Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,489
Nelle puntate precedenti di "The Beast"
2
00:00:01,490 --> 00:00:03,654
Se Barker e' pulito non hai
niente di cui preoccuparti.
3
00:00:03,655 --> 00:00:06,409
Ma se non lo e', affonderai con
lui o peggio finirai cadavere.
4
00:00:06,426 --> 00:00:08,141
Non mi interessa che infranga le regole,
5
00:00:08,142 --> 00:00:09,763
Io mi concentro sull'insieme.
6
00:00:09,764 --> 00:00:11,813
Vedi di non dimenticarti
mai piu' per chi lavori.
7
00:00:11,814 --> 00:00:14,142
Allora, gira voce che ti abbia
salvato la vita questa mattina.
8
00:00:14,143 --> 00:00:15,741
Ci guardiamo le spalle a vicenda.
9
00:00:15,742 --> 00:00:19,505
Non potevo fidarmi degli intermediari tra
qui e Washington. E non dovresti neanche tu.
10
00:00:19,506 --> 00:00:21,420
- Nell'FBI?
- Si', farabutti.
11
00:00:21,421 --> 00:00:23,369
Potresti lavorare per uno
di loro e neanche saperlo.
12
00:00:23,370 --> 00:00:24,750
Barker e' parte di qualcosa.
13
00:00:24,751 --> 00:00:27,032
- Non hai un cazzo di fiducia in me.
- Guadagnatela!
14
00:00:27,033 --> 00:00:29,636
- Posso offrirti un drink?
- Oh, certo. Anche piu' di uno.
15
00:00:29,637 --> 00:00:32,787
- Ho conosciuto una ragazza.
- Mentirle ti fa stare male? Sbarazzatene.
16
00:00:32,822 --> 00:00:36,284
Nessun peso in eccesso, niente che
tu non possa lasciarti alle spalle.
17
00:00:36,285 --> 00:00:38,385
- Chi e'?
- Sono la tua vicina.
18
00:00:46,527 --> 00:00:47,707
Piano.
19
00:00:51,397 --> 00:00:53,793
- Ehi, tutto ok?
- Si', sto bene.
20
00:01:00,613 --> 00:01:02,113
Ok, fermo un attimo.
21
00:01:04,283 --> 00:01:05,521
Dove sei?
22
00:01:06,941 --> 00:01:09,043
Sono proprio qui. Che c'e'?
23
00:01:19,508 --> 00:01:23,908
Non ti chiedo di guardarmi negli occhi
e dirmi quanto sono importante per te,
24
00:01:25,150 --> 00:01:27,256
ma quando stai con me,
25
00:01:28,256 --> 00:01:29,656
devi stare con me.
26
00:01:39,992 --> 00:01:42,847
Sai cosa? Lascia stare.
Io... Io me ne vado.
27
00:02:04,286 --> 00:02:05,978
CHIAMATA IN ARRIVO IL DIAVOLO
28
00:02:29,604 --> 00:02:33,855
Lui e' l'agente speciale Michaels da New
York, ci aiutera' con una spia cinese
29
00:02:33,856 --> 00:02:38,046
che ha dato delle dritte ai servizi
segreti in una mezza dozzina di citta'.
30
00:02:38,047 --> 00:02:39,732
Si chiama Tre Lee Kuo.
31
00:02:40,241 --> 00:02:43,815
Viaggia per il paese come
diplomatico culturale cinese.
32
00:02:43,972 --> 00:02:46,962
E' la prima spia di quelle parti che abbiamo
convinto a collaborare con noi in 6 anni.
33
00:02:46,963 --> 00:02:48,197
Perche'?
34
00:02:49,363 --> 00:02:51,963
Perche' i cinesi non
collaborano con noi.
35
00:02:51,996 --> 00:02:56,234
- Sto chiedendo perche' questo si'?
- Ha 66 anni, e un'insufficienza renale.
36
00:02:56,235 --> 00:02:59,834
Noi offriamo le migliori cure al mondo.
Ovviamente lui non dice cosi'.
37
00:02:59,835 --> 00:03:03,503
Tira fuori la solita roba sul mancato
rispetto dei diritti umani, ma...
38
00:03:03,504 --> 00:03:06,854
immagino sia perche' vuole
farsi aggiustare le tubature.
39
00:03:07,040 --> 00:03:09,001
Come sappiamo che non fa il doppiogioco?
40
00:03:09,002 --> 00:03:12,103
Ci ha gia' fornito alcune gemme che
si sono rivelate davvero preziose.
41
00:03:12,104 --> 00:03:16,254
Questo tipo e' oro puro. Ci ha dato
una dritta proprio qui, per Chicago.
42
00:03:16,434 --> 00:03:18,133
Anche se Kuo non sa chi,
43
00:03:18,134 --> 00:03:21,499
qualcuno nella vostra universita'
sta vendendo segreti missilistici.
44
00:03:21,500 --> 00:03:25,150
Mi hanno detto che nessuno conosce
questa citta' meglio di te.
45
00:03:33,661 --> 00:03:37,124
Mi corregga se sbaglio,
ma lei non parla cinese.
46
00:03:37,548 --> 00:03:39,550
Ci siamo gia' passati. No.
47
00:03:40,659 --> 00:03:43,859
Allora dovremo aspettare il
nostro prossimo incontro.
48
00:03:44,070 --> 00:03:46,770
La prego di scusare i
nostri modi, signore.
49
00:03:48,717 --> 00:03:52,076
Avevo sperato in qualcuno
che parlasse la mia lingua,
50
00:03:52,679 --> 00:03:57,679
che avesse famigliarita' con le negoziazioni
di Chee-main, con le tensioni a Taiwan.
51
00:03:58,477 --> 00:04:03,177
Anche se sto morendo ci sono comunque molte
buone ragioni perche' faccia attenzione
52
00:04:03,336 --> 00:04:05,836
alle persone cui do le mie informazioni.
53
00:04:12,617 --> 00:04:14,986
So di non essere cio' che si aspettava,
54
00:04:14,987 --> 00:04:16,355
ma, signore...
55
00:04:16,872 --> 00:04:21,422
ho la sensazione che stia facendo quel
che sta facendo perche' ama il suo paese.
56
00:04:21,462 --> 00:04:22,912
Non il suo governo,
57
00:04:22,993 --> 00:04:24,293
ma la sua gente.
58
00:04:25,170 --> 00:04:26,389
Si'.
59
00:04:27,322 --> 00:04:29,358
Forse li amo proprio...
60
00:04:30,206 --> 00:04:34,625
- tanto quanto lei ama la sua gente.
- La prego, mi conceda una domanda.
61
00:04:36,043 --> 00:04:37,269
Si'.
62
00:04:37,270 --> 00:04:40,420
Come troviamo la persona
che sta vendendo i segreti?
63
00:04:40,970 --> 00:04:42,495
Ho l'impressione
64
00:04:42,730 --> 00:04:45,819
che sia un professore di matematica.
65
00:04:49,433 --> 00:04:51,183
Questo ce l'ha gia' dato.
66
00:04:51,397 --> 00:04:52,936
Abbiamo bisogno di un nome.
67
00:04:52,937 --> 00:04:57,337
In tutti i documenti segreti, e' conosciuto
con il simbolo cinese della pace.
68
00:05:12,672 --> 00:05:14,567
Ascolta, non far si'...
69
00:05:14,896 --> 00:05:16,546
che Michaels ti irriti.
70
00:05:17,005 --> 00:05:18,583
Lui non esiste.
71
00:05:19,583 --> 00:05:23,461
Abbiamo gia' indagato su quello che Kuo
ha detto del professore di matematica,
72
00:05:23,462 --> 00:05:25,812
restringendo il campo a un individuo.
73
00:05:29,344 --> 00:05:30,579
Ok.
74
00:05:31,404 --> 00:05:33,070
Vediamo chi sei.
75
00:05:35,775 --> 00:05:40,741
The Beast - Stagione 1
Episodio 9 - "The Walk In"
76
00:05:42,035 --> 00:05:48,027
Traduzione: Tylerdurden.84, Benzies,
Burzum86, kikker, Clema, gimmyok, DanZ
77
00:05:49,187 --> 00:05:53,138
Revisione: serecea
78
00:05:53,837 --> 00:05:59,797
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
79
00:06:03,610 --> 00:06:08,085
Salve, si' Bob, sono felicissimo di essere
qui oggi, e' un vero onore ricevere...
80
00:06:08,086 --> 00:06:10,644
Allora e' quello il
nostro uomo, Shelby, eh?
81
00:06:10,645 --> 00:06:15,005
I giornalisti gli chiedono del premio Abel
in fisica matematica che ha appena vinto.
