Beh, e' una decisione difficile. - Lo capisco, 343 00:21:18,083 --> 00:21:22,499 ma non mi faccia aspettare troppo. Non ne ho ancora parlato a tante persone. 344 00:21:26,383 --> 00:21:30,233 Lo sapete come si fa a mantenere un segreto tra tre persone, vero? 345 00:21:30,331 --> 00:21:32,258 Si ammazzano gli altri due. 346 00:21:37,489 --> 00:21:39,595 E' ancora valida l'offerta di un passaggio, Mike? 347 00:21:39,596 --> 00:21:41,092 - Si'. - Perfetto. 348 00:21:41,762 --> 00:21:43,001 Grazie. 349 00:22:03,104 --> 00:22:06,685 - Io... non posso farlo. - Oh, si' che puoi. E lo farai. 350 00:22:07,966 --> 00:22:09,902 Non puoi incolpare nessuno, tranne che te stesso. 351 00:22:09,903 --> 00:22:13,081 - E' colpa tua invece! - E' colpa mia se ricicli soldi sporchi 352 00:22:13,082 --> 00:22:16,913 per conto del tuo amico d'infanzia che e' stato cresciuto per essere un criminale? 353 00:22:16,914 --> 00:22:18,747 Posso chiederti una cosa? 354 00:22:19,661 --> 00:22:22,183 Tua moglie lo sa che razza di uomo sei? 355 00:22:22,974 --> 00:22:27,574 Ti sto facendo un regalo. Hai l'occasione di essere migliore per la tua famiglia. 356 00:22:28,149 --> 00:22:29,682 Quindi non perderla. 357 00:22:32,108 --> 00:22:33,668 Alle donne che non si possono avere. 358 00:22:33,669 --> 00:22:36,743 Oh! Alle donne che non puoi avere tu! 359 00:22:39,494 --> 00:22:43,558 Sai cosa stavo pensando? Sei tu quello che dovrebbe condurre i giochi. 360 00:22:43,736 --> 00:22:46,701 Si'! Perche' tu sei molto meglio di lui. 361 00:22:49,551 --> 00:22:53,923 Scusa, amico, se sto esagerando. E' la decima birra a parlare. 362 00:22:53,924 --> 00:22:56,435 No... non c'e' problema. 363 00:22:56,470 --> 00:22:58,578 Stavo pensando la stessa cosa. 364 00:22:58,613 --> 00:23:02,441 Credo che, tra me e mio fratello, alcune cose dovranno cambiare. 365 00:23:03,367 --> 00:23:05,317 - Alla goccia! - Alle donne! 366 00:23:14,684 --> 00:23:15,922 Ehi! Vieni! 367 00:23:32,995 --> 00:23:35,845 Mi sa che qualcuno vuole ucciderti, amico mio. 368 00:23:56,716 --> 00:23:57,886 Buongiorno. 369 00:23:58,802 --> 00:24:00,732 Le nostre strade non si erano divise? 370 00:24:00,733 --> 00:24:03,548 Prima chiudiamo il caso. Il caffe' e' pronto. 371 00:24:04,202 --> 00:24:07,886 - Lo trovi divertente? - Allora, come sta andando col fratello? 372 00:24:08,422 --> 00:24:10,535 Si beve quello che gli racconto. 373 00:24:11,109 --> 00:24:12,309 A proposito... 374 00:24:13,293 --> 00:24:16,987 un minimo di preavviso sulla tua scorribanda di ieri sera sarebbe stato carino. 375 00:24:16,988 --> 00:24:20,361 - Vuoi dire che se l'e' bevuta? - Si'! Se l'e' bevuta... 376 00:24:23,616 --> 00:24:24,816 Sai una cosa? 377 00:24:25,375 --> 00:24:29,071 Apprezzerei se lavorassimo insieme almeno a questo caso. Ok, partner? 