Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,103 --> 00:00:04,274
Nelle puntate precedenti di "The Beast"...
2
00:00:04,299 --> 00:00:08,127
- Non ho tempo per queste cose.
- Vi consegnero' Cooley. Lo prometto.
3
00:00:08,152 --> 00:00:11,483
Dimmi qualcosa che non so,
qualcosa che non e' nel fascicolo,
4
00:00:11,508 --> 00:00:14,413
o ti faro' schizzare
su tutta la panchina.
5
00:00:14,959 --> 00:00:16,459
Stai indietro!
6
00:00:16,983 --> 00:00:19,648
- Coraggio, sparami!
- Non ti sparero', scordatelo!
7
00:00:19,673 --> 00:00:20,649
Oh, cazzo!
8
00:00:20,674 --> 00:00:23,704
- Allora come ti trovi col tuo nuovo partner?
- E' un rompicazzo.
9
00:00:23,729 --> 00:00:26,506
Beh sono le 3 e sei ancora
vivo. E' una buona cosa.
10
00:00:26,531 --> 00:00:27,790
Ho bisogno di un favore.
11
00:00:27,815 --> 00:00:30,622
Quello che mi chiedi di fare
e' una grave violazione,
12
00:00:30,647 --> 00:00:34,233
per la quale potrei essere
sospeso o licenziato... Ci sto.
13
00:00:34,258 --> 00:00:36,489
Temiamo che Barker sia corrotto.
Ci preoccupa sapere quanto.
14
00:00:36,514 --> 00:00:38,547
Hanno tutti la chiave
del mio appartamento?
15
00:00:38,572 --> 00:00:40,315
C'e' un lavoro che l'FBI
vuole che tu faccia.
16
00:00:40,340 --> 00:00:41,883
Sono fedele a Barker.
17
00:00:41,908 --> 00:00:45,408
Proteggerei il computer con
una password se fossi in te.
18
00:01:13,287 --> 00:01:14,519
Sarah?
19
00:01:14,814 --> 00:01:15,945
Sarah?
20
00:01:16,002 --> 00:01:17,158
Barker...
21
00:01:17,839 --> 00:01:20,615
Starai bene. Stanno
arrivando i soccorsi.
22
00:01:21,692 --> 00:01:22,916
Barker...
23
00:01:23,213 --> 00:01:24,406
lo senti?
24
00:01:24,463 --> 00:01:27,601
Quando inspiro, i miei
polmoni si riempiono.
25
00:01:27,626 --> 00:01:30,945
Devi solo tenere duro, starai
bene. Dov'e' il pacchetto?
26
00:01:30,970 --> 00:01:33,445
La' dentro. Lei sta bene.
27
00:01:33,600 --> 00:01:35,386
- "Lei"?
- Li abbiamo tenuti lontani.
28
00:01:35,411 --> 00:01:38,513
- Sei stata bravissima, piccola.
- A parte il fatto...
29
00:01:38,538 --> 00:01:40,797
che i miei agenti sono a terra...
30
00:01:41,349 --> 00:01:43,172
e che sto per morire...
31
00:01:43,229 --> 00:01:46,290
- sono andata alla grande.
- No... No, non stai per morire.
32
00:01:46,315 --> 00:01:48,911
- Devi solo tenere duro.
- Barker...
33
00:01:50,469 --> 00:01:52,191
ci hanno traditi.
34
00:01:52,436 --> 00:01:56,390
Solo una mezza dozzina di persone
sapeva che ci trovavamo qui.
35
00:01:57,342 --> 00:02:00,139
Ti prego... resta con me,
resta con me...
36
00:02:00,652 --> 00:02:02,399
Je... Jerry.
37
00:02:05,006 --> 00:02:06,970
Sono sopravvissuti, Barker?
38
00:02:08,316 --> 00:02:10,333
No, non ce l'hanno fatta.
39
00:02:10,548 --> 00:02:11,867
Mi dispiace.
40
00:02:19,092 --> 00:02:20,376
Che succede?
41
00:02:21,022 --> 00:02:22,759
Forza, dobbiamo portarla via di qui.
42
00:02:22,784 --> 00:02:25,302
Non abbiamo molto tempo.
Non rimarremo da soli a lungo.
43
00:02:25,327 --> 00:02:27,897
- Tutto il mio lavoro! E' tutto distrutto!
- No, no. Avanti. Signora...
44
00:02:27,922 --> 00:02:30,901
- Signora, dobbiamo andarcene!
- Mi serve il mio computer!
45
00:02:30,926 --> 00:02:33,505
- Ed e' disposta a dare la vita?
- Non e' quello che hanno fatto loro?
46
00:02:33,530 --> 00:02:35,660
Perche' proteggevano proprio quello!
47
00:02:35,685 --> 00:02:40,178
- Ok, troveremo quel computer.