82
00:06:15,006 --> 00:06:17,006
Donero' il premio in denaro...
83
00:06:17,727 --> 00:06:19,427
Vince un sacco di premi.
84
00:06:20,331 --> 00:06:23,831
- E credi che sia la nostra spia?
- Sarebbe un'ottima spia.
85
00:06:25,159 --> 00:06:27,540
Ha il piu' alto livello di
abilitazione di qualsiasi accademico
86
00:06:27,541 --> 00:06:30,337
che faccia da consulente per l'NSA
e il Dipartimento della Difesa.
87
00:06:30,338 --> 00:06:34,288
- Per dei bei soldoni, dice qui.
- Magari non abbastanza per Shelby.
88
00:06:34,537 --> 00:06:36,712
Lauree a Yale, Stanford...
89
00:06:37,667 --> 00:06:40,108
Non riesco neanche a leggere
meta' di questi articoli.
90
00:06:40,109 --> 00:06:43,459
Davvero? Neanche quello della
teoria quantistica a loop?
91
00:06:44,015 --> 00:06:46,497
Credo aspettero' che arrivi
sulle pagine sportive.
92
00:06:46,498 --> 00:06:49,064
Sono grato di poter restituire
qualcosa a questa grande nazione.
93
00:06:49,094 --> 00:06:52,398
Guarda qui, sei viaggi in
Asia negli ultimi otto anni.
94
00:06:52,428 --> 00:06:54,590
E cinque dei quali in Cina.
95
00:06:54,620 --> 00:06:56,486
Nulla mi rende piu' orgoglioso,
96
00:06:56,487 --> 00:07:00,001
di dare il mio contributo alla
difesa della nostra nazione.
97
00:07:00,031 --> 00:07:03,231
La motivazione per il premio
dice che sono un eroe...
98
00:07:03,976 --> 00:07:07,540
Ma i veri eroi sono gli
uomini e donne in uniforme.
99
00:07:08,434 --> 00:07:13,034
Com'era quella citazione sul patriottismo?
"E' l'ultimo rifugio di un farabutto".
100
00:07:13,129 --> 00:07:15,261
Eccolo li', appena uscito da lezione.
101
00:07:15,262 --> 00:07:18,441
Cosa ti fa pensare che un uomo come
quello potrebbe passare al nemico?
102
00:07:18,442 --> 00:07:19,901
Denaro, orgoglio...
103
00:07:19,931 --> 00:07:23,748
la sensazione che il mondo non sappia quanto
sei speciale... non ci importa del perche'.
104
00:07:23,749 --> 00:07:25,884
Ascoltami, dovrai parlare
con gli studenti, colleghi,
105
00:07:25,885 --> 00:07:28,081
- il tale che gli lava la macchina...
- Ok, afferrato.
106
00:07:28,082 --> 00:07:30,812
E con l'ego che con ogni
probabilita' si ritrova,
107
00:07:30,842 --> 00:07:35,042
la lista delle persone che lo odiano
dev'essere grande quanto il Montana.
108
00:07:35,346 --> 00:07:37,430
Allora, qual e' la tua prima mossa?
109
00:07:37,431 --> 00:07:40,605
Siamo risaliti al luogo di ritrovo del
suo gruppo di studio di matematica.
110
00:07:40,606 --> 00:07:42,483
Laureandi in matematica...
111
00:07:42,823 --> 00:07:45,351
- Buona fortuna.
- Non me ne parlare.
112
00:07:46,936 --> 00:07:49,686
- E tu dove sarai?
- Da qualche altra parte.
113
00:07:50,964 --> 00:07:53,264
Non mancare mai piu' a una riunione.
114
00:07:53,712 --> 00:07:56,212
E spero che te la sia passata da schifo.
115
00:08:06,596 --> 00:08:10,126
Diccelo Adam. Ho una lezione e non
voglio perderci dietro tutto il giorno.
116
00:08:10,127 --> 00:08:13,927
Ok, ci dev'essere una linea che
completa un cerchio in un miglio.
117
00:08:15,219 --> 00:08:18,796
Non il Polo Sud, ma
vicino... il che lo esclude.
118
00:08:20,124 --> 00:08:21,874
Quanto odio tutto questo.
119
00:08:27,206 --> 00:08:29,327
Il Polo Nord, puo' essere...
120
00:08:31,475 --> 00:08:33,235
Vi dispiace, ragazzi?
121
00:08:34,221 --> 00:08:35,445
Fai pure.
122
00:08:39,428 --> 00:08:42,228
Vi dispiace se vi chiedo
qual e' il problema?
123
00:08:43,221 --> 00:08:45,871
- Studi matematica qui?
- Ci sto pensando.
124
00:08:47,047 --> 00:08:48,697
Adam ci sta torturando.
125
00:08:49,068 --> 00:08:51,358
- Lo vedo.
- Ok, quanti punti ci sono,
126
00:08:51,372 --> 00:08:55,278
dai quali ti puoi muovere di 1 miglio a
sud, 1 miglio a est e 1 miglio a nord,
127
00:08:55,279 --> 00:08:58,879
- e tornare nello stesso posto di prima?
- Ora ci divertiamo.
128
00:09:01,323 --> 00:09:04,023
Sto... sto solo tirando
a indovinare, ma...
129
00:09:04,246 --> 00:09:07,698
dev'essere qualcosa tipo
infinito. Al quadrato... +1.
130
00:09:09,546 --> 00:09:11,260
Il +1 e' il Polo Nord.
131
00:09:14,141 --> 00:09:15,476
Guardate...
132
00:09:19,116 --> 00:09:22,616
Beh Jake... penso proprio che
tu debba considerare Chicago.
133
00:09:22,631 --> 00:09:25,898
Beh, la ragione che mi spingerebbe qui
sarebbe lavorare con Warren Shelby.
134
00:09:25,899 --> 00:09:29,743
Indovino, hai visto il suo show "Il mondo dei
numeri" sulla PBS e ti ha cambiato la vita?
135
00:09:29,744 --> 00:09:31,235
Come a Jennifer.
136
00:09:31,995 --> 00:09:34,869
Beh, in realta' sono piu' interessato
al suo lavoro per la Difesa.
137
00:09:34,870 --> 00:09:38,770
Immagino non lasci avvicinare i
suoi studenti a quella roba, pero'.
138
00:09:38,781 --> 00:09:40,488
Direi proprio di no.
139
00:09:40,706 --> 00:09:43,373
In realta', non ti notera' neanche.
140
00:09:43,403 --> 00:09:45,853
- Perche'?
- Perche' non hai le tette.
141
00:09:47,748 --> 00:09:50,548
In ogni caso... e' proprio
come dicono tutti.
142
00:09:51,406 --> 00:09:52,523
Cosa dicono tutti?
143
00:09:52,553 --> 00:09:55,010
- Hai sentito di Jodi Williams?
- Adam...
144
00:09:55,011 --> 00:09:56,636
Cosa? Ditemelo...
145
00:09:57,258 --> 00:10:00,902
Una ragazza due anni fa era un tantino
ossessionata dal professor Shelby.
146
00:10:00,903 --> 00:10:02,901
Ha finito col suicidarsi.
147
00:10:03,258 --> 00:10:07,658
Se Shelby non camminasse sull'acqua qui,
la polizia gli sarebbe gia' addosso.
148
00:10:10,866 --> 00:10:13,542
Non solo e' un potenziale
venditore di segreti governativi,
149
00:10:13,543 --> 00:10:15,365
e si scopa le sue studentesse,
150
00:10:15,366 --> 00:10:18,092
ma potrebbe anche essere coinvolto
nella morte di una di loro.
151
00:10:18,093 --> 00:10:20,993
Aveva rotto con lei poco
prima della sua morte.
152
00:10:21,030 --> 00:10:24,636
Non lo so... magari ha minacciato
di dire tutto a sua moglie.
153
00:10:24,666 --> 00:10:27,334
Non hai trovato proprio
nessuno a cui piaccia Shelby?
154
00:10:27,335 --> 00:10:28,809
Il suo rettore.
155
00:10:29,014 --> 00:10:31,634
Dice che Shelby vincera' il Nobel.
156
00:10:31,664 --> 00:10:34,814
Beh, sara' il primo a
riceverlo da dietro le sbarre.
157
00:10:39,817 --> 00:10:41,021
Si'?
158
00:10:41,986 --> 00:10:44,955
- Signor Sampson.
- Si'... professor Shelby.
159
00:10:48,556 --> 00:10:49,875
Non sa quanto sia felice.
160
00:10:49,876 --> 00:10:52,076
- E' un vero onore.
- La prego...
161
00:10:52,470 --> 00:10:54,409
- Grazie.
- Ha delle credenziali?