378 00:24:29,072 --> 00:24:32,536 - Non ti saresti mostrato sorpreso. - Si', invece. 379 00:24:33,067 --> 00:24:36,104 Perche' questo e' il mio lavoro. E sono bravo in quello che faccio. 380 00:24:36,105 --> 00:24:38,170 Nonostante quello che pensi tu. 381 00:24:38,353 --> 00:24:40,976 - Quindi sei bravo nel tuo lavoro? - Si'. 382 00:24:44,210 --> 00:24:47,757 Beh, devi lavorare un po' sulle tue capacita' di sorveglianza, 383 00:24:47,758 --> 00:24:51,958 perche' ti ho beccato al primo miglio la scorsa notte quando mi pedinavi. 384 00:24:52,293 --> 00:24:55,533 Ora, questo non e' ne' un avvertimento ne' una minaccia, ti sto solo dicendo 385 00:24:55,534 --> 00:24:58,233 che devi starne fuori. Mi hai capito? 386 00:24:59,059 --> 00:25:01,518 Si'... ti ho capito bene. 387 00:25:01,844 --> 00:25:05,294 Questa e' l'ultima volta che faro' questo discorso con te. 388 00:25:05,354 --> 00:25:07,004 Leggi questo fascicolo. 389 00:25:11,860 --> 00:25:15,910 Mio fratello e' disposto a rischiare tutto su questi accordi d'affari. 390 00:25:16,791 --> 00:25:18,372 Vuoi parlare di delinquenti? 391 00:25:18,373 --> 00:25:20,473 Quelli sono i veri delinquenti. 392 00:25:21,293 --> 00:25:23,693 Che c'e' di male a restare dove siamo? 393 00:25:23,804 --> 00:25:25,354 Se funziona, capisci? 394 00:25:26,820 --> 00:25:28,253 Certo che capisco. 395 00:25:28,945 --> 00:25:31,738 La strada! E' li' che abbiamo sempre fatto soldi. 396 00:25:32,145 --> 00:25:35,001 - Rubando televisioni e stereo, vero? - Certo che si'! 397 00:25:35,002 --> 00:25:38,352 Mentre tuo fratello e' li fuori a fare il re di Chicago. 398 00:25:55,439 --> 00:25:57,389 Non pensi che tuo fratello... 399 00:26:02,051 --> 00:26:05,001 Avanti, avanti, dimmi quello che stavi per dire. 400 00:26:10,179 --> 00:26:11,381 Pensavo... 401 00:26:11,833 --> 00:26:15,921 e' possibile che tuo fratello sia dietro a cio' che e' successo la scorsa notte? 402 00:26:15,922 --> 00:26:17,248 La sparatoria... 403 00:26:28,149 --> 00:26:30,399 Perche' dici cosi' di mio fratello? 404 00:26:35,561 --> 00:26:38,711 Non pensi che la sua vita migliorerebbe senza di te? 405 00:26:40,879 --> 00:26:42,081 No... 406 00:26:42,626 --> 00:26:44,776 Siamo sangue dello stesso sangue. 407 00:26:45,481 --> 00:26:48,685 Alla fine dei conti... e' tutto cio' che importa. 408 00:26:48,972 --> 00:26:51,124 Ok, ho capito. 409 00:26:54,148 --> 00:26:55,748 Chiudi la saracinesca. 410 00:26:59,319 --> 00:27:00,769 Andiamo via da qui. 411 00:27:08,636 --> 00:27:12,348 Ascolta, e' tutto sotto controllo: le indagini, il terreno. 412 00:27:12,349 --> 00:27:14,923 E' troppo buono per lasciarselo sfuggire. 413 00:27:14,924 --> 00:27:17,081 Quindi perche' ce lo lascia a noi? 414 00:27:17,761 --> 00:27:21,639 Beh, secondo la sua gente e' un po' nei casini con il fisco. 