- E' li' dentro. E' tutto li' dentro!
48
00:02:41,220 --> 00:02:43,618
- Datti una mossa, dai!
- Senza il mio computer,
49
00:02:43,643 --> 00:02:46,218
tutto questo sara' stato inutile!
50
00:02:49,484 --> 00:02:52,747
Eccolo... ce l'ho, ce l'ho!
No, no, no... andiamo.
51
00:02:52,772 --> 00:02:54,902
- Perimetro?
- Via libera!
52
00:02:55,362 --> 00:02:56,537
Andiamo!
53
00:03:03,885 --> 00:03:07,858
The Beast - Stagione 1
Episodio 5 - "Bitsy Big-Boy"
54
00:03:09,988 --> 00:03:15,981
Traduzione: abysso, Tylerdurden.84,
kikker, Burzum86, Benzies, hipopo, gimmyok
55
00:03:17,292 --> 00:03:21,275
Revisione: serecea
56
00:03:21,886 --> 00:03:27,877
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
57
00:03:39,422 --> 00:03:40,682
Esca dall'auto.
58
00:03:40,710 --> 00:03:43,143
- Esca dall'auto, per favore.
- Cosa ci facciamo qui? Perche' ci...
59
00:03:43,168 --> 00:03:45,815
- Perche' ci fermiamo qui? Cosa succede?
- Perche', signora...
60
00:03:45,840 --> 00:03:48,593
a meno che non scopra cosa sta succedendo,
non ho idea di cosa farmene di lei.
61
00:03:48,618 --> 00:03:50,933
- Cosa farsene di me?
- Esatto.
62
00:03:52,045 --> 00:03:54,666
Non le faremo del male, ma la
chiamata che ho ricevuto da Sarah...
63
00:03:54,691 --> 00:03:57,294
Ha detto soltanto che dovevamo
venire a tirarla fuori di li'.
64
00:03:57,319 --> 00:03:59,690
Non ha avuto tempo di dire altro.
65
00:03:59,845 --> 00:04:01,909
- Era una sua amica?
- Si'.
66
00:04:02,692 --> 00:04:04,634
E' stata molto coraggiosa...
67
00:04:04,666 --> 00:04:08,071
- e mi ha salvato la vita.
- E da chi l'avrebbe salvata?
68
00:04:09,038 --> 00:04:12,635
Ehi, non otterremo niente da lei.
Lasciamola qui e basta, ok?
69
00:04:12,730 --> 00:04:13,897
No...
70
00:04:14,196 --> 00:04:15,757
- No!
- Bene...
71
00:04:16,247 --> 00:04:18,754
Allora inizi col dirmi il suo nome.
72
00:04:19,343 --> 00:04:23,451
Mi chiamo May Nan Nhung.
Sono una scienziata. Un fisico nucleare.
73
00:04:24,316 --> 00:04:26,240
Ho studiato qui, al Caltech,
74
00:04:26,265 --> 00:04:31,025
ma nel mio paese lavoro in una centrale
dove viene prodotto un gas di nome "U-Hex".
75
00:04:32,130 --> 00:04:34,509
- Non mi si accende nessuna lampadina.
- Esafluoruro di uranio.
76
00:04:34,534 --> 00:04:38,710
E' il gas che si utilizza per arricchire
l'uranio naturale e fargli fare "bum".
77
00:04:38,735 --> 00:04:39,976
Esatto.
78
00:04:40,529 --> 00:04:43,763
Avrei dovuto dire che abbiamo
"cercato" di produrre il gas...
79
00:04:43,788 --> 00:04:46,686
Non ci siamo riusciti. Ma ci
sono persone nel nostro governo
80
00:04:46,711 --> 00:04:49,789
che vorrebbero far credere al mondo
che siamo prossimi a farcela.
81
00:04:49,814 --> 00:04:53,917
E ci sono persone nel vostro governo che
vorrebbero credere alla stessa cosa...
82
00:04:54,022 --> 00:04:56,246
come scusa per aprire le ostilita'.
83
00:04:56,931 --> 00:05:00,219
Ma non siamo prossimi a farcela,
ci manca ancora molto.
84
00:05:00,244 --> 00:05:02,416
Ho portato la prova di questo.
85
00:05:02,514 --> 00:05:06,862
Questa sera, alle 18,
dovrei testimoniare all'NNSA.
86
00:05:07,344 --> 00:05:10,999
- "National Nuclear Security Administration".
- Si', questo lo sapevo. Grazie.
87
00:05:11,024 --> 00:05:12,508
Il fatto e'...
88
00:05:12,941 --> 00:05:17,974
che ci servono almeno altri dieci anni per
produrre uranio adatto ad armamenti nucleari.
89
00:05:18,250 --> 00:05:21,827
E ci vorra' ancora di piu'
per produrre un'arma nucleare.
