All language subtitles for The.Beast.S01E09.Walk.In.1080p.WEB-DL.DD_5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:01,489 Nelle puntate precedenti di "The Beast" 2 00:00:01,490 --> 00:00:03,654 Se Barker e' pulito non hai niente di cui preoccuparti. 3 00:00:03,655 --> 00:00:06,409 Ma se non lo e', affonderai con lui o peggio finirai cadavere. 4 00:00:06,426 --> 00:00:08,141 Non mi interessa che infranga le regole, 5 00:00:08,142 --> 00:00:09,763 Io mi concentro sull'insieme. 6 00:00:09,764 --> 00:00:11,813 Vedi di non dimenticarti mai piu' per chi lavori. 7 00:00:11,814 --> 00:00:14,142 Allora, gira voce che ti abbia salvato la vita questa mattina. 8 00:00:14,143 --> 00:00:15,741 Ci guardiamo le spalle a vicenda. 9 00:00:15,742 --> 00:00:19,505 Non potevo fidarmi degli intermediari tra qui e Washington. E non dovresti neanche tu. 10 00:00:19,506 --> 00:00:21,420 - Nell'FBI? - Si', farabutti. 11 00:00:21,421 --> 00:00:23,369 Potresti lavorare per uno di loro e neanche saperlo. 12 00:00:23,370 --> 00:00:24,750 Barker e' parte di qualcosa. 13 00:00:24,751 --> 00:00:27,032 - Non hai un cazzo di fiducia in me. - Guadagnatela! 14 00:00:27,033 --> 00:00:29,636 - Posso offrirti un drink? - Oh, certo. Anche piu' di uno. 15 00:00:29,637 --> 00:00:32,787 - Ho conosciuto una ragazza. - Mentirle ti fa stare male? Sbarazzatene. 16 00:00:32,822 --> 00:00:36,284 Nessun peso in eccesso, niente che tu non possa lasciarti alle spalle. 17 00:00:36,285 --> 00:00:38,385 - Chi e'? - Sono la tua vicina. 18 00:00:46,527 --> 00:00:47,707 Piano. 19 00:00:51,397 --> 00:00:53,793 - Ehi, tutto ok? - Si', sto bene. 20 00:01:00,613 --> 00:01:02,113 Ok, fermo un attimo. 21 00:01:04,283 --> 00:01:05,521 Dove sei? 22 00:01:06,941 --> 00:01:09,043 Sono proprio qui. Che c'e'? 23 00:01:19,508 --> 00:01:23,908 Non ti chiedo di guardarmi negli occhi e dirmi quanto sono importante per te, 24 00:01:25,150 --> 00:01:27,256 ma quando stai con me, 25 00:01:28,256 --> 00:01:29,656 devi stare con me. 26 00:01:39,992 --> 00:01:42,847 Sai cosa? Lascia stare. Io... Io me ne vado. 27 00:02:04,286 --> 00:02:05,978 CHIAMATA IN ARRIVO IL DIAVOLO 28 00:02:29,604 --> 00:02:33,855 Lui e' l'agente speciale Michaels da New York, ci aiutera' con una spia cinese 29 00:02:33,856 --> 00:02:38,046 che ha dato delle dritte ai servizi segreti in una mezza dozzina di citta'. 30 00:02:38,047 --> 00:02:39,732 Si chiama Tre Lee Kuo. 31 00:02:40,241 --> 00:02:43,815 Viaggia per il paese come diplomatico culturale cinese. 32 00:02:43,972 --> 00:02:46,962 E' la prima spia di quelle parti che abbiamo convinto a collaborare con noi in 6 anni. 33 00:02:46,963 --> 00:02:48,197 Perche'? 34 00:02:49,363 --> 00:02:51,963 Perche' i cinesi non collaborano con noi. 35 00:02:51,996 --> 00:02:56,234 - Sto chiedendo perche' questo si'? - Ha 66 anni, e un'insufficienza renale. 36 00:02:56,235 --> 00:02:59,834 Noi offriamo le migliori cure al mondo. Ovviamente lui non dice cosi'. 37 00:02:59,835 --> 00:03:03,503 Tira fuori la solita roba sul mancato rispetto dei diritti umani, ma... 38 00:03:03,504 --> 00:03:06,854 immagino sia perche' vuole farsi aggiustare le tubature. 39 00:03:07,040 --> 00:03:09,001 Come sappiamo che non fa il doppiogioco? 40 00:03:09,002 --> 00:03:12,103 Ci ha gia' fornito alcune gemme che si sono rivelate davvero preziose. 41 00:03:12,104 --> 00:03:16,254 Questo tipo e' oro puro. Ci ha dato una dritta proprio qui, per Chicago. 42 00:03:16,434 --> 00:03:18,133 Anche se Kuo non sa chi, 43 00:03:18,134 --> 00:03:21,499 qualcuno nella vostra universita' sta vendendo segreti missilistici. 44 00:03:21,500 --> 00:03:25,150 Mi hanno detto che nessuno conosce questa citta' meglio di te. 45 00:03:33,661 --> 00:03:37,124 Mi corregga se sbaglio, ma lei non parla cinese. 46 00:03:37,548 --> 00:03:39,550 Ci siamo gia' passati. No. 47 00:03:40,659 --> 00:03:43,859 Allora dovremo aspettare il nostro prossimo incontro. 48 00:03:44,070 --> 00:03:46,770 La prego di scusare i nostri modi, signore. 49 00:03:48,717 --> 00:03:52,076 Avevo sperato in qualcuno che parlasse la mia lingua, 50 00:03:52,679 --> 00:03:57,679 che avesse famigliarita' con le negoziazioni di Chee-main, con le tensioni a Taiwan. 51 00:03:58,477 --> 00:04:03,177 Anche se sto morendo ci sono comunque molte buone ragioni perche' faccia attenzione 52 00:04:03,336 --> 00:04:05,836 alle persone cui do le mie informazioni. 53 00:04:12,617 --> 00:04:14,986 So di non essere cio' che si aspettava, 54 00:04:14,987 --> 00:04:16,355 ma, signore... 55 00:04:16,872 --> 00:04:21,422 ho la sensazione che stia facendo quel che sta facendo perche' ama il suo paese. 56 00:04:21,462 --> 00:04:22,912 Non il suo governo, 57 00:04:22,993 --> 00:04:24,293 ma la sua gente. 58 00:04:25,170 --> 00:04:26,389 Si'. 59 00:04:27,322 --> 00:04:29,358 Forse li amo proprio... 60 00:04:30,206 --> 00:04:34,625 - tanto quanto lei ama la sua gente. - La prego, mi conceda una domanda. 61 00:04:36,043 --> 00:04:37,269 Si'. 62 00:04:37,270 --> 00:04:40,420 Come troviamo la persona che sta vendendo i segreti? 63 00:04:40,970 --> 00:04:42,495 Ho l'impressione 64 00:04:42,730 --> 00:04:45,819 che sia un professore di matematica. 65 00:04:49,433 --> 00:04:51,183 Questo ce l'ha gia' dato. 66 00:04:51,397 --> 00:04:52,936 Abbiamo bisogno di un nome. 67 00:04:52,937 --> 00:04:57,337 In tutti i documenti segreti, e' conosciuto con il simbolo cinese della pace. 68 00:05:12,672 --> 00:05:14,567 Ascolta, non far si'... 69 00:05:14,896 --> 00:05:16,546 che Michaels ti irriti. 70 00:05:17,005 --> 00:05:18,583 Lui non esiste. 71 00:05:19,583 --> 00:05:23,461 Abbiamo gia' indagato su quello che Kuo ha detto del professore di matematica, 72 00:05:23,462 --> 00:05:25,812 restringendo il campo a un individuo. 73 00:05:29,344 --> 00:05:30,579 Ok. 74 00:05:31,404 --> 00:05:33,070 Vediamo chi sei. 75 00:05:35,775 --> 00:05:40,741 The Beast - Stagione 1 Episodio 9 - "The Walk In" 76 00:05:42,035 --> 00:05:48,027 Traduzione: Tylerdurden.84, Benzies, Burzum86, kikker, Clema, gimmyok, DanZ 77 00:05:49,187 --> 00:05:53,138 Revisione: serecea 78 00:05:53,837 --> 00:05:59,797 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 79 00:06:03,610 --> 00:06:08,085 Salve, si' Bob, sono felicissimo di essere qui oggi, e' un vero onore ricevere... 