415 00:27:21,759 --> 00:27:24,446 Gli deve un sacco di soldi. 416 00:27:24,581 --> 00:27:26,321 Lascia che ti chieda una cosa, Mikey. 417 00:27:26,322 --> 00:27:28,640 Se fossi in me, lo faresti? 418 00:27:29,145 --> 00:27:32,088 - Rischieresti tutto? - Non lo so Jackie, voglio dire... 419 00:27:32,089 --> 00:27:34,937 e' una domanda ostica, ma... 420 00:27:35,067 --> 00:27:37,040 considerando il tutto... 421 00:27:38,594 --> 00:27:39,831 rischierei. 422 00:27:43,014 --> 00:27:44,920 - Ragazzi. - Un malto singolo? 423 00:27:44,921 --> 00:27:47,528 - Sissignore. - Si', ne prendero' un altro anche io. 424 00:27:50,262 --> 00:27:53,318 Beh, spero vivamente che il malto singolo... 425 00:27:54,055 --> 00:27:56,155 sia perche' stiamo festeggiando. 426 00:27:57,616 --> 00:27:59,331 Allora, siamo in affari? 427 00:28:00,535 --> 00:28:03,681 Ho investigato sui miei soci precedenti come ha consigliato. 428 00:28:03,682 --> 00:28:08,182 E' un bene che Mikey l'abbia trovata. Le trasferiro' i fondi entro la giornata. 429 00:28:08,764 --> 00:28:10,414 Mi fa piacere sentirlo. 430 00:28:10,440 --> 00:28:13,599 Voi due fatelo funzionare. Avete la mia fiducia. 431 00:28:15,417 --> 00:28:17,339 E' un piacere fare affari con lei. 432 00:28:17,340 --> 00:28:19,746 - Vedremo. - Lo vedra' sicuramente. 433 00:28:22,825 --> 00:28:26,397 Ora non ci resta che firmare un po' di atti, 434 00:28:27,194 --> 00:28:29,254 e saremo a posto. 435 00:28:30,527 --> 00:28:31,910 Stai tranquillo. 436 00:28:32,202 --> 00:28:34,302 Ascolta, sono cresciuto con lui. 437 00:28:34,751 --> 00:28:38,797 Voglio dire, andavamo a scuola insieme, giocavamo a football. 438 00:28:39,175 --> 00:28:44,032 - Ci fidiamo uno dell'altro. - Si'... Ascoltami, e' quasi finita. 439 00:28:45,257 --> 00:28:48,107 Spero solo che a tua moglie piaccia l'Arizona. 440 00:29:03,230 --> 00:29:06,680 Scusa se ti ho puntato la pistola ai gioielli di famiglia. 441 00:29:07,498 --> 00:29:10,448 E' colpa mia, amico. La famiglia e' la famiglia. 442 00:29:11,318 --> 00:29:14,897 Che peccato non poterci divorziare. Sai cosa intendo, amico? 443 00:29:16,710 --> 00:29:19,185 Mio fratello? E' una spina nel fianco. 444 00:29:19,741 --> 00:29:23,291 La mia prima moglie era una spina nel fianco e l'ho mollata. 445 00:29:23,319 --> 00:29:26,421 Ho mollato lei, la casa, il cane... 446 00:29:29,979 --> 00:29:32,595 Non puoi mollare anche tuo fratello? 447 00:29:35,367 --> 00:29:38,067 Ehi, sta facendo affondare questa famiglia. 448 00:29:40,342 --> 00:29:43,271 Ma mio padre... la pensava diversamente. 449 00:29:45,485 --> 00:29:47,651 Pensa... pensava... Come si dice? 450 00:29:48,066 --> 00:29:50,216 Pensa che sia troppo irascibile. 451 00:29:53,690 --> 00:29:55,626 - E lo sei vero? - Si', beh... 452 00:29:55,627 --> 00:29:57,746 E Jackie... Jackie e'... 