90
00:05:23,095 --> 00:05:26,479
Sono venuta qui per consegnare
un messaggio di pace.
91
00:05:27,028 --> 00:05:28,258
Mio Dio...
92
00:05:29,065 --> 00:05:30,305
Andiamo.
93
00:05:41,856 --> 00:05:45,524
- Che c'e', hai fame?
- Va' dentro e sistemati qui per un po'.
94
00:05:46,067 --> 00:05:49,147
- Quello e' un rifugio sicuro?
- Andra' bene finche' non sentiro' Conrad.
95
00:05:49,168 --> 00:05:52,330
Dobbiamo capire cosa cavolo sta succedendo
prima di mettere su casa con lei.
96
00:05:52,450 --> 00:05:54,687
- Cosi' la nascondiamo in piena vista?
- Esatto.
97
00:05:54,727 --> 00:05:57,648
E nel frattempo fa qualcosa
per quel portatile.
98
00:05:58,036 --> 00:05:59,446
Ora, ascolta.
99
00:06:00,201 --> 00:06:04,191
- Non occorre nemmeno che ti dica quanto...
- Questo sia importante.
100
00:06:06,655 --> 00:06:07,861
Salti giu'.
101
00:06:10,480 --> 00:06:12,469
Ehi, mi spiace per Sarah.
102
00:06:22,520 --> 00:06:23,695
Andiamo.
103
00:06:29,450 --> 00:06:30,641
Si sieda.
104
00:06:37,147 --> 00:06:38,635
Cosa vuole mangiare?
105
00:06:40,490 --> 00:06:42,887
Sono appena morte cinque persone.
106
00:06:43,323 --> 00:06:46,832
Ordinero' del cibo, cosi'
sembrera' piu' naturale, ok?
107
00:06:47,407 --> 00:06:49,984
Non ha sentito quello che ho detto?
108
00:06:50,123 --> 00:06:51,345
Si, signora.
109
00:06:51,864 --> 00:06:54,511
Sono appena morte cinque
persone per proteggerla.
110
00:06:54,713 --> 00:06:57,706
Per proteggere qualcosa
di piu' importante di me.
111
00:06:58,208 --> 00:07:00,252
Per proteggere la verita'.
112
00:07:02,085 --> 00:07:03,401
Non capisce?
113
00:07:04,083 --> 00:07:05,524
Erano agenti.
114
00:07:06,069 --> 00:07:09,111
Proprio come me e il mio
partner. Quindi si'...
115
00:07:09,338 --> 00:07:10,502
capisco.
116
00:07:18,896 --> 00:07:20,243
Ehi, Toddy.
117
00:07:22,223 --> 00:07:23,398
Sono io.
118
00:07:24,067 --> 00:07:26,261
Si', puoi venire qui all'Oaks?
119
00:07:27,318 --> 00:07:29,912
Subito. Ok, ci si vede, tra un po'.
120
00:07:31,670 --> 00:07:35,465
E' un tizio che conosco. Vedra' se riesce
a ricavare qualcosa dal suo computer.
121
00:07:41,233 --> 00:07:45,225
Lo so che e' completamente distrutto,
ma il mio amico ha un dono.
122
00:07:45,977 --> 00:07:48,359
- Arrivera' qui presto.
- Grazie.
123
00:07:54,963 --> 00:08:00,493
- Quella merda ti ostruira' le vene, cretino.
- Arterie. Le mie vene sono liberissime.
124
00:08:02,316 --> 00:08:05,917
Hai... Hai lasciato un bel
casino giu' al rifugio.
125
00:08:05,958 --> 00:08:10,216
Non l'ho fatto io quel casino.
Conrad, qui sta andando tutto a puttane!
126
00:08:10,999 --> 00:08:14,070
C'e' un buco gigante che
deve essere riempito.
127
00:08:14,445 --> 00:08:16,853
Non e' un nostro buco,
non e' un nostro problema.
128
00:08:16,900 --> 00:08:19,368
Il nostro problema ora come
ora e' la sua sicurezza.
129
00:08:19,516 --> 00:08:22,125
E portarla all'udienza stasera, ok?
130
00:08:23,217 --> 00:08:26,663
Alle 18. Questo e' l'hotel,
nella sala conferenze.
131
00:08:28,615 --> 00:08:30,485
E allora dove la teniamo nel frattempo?
132
00:08:30,563 --> 00:08:34,530
- Dato che nei rifugi dell'FBI non si puo'.
- Come fai a esserne cosi' sicuro?
133
00:08:35,606 --> 00:08:39,072
Dai, Conrad. La talpa e' nei
Servizi Segreti o nell'FBI,
134
00:08:39,096 --> 00:08:41,554
e non voglio rischiare
di sbagliarmi su quale sia.
135
00:08:41,581 --> 00:08:44,455
- E il suo consolato?