162
00:10:54,410 --> 00:10:57,060
- Certo.
- Un vecchio assioma della guerra fredda.
163
00:10:57,061 --> 00:10:59,258
"Fidati, ma controlla."
164
00:11:00,770 --> 00:11:02,140
La ringrazio.
165
00:11:03,292 --> 00:11:06,316
Mi e' stato caldamente
raccomandato da Kiteling.
166
00:11:06,317 --> 00:11:07,505
Kiteling?
167
00:11:07,749 --> 00:11:11,349
E lui sta lavorando sullo stesso
materiale che le ho portato.
168
00:11:14,786 --> 00:11:18,069
Intercettazione dei missili a medio
raggio, fatto qualche progresso?
169
00:11:18,070 --> 00:11:21,440
Adesso il nostro problema e' un dispositivo
di aggancio bersagli che eviti queste esche.
170
00:11:21,441 --> 00:11:24,191
- Beh, si'... e' la parte difficile.
- Gia'.
171
00:11:24,465 --> 00:11:27,230
Ma la vera testata ha
una massa maggiore.
172
00:11:27,260 --> 00:11:31,396
Anche nello spazio residuale... gli effetti
della gravita' possono essere calcolati.
173
00:11:31,397 --> 00:11:34,449
- Quindi fara' un tentativo.
- Faro' del mio meglio.
174
00:11:34,450 --> 00:11:35,653
Magnifico.
175
00:11:36,289 --> 00:11:37,785
E' pro-forma,
176
00:11:37,815 --> 00:11:40,204
- ma devo ricordarle il protocollo.
- Certamente.
177
00:11:40,234 --> 00:11:42,674
I dati sono su questa chiavetta usb.
178
00:11:43,493 --> 00:11:46,704
Non la copi, non la porti
mai fuori da questo ufficio.
179
00:11:46,705 --> 00:11:49,202
I codici si attiveranno
solamente su questo computer.
180
00:11:49,203 --> 00:11:51,755
Tutto chiaro. Mi metto subito al lavoro.
181
00:11:52,579 --> 00:11:54,329
Le auguro buona giornata.
182
00:11:59,852 --> 00:12:02,973
- Com'e' andata? C'e' cascato?
- Amo, filo e piombini.
183
00:12:02,974 --> 00:12:05,282
- Lo sto tenendo d'occhio...
- Splendido.
184
00:12:05,283 --> 00:12:07,595
Kuo ci dira' quando comparira'
qualcosa dal lato cinese.
185
00:12:07,596 --> 00:12:09,313
- La microspia e' attiva?
- Si'.
186
00:12:09,314 --> 00:12:12,637
Computer, telefono, gps sulla
chiavetta usb, ma lui lo sa.
187
00:12:12,638 --> 00:12:14,558
Quindi qualsiasi cosa fara',
usera' solo bassa tecnologia.
188
00:12:14,559 --> 00:12:17,943
- Quindi non perderlo mai di vista, intesi?
- Barker!
189
00:12:18,798 --> 00:12:21,321
Hai registrato le tue
interazioni con Thomason?
190
00:12:21,351 --> 00:12:23,488
Indovina un po'... No! Ok...
191
00:12:24,401 --> 00:12:25,740
A piu' tardi.
192
00:12:28,477 --> 00:12:30,759
Vorrei avere piu' uomini qui.
193
00:12:30,789 --> 00:12:34,889
Per un'operazione del genere a New
York avremmo un centinaio di agenti.
194
00:12:35,585 --> 00:12:37,502
Allora, questi sono i contatti di Kuo.
195
00:12:37,503 --> 00:12:41,792
I cinesi hanno penetrato la difesa
missilistica, il Dipartimento dell'energia...
196
00:12:41,793 --> 00:12:44,724
chissa' dove spuntera'
l'informazione di Shelby.
197
00:12:44,725 --> 00:12:47,825
- La tua spia e' gli sta addosso?
- Giorno e notte.
198
00:12:55,437 --> 00:12:57,682
Ehi, ehi, ehi, ecco la mia bimba!
199
00:12:58,821 --> 00:13:01,371
- Hai fame?
- Noi abbiamo gia' mangiato!
200
00:13:01,543 --> 00:13:04,293
Sai che odio quando urli
da un'altra stanza!
201
00:13:05,454 --> 00:13:08,850
Scusa. Dovevo solo finire
di fare delle cose prima.
202
00:13:15,578 --> 00:13:17,835
Oggi ho avuto un altro
incarico dalla Difesa.
203
00:13:17,870 --> 00:13:19,220
- Buono!
- Gia'.
204
00:13:19,594 --> 00:13:20,750
Buono...
205
00:13:20,937 --> 00:13:25,237
- Papi, ti va di suonare Mozart?
- Si', mi piacerebbe molto suonare Mozart.
206
00:13:34,316 --> 00:13:35,966
Quanti uomini hai su di lui?
207
00:13:35,967 --> 00:13:37,819
- L'agente Ellis Dove.
- Uno solo.
208
00:13:37,820 --> 00:13:40,652
Per il caso Al Hamid,
ho impiegato nove agenti.
209
00:13:40,653 --> 00:13:44,378
Gia', a New York forse, ma un reggimento
di cavalleria a Highland Park
210
00:13:44,379 --> 00:13:46,779
potrebbe attirare un po' d'attenzione.
211
00:13:46,850 --> 00:13:50,919
Oh, aspetta, questo e' anche il motivo per
cui la rete di Al Hamid era in allerta, vero?
212
00:13:50,920 --> 00:13:53,235
E' ancora disperso, no?
213
00:13:53,414 --> 00:13:57,514
97 percento delle operazioni chiuse
con successo, il migliore dell'FBI.
214
00:13:57,587 --> 00:13:58,775
Si'?
215
00:13:59,217 --> 00:14:00,392
E' Kuo.
216
00:14:06,817 --> 00:14:07,981
E' questa.
217
00:14:08,756 --> 00:14:11,015
- E' la formula che gli ho dato.
- Grazie.
218
00:14:11,016 --> 00:14:13,166
E' comparsa nell'archivio cinese.
219
00:14:14,025 --> 00:14:16,475
Ok. Abbiamo preso il figlio di puttana.
220
00:14:21,216 --> 00:14:24,316
- Che c'e'?
- Si', dov'e' Shelby in questo momento?
221
00:14:24,816 --> 00:14:26,104
Lo sto osservando.
222
00:14:26,105 --> 00:14:27,895
Sta suonando il piano con sua figlia.
223
00:14:27,896 --> 00:14:30,349
- Allora, stai...
- Agente Ellis, qui e' Michaels.
224
00:14:30,350 --> 00:14:32,130
Dov'era il tuo obiettivo un'ora fa?
225
00:14:32,131 --> 00:14:34,405
A fare lezione, e poi e'
venuto dritto a casa.
226
00:14:34,406 --> 00:14:36,841
Beh, non c'e' stato
nessuno nel suo ufficio.
227
00:14:36,842 --> 00:14:40,638
Non c'e' stato accesso alla chiavetta da
quando se n'e' andato. Dev'esserti sfuggito.
228
00:14:40,639 --> 00:14:42,357
- No.
- Ad Ellis non e' sfuggito niente.
229
00:14:42,358 --> 00:14:46,427
Stronzate! Shelby ha fatto la consegna.
Il tuo ragazzo ha fatto una cazzata, Barker.
230
00:14:46,428 --> 00:14:49,478
Non e' possibile, gli sono
stato sempre attaccato.
231
00:14:50,033 --> 00:14:51,697
Hai detto che questi tipi erano bravi.
232
00:14:51,698 --> 00:14:54,938
Questa e' negligenza. Il tuo partner
potrebbe aver fatto saltare il caso.
233
00:14:54,939 --> 00:14:57,894
Non abbiamo niente finche' non
becchiamo Shelby in flagrante!
234
00:14:57,895 --> 00:15:01,245
- Calmati, Michaels.
- Questa e' l'ora del principiante.
235
00:15:02,234 --> 00:15:04,434
- Sei pazzo?
- Andiamo, calmati.
236
00:15:05,511 --> 00:15:08,399
Devi delle scuse al mio partner.
237
00:15:08,434 --> 00:15:09,689
Delle scuse?
238
00:15:11,265 --> 00:15:14,415
- Non me ne dimentichero'.
- Spero proprio di no.
239
00:15:25,043 --> 00:15:27,341
Ellis, sei ancora li'?
240
00:15:27,556 --> 00:15:30,452
Mi e' sembrato che Barker abbia
appena preso a cazzotti qualcuno.
241
00:15:30,453 --> 00:15:32,603
Gia', faresti meglio a rientrare.