453 00:29:59,830 --> 00:30:02,102 E' un buon cliente, capisci? 454 00:30:02,967 --> 00:30:06,721 Raggiunge sempre i suoi scopi. Li raggiunge a modo suo... 455 00:30:07,237 --> 00:30:10,196 Gia', ma li raggiunge, vero? 456 00:30:11,159 --> 00:30:15,335 Solo adesso... Adesso Jackie sta espandendo i suoi affari. 457 00:30:15,336 --> 00:30:17,537 Mio padre non lo approverebbe mai. 458 00:30:18,194 --> 00:30:23,401 Come... il mercato azionario, gli immobili e tutte quelle cose stravaganti per stupidi. 459 00:30:23,402 --> 00:30:26,251 Mi dice sempre: "Una pila di banconote da 50 dollari 460 00:30:26,252 --> 00:30:29,884 alte fino a toccare il cielo. Ecco cosa sono i soldi!". 461 00:30:36,620 --> 00:30:38,124 Lo dice sempre? 462 00:30:41,724 --> 00:30:44,705 Gia', quando era vivo. Voglio dire... non avrebbe... non avrebbe approvato 463 00:30:44,706 --> 00:30:46,971 se, lo sai, fosse ancora vivo e tutto il resto... 464 00:30:48,875 --> 00:30:52,287 E' cosi'! Assomiglio piu' io al vecchio che Jackie. 465 00:30:52,486 --> 00:30:55,286 - E' un bene. - E chi ha le chiavi del regno? 466 00:31:02,079 --> 00:31:04,564 Alla creazione del nostro destino. 467 00:31:05,994 --> 00:31:07,811 Gia', era ora, cazzo. 468 00:31:22,225 --> 00:31:24,855 Ho bisogno che passi un messaggio a Barker. 469 00:31:24,856 --> 00:31:27,223 Perche' non me lo passi da solo? 470 00:31:28,952 --> 00:31:32,264 Che... che sta succedendo? C'e' qualche problema tra voi due? 471 00:31:33,112 --> 00:31:35,212 Allora, che hai per me, partner? 472 00:31:35,316 --> 00:31:36,866 Tommy Senior e' vivo. 473 00:31:37,887 --> 00:31:39,074 Cosa? 474 00:31:39,230 --> 00:31:42,030 Ho detto che Tommy Doherty, quello vecchio... 475 00:31:42,173 --> 00:31:43,641 e' ancora tra noi. 476 00:31:45,234 --> 00:31:49,480 Mi stai dicendo che l'uomo responsabile della morte del mio partner e' ancora vivo? 477 00:31:49,481 --> 00:31:51,109 Ci scommetterei la mia vita. 478 00:31:51,110 --> 00:31:54,772 Tommy Junior ha avuto un lapsus. Ha parlato di suo padre al presente. 479 00:31:54,773 --> 00:31:58,123 - Le persone hanno dei lapsus. Succede. - No, no, no, no! Ve lo dico io, ok? 480 00:31:58,124 --> 00:32:00,070 Ha senso. Il suo comportamento... 481 00:32:00,071 --> 00:32:02,336 Il modo in cui ha passato tutti questi anni a scappare terrorizzato. 482 00:32:02,337 --> 00:32:06,310 - Ok, se hai ragione... - Perche' c'e' sempre un "se" con lui? 483 00:32:08,435 --> 00:32:10,135 Quando ti fiderai di me? 484 00:32:10,202 --> 00:32:12,026 Quando te lo sarai guadagnato. 485 00:32:12,027 --> 00:32:15,030 Credo che potremo trovare abbastanza da distruggere i due figli. 486 00:32:15,031 --> 00:32:16,642 Lui ne ha abbastanza con il contabile. 