- Non e' un'opzione.
136
00:08:44,605 --> 00:08:48,490
Una lunga lista di persone del suo governo
non vuole che presenzi a quell'udienza.
137
00:08:48,542 --> 00:08:52,353
La sua presentazione dara' vita
a una tempesta senza precedenti.
138
00:08:53,348 --> 00:08:54,947
E' ironico, vero?
139
00:08:55,304 --> 00:08:56,494
Cosa?
140
00:08:57,007 --> 00:09:00,536
Il modo in cui puoi far incazzare alcune
persone dicendogli che non hai una bomba,
141
00:09:00,558 --> 00:09:03,595
che non hai armi nucleari.
Li delude a morte.
142
00:09:03,830 --> 00:09:09,311
- Da quando ti preoccupi della politica?
- Quando trabocca nel mio giardino.
143
00:09:10,606 --> 00:09:12,314
Puoi fare una cosa?
144
00:09:12,800 --> 00:09:15,103
Portami quello che trovi su questo.
145
00:09:15,787 --> 00:09:19,265
- E il motivo sarebbe?
- Perche' te l'ho chiesto cortesemente.
146
00:09:19,461 --> 00:09:21,010
- Va via.
- Va bene.
147
00:09:21,049 --> 00:09:22,789
E' la mia macchina.
148
00:09:30,627 --> 00:09:32,178
Signora, si calmi.
149
00:09:33,404 --> 00:09:34,742
Come scusi?
150
00:09:36,466 --> 00:09:38,690
Faccio questo per vivere, ok?
151
00:09:38,964 --> 00:09:42,299
Ho la stanza sotto controllo,
la scruto come un radar.
152
00:09:45,326 --> 00:09:47,973
Mi accorgerei di qualsiasi cosa
di cui dovremmo preoccuparci.
153
00:09:48,027 --> 00:09:49,907
- Ok?
- Come un radar?
154
00:09:50,816 --> 00:09:52,211
Proprio cosi'.
155
00:09:52,992 --> 00:09:55,034
Mi spiace, sto facendo...
156
00:09:56,423 --> 00:09:58,595
Nessuno aveva mai provato
ad uccidermi prima.
157
00:09:58,631 --> 00:10:00,181
Non si preoccupi.
158
00:10:01,170 --> 00:10:03,175
Si spera che sia la sua
prima ed ultima volta.
159
00:10:03,200 --> 00:10:06,461
Sfortunatamente non credo
che questo sia possibile.
160
00:10:06,848 --> 00:10:10,952
- Ora capisco che e' inevitabile.
- Non c'e' niente di inevitabile.
161
00:10:12,933 --> 00:10:15,359
Ci prenderemo cura di lei,
ok? Non si preoccupi.
162
00:10:15,400 --> 00:10:17,372
Ho un favore da chiedervi.
163
00:10:18,203 --> 00:10:20,224
Vorrei vedere mio marito.
164
00:10:23,452 --> 00:10:25,019
E' qui a Chicago.
165
00:10:27,378 --> 00:10:29,367
- E' un problema?
- Si'.
166
00:10:30,235 --> 00:10:31,990
E' troppo pericoloso.
167
00:10:32,140 --> 00:10:34,841
Tutto cio' che non sia stare nascosti
168
00:10:34,875 --> 00:10:39,303
- e' troppo pericoloso, mi spiace.
- Potrebbe essere la mia ultima occasione.
169
00:10:40,367 --> 00:10:44,439
Non potro' piu' tornare nel mio
paese dopo che avro' testimoniato.
170
00:10:48,000 --> 00:10:51,695
- Mi spiace. La risposta non le piacera'.
- E' importante.
171
00:10:51,960 --> 00:10:55,052
- Posso chiedere perche'?
- Lei e' innamorato?
172
00:10:55,994 --> 00:10:57,982
Non ne ho mai avuto il bisogno.
173
00:10:58,051 --> 00:11:02,460
Senta, sto solo cercando di prendermi cura di
lei, di tenerla al sicuro. Quindi la prego...
174
00:11:02,593 --> 00:11:04,815
Quando si innamorera' davvero,
175
00:11:04,980 --> 00:11:08,568
si assicuri che sia il tipo di
amore che la rende coraggioso.
176
00:11:08,725 --> 00:11:10,052
Mi aiutera'?
177
00:11:17,873 --> 00:11:19,282
Non si muova.
178
00:11:22,508 --> 00:11:26,152
- Che si dice, amico?
- Il cinque? Todd, ma fai sul serio?
179
00:11:26,529 --> 00:11:28,145
E' lei, fratello?
180
00:11:29,076 --> 00:11:32,415
- Sapevo che me l'avresti trovata.
- Non e' qui per te.
181
00:11:32,497 --> 00:11:36,556
- Perche' sempre devi tenerti tutto per te?