242
00:15:34,438 --> 00:15:36,438
Sistemerai tu questa faccenda.
243
00:15:45,419 --> 00:15:47,869
Ragazzi, avrei voluto vedermi la scena.
244
00:15:48,175 --> 00:15:49,867
Errore colossale.
245
00:15:50,337 --> 00:15:53,110
- Magari necessario, ma...
- E divertente, scommetto.
246
00:15:53,111 --> 00:15:55,845
Oh, si', ma comunque un errore.
247
00:15:57,086 --> 00:15:59,505
Michaels presentera' un reclamo?
248
00:15:59,759 --> 00:16:03,447
Che vada all'inferno. C'e' una possibilita'
che ti sia sfuggita la consegna?
249
00:16:03,448 --> 00:16:04,652
No.
250
00:16:05,257 --> 00:16:08,553
L'ufficio, il campus...
Dev'essere stata elettronica.
251
00:16:08,588 --> 00:16:10,288
No, era sotto controllo.
252
00:16:12,222 --> 00:16:16,115
- La chiavetta ha lasciato l'ufficio?
- E' ancora nel solito posto,
253
00:16:16,116 --> 00:16:19,316
quindi l'ha crackato,
l'ha copiato e l'ha consegnato.
254
00:16:20,210 --> 00:16:23,014
- Beh, non saprei come.
- Significa che sotto al nostro naso,
255
00:16:23,015 --> 00:16:26,558
Shelby ha inviato segreti
militari ai maledetti cinesi.
256
00:16:26,593 --> 00:16:28,795
E perche' non lo
arrestiamo se lo sappiamo?
257
00:16:28,796 --> 00:16:31,485
Non possiamo perche' Michaels
ha ragione su una cosa,
258
00:16:31,486 --> 00:16:34,803
non possiamo usare solo la trasmissione
per arrestarlo. Se lo facessimo,
259
00:16:34,804 --> 00:16:38,204
comprometteremmo Kuo. Dobbiamo
trovare un'altra conferma.
260
00:16:38,225 --> 00:16:41,163
Va bene. Tornero' di nuovo sul posto.
261
00:16:41,198 --> 00:16:44,198
Nossignore, ho un nuovo
lavoro per te. Vieni qui.
262
00:16:45,573 --> 00:16:46,845
Proprio li'...
263
00:16:47,095 --> 00:16:50,626
ci sono 13 mila pagine
consegnateci da Kuo.
264
00:16:51,066 --> 00:16:55,516
Tu cercherai qualsiasi cosa ti dia anche
solo il sospetto che venga da Shelby.
265
00:16:56,159 --> 00:16:57,544
Stai scherzando.
266
00:16:57,722 --> 00:16:59,422
Bene, mettiti al lavoro.
267
00:17:00,194 --> 00:17:01,994
Non si leggeranno da soli.
268
00:18:30,195 --> 00:18:31,845
Allora, trovato niente?
269
00:18:33,885 --> 00:18:36,835
Solo roba che dice che e'
un buon capitalista...
270
00:18:37,485 --> 00:18:39,543
Per essere una spia comunista.
271
00:18:39,544 --> 00:18:42,230
Copertura fiscale, case...
Lo sapevamo gia'.
272
00:18:42,231 --> 00:18:44,231
Allora rintracciamo il denaro.
273
00:18:44,696 --> 00:18:47,096
Risaliamo ai trasferimenti telematici.
274
00:18:47,631 --> 00:18:49,739
Dovrebbero portare dritti al
suo lavoro per la Difesa.
275
00:18:49,740 --> 00:18:51,140
Non e' abbastanza.
276
00:18:51,747 --> 00:18:52,919
No?
277
00:18:53,806 --> 00:18:55,956
Dunque, ho appena visto Michaels.
278
00:18:55,991 --> 00:18:59,325
I suoi uomini hanno trovato qualcosa nella
spazzatura dietro alla casa di Shelby.
279
00:18:59,326 --> 00:19:01,676
- Che hanno trovato?
- Un cellulare.
280
00:19:01,888 --> 00:19:04,320
Uno di quelli usa e getta di un emporio.
281
00:19:04,321 --> 00:19:07,390
- Hai rintracciato le chiamate?
- Alle 19 del 17...
282
00:19:07,391 --> 00:19:09,157
Shelby li ha chiamati.
283
00:19:09,192 --> 00:19:12,442
No, no, alle 19? L'avrei visto
al telefono, e non l'ho visto.
284
00:19:12,443 --> 00:19:13,630
Evidentemente, no.
285
00:19:13,631 --> 00:19:16,702
E poi? L'ha gettato dietro la
casa? Dai, non ha alcun...
286
00:19:16,737 --> 00:19:19,737
Il cellulare ci da quello
di cui abbiamo bisogno.
287
00:19:22,913 --> 00:19:25,816
Mi trovo di fronte al dipartimento
di matematica di Chicago,
288
00:19:25,817 --> 00:19:28,359
dov'e' stato arrestato
il professor Shelby...
289
00:19:28,360 --> 00:19:29,657
Era Conrad.
290
00:19:30,848 --> 00:19:32,748
Shelby ha appena confessato.
291
00:19:34,210 --> 00:19:36,927
Ha anche detto che Michaels e'
euforico, siamo una grande squadra
292
00:19:36,928 --> 00:19:39,123
e tutto e' perdonato
anche il pugno in bocca.
293
00:19:39,124 --> 00:19:41,676
Non capisco ancora come
abbia fatto a chiamare.
294
00:19:41,677 --> 00:19:44,890
Forse era preregistrata o l'ha
impostato per spedire dei dati.
295
00:19:44,891 --> 00:19:48,295
Il cattivo e' in galera, Michaels ottiene
cio' che vuole. Tutti sono contenti.
296
00:19:48,296 --> 00:19:51,038
Tu l'hai incontrato, cosa ne pensi?
297
00:19:51,073 --> 00:19:55,823
Robert Hansenn e' stato all'FBI per anni,
nessuno pensava che vendesse informazioni.
298
00:19:56,195 --> 00:19:59,715
- Quelli in gamba possono fregare chiunque.
- Eppure...
299
00:20:01,076 --> 00:20:03,898
Come diciamo nei Marines "Q.N.M.C.".
300
00:20:03,933 --> 00:20:06,007
"Qualcosa non mi convince".
301
00:20:06,938 --> 00:20:09,988
- Hai qualcos'altro oltre ad una sensazione?
- No.
302
00:20:10,093 --> 00:20:12,693
Beh, puoi sempre continuare a cercare.
303
00:20:13,894 --> 00:20:15,745
Hai un prurito? Grattati.
304
00:20:16,051 --> 00:20:18,738
Vai a fare una visita alla
fonte cinese di Michaels.
305
00:20:18,739 --> 00:20:19,921
Kuo?
306
00:20:19,922 --> 00:20:20,956
Gia'.
307
00:20:20,957 --> 00:20:23,207
- Mi aiuterai su questo?
- No.
308
00:20:24,126 --> 00:20:26,294
Sei tu ad avere dei dubbi.
309
00:20:26,295 --> 00:20:31,124
Per quello che mi riguarda, va tutto alla
grande e un altro cattivo e' finito dentro.
310
00:21:20,186 --> 00:21:21,688
- Kuo e' morto.
- Dove sei?
311
00:21:21,689 --> 00:21:25,156
Chinatown. C'era un tipo con una
fretta maledetta, all'ingresso.
312
00:21:25,157 --> 00:21:28,082
- Sei riuscito ad identificarlo?
- E' stato tutto troppo veloce.
313
00:21:28,083 --> 00:21:30,112
Kuo stava scrivendo qualcosa in cinese.
314
00:21:30,113 --> 00:21:34,093
Forse il nome del contatto. Sembra fosse
arrivato a meta' quando e' stato interrotto.
315
00:21:34,094 --> 00:21:36,840
- Puoi mandarmelo?
- Si'. Devo chiamare qualcuno?
316
00:21:36,841 --> 00:21:39,466
No, no, no vai sotto copertura
e aspetta una mia chiamata.
317
00:21:39,467 --> 00:21:40,678
Va bene.
318
00:22:02,561 --> 00:22:05,290
Sei sicuro di volerlo fare
senza farlo sapere a Michaels?
319
00:22:05,291 --> 00:22:08,207
Voi due avete appena iniziato
ad andare d'accordo, lo sai?
320
00:22:08,208 --> 00:22:10,963
Tanto non ho mai pensato
che avessimo un futuro.
321
00:22:10,964 --> 00:22:12,464
Allora, posso farlo?
322
00:22:24,891 --> 00:22:27,441
Qual era il nome che ha usato? Sampson?