80 00:06:08,086 --> 00:06:10,644 Allora e' quello il nostro uomo, Shelby, eh? 81 00:06:10,645 --> 00:06:15,005 I giornalisti gli chiedono del premio Abel in fisica matematica che ha appena vinto. 82 00:06:15,006 --> 00:06:17,006 Donero' il premio in denaro... 83 00:06:17,727 --> 00:06:19,427 Vince un sacco di premi. 84 00:06:20,331 --> 00:06:23,831 - E credi che sia la nostra spia? - Sarebbe un'ottima spia. 85 00:06:25,159 --> 00:06:27,540 Ha il piu' alto livello di abilitazione di qualsiasi accademico 86 00:06:27,541 --> 00:06:30,337 che faccia da consulente per l'NSA e il Dipartimento della Difesa. 87 00:06:30,338 --> 00:06:34,288 - Per dei bei soldoni, dice qui. - Magari non abbastanza per Shelby. 88 00:06:34,537 --> 00:06:36,712 Lauree a Yale, Stanford... 89 00:06:37,667 --> 00:06:40,108 Non riesco neanche a leggere meta' di questi articoli. 90 00:06:40,109 --> 00:06:43,459 Davvero? Neanche quello della teoria quantistica a loop? 91 00:06:44,015 --> 00:06:46,497 Credo aspettero' che arrivi sulle pagine sportive. 92 00:06:46,498 --> 00:06:49,064 Sono grato di poter restituire qualcosa a questa grande nazione. 93 00:06:49,094 --> 00:06:52,398 Guarda qui, sei viaggi in Asia negli ultimi otto anni. 94 00:06:52,428 --> 00:06:54,590 E cinque dei quali in Cina. 95 00:06:54,620 --> 00:06:56,486 Nulla mi rende piu' orgoglioso, 96 00:06:56,487 --> 00:07:00,001 di dare il mio contributo alla difesa della nostra nazione. 97 00:07:00,031 --> 00:07:03,231 La motivazione per il premio dice che sono un eroe... 98 00:07:03,976 --> 00:07:07,540 Ma i veri eroi sono gli uomini e donne in uniforme. 99 00:07:08,434 --> 00:07:13,034 Com'era quella citazione sul patriottismo? "E' l'ultimo rifugio di un farabutto". 100 00:07:13,129 --> 00:07:15,261 Eccolo li', appena uscito da lezione. 101 00:07:15,262 --> 00:07:18,441 Cosa ti fa pensare che un uomo come quello potrebbe passare al nemico? 102 00:07:18,442 --> 00:07:19,901 Denaro, orgoglio... 103 00:07:19,931 --> 00:07:23,748 la sensazione che il mondo non sappia quanto sei speciale... non ci importa del perche'. 104 00:07:23,749 --> 00:07:25,884 Ascoltami, dovrai parlare con gli studenti, colleghi, 105 00:07:25,885 --> 00:07:28,081 - il tale che gli lava la macchina... - Ok, afferrato. 106 00:07:28,082 --> 00:07:30,812 E con l'ego che con ogni probabilita' si ritrova, 107 00:07:30,842 --> 00:07:35,042 la lista delle persone che lo odiano dev'essere grande quanto il Montana. 108 00:07:35,346 --> 00:07:37,430 Allora, qual e' la tua prima mossa? 109 00:07:37,431 --> 00:07:40,605 Siamo risaliti al luogo di ritrovo del suo gruppo di studio di matematica. 110 00:07:40,606 --> 00:07:42,483 Laureandi in matematica... 111 00:07:42,823 --> 00:07:45,351 - Buona fortuna. - Non me ne parlare. 112 00:07:46,936 --> 00:07:49,686 - E tu dove sarai? - Da qualche altra parte. 113 00:07:50,964 --> 00:07:53,264 Non mancare mai piu' a una riunione. 114 00:07:53,712 --> 00:07:56,212 E spero che te la sia passata da schifo. 115 00:08:06,596 --> 00:08:10,126 Diccelo Adam. Ho una lezione e non voglio perderci dietro tutto il giorno. 116 00:08:10,127 --> 00:08:13,927 Ok, ci dev'essere una linea che completa un cerchio in un miglio. 117 00:08:15,219 --> 00:08:18,796 Non il Polo Sud, ma vicino... il che lo esclude. 118 00:08:20,124 --> 00:08:21,874 Quanto odio tutto questo. 119 00:08:27,206 --> 00:08:29,327 Il Polo Nord, puo' essere... 120 00:08:31,475 --> 00:08:33,235 Vi dispiace, ragazzi? 121 00:08:34,221 --> 00:08:35,445 Fai pure. 122 00:08:39,428 --> 00:08:42,228 Vi dispiace se vi chiedo qual e' il problema? 123 00:08:43,221 --> 00:08:45,871 - Studi matematica qui? - Ci sto pensando. 124 00:08:47,047 --> 00:08:48,697 Adam ci sta torturando. 125 00:08:49,068 --> 00:08:51,358 - Lo vedo. - Ok, quanti punti ci sono, 126 00:08:51,372 --> 00:08:55,278 dai quali ti puoi muovere di 1 miglio a sud, 1 miglio a est e 1 miglio a nord, 127 00:08:55,279 --> 00:08:58,879 - e tornare nello stesso posto di prima? - Ora ci divertiamo. 128 00:09:01,323 --> 00:09:04,023 Sto... sto solo tirando a indovinare, ma... 129 00:09:04,246 --> 00:09:07,698 dev'essere qualcosa tipo infinito. Al quadrato... +1. 130 00:09:09,546 --> 00:09:11,260 Il +1 e' il Polo Nord. 131 00:09:14,141 --> 00:09:15,476 Guardate... 132 00:09:19,116 --> 00:09:22,616 Beh Jake... penso proprio che tu debba considerare Chicago. 133 00:09:22,631 --> 00:09:25,898 Beh, la ragione che mi spingerebbe qui sarebbe lavorare con Warren Shelby. 134 00:09:25,899 --> 00:09:29,743 Indovino, hai visto il suo show "Il mondo dei numeri" sulla PBS e ti ha cambiato la vita? 135 00:09:29,744 --> 00:09:31,235 Come a Jennifer. 136 00:09:31,995 --> 00:09:34,869 Beh, in realta' sono piu' interessato al suo lavoro per la Difesa. 137 00:09:34,870 --> 00:09:38,770 Immagino non lasci avvicinare i suoi studenti a quella roba, pero'. 138 00:09:38,781 --> 00:09:40,488 Direi proprio di no. 139 00:09:40,706 --> 00:09:43,373 In realta', non ti notera' neanche. 140 00:09:43,403 --> 00:09:45,853 - Perche'? - Perche' non hai le tette. 141 00:09:47,748 --> 00:09:50,548 In ogni caso... e' proprio come dicono tutti. 142 00:09:51,406 --> 00:09:52,523 Cosa dicono tutti? 143 00:09:52,553 --> 00:09:55,010 - Hai sentito di Jodi Williams? - Adam... 144 00:09:55,011 --> 00:09:56,636 Cosa? Ditemelo... 145 00:09:57,258 --> 00:10:00,902 Una ragazza due anni fa era un tantino ossessionata dal professor Shelby. 146 00:10:00,903 --> 00:10:02,901 Ha finito col suicidarsi. 147 00:10:03,258 --> 00:10:07,658 Se Shelby non camminasse sull'acqua qui, la polizia gli sarebbe gia' addosso. 148 00:10:10,866 --> 00:10:13,542 Non solo e' un potenziale venditore di segreti governativi, 149 00:10:13,543 --> 00:10:15,365 e si scopa le sue studentesse, 150 00:10:15,366 --> 00:10:18,092 ma potrebbe anche essere coinvolto nella morte di una di loro. 151 00:10:18,093 --> 00:10:20,993 Aveva rotto con lei poco prima della sua morte. 152 00:10:21,030 --> 00:10:24,636 Non lo so... magari ha minacciato di dire tutto a sua moglie. 153 00:10:24,666 --> 00:10:27,334 Non hai trovato proprio nessuno a cui piaccia Shelby? 154 00:10:27,335 --> 00:10:28,809 Il suo rettore. 155 00:10:29,014 --> 00:10:31,634 Dice che Shelby vincera' il Nobel. 156 00:10:31,664 --> 00:10:34,814 Beh, sara' il primo a riceverlo da dietro le sbarre. 157 00:10:39,817 --> 00:10:41,021 Si'? 158 00:10:41,986 --> 00:10:44,955 - Signor Sampson. - Si'... professor Shelby. 