487 00:32:16,643 --> 00:32:19,943 Dammi ancora un po' di tempo e ti consegnero' Tommy Jr. 488 00:32:20,001 --> 00:32:22,441 Non chiuderemo questo caso... 489 00:32:22,476 --> 00:32:25,976 Non se abbiamo una possibilita' di prendere anche il padre. 490 00:32:27,568 --> 00:32:29,118 Cosa vuoi che faccia? 491 00:32:29,275 --> 00:32:30,775 Trova una soluzione. 492 00:32:38,027 --> 00:32:39,798 Che cazzo sta succedendo? 493 00:32:39,833 --> 00:32:42,618 Ho fatto un casino, Tommy. Ho fatto un gran casino. 494 00:32:42,619 --> 00:32:43,919 Che e' successo? 495 00:32:44,744 --> 00:32:47,052 Siamo stati incastrati. Non e' colpa tua. 496 00:32:47,053 --> 00:32:49,096 - Mi dispiace. - Quanto? 497 00:32:50,074 --> 00:32:51,246 Tutto. 498 00:32:51,740 --> 00:32:54,090 - Tutto? - Ehi. Abbassa la voce. 499 00:32:55,554 --> 00:32:56,854 Che e' successo? 500 00:32:56,904 --> 00:32:59,669 - E' tutta colpa mia. - Non e' colpa tua. 501 00:33:01,114 --> 00:33:02,409 Tu non potevi farci niente. 502 00:33:02,410 --> 00:33:04,929 Noi pensavamo fosse un buon affare. Noi ci siamo sbagliati. Noi. 503 00:33:04,930 --> 00:33:08,533 Lo so. Mi dispiace davvero. 504 00:33:08,568 --> 00:33:10,171 Ehi. Guardami. 505 00:33:10,368 --> 00:33:11,942 Io e te siamo amici da tanto tempo. 506 00:33:11,943 --> 00:33:15,543 Mi hai insegnato ad allacciarmi le scarpe, per l'amor di Dio. 507 00:33:17,834 --> 00:33:19,834 Tommy ti accompagnera' a casa. 508 00:33:21,386 --> 00:33:22,886 Dammi le tue chiavi. 509 00:33:25,355 --> 00:33:26,514 Ora. 510 00:33:29,970 --> 00:33:33,170 - Andra' tutto bene. - Si', Mikey, andra' tutto bene. 511 00:33:33,455 --> 00:33:34,955 Ti porteremo a casa. 512 00:33:36,566 --> 00:33:37,788 D'accordo? 513 00:33:45,455 --> 00:33:46,605 Ehi, sono io. 514 00:33:46,712 --> 00:33:49,746 Senti... senti, lo so che non dovrei chiamarti, 515 00:33:51,402 --> 00:33:52,686 ma abbiamo un problema. 516 00:33:52,687 --> 00:33:56,327 Quindi, vado a prendere l'atto del terreno, 517 00:33:56,328 --> 00:33:59,898 e il segretario dice: "Quale terreno?" 518 00:33:59,933 --> 00:34:03,160 Non era mai nemmeno stato suo, cazzo. 519 00:34:03,161 --> 00:34:07,022 Gia', ma nel frattempo i soldi erano andati. 520 00:34:07,193 --> 00:34:09,961 Ehi. Hai... hai mancato l'uscita. 521 00:34:09,996 --> 00:34:14,856 - No, non l'ho mancata. - Jackie ha detto di accompagnarmi a casa. 522 00:34:14,891 --> 00:34:17,137 Non mi importa cosa ha detto Jackie. 523 00:34:17,138 --> 00:34:18,988 Hai fatto un casino, Mikey. 524 00:34:27,237 --> 00:34:29,054 Sei sicuro di quello che stai facendo? 525 00:34:29,055 --> 00:34:31,855 Voglio solo spaventarlo e dargli una lezione. 526 00:34:32,457 --> 00:34:33,648 Sei con me? 527 00:34:34,369 --> 00:34:36,019 Lo sai che sono con te. 528 00:34:41,267 --> 00:34:43,467 Legagli le mani dietro la schiena. 