323
00:22:28,688 --> 00:22:29,844
Gia'...
324
00:22:30,003 --> 00:22:34,303
a dire il vero era il nome del mio
professore di matematica alle superiori.
325
00:22:34,435 --> 00:22:37,699
- Mai presa una sufficienza.
- Non capisco di cosa si tratti.
326
00:22:37,700 --> 00:22:39,897
Mi ricordo di aver
firmato una confessione.
327
00:22:39,898 --> 00:22:42,748
Giusto, e io mi ricordo
di aver festeggiato...
328
00:22:42,770 --> 00:22:44,174
per un paio d'ore.
329
00:22:44,926 --> 00:22:45,964
E quindi?
330
00:22:45,999 --> 00:22:49,152
Beh, lei ha degli studenti
e ne ho uno anche io.
331
00:22:50,206 --> 00:22:53,221
E ha iniziato a farmi delle domande.
332
00:22:53,808 --> 00:22:57,884
E' cio' che fanno i buoni studenti,
fanno domande, portano a galla i problemi.
333
00:22:57,885 --> 00:22:59,631
Qui ce n'e' uno per lei.
334
00:23:01,992 --> 00:23:03,442
Mi dica lei cos'e'.
335
00:23:06,289 --> 00:23:09,439
- Posso dirle che e' cinese, nient'altro.
- Davvero?
336
00:23:09,688 --> 00:23:11,893
Io penso che una spia
dei cinesi saprebbe
337
00:23:11,894 --> 00:23:15,044
che quello e' un carattere
che si usa per una donna.
338
00:23:15,735 --> 00:23:18,575
Considerazione legittima da
parte sua, ma niente di piu'.
339
00:23:18,576 --> 00:23:19,826
Considerazione?
340
00:23:21,580 --> 00:23:23,430
Devo farle una confessione.
341
00:23:23,971 --> 00:23:26,423
Tutto cio' che abbiamo
scoperto su di lei...
342
00:23:26,424 --> 00:23:29,629
mi irrita: il modo in cui
si e' riempito le tasche,
343
00:23:29,664 --> 00:23:32,497
prendendo cio' che
vuole da tutto e tutti,
344
00:23:32,532 --> 00:23:34,960
niente che la vita le
abbia offerto le bastava.
345
00:23:34,961 --> 00:23:36,725
Gliel'ho detto, sono colpevole.
346
00:23:36,726 --> 00:23:40,134
Mi appena fatto il ritratto di
una persona che farebbe di tutto
347
00:23:40,135 --> 00:23:43,206
e dico di tutto, per un
briciolo di gloria personale.
348
00:23:43,207 --> 00:23:44,367
Ora...
349
00:23:46,455 --> 00:23:47,802
in conclusione...
350
00:23:49,074 --> 00:23:50,924
lei non e' bravo a mentire.
351
00:23:51,858 --> 00:23:54,830
E qualsiasi cosa sia non
e' nemmeno un traditore.
352
00:23:54,831 --> 00:23:57,331
- Lei non sa niente di me
- Ha ragione.
353
00:23:58,164 --> 00:24:01,186
Sicuramente non so perche' vuol passare
il resto dei suoi giorni in prigione
354
00:24:01,187 --> 00:24:03,422
per qualcosa che non ha commesso.
355
00:24:04,000 --> 00:24:05,454
Sono stato io.
356
00:24:05,803 --> 00:24:08,753
- Qualsiasi cosa succedera', me la merito.
- Ok.
357
00:24:09,300 --> 00:24:11,250
Cos'ha combinato esattamente?
358
00:24:25,990 --> 00:24:28,190
Hai tanto a cui pensare, immagino.
359
00:24:30,654 --> 00:24:31,882
Sei sposato?
360
00:24:34,097 --> 00:24:36,106
Divorziato, ho due bambini.
361
00:24:36,341 --> 00:24:39,077
Li amo da morire, vorrei
riuscire a vederli piu' spesso.
362
00:24:39,078 --> 00:24:40,528
Perche' non lo fai?
363
00:24:40,740 --> 00:24:41,991
Secondo te?
364
00:24:42,413 --> 00:24:44,786
Si trattava di lavoro o famiglia,
ho provato a gestire entrambe
365
00:24:44,787 --> 00:24:46,687
ma una non era mai contenta.
366
00:24:47,939 --> 00:24:50,539
Penso tu abbia fatto
la scelta sbagliata.
367
00:24:50,574 --> 00:24:53,717
Io no. Che cosa pensavi di
fare andando a trovare Kuo?
368
00:24:53,718 --> 00:24:57,838
Agente doppiogiochista, straniero
trovato morto. La vedo male, sai?
369
00:24:57,873 --> 00:25:00,533
La piu' importante risorsa
cinese in dieci anni, morta
370
00:25:00,534 --> 00:25:02,296
e tu sei stato l'ultimo a vederlo vivo.
371
00:25:02,297 --> 00:25:04,870
Abbiamo dozzine di casi aperti che
non possiamo piu' portare avanti.
372
00:25:04,871 --> 00:25:08,065
- Tu sai che non l'ho ucciso io.
- Sono dalla tua parte.
373
00:25:08,066 --> 00:25:11,416
Ma se l'FBI scopre che eri la',
non ti posso proteggere.
374
00:25:12,461 --> 00:25:14,020
Ti ha mandato Barker?
375
00:25:15,385 --> 00:25:17,535
No, ci sono andato per conto mio.
376
00:25:18,553 --> 00:25:22,030
Sei cosi' incasinato che non sai
piu' da che parte andare, vero?
377
00:25:22,031 --> 00:25:25,479
Barker e' andato da Shelby a
mostrargli il simbolo cinese.
378
00:25:25,480 --> 00:25:26,708
Davvero?
379
00:25:27,553 --> 00:25:30,240
- Che ha detto Shelby?
- Non e' questo il mio caso.
380
00:25:30,241 --> 00:25:34,913
Il mio caso e' Barker. Quello che voglio
sapere e' dove Barker ha preso quel simbolo.
381
00:25:34,914 --> 00:25:37,235
- Non lo so.
- Beh, noi sospettiamo
382
00:25:37,270 --> 00:25:39,320
che Barker sia legato a Shelby.
383
00:25:40,991 --> 00:25:42,541
Voleva solo sapere...
384
00:25:43,188 --> 00:25:46,288
se le tracce finivano davanti
alla porta di Shelby.
385
00:25:46,813 --> 00:25:48,075
Tutto qui...
386
00:25:49,563 --> 00:25:51,431
Siamo sempre piu' vicini
ad incastrare Barker.
387
00:25:51,432 --> 00:25:54,982
Non ti conviene farti beccare
a stare dalla parte sbagliata.
388
00:25:57,814 --> 00:25:59,502
Nient'altro da Shelby?
389
00:26:00,822 --> 00:26:04,017
A Washington sono tutti elettrizzati
per come l'abbiamo incastrato.
390
00:26:04,018 --> 00:26:07,248
E ho sottolineato per bene
quel "abbiamo"... tu ed io.
391
00:26:07,249 --> 00:26:08,472
Beh...
392
00:26:09,080 --> 00:26:12,404
credo che tu ed io abbiamo
incastrato il tizio sbagliato.
393
00:26:12,405 --> 00:26:15,292
- E lo dici in base a...
- A come si comporta.
394
00:26:16,638 --> 00:26:21,620
Michaels, quel tipo sta nascondendo
qualcosa o sta coprendo qualcuno.
395
00:26:24,041 --> 00:26:26,407
Guarda qui... questo e' cio'
che Kuo stava scrivendo...
396
00:26:26,408 --> 00:26:30,532
Oh, Cristo! Non dirmi che sei coinvolto
nella sua morte! Nel suo omicidio!
397
00:26:30,533 --> 00:26:34,454
- Kuo era morto quando e' stato trovato.
- Trovato? E da chi?
398
00:26:34,750 --> 00:26:37,119
Questo simbolo rappresenta una donna.
399
00:26:37,120 --> 00:26:39,028
Sono convinto che il
contatto sia una donna.
400
00:26:39,029 --> 00:26:42,779
- Ma la confessione, il cellulare!
- Ho motivo di pensare che...
401
00:26:43,263 --> 00:26:47,063
- ci possa essere un problema con le prove.
- Aspetta! Aspetta...
402
00:26:47,526 --> 00:26:50,733
Se e' di inquinamento delle prove
che parli, non voglio ascoltarti.
403
00:26:50,734 --> 00:26:54,384
Siamo tutti poliziotti, Barker. Sappiamo
bene come si tenga un asso nella manica
404
00:26:54,385 --> 00:26:58,474
nel caso ci sia bisogno di incriminare un
colpevole: una pistola, della droga...