159 00:10:48,556 --> 00:10:49,875 Non sa quanto sia felice. 160 00:10:49,876 --> 00:10:52,076 - E' un vero onore. - La prego... 161 00:10:52,470 --> 00:10:54,409 - Grazie. - Ha delle credenziali? 162 00:10:54,410 --> 00:10:57,060 - Certo. - Un vecchio assioma della guerra fredda. 163 00:10:57,061 --> 00:10:59,258 "Fidati, ma controlla." 164 00:11:00,770 --> 00:11:02,140 La ringrazio. 165 00:11:03,292 --> 00:11:06,316 Mi e' stato caldamente raccomandato da Kiteling. 166 00:11:06,317 --> 00:11:07,505 Kiteling? 167 00:11:07,749 --> 00:11:11,349 E lui sta lavorando sullo stesso materiale che le ho portato. 168 00:11:14,786 --> 00:11:18,069 Intercettazione dei missili a medio raggio, fatto qualche progresso? 169 00:11:18,070 --> 00:11:21,440 Adesso il nostro problema e' un dispositivo di aggancio bersagli che eviti queste esche. 170 00:11:21,441 --> 00:11:24,191 - Beh, si'... e' la parte difficile. - Gia'. 171 00:11:24,465 --> 00:11:27,230 Ma la vera testata ha una massa maggiore. 172 00:11:27,260 --> 00:11:31,396 Anche nello spazio residuale... gli effetti della gravita' possono essere calcolati. 173 00:11:31,397 --> 00:11:34,449 - Quindi fara' un tentativo. - Faro' del mio meglio. 174 00:11:34,450 --> 00:11:35,653 Magnifico. 175 00:11:36,289 --> 00:11:37,785 E' pro-forma, 176 00:11:37,815 --> 00:11:40,204 - ma devo ricordarle il protocollo. - Certamente. 177 00:11:40,234 --> 00:11:42,674 I dati sono su questa chiavetta usb. 178 00:11:43,493 --> 00:11:46,704 Non la copi, non la porti mai fuori da questo ufficio. 179 00:11:46,705 --> 00:11:49,202 I codici si attiveranno solamente su questo computer. 180 00:11:49,203 --> 00:11:51,755 Tutto chiaro. Mi metto subito al lavoro. 181 00:11:52,579 --> 00:11:54,329 Le auguro buona giornata. 182 00:11:59,852 --> 00:12:02,973 - Com'e' andata? C'e' cascato? - Amo, filo e piombini. 183 00:12:02,974 --> 00:12:05,282 - Lo sto tenendo d'occhio... - Splendido. 184 00:12:05,283 --> 00:12:07,595 Kuo ci dira' quando comparira' qualcosa dal lato cinese. 185 00:12:07,596 --> 00:12:09,313 - La microspia e' attiva? - Si'. 186 00:12:09,314 --> 00:12:12,637 Computer, telefono, gps sulla chiavetta usb, ma lui lo sa. 187 00:12:12,638 --> 00:12:14,558 Quindi qualsiasi cosa fara', usera' solo bassa tecnologia. 188 00:12:14,559 --> 00:12:17,943 - Quindi non perderlo mai di vista, intesi? - Barker! 189 00:12:18,798 --> 00:12:21,321 Hai registrato le tue interazioni con Thomason? 190 00:12:21,351 --> 00:12:23,488 Indovina un po'... No! Ok... 191 00:12:24,401 --> 00:12:25,740 A piu' tardi. 192 00:12:28,477 --> 00:12:30,759 Vorrei avere piu' uomini qui. 193 00:12:30,789 --> 00:12:34,889 Per un'operazione del genere a New York avremmo un centinaio di agenti. 194 00:12:35,585 --> 00:12:37,502 Allora, questi sono i contatti di Kuo. 195 00:12:37,503 --> 00:12:41,792 I cinesi hanno penetrato la difesa missilistica, il Dipartimento dell'energia... 196 00:12:41,793 --> 00:12:44,724 chissa' dove spuntera' l'informazione di Shelby. 197 00:12:44,725 --> 00:12:47,825 - La tua spia e' gli sta addosso? - Giorno e notte. 198 00:12:55,437 --> 00:12:57,682 Ehi, ehi, ehi, ecco la mia bimba! 199 00:12:58,821 --> 00:13:01,371 - Hai fame? - Noi abbiamo gia' mangiato! 200 00:13:01,543 --> 00:13:04,293 Sai che odio quando urli da un'altra stanza! 201 00:13:05,454 --> 00:13:08,850 Scusa. Dovevo solo finire di fare delle cose prima. 202 00:13:15,578 --> 00:13:17,835 Oggi ho avuto un altro incarico dalla Difesa. 203 00:13:17,870 --> 00:13:19,220 - Buono! - Gia'. 204 00:13:19,594 --> 00:13:20,750 Buono... 205 00:13:20,937 --> 00:13:25,237 - Papi, ti va di suonare Mozart? - Si', mi piacerebbe molto suonare Mozart. 206 00:13:34,316 --> 00:13:35,966 Quanti uomini hai su di lui? 207 00:13:35,967 --> 00:13:37,819 - L'agente Ellis Dove. - Uno solo. 208 00:13:37,820 --> 00:13:40,652 Per il caso Al Hamid, ho impiegato nove agenti. 209 00:13:40,653 --> 00:13:44,378 Gia', a New York forse, ma un reggimento di cavalleria a Highland Park 210 00:13:44,379 --> 00:13:46,779 potrebbe attirare un po' d'attenzione. 211 00:13:46,850 --> 00:13:50,919 Oh, aspetta, questo e' anche il motivo per cui la rete di Al Hamid era in allerta, vero? 212 00:13:50,920 --> 00:13:53,235 E' ancora disperso, no? 213 00:13:53,414 --> 00:13:57,514 97 percento delle operazioni chiuse con successo, il migliore dell'FBI. 214 00:13:57,587 --> 00:13:58,775 Si'? 215 00:13:59,217 --> 00:14:00,392 E' Kuo. 216 00:14:06,817 --> 00:14:07,981 E' questa. 217 00:14:08,756 --> 00:14:11,015 - E' la formula che gli ho dato. - Grazie. 218 00:14:11,016 --> 00:14:13,166 E' comparsa nell'archivio cinese. 219 00:14:14,025 --> 00:14:16,475 Ok. Abbiamo preso il figlio di puttana. 220 00:14:21,216 --> 00:14:24,316 - Che c'e'? - Si', dov'e' Shelby in questo momento? 221 00:14:24,816 --> 00:14:26,104 Lo sto osservando. 222 00:14:26,105 --> 00:14:27,895 Sta suonando il piano con sua figlia. 223 00:14:27,896 --> 00:14:30,349 - Allora, stai... - Agente Ellis, qui e' Michaels. 224 00:14:30,350 --> 00:14:32,130 Dov'era il tuo obiettivo un'ora fa? 225 00:14:32,131 --> 00:14:34,405 A fare lezione, e poi e' venuto dritto a casa. 226 00:14:34,406 --> 00:14:36,841 Beh, non c'e' stato nessuno nel suo ufficio. 227 00:14:36,842 --> 00:14:40,638 Non c'e' stato accesso alla chiavetta da quando se n'e' andato. Dev'esserti sfuggito. 228 00:14:40,639 --> 00:14:42,357 - No. - Ad Ellis non e' sfuggito niente. 229 00:14:42,358 --> 00:14:46,427 Stronzate! Shelby ha fatto la consegna. Il tuo ragazzo ha fatto una cazzata, Barker. 230 00:14:46,428 --> 00:14:49,478 Non e' possibile, gli sono stato sempre attaccato. 231 00:14:50,033 --> 00:14:51,697 Hai detto che questi tipi erano bravi. 232 00:14:51,698 --> 00:14:54,938 Questa e' negligenza. Il tuo partner potrebbe aver fatto saltare il caso. 233 00:14:54,939 --> 00:14:57,894 Non abbiamo niente finche' non becchiamo Shelby in flagrante! 234 00:14:57,895 --> 00:15:01,245 - Calmati, Michaels. - Questa e' l'ora del principiante. 235 00:15:02,234 --> 00:15:04,434 - Sei pazzo? - Andiamo, calmati. 236 00:15:05,511 --> 00:15:08,399 Devi delle scuse al mio partner. 237 00:15:08,434 --> 00:15:09,689 Delle scuse? 238 00:15:11,265 --> 00:15:14,415 - Non me ne dimentichero'. - Spero proprio di no. 239 00:15:25,043 --> 00:15:27,341 Ellis, sei ancora li'? 240 00:15:27,556 --> 00:15:30,452 Mi e' sembrato che Barker abbia appena preso a cazzotti qualcuno. 