529 00:34:44,400 --> 00:34:48,350 - Ti abbiamo trattato come uno di famiglia! - Jackie si arrabbiera'. 530 00:34:48,656 --> 00:34:51,070 Hai sentito cosa ha detto... E' tutto perdonato! 531 00:34:51,071 --> 00:34:54,071 Non me ne frega un cazzo di cosa ha detto Jackie. 532 00:34:56,355 --> 00:34:58,469 E' in arrivo un cambiamento Mikey. 533 00:34:58,470 --> 00:35:02,204 - A partire da adesso! - Ti prego, Tommy, non farlo! 534 00:35:02,205 --> 00:35:04,754 Ho... ho dei bambini! Mia moglie! 535 00:35:04,927 --> 00:35:08,604 Eri... eri al loro Battesimo. Alle loro feste di compleanno. 536 00:35:09,560 --> 00:35:10,750 No. 537 00:35:15,979 --> 00:35:18,047 E' tutto a posto, Mikey! 538 00:35:32,865 --> 00:35:35,165 Ehi, Anthony, e' come una pignatta! 539 00:35:37,381 --> 00:35:38,587 Basta! 540 00:35:39,713 --> 00:35:41,860 Basta, basta, basta, basta! 541 00:35:47,660 --> 00:35:49,752 Penso che abbia imparato la sua lezione, eh? 542 00:35:49,753 --> 00:35:50,992 Gia'. 543 00:35:52,365 --> 00:35:55,077 Hai imparato la tua lezione, vero Mikey? 544 00:36:02,451 --> 00:36:04,701 Vai a cercare un bicchiere d'acqua. 545 00:36:07,793 --> 00:36:09,093 Ehi, tutto bene? 546 00:36:13,513 --> 00:36:14,663 Addio, Mikey. 547 00:36:17,978 --> 00:36:19,778 Che hai che non va, amico? 548 00:36:20,140 --> 00:36:23,324 Sono affari di famiglia! Stanne fuori! 549 00:36:24,961 --> 00:36:26,145 Alzati! 550 00:36:28,929 --> 00:36:30,167 Vattene! 551 00:36:35,290 --> 00:36:38,240 Perche' non premi il grilletto questa volta, eh? 552 00:36:38,361 --> 00:36:40,322 Pensavo di potermi fidare di te. 553 00:36:40,323 --> 00:36:44,096 Puoi fidarti che ti impediro' di fare qualcosa di stupido. 554 00:36:51,748 --> 00:36:54,396 Stavo facendo quello che doveva essere fatto. 555 00:36:54,397 --> 00:36:56,647 Quello che avrebbe fatto mio padre! 556 00:36:56,885 --> 00:36:58,735 Tu non sei il tuo paparino. 557 00:37:18,064 --> 00:37:19,514 - Si? - Abbiamo... 558 00:37:19,835 --> 00:37:22,410 abbiamo i tabulati telefonici di entrambi i fratelli Doherty. 559 00:37:22,411 --> 00:37:25,096 C'e' stata una chiamata dal telefono di Tommy in Canada. 560 00:37:25,097 --> 00:37:28,297 - Quindi? - E' stata il 19 novembre dell'anno scorso. 561 00:37:28,520 --> 00:37:30,220 E' il compleanno di Tommy Senior... 562 00:37:30,221 --> 00:37:32,421 un anno dopo la sua teorica morte. 563 00:37:32,675 --> 00:37:34,943 Beh, che io sia dannato. Lo abbiamo in pugno! 564 00:37:34,944 --> 00:37:38,144 C'e' dell'altro. Abbiamo monitorato le loro chiamate. 565 00:37:38,366 --> 00:37:41,095 Jackie ha fatto una telefonata allo stesso numero 566 00:37:41,361 --> 00:37:42,618 qualche ora fa. 567 00:37:43,075 --> 00:37:44,249 Ok. 568 00:37:44,641 --> 00:37:48,341 Beh, sembra che dovremo organizzare una festa di benvenuto, eh? 569 00:37:48,364 --> 00:37:49,550 A dopo. 570 00:38:02,097 --> 00:38:04,347 - Che c'e'? - Abbiamo un problema. 