405
00:26:58,475 --> 00:27:01,625
Se ti sei spinto troppo oltre,
non lo voglio sapere.
406
00:27:02,148 --> 00:27:04,979
E neghero' che questa
conversazione sia mai avvenuta.
407
00:27:04,980 --> 00:27:08,283
Michaels... se Shelby e'
colpevole va tutto bene,
408
00:27:08,318 --> 00:27:10,666
- ma se e' l'uomo sbagliato...
- Questo e' fuori discussione!
409
00:27:10,667 --> 00:27:12,567
allora abbiamo due problemi.
410
00:27:12,727 --> 00:27:16,162
Un innocente e' dietro alle sbarre,
mentre un traditore e' ancora la' fuori.
411
00:27:16,163 --> 00:27:20,717
Un traditore in grado di compromettere il
nostro sistema di difesa missilistico.
412
00:27:21,163 --> 00:27:23,168
Dobbiamo riaprire il caso.
413
00:27:23,738 --> 00:27:26,150
Mi avevano messo in guardia su di te.
414
00:27:26,185 --> 00:27:29,716
Abbiamo vinto... grazie dell'aiuto.
415
00:27:30,121 --> 00:27:31,439
Vattene a casa.
416
00:27:34,089 --> 00:27:35,789
Sappiamo fare di meglio.
417
00:27:40,678 --> 00:27:43,306
La morte di Kuo... Morto
cosi', alla scrivania...
418
00:27:43,307 --> 00:27:46,557
Somiglia parecchio alla morte
della ragazza di Shelby.
419
00:27:47,378 --> 00:27:48,728
Stesso assassino.
420
00:27:49,378 --> 00:27:53,928
Uno dei loro. Quindi e' ovvio che non e'
stato Shelby ad uccidere Jodi Williams.
421
00:27:54,204 --> 00:27:55,434
Anzi...
422
00:27:55,911 --> 00:28:00,453
non credo che sapesse un bel niente,
finche' Michaels non gli ha messo le manette.
423
00:28:00,454 --> 00:28:03,454
- Che mi dici del telefono?
- Cos'ha il telefono?
424
00:28:06,298 --> 00:28:07,453
Ok...
425
00:28:08,229 --> 00:28:12,416
Perche' ha confessato? Credi che gli
scagnozzi di Michaels lo abbiano costretto?
426
00:28:12,417 --> 00:28:14,671
Mi viene in mente solo una ragione.
427
00:28:15,365 --> 00:28:16,939
Guarda questo...
428
00:28:20,924 --> 00:28:23,505
Il simbolo per "pace", il
contatto. Ne abbiamo gia' parlato.
429
00:28:23,506 --> 00:28:24,684
No.
430
00:28:25,695 --> 00:28:28,623
Se ci disegni sopra un tetto,
il simbolo significa "pace".
431
00:28:28,624 --> 00:28:31,474
Il simbolo da solo,
invece, significa "donna".
432
00:28:32,701 --> 00:28:36,301
Quindi Kuo doveva aver capito
che il contatto non era Shelby.
433
00:28:36,768 --> 00:28:40,068
In tutto questo tempo avremmo
dovuto cercare una donna.
434
00:28:41,329 --> 00:28:45,335
La moglie? Avrebbe i
mezzi, il movente...
435
00:28:45,370 --> 00:28:49,370
E anche Dio sa che quell'uomo non
riusciva a tenerselo nelle mutande.
436
00:28:49,763 --> 00:28:52,980
- Vuoi che vada a parlare con la moglie?
- Sarebbe una buona idea.
437
00:28:52,981 --> 00:28:55,831
- Devo andarci con il permesso dell'FBI?
- No.
438
00:28:56,426 --> 00:28:58,310
- E' un problema?
- No.
439
00:28:58,719 --> 00:28:59,936
Bene.
440
00:29:05,286 --> 00:29:09,536
- Salve! Ellis Dove, l'ho chiamata poco fa.
- Ah, per la casa! Si', certo.
441
00:29:10,438 --> 00:29:12,128
Mi dispiace che...
442
00:29:12,163 --> 00:29:17,163
sia cosi' in disordine, speravo di riuscire a
farla pulire prima di metterla sul mercato.
443
00:29:17,461 --> 00:29:19,975
- E stato l'FBI?
- All'interno si'.
444
00:29:20,571 --> 00:29:24,356
Le finestre sono un gentile dono
di alcuni patrioti arrabbiati.
445
00:29:24,391 --> 00:29:27,365
Ma ci hanno assicurato che
scriveranno sui siti di protesta
446
00:29:27,366 --> 00:29:29,340
che ci siamo trasferiti,
nel caso questo la preoccupi.
447
00:29:29,341 --> 00:29:31,773
In realta' non sono qui per la casa.
448
00:29:35,204 --> 00:29:36,854
Che altro volete da me?
449
00:29:37,547 --> 00:29:41,173
Mio marito e' in prigione, mia figlia
non puo' nemmeno andare a scuola.
450
00:29:41,174 --> 00:29:45,748
Siamo costretti a lasciare la nostra casa.
Vi ho gia' detto tutto quello che so!
451
00:29:51,113 --> 00:29:55,213
Io non credo che sia stato suo marito.
Piuttosto qualcuno a lui vicino.
452
00:29:56,336 --> 00:29:57,495
Una donna.
453
00:30:01,359 --> 00:30:03,459
E' al corrente di Jodi Williams.
454
00:30:07,629 --> 00:30:10,854
Ruppe con lei un paio di
mesi prima che morisse.
455
00:30:13,487 --> 00:30:16,934
Si venne a sapere che si era preso
una cotta per un'altra studentessa.
456
00:30:16,935 --> 00:30:21,097
Divento' instabile. Venne da me e
mi disse che avrebbe aperto un blog
457
00:30:21,132 --> 00:30:23,832
sulla nuova fidanzata
del professor Shelby.
458
00:30:25,914 --> 00:30:27,157
Poi mori'.
459
00:30:29,801 --> 00:30:32,556
- Jodi le disse il suo nome?
- No.
460
00:30:34,314 --> 00:30:36,005
Ma l'ho incontrata.
461
00:30:37,978 --> 00:30:40,328
Te ne accorgi quando ne incontri una.
462
00:30:42,115 --> 00:30:44,465
C'e' un tipo di donna che preferisce.
463
00:30:45,290 --> 00:30:46,918
Questa era asiatica.
464
00:30:50,237 --> 00:30:51,937
Se sapeva delle donne...
465
00:30:53,374 --> 00:30:55,224
perche' e' restata con lui?
466
00:30:55,995 --> 00:30:58,095
Dovrebbe vederlo con mia figlia.
467
00:31:02,654 --> 00:31:06,654
Allora, ci sono due studentesse
asiatiche nel dipartimento di Shelby.
468
00:31:07,623 --> 00:31:09,407
Una e' Elsa Tan.
469
00:31:10,470 --> 00:31:13,570
- Non e' il tipo di Shelby.
- La cosa e' reciproca.
470
00:31:15,051 --> 00:31:16,651
Sposata con due figli.
471
00:31:17,345 --> 00:31:19,145
L'altra ragazza e' questa.
472
00:31:19,664 --> 00:31:23,164
Jennifer Ling, l'ho conosciuta
in uno dei gruppi di studio.
473
00:31:25,063 --> 00:31:29,018
- E' la nostra spia.
- Gia', il fatto e' che e' taiwanese.
474
00:31:29,053 --> 00:31:31,903
Stanno lottando per
l'indipendenza dalla Cina.
475
00:31:32,250 --> 00:31:34,950
Perche' dovrebbe vendere
segreti al nemico?
476
00:31:36,117 --> 00:31:39,102
Beh, come in ogni altro paese,
esistono i traditori.
477
00:31:39,103 --> 00:31:41,703
Come esistono coloro
che vengono traditi.
478
00:31:44,874 --> 00:31:46,376
Valla a prendere.
479
00:31:50,813 --> 00:31:52,030
Jake?
480
00:31:52,961 --> 00:31:55,773
Nessuno di noi riesce a credere
a quello che sta succedendo.
481
00:31:55,774 --> 00:31:57,524
- Con Shelby?
- Si'!
482
00:31:57,525 --> 00:31:59,238
Sono sicura che stanno
sistemando la cosa
483
00:31:59,239 --> 00:32:02,289
ma spero che tu voglia
ancora venire a scuola qui.
484
00:32:03,640 --> 00:32:05,126
Cammina con me.
485
00:32:10,601 --> 00:32:12,151
So della scappatella.
486
00:32:13,263 --> 00:32:14,451
Cosa?
487
00:32:16,824 --> 00:32:18,574
Ci deve essere un errore!