241 00:15:30,453 --> 00:15:32,603 Gia', faresti meglio a rientrare. 242 00:15:34,438 --> 00:15:36,438 Sistemerai tu questa faccenda. 243 00:15:45,419 --> 00:15:47,869 Ragazzi, avrei voluto vedermi la scena. 244 00:15:48,175 --> 00:15:49,867 Errore colossale. 245 00:15:50,337 --> 00:15:53,110 - Magari necessario, ma... - E divertente, scommetto. 246 00:15:53,111 --> 00:15:55,845 Oh, si', ma comunque un errore. 247 00:15:57,086 --> 00:15:59,505 Michaels presentera' un reclamo? 248 00:15:59,759 --> 00:16:03,447 Che vada all'inferno. C'e' una possibilita' che ti sia sfuggita la consegna? 249 00:16:03,448 --> 00:16:04,652 No. 250 00:16:05,257 --> 00:16:08,553 L'ufficio, il campus... Dev'essere stata elettronica. 251 00:16:08,588 --> 00:16:10,288 No, era sotto controllo. 252 00:16:12,222 --> 00:16:16,115 - La chiavetta ha lasciato l'ufficio? - E' ancora nel solito posto, 253 00:16:16,116 --> 00:16:19,316 quindi l'ha crackato, l'ha copiato e l'ha consegnato. 254 00:16:20,210 --> 00:16:23,014 - Beh, non saprei come. - Significa che sotto al nostro naso, 255 00:16:23,015 --> 00:16:26,558 Shelby ha inviato segreti militari ai maledetti cinesi. 256 00:16:26,593 --> 00:16:28,795 E perche' non lo arrestiamo se lo sappiamo? 257 00:16:28,796 --> 00:16:31,485 Non possiamo perche' Michaels ha ragione su una cosa, 258 00:16:31,486 --> 00:16:34,803 non possiamo usare solo la trasmissione per arrestarlo. Se lo facessimo, 259 00:16:34,804 --> 00:16:38,204 comprometteremmo Kuo. Dobbiamo trovare un'altra conferma. 260 00:16:38,225 --> 00:16:41,163 Va bene. Tornero' di nuovo sul posto. 261 00:16:41,198 --> 00:16:44,198 Nossignore, ho un nuovo lavoro per te. Vieni qui. 262 00:16:45,573 --> 00:16:46,845 Proprio li'... 263 00:16:47,095 --> 00:16:50,626 ci sono 13 mila pagine consegnateci da Kuo. 264 00:16:51,066 --> 00:16:55,516 Tu cercherai qualsiasi cosa ti dia anche solo il sospetto che venga da Shelby. 265 00:16:56,159 --> 00:16:57,544 Stai scherzando. 266 00:16:57,722 --> 00:16:59,422 Bene, mettiti al lavoro. 267 00:17:00,194 --> 00:17:01,994 Non si leggeranno da soli. 268 00:18:30,195 --> 00:18:31,845 Allora, trovato niente? 269 00:18:33,885 --> 00:18:36,835 Solo roba che dice che e' un buon capitalista... 270 00:18:37,485 --> 00:18:39,543 Per essere una spia comunista. 271 00:18:39,544 --> 00:18:42,230 Copertura fiscale, case... Lo sapevamo gia'. 272 00:18:42,231 --> 00:18:44,231 Allora rintracciamo il denaro. 273 00:18:44,696 --> 00:18:47,096 Risaliamo ai trasferimenti telematici. 274 00:18:47,631 --> 00:18:49,739 Dovrebbero portare dritti al suo lavoro per la Difesa. 275 00:18:49,740 --> 00:18:51,140 Non e' abbastanza. 276 00:18:51,747 --> 00:18:52,919 No? 277 00:18:53,806 --> 00:18:55,956 Dunque, ho appena visto Michaels. 278 00:18:55,991 --> 00:18:59,325 I suoi uomini hanno trovato qualcosa nella spazzatura dietro alla casa di Shelby. 279 00:18:59,326 --> 00:19:01,676 - Che hanno trovato? - Un cellulare. 280 00:19:01,888 --> 00:19:04,320 Uno di quelli usa e getta di un emporio. 281 00:19:04,321 --> 00:19:07,390 - Hai rintracciato le chiamate? - Alle 19 del 17... 282 00:19:07,391 --> 00:19:09,157 Shelby li ha chiamati. 283 00:19:09,192 --> 00:19:12,442 No, no, alle 19? L'avrei visto al telefono, e non l'ho visto. 284 00:19:12,443 --> 00:19:13,630 Evidentemente, no. 285 00:19:13,631 --> 00:19:16,702 E poi? L'ha gettato dietro la casa? Dai, non ha alcun... 286 00:19:16,737 --> 00:19:19,737 Il cellulare ci da quello di cui abbiamo bisogno. 287 00:19:22,913 --> 00:19:25,816 Mi trovo di fronte al dipartimento di matematica di Chicago, 288 00:19:25,817 --> 00:19:28,359 dov'e' stato arrestato il professor Shelby... 289 00:19:28,360 --> 00:19:29,657 Era Conrad. 290 00:19:30,848 --> 00:19:32,748 Shelby ha appena confessato. 291 00:19:34,210 --> 00:19:36,927 Ha anche detto che Michaels e' euforico, siamo una grande squadra 292 00:19:36,928 --> 00:19:39,123 e tutto e' perdonato anche il pugno in bocca. 293 00:19:39,124 --> 00:19:41,676 Non capisco ancora come abbia fatto a chiamare. 294 00:19:41,677 --> 00:19:44,890 Forse era preregistrata o l'ha impostato per spedire dei dati. 295 00:19:44,891 --> 00:19:48,295 Il cattivo e' in galera, Michaels ottiene cio' che vuole. Tutti sono contenti. 296 00:19:48,296 --> 00:19:51,038 Tu l'hai incontrato, cosa ne pensi? 297 00:19:51,073 --> 00:19:55,823 Robert Hansenn e' stato all'FBI per anni, nessuno pensava che vendesse informazioni. 298 00:19:56,195 --> 00:19:59,715 - Quelli in gamba possono fregare chiunque. - Eppure... 299 00:20:01,076 --> 00:20:03,898 Come diciamo nei Marines "Q.N.M.C.". 300 00:20:03,933 --> 00:20:06,007 "Qualcosa non mi convince". 301 00:20:06,938 --> 00:20:09,988 - Hai qualcos'altro oltre ad una sensazione? - No. 302 00:20:10,093 --> 00:20:12,693 Beh, puoi sempre continuare a cercare. 303 00:20:13,894 --> 00:20:15,745 Hai un prurito? Grattati. 304 00:20:16,051 --> 00:20:18,738 Vai a fare una visita alla fonte cinese di Michaels. 305 00:20:18,739 --> 00:20:19,921 Kuo? 306 00:20:19,922 --> 00:20:20,956 Gia'. 307 00:20:20,957 --> 00:20:23,207 - Mi aiuterai su questo? - No. 308 00:20:24,126 --> 00:20:26,294 Sei tu ad avere dei dubbi. 309 00:20:26,295 --> 00:20:31,124 Per quello che mi riguarda, va tutto alla grande e un altro cattivo e' finito dentro. 310 00:21:20,186 --> 00:21:21,688 - Kuo e' morto. - Dove sei? 311 00:21:21,689 --> 00:21:25,156 Chinatown. C'era un tipo con una fretta maledetta, all'ingresso. 312 00:21:25,157 --> 00:21:28,082 - Sei riuscito ad identificarlo? - E' stato tutto troppo veloce. 313 00:21:28,083 --> 00:21:30,112 Kuo stava scrivendo qualcosa in cinese. 314 00:21:30,113 --> 00:21:34,093 Forse il nome del contatto. Sembra fosse arrivato a meta' quando e' stato interrotto. 315 00:21:34,094 --> 00:21:36,840 - Puoi mandarmelo? - Si'. Devo chiamare qualcuno? 316 00:21:36,841 --> 00:21:39,466 No, no, no vai sotto copertura e aspetta una mia chiamata. 317 00:21:39,467 --> 00:21:40,678 Va bene. 318 00:22:02,561 --> 00:22:05,290 Sei sicuro di volerlo fare senza farlo sapere a Michaels? 319 00:22:05,291 --> 00:22:08,207 Voi due avete appena iniziato ad andare d'accordo, lo sai? 320 00:22:08,208 --> 00:22:10,963 Tanto non ho mai pensato che avessimo un futuro. 321 00:22:10,964 --> 00:22:12,464 Allora, posso farlo? 322 00:22:24,891 --> 00:22:27,441 Qual era il nome che ha usato? Sampson? 