- Todd, concentrati, ok.
182
00:11:37,820 --> 00:11:41,595
Ho bisogno che tiri fuori tutto cio'
che riesci da questo hard disk.
183
00:11:41,934 --> 00:11:45,609
- Dove cavolo l'hai preso? A Baghdad?
- Tu fammi questo piacere.
184
00:11:45,644 --> 00:11:47,561
E fallo da casa, va bene?
185
00:11:47,681 --> 00:11:51,268
Siamo stati traditi e non
sappiamo chi sia la talpa.
186
00:11:51,891 --> 00:11:53,818
E' una cosa importante.
187
00:11:53,902 --> 00:11:56,213
Ehi, conto su di te.
188
00:11:56,949 --> 00:11:58,152
Ho capito.
189
00:12:01,561 --> 00:12:02,720
Cavolo.
190
00:12:05,388 --> 00:12:06,795
Tutto a posto?
191
00:12:08,161 --> 00:12:09,507
Si' per ora.
192
00:12:11,011 --> 00:12:15,261
- Cosa vuoi farne di lei?
- Ci assicuriamo che arrivi all'appuntamento.
193
00:12:21,405 --> 00:12:22,768
Signora Nhung,
194
00:12:23,318 --> 00:12:26,531
ha la mia parola che la faro'
arrivare dove deve essere stasera.
195
00:12:26,678 --> 00:12:27,922
All'udienza?
196
00:12:27,974 --> 00:12:30,648
All'hotel dove si terra'
l'udienza del N. N. S. A.
197
00:12:30,683 --> 00:12:32,295
Glielo prometto.
198
00:12:32,704 --> 00:12:35,205
Ora, nel frattempo, dobbiamo
portarla in un posto sicuro...
199
00:12:35,206 --> 00:12:37,521
E' cio' che mi hanno detto stamattina.
200
00:12:37,556 --> 00:12:39,529
Dove possiamo proteggerla.
201
00:12:39,764 --> 00:12:41,676
Mi avevano detto anche questo.
202
00:12:41,718 --> 00:12:44,934
- Questa mattina era diverso.
- Qual e' la differenza?
203
00:12:44,969 --> 00:12:47,556
La differenza e' che ora ci siamo noi.
204
00:12:53,406 --> 00:12:54,878
L'hanno trovata.
205
00:12:58,651 --> 00:13:00,704
- Ha un telefonino?
- Si'.
206
00:13:00,754 --> 00:13:02,391
Posso vederlo?
207
00:13:02,587 --> 00:13:03,825
Veloce.
208
00:13:10,412 --> 00:13:12,559
Portala in un posto sicuro.
209
00:13:18,483 --> 00:13:20,364
Ehi, che problema hai amico?
210
00:13:20,399 --> 00:13:23,334
- Di cosa stai parlando?
- Perche' cavolo mi hai spinto?
211
00:13:23,369 --> 00:13:26,555
- Sei pazzo.
- Pazzo? Come mi hai chiamato?
212
00:13:26,884 --> 00:13:30,021
- Cosa mi hai detto?
- Lasciami in pace, amico.
213
00:13:31,979 --> 00:13:34,812
Niente paura gente,
ho tutto sotto controllo.
214
00:13:34,847 --> 00:13:36,504
Andiamo, coglione.
215
00:13:36,514 --> 00:13:39,783
- Dove sono i tuoi compari?
- Stai facendo un grosso errore.
216
00:13:39,818 --> 00:13:41,418
Dove sono i tuoi compari?
217
00:13:41,453 --> 00:13:45,340
- Non sono qui, io dovevo solo pedinarla.
- Allora andiamo a trovarli.
218
00:13:45,412 --> 00:13:47,433
Perche' non te ne vai a...
219
00:13:47,646 --> 00:13:49,448
Le chiavi, per favore.
220
00:13:50,196 --> 00:13:51,374
Subito.
221
00:14:05,011 --> 00:14:10,150
All'inizio l'unica arma che avevano gli uomini
per combattere era un bastone appuntito.
222
00:14:10,981 --> 00:14:13,970
Sto rispondendo ad una
domanda che non mi ha posto.
223
00:14:14,005 --> 00:14:16,865
Le sto dicendo perche'
faccio tutto questo,
224
00:14:17,127 --> 00:14:19,315
perche' corro questo rischio.
225
00:14:19,858 --> 00:14:21,555
Non me l'ha chiesto,
226
00:14:21,843 --> 00:14:24,854
- ma glielo leggo negli occhi.
- Va bene,
227
00:14:25,442 --> 00:14:28,400
- la ascolto.
- All'inizio era il bastone,
228
00:14:28,435 --> 00:14:32,700
poi la spada, la lancia,
l'arco e le frecce, poi la pistola.
229
00:14:33,582 --> 00:14:35,943
Infine le bombe e i missili.