488
00:32:19,119 --> 00:32:20,353
No.
489
00:32:21,224 --> 00:32:23,024
Ho controllato i registri.
490
00:32:24,289 --> 00:32:27,639
Tre fine settimana passati
nella sua casa nel Wisconsin.
491
00:32:30,131 --> 00:32:33,483
Non mi interessa proprio
quello che combinavate.
492
00:32:33,904 --> 00:32:36,854
Ma il tradimento...
Ecco, quello e' un problema.
493
00:32:38,359 --> 00:32:39,517
Cosa...
494
00:32:40,266 --> 00:32:41,752
Prova a scappare.
495
00:32:44,292 --> 00:32:45,937
E ti sparo in testa.
496
00:33:03,507 --> 00:33:05,626
Quello che ho fatto,
l'ho fatto per il mio paese.
497
00:33:05,627 --> 00:33:08,170
E come? Tradendo questo
paese allo stesso tempo?
498
00:33:08,171 --> 00:33:11,771
Ho una famiglia a Taiwan.
Stavo solo cercando di proteggerla.
499
00:33:11,772 --> 00:33:14,146
Tu pensi di poter comprendere
la minaccia cinese?
500
00:33:14,222 --> 00:33:18,632
Loro hanno 300 ICBM puntati su
Taiwan. A meno di 300 chilometri.
501
00:33:18,633 --> 00:33:20,700
- E li useranno.
- Taiwan?
502
00:33:20,701 --> 00:33:23,701
E' a Taiwan che pensi di
inviare le informazioni?
503
00:33:25,006 --> 00:33:28,395
E' solo tecnologia a scopo difensivo.
Che l'America ci venderebbe in ogni caso.
504
00:33:28,396 --> 00:33:31,746
- Siamo dalla stessa parte!
- Le stanno avendo i cinesi.
505
00:33:33,302 --> 00:33:34,472
Stai mentendo!
506
00:33:34,473 --> 00:33:37,746
Un uomo sta per passare
la sua vita in prigione.
507
00:33:37,747 --> 00:33:40,008
Il nostro collaboratore cinese e' morto.
508
00:33:40,009 --> 00:33:44,359
Le uniche bugie sentite finora, sono
quelle che ti stai raccontando da sola.
509
00:33:46,533 --> 00:33:51,033
Ora, quello che mi serve sapere e' come
hai copiato i dati dalla chiavetta usb.
510
00:33:55,325 --> 00:33:56,511
Parla!
511
00:33:57,304 --> 00:33:59,310
Quando Warren aveva appena
ricevuto il computer,
512
00:33:59,311 --> 00:34:03,880
ho sostituito la scheda madre con una
che mi permettesse l'accesso secondario.
513
00:34:04,936 --> 00:34:07,196
- Lui cosa vi ha detto?
- Di cosa stai parlando?
514
00:34:07,197 --> 00:34:08,913
Io non l'ho mai coinvolto.
515
00:34:08,914 --> 00:34:12,565
- Non ha mai saputo.
- E la chiamata al nascondiglio cinese?
516
00:34:12,566 --> 00:34:13,911
Che nascondiglio?
517
00:34:13,912 --> 00:34:17,012
La chiamata che ha fatto
dal cellulare usa e getta.
518
00:34:17,437 --> 00:34:19,287
Warren non ha un cellulare.
519
00:34:19,940 --> 00:34:22,248
Crede che provochino
il tumore al cervello.
520
00:34:22,249 --> 00:34:25,199
E' matto a riguardo. Non...
Non ne possiede uno.
521
00:34:31,205 --> 00:34:33,514
Sali in macchina. Sali.
522
00:34:38,426 --> 00:34:41,126
Se sta dicendo la verita',
per favore dimmi
523
00:34:41,437 --> 00:34:44,237
che e' stato Michaels a
piazzare il telefono.
524
00:34:49,088 --> 00:34:51,988
Mi prendi in giro?
Hai falsificato delle prove?
525
00:34:52,439 --> 00:34:53,789
Non avevo scelta.
526
00:34:55,779 --> 00:34:58,216
Io mi sono fidato di te.
Fin dal primo istante.
527
00:34:58,217 --> 00:35:01,243
E credimi, non e' stato facile.
528
00:35:01,598 --> 00:35:03,748
Io stavo coprendo le tue cazzate.
529
00:35:06,218 --> 00:35:09,417
Lo hai appena sentito.
Lo sai che non ho fatto cazzate.
530
00:35:09,418 --> 00:35:13,768
Quando e' in gioco la sicurezza nazionale,
spesso ci sono danni collaterali.
531
00:35:14,690 --> 00:35:16,445
Quindi cosa farai ora?
532
00:35:19,598 --> 00:35:21,006
Lasciala a me.
533
00:35:23,401 --> 00:35:26,200
Stai prendendo la strada
sbagliata, Ellis.
534
00:35:28,563 --> 00:35:30,973
Sai cosa sto cominciando a pensare?
535
00:35:30,974 --> 00:35:33,274
Che tu l'abbia presa molto tempo fa.
536
00:35:49,998 --> 00:35:51,416
E' dietro a quell'angolo.
537
00:35:51,417 --> 00:35:55,217
- Cosi' e' qui che fai tutte le tue consegne?
- Questo mese, si'.
538
00:35:55,245 --> 00:35:56,945
Devo chiederti una cosa.
539
00:35:57,975 --> 00:36:01,218
Lo ha capito vero? Che ero
io, io che lo tradivo.
540
00:36:02,144 --> 00:36:05,794
Shelby non ha mai detto una parola
su di te. Ma ha confessato.
541
00:36:06,423 --> 00:36:09,104
Quindi stava proteggendo qualcuno,
e quella persona ero io.
542
00:36:09,105 --> 00:36:12,155
Anche se avesse saputo che
non eri una spia cinese
543
00:36:12,576 --> 00:36:15,344
- sta buttando via la sua vita.
- Ne sono cosciente.
544
00:36:15,345 --> 00:36:17,425
Quindi? Sai il perche'?
545
00:36:18,314 --> 00:36:20,164
Perche' eravamo innamorati.
546
00:36:20,857 --> 00:36:24,007
O forse lui lo era, e pensava
che anche tu lo fossi.
547
00:36:25,750 --> 00:36:26,952
Cosa c'e'?
548
00:36:27,423 --> 00:36:30,331
- Niente che tu potresti capire.
- Mettimi alla prova.
549
00:36:30,332 --> 00:36:32,886
Ho fatto quello che ho fatto per la
mia famiglia e per il mio paese.
550
00:36:32,887 --> 00:36:36,337
Ma non avrei mai potuto se non
avessi provato anche amore.
551
00:36:37,819 --> 00:36:40,419
Vai a fare la consegna.
Ti seguo a ruota.
552
00:37:01,283 --> 00:37:04,476
- Lasciami andare! Lasciami andare!
- Sta' zitta!
553
00:37:04,650 --> 00:37:08,150
- Stai zitta!
- Ehi, ehi. Lasciala andare, lasciala andare.
554
00:37:25,094 --> 00:37:27,291
Oddio! Oddio!
555
00:37:28,158 --> 00:37:31,067
Oddio! Oddio!
556
00:37:39,476 --> 00:37:44,440
Non posso... sopportare questo.
Questo... Questo... e' troppo per me...
557
00:37:45,881 --> 00:37:49,312
Resta con me, ok? Fidati di me, ok?
558
00:37:58,090 --> 00:38:00,232
Ascoltami bene. Vuoi aiutarmi?
559
00:38:01,252 --> 00:38:02,852
Ecco la tua occasione.
560
00:38:30,859 --> 00:38:33,209
- Hai trovato qualcosa?
- E' pulito.
561
00:38:35,237 --> 00:38:37,587
Hai fatto la cosa giusta a chiamarmi.
562
00:38:37,876 --> 00:38:39,526
Devi disfarti di lui...
563
00:38:40,904 --> 00:38:42,604
E prenderti cura di lei.
564
00:38:44,099 --> 00:38:47,511
- E' lei la spia?
- Non stava lavorando per i cinesi.
565
00:38:47,816 --> 00:38:49,666
Ad ogni modo non lo sapeva.
566
00:38:50,039 --> 00:38:52,141
- Che differenza fa?
- Molta.
567
00:38:52,142 --> 00:38:54,905
Pensava che stesse aiutando
Taiwan, la nostra alleata.
568
00:38:54,906 --> 00:38:57,942
Non mi importa a chi sta vendendo i
segreti. Un traditore e' un traditore
569
00:38:57,943 --> 00:38:59,943
Non la consegnero' a Michaels.
570
00:39:00,105 --> 00:39:02,005
Ci stiamo passando di nuovo?