323 00:22:28,688 --> 00:22:29,844 Gia'... 324 00:22:30,003 --> 00:22:34,303 a dire il vero era il nome del mio professore di matematica alle superiori. 325 00:22:34,435 --> 00:22:37,699 - Mai presa una sufficienza. - Non capisco di cosa si tratti. 326 00:22:37,700 --> 00:22:39,897 Mi ricordo di aver firmato una confessione. 327 00:22:39,898 --> 00:22:42,748 Giusto, e io mi ricordo di aver festeggiato... 328 00:22:42,770 --> 00:22:44,174 per un paio d'ore. 329 00:22:44,926 --> 00:22:45,964 E quindi? 330 00:22:45,999 --> 00:22:49,152 Beh, lei ha degli studenti e ne ho uno anche io. 331 00:22:50,206 --> 00:22:53,221 E ha iniziato a farmi delle domande. 332 00:22:53,808 --> 00:22:57,884 E' cio' che fanno i buoni studenti, fanno domande, portano a galla i problemi. 333 00:22:57,885 --> 00:22:59,631 Qui ce n'e' uno per lei. 334 00:23:01,992 --> 00:23:03,442 Mi dica lei cos'e'. 335 00:23:06,289 --> 00:23:09,439 - Posso dirle che e' cinese, nient'altro. - Davvero? 336 00:23:09,688 --> 00:23:11,893 Io penso che una spia dei cinesi saprebbe 337 00:23:11,894 --> 00:23:15,044 che quello e' un carattere che si usa per una donna. 338 00:23:15,735 --> 00:23:18,575 Considerazione legittima da parte sua, ma niente di piu'. 339 00:23:18,576 --> 00:23:19,826 Considerazione? 340 00:23:21,580 --> 00:23:23,430 Devo farle una confessione. 341 00:23:23,971 --> 00:23:26,423 Tutto cio' che abbiamo scoperto su di lei... 342 00:23:26,424 --> 00:23:29,629 mi irrita: il modo in cui si e' riempito le tasche, 343 00:23:29,664 --> 00:23:32,497 prendendo cio' che vuole da tutto e tutti, 344 00:23:32,532 --> 00:23:34,960 niente che la vita le abbia offerto le bastava. 345 00:23:34,961 --> 00:23:36,725 Gliel'ho detto, sono colpevole. 346 00:23:36,726 --> 00:23:40,134 Mi appena fatto il ritratto di una persona che farebbe di tutto 347 00:23:40,135 --> 00:23:43,206 e dico di tutto, per un briciolo di gloria personale. 348 00:23:43,207 --> 00:23:44,367 Ora... 349 00:23:46,455 --> 00:23:47,802 in conclusione... 350 00:23:49,074 --> 00:23:50,924 lei non e' bravo a mentire. 351 00:23:51,858 --> 00:23:54,830 E qualsiasi cosa sia non e' nemmeno un traditore. 352 00:23:54,831 --> 00:23:57,331 - Lei non sa niente di me - Ha ragione. 353 00:23:58,164 --> 00:24:01,186 Sicuramente non so perche' vuol passare il resto dei suoi giorni in prigione 354 00:24:01,187 --> 00:24:03,422 per qualcosa che non ha commesso. 355 00:24:04,000 --> 00:24:05,454 Sono stato io. 356 00:24:05,803 --> 00:24:08,753 - Qualsiasi cosa succedera', me la merito. - Ok. 357 00:24:09,300 --> 00:24:11,250 Cos'ha combinato esattamente? 358 00:24:25,990 --> 00:24:28,190 Hai tanto a cui pensare, immagino. 359 00:24:30,654 --> 00:24:31,882 Sei sposato? 360 00:24:34,097 --> 00:24:36,106 Divorziato, ho due bambini. 361 00:24:36,341 --> 00:24:39,077 Li amo da morire, vorrei riuscire a vederli piu' spesso. 362 00:24:39,078 --> 00:24:40,528 Perche' non lo fai? 363 00:24:40,740 --> 00:24:41,991 Secondo te? 364 00:24:42,413 --> 00:24:44,786 Si trattava di lavoro o famiglia, ho provato a gestire entrambe 365 00:24:44,787 --> 00:24:46,687 ma una non era mai contenta. 366 00:24:47,939 --> 00:24:50,539 Penso tu abbia fatto la scelta sbagliata. 367 00:24:50,574 --> 00:24:53,717 Io no. Che cosa pensavi di fare andando a trovare Kuo? 368 00:24:53,718 --> 00:24:57,838 Agente doppiogiochista, straniero trovato morto. La vedo male, sai? 369 00:24:57,873 --> 00:25:00,533 La piu' importante risorsa cinese in dieci anni, morta 370 00:25:00,534 --> 00:25:02,296 e tu sei stato l'ultimo a vederlo vivo. 371 00:25:02,297 --> 00:25:04,870 Abbiamo dozzine di casi aperti che non possiamo piu' portare avanti. 372 00:25:04,871 --> 00:25:08,065 - Tu sai che non l'ho ucciso io. - Sono dalla tua parte. 373 00:25:08,066 --> 00:25:11,416 Ma se l'FBI scopre che eri la', non ti posso proteggere. 374 00:25:12,461 --> 00:25:14,020 Ti ha mandato Barker? 375 00:25:15,385 --> 00:25:17,535 No, ci sono andato per conto mio. 376 00:25:18,553 --> 00:25:22,030 Sei cosi' incasinato che non sai piu' da che parte andare, vero? 377 00:25:22,031 --> 00:25:25,479 Barker e' andato da Shelby a mostrargli il simbolo cinese. 378 00:25:25,480 --> 00:25:26,708 Davvero? 379 00:25:27,553 --> 00:25:30,240 - Che ha detto Shelby? - Non e' questo il mio caso. 380 00:25:30,241 --> 00:25:34,913 Il mio caso e' Barker. Quello che voglio sapere e' dove Barker ha preso quel simbolo. 381 00:25:34,914 --> 00:25:37,235 - Non lo so. - Beh, noi sospettiamo 382 00:25:37,270 --> 00:25:39,320 che Barker sia legato a Shelby. 383 00:25:40,991 --> 00:25:42,541 Voleva solo sapere... 384 00:25:43,188 --> 00:25:46,288 se le tracce finivano davanti alla porta di Shelby. 385 00:25:46,813 --> 00:25:48,075 Tutto qui... 386 00:25:49,563 --> 00:25:51,431 Siamo sempre piu' vicini ad incastrare Barker. 387 00:25:51,432 --> 00:25:54,982 Non ti conviene farti beccare a stare dalla parte sbagliata. 388 00:25:57,814 --> 00:25:59,502 Nient'altro da Shelby? 389 00:26:00,822 --> 00:26:04,017 A Washington sono tutti elettrizzati per come l'abbiamo incastrato. 390 00:26:04,018 --> 00:26:07,248 E ho sottolineato per bene quel "abbiamo"... tu ed io. 391 00:26:07,249 --> 00:26:08,472 Beh... 392 00:26:09,080 --> 00:26:12,404 credo che tu ed io abbiamo incastrato il tizio sbagliato. 393 00:26:12,405 --> 00:26:15,292 - E lo dici in base a... - A come si comporta. 394 00:26:16,638 --> 00:26:21,620 Michaels, quel tipo sta nascondendo qualcosa o sta coprendo qualcuno. 395 00:26:24,041 --> 00:26:26,407 Guarda qui... questo e' cio' che Kuo stava scrivendo... 396 00:26:26,408 --> 00:26:30,532 Oh, Cristo! Non dirmi che sei coinvolto nella sua morte! Nel suo omicidio! 397 00:26:30,533 --> 00:26:34,454 - Kuo era morto quando e' stato trovato. - Trovato? E da chi? 398 00:26:34,750 --> 00:26:37,119 Questo simbolo rappresenta una donna. 399 00:26:37,120 --> 00:26:39,028 Sono convinto che il contatto sia una donna. 400 00:26:39,029 --> 00:26:42,779 - Ma la confessione, il cellulare! - Ho motivo di pensare che... 401 00:26:43,263 --> 00:26:47,063 - ci possa essere un problema con le prove. - Aspetta! Aspetta... 402 00:26:47,526 --> 00:26:50,733 Se e' di inquinamento delle prove che parli, non voglio ascoltarti. 403 00:26:50,734 --> 00:26:54,384 Siamo tutti poliziotti, Barker. Sappiamo bene come si tenga un asso nella manica 404 00:26:54,385 --> 00:26:58,474 nel caso ci sia bisogno di incriminare un colpevole: una pistola, della droga... 