230
00:14:37,080 --> 00:14:40,180
Continuiamo ad inventare metodi sempre
piu' efficaci per ammazzarci a vicenda.
231
00:14:40,215 --> 00:14:44,348
E ora siamo in grado di distruggere
il mondo piu' e piu' volte.
232
00:14:44,383 --> 00:14:46,371
Tutto questo deve finire.
233
00:14:55,160 --> 00:14:56,359
Aprilo.
234
00:14:58,826 --> 00:15:00,267
Fammi vedere.
235
00:15:02,439 --> 00:15:04,664
Mi hai rallegrato la giornata.
236
00:15:14,435 --> 00:15:15,657
Salve.
237
00:15:16,605 --> 00:15:17,939
Buongiorno.
238
00:15:18,488 --> 00:15:21,920
Allora vuole iniziare lei
o preferisce lo faccia io?
239
00:15:22,065 --> 00:15:24,285
Dopo di lei, ci tengo.
240
00:15:25,364 --> 00:15:27,258
Potremmo accordarci velocemente.
241
00:15:27,293 --> 00:15:29,999
Lei e' in possesso di
qualcosa che voglio.
242
00:15:30,034 --> 00:15:34,108
Le daro' 100 mila dollari
se me la consegna.
243
00:15:34,143 --> 00:15:37,616
- Cosi' puo' ucciderla?
- Perche' si preoccupa?
244
00:15:37,957 --> 00:15:40,302
Niente di tutto questo la riguarda.
245
00:15:40,337 --> 00:15:43,842
Prenda i soldi e torni a
fare qualsiasi cosa faccia.
246
00:15:43,877 --> 00:15:46,137
Le sembro in vendita per caso?
247
00:15:46,870 --> 00:15:49,001
E' pur sempre un americano.
248
00:15:51,473 --> 00:15:54,310
Chiedo scusa, era fuori luogo.
249
00:15:55,768 --> 00:15:57,648
Forse dovrei spiegarle.
250
00:15:58,620 --> 00:16:00,920
La donna che sta proteggendo...
251
00:16:01,060 --> 00:16:02,311
e' una bugiarda.
252
00:16:02,361 --> 00:16:05,362
E le bugie che vorrebbe raccontare
alla commissione sono pericolose.
253
00:16:05,397 --> 00:16:09,400
Il nostro paese ha molti nemici
che ci aspettano al varco
254
00:16:09,435 --> 00:16:11,998
pronti per quando
abbasseremo la guardia.
255
00:16:12,331 --> 00:16:17,568
Quello che ci mantiene al sicuro e' il loro
credere nella nostra capacita' di difenderci.
256
00:16:18,277 --> 00:16:20,004
E nel mondo di oggi
257
00:16:20,742 --> 00:16:22,802
significa armi atomiche.
258
00:16:22,881 --> 00:16:25,342
Dio mio, ne ha ancora per molto?
259
00:16:25,755 --> 00:16:29,953
Il punto e' che se le permettessi
di divulgare queste menzogne
260
00:16:29,988 --> 00:16:34,197
significherebbe che sto dando il via
libera alla morte della mia famiglia.
261
00:16:34,393 --> 00:16:38,195
La morte del mio paese, e la
distruzione della nostra cultura.
262
00:16:38,230 --> 00:16:41,468
E io non restero' da parte
a lasciare che accada.
263
00:16:41,503 --> 00:16:45,605
Oh, mi scusi, questo e' il punto
dove dovrebbe fregarmene qualcosa?
264
00:16:48,279 --> 00:16:50,640
Siamo davvero cosi' diversi noi due?
265
00:16:51,083 --> 00:16:54,893
Quante persone ha ucciso per
proteggere la vita di altri?
266
00:16:56,015 --> 00:16:58,449
Quelli che ha ucciso lei
meritavano di morire.
267
00:16:58,484 --> 00:17:01,336
Forse e' questo che dice
a se' stesso? Non e' vero?
268
00:17:01,430 --> 00:17:06,231
Ma a chi spetta decidere chi merita
di vivere e chi merita di morire?
269
00:17:06,265 --> 00:17:11,213
- Al tizio con la pistola piu' grossa.
- Allora siamo in una situazione di stallo.
270
00:17:12,969 --> 00:17:15,138
Ma voglio che sappia una cosa.
271
00:17:16,243 --> 00:17:20,486
L'uomo che ha in ostaggio l'abbiamo
comprato e pagato appositamente.
272
00:17:21,010 --> 00:17:23,081
Non so nemmeno il suo nome.
273
00:17:23,462 --> 00:17:27,076
Se lo vuole ammazzare,
nessuno di noi glielo impedira'.
274
00:17:28,589 --> 00:17:29,767
Avanti!
275
00:17:30,766 --> 00:17:32,822
Lo uccida pure!