571
00:39:03,176 --> 00:39:05,026
Immagino che a questo punto
572
00:39:05,137 --> 00:39:08,437
tu sappia che Michaels ha
inquinato le prove su Shelby.
573
00:39:10,547 --> 00:39:12,647
Perche' non hai chiamato Barker?
574
00:39:14,613 --> 00:39:15,963
Mi aiuterai o no?
575
00:39:20,040 --> 00:39:23,139
Si'. Non ti preoccupare.
Mi disfero' del corpo.
576
00:39:24,249 --> 00:39:27,649
Nei prossimi giorni sentirai
voci su un disertore cinese.
577
00:39:27,959 --> 00:39:29,120
Perche'?
578
00:39:29,633 --> 00:39:31,533
Spieghera' la sua scomparsa.
579
00:39:33,910 --> 00:39:35,910
Cosi' non verranno a cercarti.
580
00:39:36,960 --> 00:39:40,210
Saro' inserita in un programma
di protezione testimoni?
581
00:39:46,581 --> 00:39:47,735
No.
582
00:39:48,457 --> 00:39:49,779
Cambierai fazione.
583
00:39:49,780 --> 00:39:52,430
- Lavori per noi adesso.
- Cosa devo fare?
584
00:39:54,713 --> 00:39:57,493
Il tuo amico pensa che
potresti essere utile,
585
00:39:57,494 --> 00:40:01,844
dal momento che ha ucciso l'unico dalla
loro parte che era sulle tue tracce.
586
00:40:02,151 --> 00:40:03,717
Resterai dove sei.
587
00:40:03,718 --> 00:40:06,894
- Continua a fare quello che fai.
- Non... Non capisco.
588
00:40:06,895 --> 00:40:09,666
Vuoi che continui a dare
informazioni al governo cinese?
589
00:40:09,667 --> 00:40:12,467
Si', ma saranno cose che
vogliamo dar loro...
590
00:40:12,517 --> 00:40:14,908
Molte informazioni non corrette.
591
00:40:17,319 --> 00:40:20,769
Raymond ti mandera' in un
laboratorio di difesa in citta'.
592
00:40:21,766 --> 00:40:25,266
- E' solo che... Non so se posso farcela.
- Come ti chiami?
593
00:40:25,638 --> 00:40:27,588
- Jennifer Ling.
- Jennifer,
594
00:40:28,103 --> 00:40:31,265
preferiremmo non dover
dire che non hai scelta,
595
00:40:32,087 --> 00:40:34,287
quindi fa che sia la tua scelta...
596
00:40:40,959 --> 00:40:42,397
Congratulazioni.
597
00:40:42,924 --> 00:40:46,124
Puoi aver appena assicurato
all'FBI il suo nuovo Kuo.
598
00:40:55,250 --> 00:40:58,200
- Hai convinto a collaborare la ragazza?
- Gia'.
599
00:40:58,399 --> 00:41:00,049
Ti ha aiutato Michaels?
600
00:41:00,534 --> 00:41:01,688
No.
601
00:41:02,109 --> 00:41:03,709
E allora chi e' stato?
602
00:41:07,807 --> 00:41:09,507
Alcune volte sparisci...
603
00:41:10,603 --> 00:41:12,053
Fai una chiamata...
604
00:41:12,447 --> 00:41:15,293
Hai alcuni amici
interessanti. E anche io.
605
00:41:17,989 --> 00:41:19,489
Ha funzionato tutto.
606
00:41:20,128 --> 00:41:21,551
Sta arrivando.
607
00:41:28,836 --> 00:41:31,451
- Mi hanno detto che sono libero di andare.
- E' vero.
608
00:41:31,452 --> 00:41:32,702
Ho una domanda.
609
00:41:33,635 --> 00:41:36,785
Sapeva che Jennifer vendeva
il suo lavoro ai cinesi?
610
00:41:36,917 --> 00:41:39,967
Non lo sapevo, non finche'
non mi avete arrestato.
611
00:41:40,288 --> 00:41:41,838
Perche' l'ha coperta?
612
00:41:42,123 --> 00:41:43,483
Non ha senso.
613
00:41:44,667 --> 00:41:46,517
Da quando ha senso l'amore?
614
00:41:47,171 --> 00:41:48,717
Stavo cercando di proteggerla.
615
00:41:48,718 --> 00:41:51,093
E ne e' valsa la pena
distruggere la sua famiglia,
616
00:41:51,094 --> 00:41:53,072
lasciando credere al mondo
di essere un traditore?
617
00:41:53,073 --> 00:41:54,846
Erano giudizi scontati.
618
00:41:54,847 --> 00:41:59,097
L'unica domanda era se potessi lasciare
che questo distruggesse anche lei.
619
00:42:00,222 --> 00:42:01,672
Vuole un passaggio?
620
00:42:02,781 --> 00:42:03,951
Dove?
621
00:42:04,806 --> 00:42:05,992
Ovunque.
622
00:42:06,647 --> 00:42:08,748
Non c'e' nessun posto in cui portarmi.
623
00:42:08,749 --> 00:42:10,949
Non ho nessun posto in cui andare.
624
00:42:11,585 --> 00:42:12,982
Non ho niente.
625
00:42:20,669 --> 00:42:23,369
Qualsiasi cosa tu stia
per dire, non farlo.
626
00:42:30,400 --> 00:42:31,871
- Ehi.
- Ehi.
627
00:42:32,662 --> 00:42:35,262
Ci stai a fare una gara?
Otto chilometri.
628
00:42:36,203 --> 00:42:37,405
Rose...
629
00:42:38,066 --> 00:42:39,458
Che succede?
630
00:42:45,877 --> 00:42:49,677
Ascolta, non voglio che pensi che
questo sia qualcosa che non e'.
631
00:42:51,277 --> 00:42:52,427
Non lo penso.
632
00:42:53,177 --> 00:42:56,677
Non ho bisogno che sia
qualcos'altro. Non ci avevi pensato?
633
00:42:57,299 --> 00:42:58,516
Come potrei?
634
00:42:59,267 --> 00:43:01,277
Sparisci per giorni, e quando torni,
635
00:43:01,278 --> 00:43:04,396
meta' delle volte sembra che un
camion ti abbia investito, o sei...
636
00:43:04,397 --> 00:43:06,597
schivo o sei emotivamente a pezzi.
637
00:43:08,905 --> 00:43:11,605
Potresti avere qualcuno
molto meglio di me.
638
00:43:15,431 --> 00:43:16,981
E sta a te deciderlo?
639
00:43:21,542 --> 00:43:23,518
Gia', ci vediamo in giro.
640
00:43:40,908 --> 00:43:43,848
Dimmi che metterai a letto il
tuo obiettivo molto presto.
641
00:43:43,849 --> 00:43:47,004
- Lo faro'. Ma non in questo caso.
- Sono stato al gioco.
642
00:43:47,005 --> 00:43:50,289
Ho lasciato che Kuo andasse da Barker cosi'
che tu avessi un'oppurtunita' per scoprirlo.
643
00:43:50,290 --> 00:43:53,120
- Barker copre bene le sue tracce.
- Un altro casino.
644
00:43:53,121 --> 00:43:56,264
- E' un casino ogni volta che vengo qui.
- Probabilmente sei tu.
645
00:43:56,265 --> 00:43:57,765
Come va la mascella?
646
00:43:59,846 --> 00:44:01,896
Hai ottenuto qualcosa da Ellis?
647
00:44:02,054 --> 00:44:06,954
- Lo faro'. Ho guadagnato la sua fiducia.
- Piu' che la fiducia, deve esserti debitore.
648
00:44:07,566 --> 00:44:10,866
- E Jennifer?
- Voglio tenerla pulita, da buoni frutti.
649
00:44:11,973 --> 00:44:14,173
- Stai perdendo colpi?
- Affatto.
650
00:44:14,494 --> 00:44:16,328
Barker ha commesso un errore...
651
00:44:16,329 --> 00:44:19,478
un mostro... Ma quando se ne e'
accorto, ha fatto marcia indietro.
652
00:44:19,479 --> 00:44:22,669
Non voleva lasciare che il
tipo sbagliato la pagasse.
653
00:44:22,670 --> 00:44:23,870
Invece tu si'.
654
00:44:25,287 --> 00:44:29,398
Alcune volte ho la sensazione che mi
facciano indagare sulle persone sbagliate.
655
00:44:29,399 --> 00:44:31,799
Dovresti tenerli per te quei pensieri.
656
00:44:32,107 --> 00:44:35,107
- Sarebbe piu' sicuro.
- Al diavolo la sicurezza.
657
00:44:35,879 --> 00:44:40,828
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
54686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.