405 00:26:58,475 --> 00:27:01,625 Se ti sei spinto troppo oltre, non lo voglio sapere. 406 00:27:02,148 --> 00:27:04,979 E neghero' che questa conversazione sia mai avvenuta. 407 00:27:04,980 --> 00:27:08,283 Michaels... se Shelby e' colpevole va tutto bene, 408 00:27:08,318 --> 00:27:10,666 - ma se e' l'uomo sbagliato... - Questo e' fuori discussione! 409 00:27:10,667 --> 00:27:12,567 allora abbiamo due problemi. 410 00:27:12,727 --> 00:27:16,162 Un innocente e' dietro alle sbarre, mentre un traditore e' ancora la' fuori. 411 00:27:16,163 --> 00:27:20,717 Un traditore in grado di compromettere il nostro sistema di difesa missilistico. 412 00:27:21,163 --> 00:27:23,168 Dobbiamo riaprire il caso. 413 00:27:23,738 --> 00:27:26,150 Mi avevano messo in guardia su di te. 414 00:27:26,185 --> 00:27:29,716 Abbiamo vinto... grazie dell'aiuto. 415 00:27:30,121 --> 00:27:31,439 Vattene a casa. 416 00:27:34,089 --> 00:27:35,789 Sappiamo fare di meglio. 417 00:27:40,678 --> 00:27:43,306 La morte di Kuo... Morto cosi', alla scrivania... 418 00:27:43,307 --> 00:27:46,557 Somiglia parecchio alla morte della ragazza di Shelby. 419 00:27:47,378 --> 00:27:48,728 Stesso assassino. 420 00:27:49,378 --> 00:27:53,928 Uno dei loro. Quindi e' ovvio che non e' stato Shelby ad uccidere Jodi Williams. 421 00:27:54,204 --> 00:27:55,434 Anzi... 422 00:27:55,911 --> 00:28:00,453 non credo che sapesse un bel niente, finche' Michaels non gli ha messo le manette. 423 00:28:00,454 --> 00:28:03,454 - Che mi dici del telefono? - Cos'ha il telefono? 424 00:28:06,298 --> 00:28:07,453 Ok... 425 00:28:08,229 --> 00:28:12,416 Perche' ha confessato? Credi che gli scagnozzi di Michaels lo abbiano costretto? 426 00:28:12,417 --> 00:28:14,671 Mi viene in mente solo una ragione. 427 00:28:15,365 --> 00:28:16,939 Guarda questo... 428 00:28:20,924 --> 00:28:23,505 Il simbolo per "pace", il contatto. Ne abbiamo gia' parlato. 429 00:28:23,506 --> 00:28:24,684 No. 430 00:28:25,695 --> 00:28:28,623 Se ci disegni sopra un tetto, il simbolo significa "pace". 431 00:28:28,624 --> 00:28:31,474 Il simbolo da solo, invece, significa "donna". 432 00:28:32,701 --> 00:28:36,301 Quindi Kuo doveva aver capito che il contatto non era Shelby. 433 00:28:36,768 --> 00:28:40,068 In tutto questo tempo avremmo dovuto cercare una donna. 434 00:28:41,329 --> 00:28:45,335 La moglie? Avrebbe i mezzi, il movente... 435 00:28:45,370 --> 00:28:49,370 E anche Dio sa che quell'uomo non riusciva a tenerselo nelle mutande. 436 00:28:49,763 --> 00:28:52,980 - Vuoi che vada a parlare con la moglie? - Sarebbe una buona idea. 437 00:28:52,981 --> 00:28:55,831 - Devo andarci con il permesso dell'FBI? - No. 438 00:28:56,426 --> 00:28:58,310 - E' un problema? - No. 439 00:28:58,719 --> 00:28:59,936 Bene. 440 00:29:05,286 --> 00:29:09,536 - Salve! Ellis Dove, l'ho chiamata poco fa. - Ah, per la casa! Si', certo. 441 00:29:10,438 --> 00:29:12,128 Mi dispiace che... 442 00:29:12,163 --> 00:29:17,163 sia cosi' in disordine, speravo di riuscire a farla pulire prima di metterla sul mercato. 443 00:29:17,461 --> 00:29:19,975 - E stato l'FBI? - All'interno si'. 444 00:29:20,571 --> 00:29:24,356 Le finestre sono un gentile dono di alcuni patrioti arrabbiati. 445 00:29:24,391 --> 00:29:27,365 Ma ci hanno assicurato che scriveranno sui siti di protesta 446 00:29:27,366 --> 00:29:29,340 che ci siamo trasferiti, nel caso questo la preoccupi. 447 00:29:29,341 --> 00:29:31,773 In realta' non sono qui per la casa. 448 00:29:35,204 --> 00:29:36,854 Che altro volete da me? 449 00:29:37,547 --> 00:29:41,173 Mio marito e' in prigione, mia figlia non puo' nemmeno andare a scuola. 450 00:29:41,174 --> 00:29:45,748 Siamo costretti a lasciare la nostra casa. Vi ho gia' detto tutto quello che so! 451 00:29:51,113 --> 00:29:55,213 Io non credo che sia stato suo marito. Piuttosto qualcuno a lui vicino. 452 00:29:56,336 --> 00:29:57,495 Una donna. 453 00:30:01,359 --> 00:30:03,459 E' al corrente di Jodi Williams. 454 00:30:07,629 --> 00:30:10,854 Ruppe con lei un paio di mesi prima che morisse. 455 00:30:13,487 --> 00:30:16,934 Si venne a sapere che si era preso una cotta per un'altra studentessa. 456 00:30:16,935 --> 00:30:21,097 Divento' instabile. Venne da me e mi disse che avrebbe aperto un blog 457 00:30:21,132 --> 00:30:23,832 sulla nuova fidanzata del professor Shelby. 458 00:30:25,914 --> 00:30:27,157 Poi mori'. 459 00:30:29,801 --> 00:30:32,556 - Jodi le disse il suo nome? - No. 460 00:30:34,314 --> 00:30:36,005 Ma l'ho incontrata. 461 00:30:37,978 --> 00:30:40,328 Te ne accorgi quando ne incontri una. 462 00:30:42,115 --> 00:30:44,465 C'e' un tipo di donna che preferisce. 463 00:30:45,290 --> 00:30:46,918 Questa era asiatica. 464 00:30:50,237 --> 00:30:51,937 Se sapeva delle donne... 465 00:30:53,374 --> 00:30:55,224 perche' e' restata con lui? 466 00:30:55,995 --> 00:30:58,095 Dovrebbe vederlo con mia figlia. 467 00:31:02,654 --> 00:31:06,654 Allora, ci sono due studentesse asiatiche nel dipartimento di Shelby. 468 00:31:07,623 --> 00:31:09,407 Una e' Elsa Tan. 469 00:31:10,470 --> 00:31:13,570 - Non e' il tipo di Shelby. - La cosa e' reciproca. 470 00:31:15,051 --> 00:31:16,651 Sposata con due figli. 471 00:31:17,345 --> 00:31:19,145 L'altra ragazza e' questa. 472 00:31:19,664 --> 00:31:23,164 Jennifer Ling, l'ho conosciuta in uno dei gruppi di studio. 473 00:31:25,063 --> 00:31:29,018 - E' la nostra spia. - Gia', il fatto e' che e' taiwanese. 474 00:31:29,053 --> 00:31:31,903 Stanno lottando per l'indipendenza dalla Cina. 475 00:31:32,250 --> 00:31:34,950 Perche' dovrebbe vendere segreti al nemico? 476 00:31:36,117 --> 00:31:39,102 Beh, come in ogni altro paese, esistono i traditori. 477 00:31:39,103 --> 00:31:41,703 Come esistono coloro che vengono traditi. 478 00:31:44,874 --> 00:31:46,376 Valla a prendere. 479 00:31:50,813 --> 00:31:52,030 Jake? 480 00:31:52,961 --> 00:31:55,773 Nessuno di noi riesce a credere a quello che sta succedendo. 481 00:31:55,774 --> 00:31:57,524 - Con Shelby? - Si'! 482 00:31:57,525 --> 00:31:59,238 Sono sicura che stanno sistemando la cosa 483 00:31:59,239 --> 00:32:02,289 ma spero che tu voglia ancora venire a scuola qui. 484 00:32:03,640 --> 00:32:05,126 Cammina con me. 485 00:32:10,601 --> 00:32:12,151 So della scappatella. 