276
00:17:32,972 --> 00:17:36,017
Sa cosa? Puo' uccidere anche me.
277
00:17:36,379 --> 00:17:40,569
Perche' nulla cambiera' il
fatto che May Nan oggi morira'!
278
00:17:42,095 --> 00:17:46,664
Non esiste un mondo
dove lei potra' parlare.
279
00:17:47,007 --> 00:17:48,637
Nel mio mondo si'.
280
00:17:51,784 --> 00:17:53,758
Questo lo chiama rifugio?
281
00:17:54,267 --> 00:17:56,277
Veramente io qui ci vivo.
282
00:18:03,055 --> 00:18:05,686
- Non puo' essere.
- Dobbiamo parlare.
283
00:18:05,782 --> 00:18:07,882
Passi piu' tempo qui di me.
284
00:18:08,701 --> 00:18:11,850
Sono un po' impegnato ora,
te ne dovrai andare.
285
00:18:16,357 --> 00:18:17,518
Scusa.
286
00:18:18,603 --> 00:18:21,580
Dobbiamo davvero fare
una sparatoria qui ed ora?
287
00:18:23,251 --> 00:18:25,210
Dammi la tua arma e basta.
288
00:18:34,503 --> 00:18:36,101
E' tutto a posto.
289
00:18:42,629 --> 00:18:44,925
- Fai sul serio?
- Questo caso me lo prendo io.
290
00:18:44,960 --> 00:18:47,601
- Non esiste.
- Lo so, non e' nel mio stile.
291
00:18:47,636 --> 00:18:50,282
La verita' e' che non mi piace lavorare
sul campo, l'ho fatto per troppi anni
292
00:18:50,316 --> 00:18:52,358
ma questa volta e' diverso. Ascoltami.
293
00:18:52,359 --> 00:18:54,732
- Non devo proprio...
- Ho detto ascolta.
294
00:18:54,805 --> 00:18:57,693
Non si tratta di un carico di
droga o di un politico corrotto.
295
00:18:57,703 --> 00:19:00,756
Questa donna... questo caso ha
ramificazioni geopolitiche.
296
00:19:00,791 --> 00:19:03,515
Possono scoppiare guerre per
quello che dice o non dice.
297
00:19:03,550 --> 00:19:05,892
Ed il fatto che ci siano dubbi
sulla lealta' di Barker mi porta...
298
00:19:05,927 --> 00:19:07,511
I dubbi li hai tu.
299
00:19:08,062 --> 00:19:10,092
- Io non ne ho.
- Stronzate.
300
00:19:10,093 --> 00:19:13,317
Il fatto che ci siano dubbi
non mi lascia scelta.
301
00:19:13,372 --> 00:19:14,663
Hai finito?
302
00:19:15,057 --> 00:19:16,530
Ok, tocca a me.
303
00:19:19,188 --> 00:19:20,912
A parte il fatto...
304
00:19:21,040 --> 00:19:23,563
che non mi fido di te...
A parte quello...
305
00:19:23,643 --> 00:19:25,208
Che dici di Barker?
306
00:19:25,281 --> 00:19:29,640
Non pensi che fara' qualche domanda
quando tornera' e lei non ci sara'?
307
00:19:29,676 --> 00:19:32,558
Sei uno sveglio, Ellis.
Inventati qualcosa.
308
00:19:32,582 --> 00:19:36,407
- Fammi un esempio, tipo cosa?
- Tipo... che e' scappata.
309
00:19:36,442 --> 00:19:39,450
Tipo... i tizi del rifugio
ti hanno rintracciato.
310
00:19:40,111 --> 00:19:41,396
Che schifo.
311
00:19:41,519 --> 00:19:42,654
Tu fai schifo.
312
00:19:42,655 --> 00:19:45,097
Posso sempre piantartene una nella
gamba per facilitarti la spiegazione.
313
00:19:45,098 --> 00:19:47,913
- O nel braccio, come preferisci.
- Cresci, metti via quella pistola.
314
00:19:47,948 --> 00:19:51,491
- Cerco solo di aiutarti a giocare, amico.
- Mi inventero' qualcosa.
315
00:19:52,571 --> 00:19:54,567
Allora, che farai, Ellis?
316
00:19:56,101 --> 00:19:57,793
Ok. Va bene.
317
00:19:59,279 --> 00:20:00,470
Hai vinto.
318
00:20:02,872 --> 00:20:05,169
Ma fossi in te me ne andrei ora,
319
00:20:05,806 --> 00:20:08,069
perche' Barker sta per tornare.
320
00:20:08,865 --> 00:20:10,049
Andiamo.
321
00:20:38,431 --> 00:20:43,162
- Scusa, le scale sul retro sono piu' veloci.
- La prossima volta me lo ricordero'.
322
00:20:45,941 --> 00:20:47,261
Non sparate!