571 00:38:11,313 --> 00:38:12,896 Lo stava per uccidere. 572 00:38:12,897 --> 00:38:14,697 - Uccidere chi? - Mikey. 573 00:38:14,824 --> 00:38:18,424 Tommy lo stava per uccidere. Lo aveva impiccato davanti a me. 574 00:38:19,550 --> 00:38:23,200 - Dovevo fare qualcosa. - Quindi hai compromesso la copertura? 575 00:38:23,467 --> 00:38:26,167 Ci sono cose nella vita che vanno protette. 576 00:38:27,403 --> 00:38:30,280 - Non e' quello che hai detto? - E quale sarebbe la cosa 577 00:38:30,281 --> 00:38:33,331 - che stai cercando di proteggere? - La mia anima. 578 00:38:34,954 --> 00:38:37,154 E' la sola cosa che mi e' rimasta. 579 00:38:37,323 --> 00:38:38,573 Oh, per favore. 580 00:38:40,268 --> 00:38:44,918 E allora, perche' mi hai chiamato? Stai cercando di salvare anche la mia di anima? 581 00:38:52,061 --> 00:38:55,477 Sai cosa devi fare. Organizzi il tutto. 582 00:38:56,076 --> 00:38:58,126 Li lasci scannarsi tra di loro. 583 00:39:01,150 --> 00:39:02,372 Andiamo. 584 00:39:17,293 --> 00:39:19,943 Altri due di quello che beve il mio amico. 585 00:39:22,476 --> 00:39:23,859 Mi ringrazierai. 586 00:39:25,646 --> 00:39:29,569 Ti sveglierai domani, e dirai "Grazie, Anthony". 587 00:39:29,808 --> 00:39:32,299 - Ah davvero? - Non volevi farlo. 588 00:39:32,678 --> 00:39:35,336 - Sono abbastanza sicuro di si'. - Ma dai, amico! 589 00:39:35,337 --> 00:39:37,987 Questo non riguarda Mike. Riguarda Jackie. 590 00:39:38,187 --> 00:39:42,164 E' per come ti tratta, le cose che ti ha fatto sopportare. 591 00:39:42,381 --> 00:39:45,431 A lui e' stato dato quello che era tuo di diritto. 592 00:39:47,827 --> 00:39:49,065 Hai ragione. 593 00:39:52,362 --> 00:39:54,562 Alla creazione del nostro destino. 594 00:39:55,732 --> 00:39:56,906 Ricordi? 595 00:39:56,907 --> 00:39:58,107 - Si'. - Si'. 596 00:40:03,232 --> 00:40:04,439 Si fotta. 597 00:40:08,324 --> 00:40:12,981 Ehi, sono io. Sta' zitto e ascolta. Incontriamoci alla fonderia. 598 00:40:13,592 --> 00:40:14,799 Ora. 599 00:40:15,686 --> 00:40:17,036 Ant, devo andare. 600 00:40:17,550 --> 00:40:20,250 - Vuoi che venga con te? - No, e' tutto ok. 601 00:40:33,833 --> 00:40:37,233 - Ci siamo. - Adesso vedremo il frutto del nostro lavoro. 602 00:40:38,592 --> 00:40:39,886 Ho parlato con Mikey. 603 00:40:39,887 --> 00:40:41,056 Buon per te! 604 00:40:41,197 --> 00:40:43,097 Hai passato il segno, Tommy. 605 00:40:43,958 --> 00:40:47,941 - Hai sentito quello che ho detto? - No! Tu hai passato il segno! 606 00:40:51,526 --> 00:40:53,720 Ho chiamato papa'. Sa tutto. 607 00:40:53,861 --> 00:40:55,976 Si', gli hai detto che hai cercato di uccidermi? 608 00:40:55,977 --> 00:40:58,177 - Di cosa parli? - Lo so, Jackie! 