486 00:32:13,263 --> 00:32:14,451 Cosa? 487 00:32:16,824 --> 00:32:18,574 Ci deve essere un errore! 488 00:32:19,119 --> 00:32:20,353 No. 489 00:32:21,224 --> 00:32:23,024 Ho controllato i registri. 490 00:32:24,289 --> 00:32:27,639 Tre fine settimana passati nella sua casa nel Wisconsin. 491 00:32:30,131 --> 00:32:33,483 Non mi interessa proprio quello che combinavate. 492 00:32:33,904 --> 00:32:36,854 Ma il tradimento... Ecco, quello e' un problema. 493 00:32:38,359 --> 00:32:39,517 Cosa... 494 00:32:40,266 --> 00:32:41,752 Prova a scappare. 495 00:32:44,292 --> 00:32:45,937 E ti sparo in testa. 496 00:33:03,507 --> 00:33:05,626 Quello che ho fatto, l'ho fatto per il mio paese. 497 00:33:05,627 --> 00:33:08,170 E come? Tradendo questo paese allo stesso tempo? 498 00:33:08,171 --> 00:33:11,771 Ho una famiglia a Taiwan. Stavo solo cercando di proteggerla. 499 00:33:11,772 --> 00:33:14,146 Tu pensi di poter comprendere la minaccia cinese? 500 00:33:14,222 --> 00:33:18,632 Loro hanno 300 ICBM puntati su Taiwan. A meno di 300 chilometri. 501 00:33:18,633 --> 00:33:20,700 - E li useranno. - Taiwan? 502 00:33:20,701 --> 00:33:23,701 E' a Taiwan che pensi di inviare le informazioni? 503 00:33:25,006 --> 00:33:28,395 E' solo tecnologia a scopo difensivo. Che l'America ci venderebbe in ogni caso. 504 00:33:28,396 --> 00:33:31,746 - Siamo dalla stessa parte! - Le stanno avendo i cinesi. 505 00:33:33,302 --> 00:33:34,472 Stai mentendo! 506 00:33:34,473 --> 00:33:37,746 Un uomo sta per passare la sua vita in prigione. 507 00:33:37,747 --> 00:33:40,008 Il nostro collaboratore cinese e' morto. 508 00:33:40,009 --> 00:33:44,359 Le uniche bugie sentite finora, sono quelle che ti stai raccontando da sola. 509 00:33:46,533 --> 00:33:51,033 Ora, quello che mi serve sapere e' come hai copiato i dati dalla chiavetta usb. 510 00:33:55,325 --> 00:33:56,511 Parla! 511 00:33:57,304 --> 00:33:59,310 Quando Warren aveva appena ricevuto il computer, 512 00:33:59,311 --> 00:34:03,880 ho sostituito la scheda madre con una che mi permettesse l'accesso secondario. 513 00:34:04,936 --> 00:34:07,196 - Lui cosa vi ha detto? - Di cosa stai parlando? 514 00:34:07,197 --> 00:34:08,913 Io non l'ho mai coinvolto. 515 00:34:08,914 --> 00:34:12,565 - Non ha mai saputo. - E la chiamata al nascondiglio cinese? 516 00:34:12,566 --> 00:34:13,911 Che nascondiglio? 517 00:34:13,912 --> 00:34:17,012 La chiamata che ha fatto dal cellulare usa e getta. 518 00:34:17,437 --> 00:34:19,287 Warren non ha un cellulare. 519 00:34:19,940 --> 00:34:22,248 Crede che provochino il tumore al cervello. 520 00:34:22,249 --> 00:34:25,199 E' matto a riguardo. Non... Non ne possiede uno. 521 00:34:31,205 --> 00:34:33,514 Sali in macchina. Sali. 522 00:34:38,426 --> 00:34:41,126 Se sta dicendo la verita', per favore dimmi 523 00:34:41,437 --> 00:34:44,237 che e' stato Michaels a piazzare il telefono. 524 00:34:49,088 --> 00:34:51,988 Mi prendi in giro? Hai falsificato delle prove? 525 00:34:52,439 --> 00:34:53,789 Non avevo scelta. 526 00:34:55,779 --> 00:34:58,216 Io mi sono fidato di te. Fin dal primo istante. 527 00:34:58,217 --> 00:35:01,243 E credimi, non e' stato facile. 528 00:35:01,598 --> 00:35:03,748 Io stavo coprendo le tue cazzate. 529 00:35:06,218 --> 00:35:09,417 Lo hai appena sentito. Lo sai che non ho fatto cazzate. 530 00:35:09,418 --> 00:35:13,768 Quando e' in gioco la sicurezza nazionale, spesso ci sono danni collaterali. 531 00:35:14,690 --> 00:35:16,445 Quindi cosa farai ora? 532 00:35:19,598 --> 00:35:21,006 Lasciala a me. 533 00:35:23,401 --> 00:35:26,200 Stai prendendo la strada sbagliata, Ellis. 534 00:35:28,563 --> 00:35:30,973 Sai cosa sto cominciando a pensare? 535 00:35:30,974 --> 00:35:33,274 Che tu l'abbia presa molto tempo fa. 536 00:35:49,998 --> 00:35:51,416 E' dietro a quell'angolo. 537 00:35:51,417 --> 00:35:55,217 - Cosi' e' qui che fai tutte le tue consegne? - Questo mese, si'. 538 00:35:55,245 --> 00:35:56,945 Devo chiederti una cosa. 539 00:35:57,975 --> 00:36:01,218 Lo ha capito vero? Che ero io, io che lo tradivo. 540 00:36:02,144 --> 00:36:05,794 Shelby non ha mai detto una parola su di te. Ma ha confessato. 541 00:36:06,423 --> 00:36:09,104 Quindi stava proteggendo qualcuno, e quella persona ero io. 542 00:36:09,105 --> 00:36:12,155 Anche se avesse saputo che non eri una spia cinese 543 00:36:12,576 --> 00:36:15,344 - sta buttando via la sua vita. - Ne sono cosciente. 544 00:36:15,345 --> 00:36:17,425 Quindi? Sai il perche'? 545 00:36:18,314 --> 00:36:20,164 Perche' eravamo innamorati. 546 00:36:20,857 --> 00:36:24,007 O forse lui lo era, e pensava che anche tu lo fossi. 547 00:36:25,750 --> 00:36:26,952 Cosa c'e'? 548 00:36:27,423 --> 00:36:30,331 - Niente che tu potresti capire. - Mettimi alla prova. 549 00:36:30,332 --> 00:36:32,886 Ho fatto quello che ho fatto per la mia famiglia e per il mio paese. 550 00:36:32,887 --> 00:36:36,337 Ma non avrei mai potuto se non avessi provato anche amore. 551 00:36:37,819 --> 00:36:40,419 Vai a fare la consegna. Ti seguo a ruota. 552 00:37:01,283 --> 00:37:04,476 - Lasciami andare! Lasciami andare! - Sta' zitta! 553 00:37:04,650 --> 00:37:08,150 - Stai zitta! - Ehi, ehi. Lasciala andare, lasciala andare. 554 00:37:25,094 --> 00:37:27,291 Oddio! Oddio! 555 00:37:28,158 --> 00:37:31,067 Oddio! Oddio! 556 00:37:39,476 --> 00:37:44,440 Non posso... sopportare questo. Questo... Questo... e' troppo per me... 557 00:37:45,881 --> 00:37:49,312 Resta con me, ok? Fidati di me, ok? 558 00:37:58,090 --> 00:38:00,232 Ascoltami bene. Vuoi aiutarmi? 559 00:38:01,252 --> 00:38:02,852 Ecco la tua occasione. 560 00:38:30,859 --> 00:38:33,209 - Hai trovato qualcosa? - E' pulito. 561 00:38:35,237 --> 00:38:37,587 Hai fatto la cosa giusta a chiamarmi. 562 00:38:37,876 --> 00:38:39,526 Devi disfarti di lui... 563 00:38:40,904 --> 00:38:42,604 E prenderti cura di lei. 564 00:38:44,099 --> 00:38:47,511 - E' lei la spia? - Non stava lavorando per i cinesi. 565 00:38:47,816 --> 00:38:49,666 Ad ogni modo non lo sapeva. 566 00:38:50,039 --> 00:38:52,141 - Che differenza fa? - Molta. 567 00:38:52,142 --> 00:38:54,905 Pensava che stesse aiutando Taiwan, la nostra alleata. 568 00:38:54,906 --> 00:38:57,942 Non mi importa a chi sta vendendo i segreti. Un traditore e' un traditore 569 00:38:57,943 --> 00:38:59,943 Non la consegnero' a Michaels. 570 00:39:00,105 --> 00:39:02,005 Ci stiamo passando di nuovo? 