609 00:40:58,279 --> 00:41:01,057 - So quello che hai cercato di fare! - Sei sbronzo. 610 00:41:01,058 --> 00:41:03,507 - Vai a casa, Tommy. - Non sono sbronzo. 611 00:41:03,508 --> 00:41:06,003 Sto costruendo il mio destino. 612 00:41:06,184 --> 00:41:08,634 - Vai a casa. - Per tutto questo tempo, 613 00:41:08,635 --> 00:41:10,735 mi hai trattato come spazzatura. 614 00:41:10,973 --> 00:41:13,919 Come se fossi qualcuno da sopportare. 615 00:41:14,364 --> 00:41:15,514 Da tollerare. 616 00:41:16,299 --> 00:41:17,849 Io sono tuo fratello! 617 00:41:18,410 --> 00:41:22,360 Ti volevo bene, Jackie, e tu mi hai trattato come una pezza da piedi. 618 00:41:24,051 --> 00:41:27,294 E adesso, tu vuoi salvare la famiglia 619 00:41:28,010 --> 00:41:30,151 con le tue grandi idee. 620 00:41:31,220 --> 00:41:34,183 E ci hai affondato. Hai perso tutto. 621 00:41:37,533 --> 00:41:39,962 Lo sai perche' papa' ha lasciato a me il comando? 622 00:41:40,244 --> 00:41:42,794 Perche' tu sei stupido. Ecco il perche'. 623 00:41:43,701 --> 00:41:48,501 Non si fidava perche' eri troppo stupido addirittura per prenderti cura di te stesso. 624 00:41:51,231 --> 00:41:52,406 Aspetta. 625 00:42:00,925 --> 00:42:02,163 No! 626 00:42:03,332 --> 00:42:04,743 No! No! 627 00:42:26,160 --> 00:42:27,602 Cos'hai fatto? 628 00:42:29,507 --> 00:42:31,260 Ho rovinato tutto, papa'. 629 00:42:36,797 --> 00:42:38,847 Mi dispiace cosi' tanto, papa'. 630 00:42:39,349 --> 00:42:41,049 Mi dispiace cosi' tanto. 631 00:42:47,092 --> 00:42:48,342 Vieni da papa'. 632 00:42:58,685 --> 00:42:59,907 Sono qui. 633 00:43:01,240 --> 00:43:03,290 Mi dispiace cosi' tanto, papa'. 634 00:43:03,884 --> 00:43:05,655 Ho incasinato tutto. 635 00:43:16,055 --> 00:43:17,261 Andiamo. 636 00:43:25,828 --> 00:43:27,228 Bentornato a casa. 637 00:43:35,692 --> 00:43:37,092 Chiama i rinforzi. 638 00:43:41,964 --> 00:43:44,392 Padre nostro, che sei nei cieli... 639 00:43:47,290 --> 00:43:49,190 sia santificato il tuo nome. 640 00:43:51,598 --> 00:43:54,923 Venga il Tuo regno, sia fatta la Tua volonta'. 641 00:43:55,874 --> 00:43:58,163 Come in cielo, cosi' in terra. 642 00:43:58,700 --> 00:44:00,423 Conrad, e' fatta. 643 00:44:03,776 --> 00:44:07,238 Dacci oggi il nostro pane quotidiano. 644 00:44:10,027 --> 00:44:12,455 Rimetti a noi i nostri debiti. 645 00:44:15,979 --> 00:44:19,475 Come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 646 00:44:20,351 --> 00:44:23,515 Gordon Freed, era uno di noi. 647 00:44:27,932 --> 00:44:29,953 Non indurci in tentazione. 648 00:44:32,167 --> 00:44:33,844 Liberaci dal male. 649 00:44:43,084 --> 00:44:44,277 Amen. 650 00:44:44,278 --> 00:44:47,178 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 51057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.