571 00:39:03,176 --> 00:39:05,026 Immagino che a questo punto 572 00:39:05,137 --> 00:39:08,437 tu sappia che Michaels ha inquinato le prove su Shelby. 573 00:39:10,547 --> 00:39:12,647 Perche' non hai chiamato Barker? 574 00:39:14,613 --> 00:39:15,963 Mi aiuterai o no? 575 00:39:20,040 --> 00:39:23,139 Si'. Non ti preoccupare. Mi disfero' del corpo. 576 00:39:24,249 --> 00:39:27,649 Nei prossimi giorni sentirai voci su un disertore cinese. 577 00:39:27,959 --> 00:39:29,120 Perche'? 578 00:39:29,633 --> 00:39:31,533 Spieghera' la sua scomparsa. 579 00:39:33,910 --> 00:39:35,910 Cosi' non verranno a cercarti. 580 00:39:36,960 --> 00:39:40,210 Saro' inserita in un programma di protezione testimoni? 581 00:39:46,581 --> 00:39:47,735 No. 582 00:39:48,457 --> 00:39:49,779 Cambierai fazione. 583 00:39:49,780 --> 00:39:52,430 - Lavori per noi adesso. - Cosa devo fare? 584 00:39:54,713 --> 00:39:57,493 Il tuo amico pensa che potresti essere utile, 585 00:39:57,494 --> 00:40:01,844 dal momento che ha ucciso l'unico dalla loro parte che era sulle tue tracce. 586 00:40:02,151 --> 00:40:03,717 Resterai dove sei. 587 00:40:03,718 --> 00:40:06,894 - Continua a fare quello che fai. - Non... Non capisco. 588 00:40:06,895 --> 00:40:09,666 Vuoi che continui a dare informazioni al governo cinese? 589 00:40:09,667 --> 00:40:12,467 Si', ma saranno cose che vogliamo dar loro... 590 00:40:12,517 --> 00:40:14,908 Molte informazioni non corrette. 591 00:40:17,319 --> 00:40:20,769 Raymond ti mandera' in un laboratorio di difesa in citta'. 592 00:40:21,766 --> 00:40:25,266 - E' solo che... Non so se posso farcela. - Come ti chiami? 593 00:40:25,638 --> 00:40:27,588 - Jennifer Ling. - Jennifer, 594 00:40:28,103 --> 00:40:31,265 preferiremmo non dover dire che non hai scelta, 595 00:40:32,087 --> 00:40:34,287 quindi fa che sia la tua scelta... 596 00:40:40,959 --> 00:40:42,397 Congratulazioni. 597 00:40:42,924 --> 00:40:46,124 Puoi aver appena assicurato all'FBI il suo nuovo Kuo. 598 00:40:55,250 --> 00:40:58,200 - Hai convinto a collaborare la ragazza? - Gia'. 599 00:40:58,399 --> 00:41:00,049 Ti ha aiutato Michaels? 600 00:41:00,534 --> 00:41:01,688 No. 601 00:41:02,109 --> 00:41:03,709 E allora chi e' stato? 602 00:41:07,807 --> 00:41:09,507 Alcune volte sparisci... 603 00:41:10,603 --> 00:41:12,053 Fai una chiamata... 604 00:41:12,447 --> 00:41:15,293 Hai alcuni amici interessanti. E anche io. 605 00:41:17,989 --> 00:41:19,489 Ha funzionato tutto. 606 00:41:20,128 --> 00:41:21,551 Sta arrivando. 607 00:41:28,836 --> 00:41:31,451 - Mi hanno detto che sono libero di andare. - E' vero. 608 00:41:31,452 --> 00:41:32,702 Ho una domanda. 609 00:41:33,635 --> 00:41:36,785 Sapeva che Jennifer vendeva il suo lavoro ai cinesi? 610 00:41:36,917 --> 00:41:39,967 Non lo sapevo, non finche' non mi avete arrestato. 611 00:41:40,288 --> 00:41:41,838 Perche' l'ha coperta? 612 00:41:42,123 --> 00:41:43,483 Non ha senso. 613 00:41:44,667 --> 00:41:46,517 Da quando ha senso l'amore? 614 00:41:47,171 --> 00:41:48,717 Stavo cercando di proteggerla. 615 00:41:48,718 --> 00:41:51,093 E ne e' valsa la pena distruggere la sua famiglia, 616 00:41:51,094 --> 00:41:53,072 lasciando credere al mondo di essere un traditore? 617 00:41:53,073 --> 00:41:54,846 Erano giudizi scontati. 618 00:41:54,847 --> 00:41:59,097 L'unica domanda era se potessi lasciare che questo distruggesse anche lei. 619 00:42:00,222 --> 00:42:01,672 Vuole un passaggio? 620 00:42:02,781 --> 00:42:03,951 Dove? 621 00:42:04,806 --> 00:42:05,992 Ovunque. 622 00:42:06,647 --> 00:42:08,748 Non c'e' nessun posto in cui portarmi. 623 00:42:08,749 --> 00:42:10,949 Non ho nessun posto in cui andare. 624 00:42:11,585 --> 00:42:12,982 Non ho niente. 625 00:42:20,669 --> 00:42:23,369 Qualsiasi cosa tu stia per dire, non farlo. 626 00:42:30,400 --> 00:42:31,871 - Ehi. - Ehi. 627 00:42:32,662 --> 00:42:35,262 Ci stai a fare una gara? Otto chilometri. 628 00:42:36,203 --> 00:42:37,405 Rose... 629 00:42:38,066 --> 00:42:39,458 Che succede? 630 00:42:45,877 --> 00:42:49,677 Ascolta, non voglio che pensi che questo sia qualcosa che non e'. 631 00:42:51,277 --> 00:42:52,427 Non lo penso. 632 00:42:53,177 --> 00:42:56,677 Non ho bisogno che sia qualcos'altro. Non ci avevi pensato? 633 00:42:57,299 --> 00:42:58,516 Come potrei? 634 00:42:59,267 --> 00:43:01,277 Sparisci per giorni, e quando torni, 635 00:43:01,278 --> 00:43:04,396 meta' delle volte sembra che un camion ti abbia investito, o sei... 636 00:43:04,397 --> 00:43:06,597 schivo o sei emotivamente a pezzi. 637 00:43:08,905 --> 00:43:11,605 Potresti avere qualcuno molto meglio di me. 638 00:43:15,431 --> 00:43:16,981 E sta a te deciderlo? 639 00:43:21,542 --> 00:43:23,518 Gia', ci vediamo in giro. 640 00:43:40,908 --> 00:43:43,848 Dimmi che metterai a letto il tuo obiettivo molto presto. 641 00:43:43,849 --> 00:43:47,004 - Lo faro'. Ma non in questo caso. - Sono stato al gioco. 642 00:43:47,005 --> 00:43:50,289 Ho lasciato che Kuo andasse da Barker cosi' che tu avessi un'oppurtunita' per scoprirlo. 643 00:43:50,290 --> 00:43:53,120 - Barker copre bene le sue tracce. - Un altro casino. 644 00:43:53,121 --> 00:43:56,264 - E' un casino ogni volta che vengo qui. - Probabilmente sei tu. 645 00:43:56,265 --> 00:43:57,765 Come va la mascella? 646 00:43:59,846 --> 00:44:01,896 Hai ottenuto qualcosa da Ellis? 647 00:44:02,054 --> 00:44:06,954 - Lo faro'. Ho guadagnato la sua fiducia. - Piu' che la fiducia, deve esserti debitore. 648 00:44:07,566 --> 00:44:10,866 - E Jennifer? - Voglio tenerla pulita, da buoni frutti. 649 00:44:11,973 --> 00:44:14,173 - Stai perdendo colpi? - Affatto. 650 00:44:14,494 --> 00:44:16,328 Barker ha commesso un errore... 651 00:44:16,329 --> 00:44:19,478 un mostro... Ma quando se ne e' accorto, ha fatto marcia indietro. 652 00:44:19,479 --> 00:44:22,669 Non voleva lasciare che il tipo sbagliato la pagasse. 653 00:44:22,670 --> 00:44:23,870 Invece tu si'. 654 00:44:25,287 --> 00:44:29,398 Alcune volte ho la sensazione che mi facciano indagare sulle persone sbagliate. 655 00:44:29,399 --> 00:44:31,799 Dovresti tenerli per te quei pensieri. 656 00:44:32,107 --> 00:44:35,107 - Sarebbe piu' sicuro. - Al diavolo la sicurezza. 657 00:44:35,879 --> 00:44:40,828 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 54686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.