323
00:20:54,166 --> 00:20:57,209
Non sai quando e' ora
di lasciar perdere, eh?
324
00:21:10,031 --> 00:21:11,253
Entrate!
325
00:21:12,351 --> 00:21:14,286
Entrate, entrate! Forza!
326
00:21:18,178 --> 00:21:20,368
- Chi erano?
- Non lo so.
327
00:21:21,090 --> 00:21:23,518
Pero' mi piace la macchina nuova.
328
00:21:30,720 --> 00:21:32,490
Toddy? Ehi, come va?
329
00:21:33,326 --> 00:21:37,596
- Ehi, a che punto sei con quell'hard disk?
- Ellis, stavo giusto per chiamarti.
330
00:21:37,631 --> 00:21:41,300
Fa che siano buone notizie perche' ho davvero
bisogno di metterci sopra le mani, ok?
331
00:21:41,335 --> 00:21:43,959
Sempre di fretta. Guarda caso...
332
00:21:46,736 --> 00:21:47,928
Todd?
333
00:21:48,513 --> 00:21:50,754
Ehi, Toddy? Ma che cavolo...?
334
00:21:51,150 --> 00:21:54,622
- Il mio computer?
- Non lo so. Ora riprovo.
335
00:21:57,969 --> 00:22:01,637
Quattro ore per tenerla al sicuro
prima di raggiungere l'hotel.
336
00:22:01,734 --> 00:22:03,120
Ce la faremo.
337
00:22:03,759 --> 00:22:05,987
Parla Todd. Sapete cosa fare.
338
00:22:06,225 --> 00:22:10,575
Gia', beh, non e' la cosa peggiore al
mondo. I ragazzi si cacciano nei guai.
339
00:22:10,610 --> 00:22:13,928
Si', questo include copiare
i compiti di qualcuno.
340
00:22:15,737 --> 00:22:19,366
Beh, se devi andare dal preside,
allora e' quello che faremo.
341
00:22:19,559 --> 00:22:22,436
Si', devo andare.
Devo andare, tesoro. Si'
342
00:22:22,633 --> 00:22:24,967
Ti prendi una pausa dal crimine, eh?
343
00:22:25,122 --> 00:22:28,761
Il mio stesso figlio... ha solo dieci
anni ed e' gia' passato al lato oscuro.
344
00:22:28,796 --> 00:22:32,056
Sai, non riesco ad immaginare le
conversazioni che devi avere con tua moglie.
345
00:22:32,091 --> 00:22:35,010
- Ah, no? E com'e' la tua vita?
- Perfetta.
346
00:22:35,011 --> 00:22:37,213
- Si'?
- Non cambierei niente.
347
00:22:37,822 --> 00:22:39,264
E' tutto qui.
348
00:22:39,576 --> 00:22:41,455
Allora, cos'hai scoperto?
349
00:22:41,510 --> 00:22:44,531
- L'abbiamo collegato all'incidente.
- Quindi e' corrotto.
350
00:22:44,596 --> 00:22:46,897
Erano affidati a lui, ma li ha venduti.
351
00:22:47,010 --> 00:22:48,496
Hai organizzato tutto?
352
00:22:48,526 --> 00:22:52,187
E' tutto pronto. Ha un appuntamento
al Dublin Oaks tra un'ora.
353
00:22:54,564 --> 00:22:58,089
- Voglio vedere mio marito.
- Ne abbiamo gia' discusso.
354
00:22:58,198 --> 00:23:00,047
E' troppo pericoloso.
355
00:23:01,579 --> 00:23:04,586
- Chi era quell'uomo nel suo appartamento?
- La cosa non la riguarda.
356
00:23:04,616 --> 00:23:08,075
Ha mentito al suo partner
quando le ha chiesto di lui.
357
00:23:08,464 --> 00:23:11,039
Sapeva chi fosse, perche' ha mentito?
358
00:23:11,069 --> 00:23:14,455
Ascolti, il mio lavoro e' tenerla
al sicuro e portarla a destinazione,
359
00:23:14,485 --> 00:23:17,665
- non rispondere a un mucchio di domande.
- Mi dica perche' ha mentito al suo partner.
360
00:23:17,681 --> 00:23:20,062
Per cortesia, lasci perdere... ok?
361
00:23:22,848 --> 00:23:24,057
Lo faro'.
362
00:23:25,852 --> 00:23:28,379
Ma solo se potro' vedere mio marito.
363
00:23:30,562 --> 00:23:32,505
Ci mancava solo questa.
364
00:23:37,427 --> 00:23:38,677
Cosa c'e'?
365
00:23:39,089 --> 00:23:42,300
- Problemi?
- Insiste per vedere suo marito.
366
00:23:43,136 --> 00:23:47,655
- Le hai detto di no, vero?
- Credo che abbia davvero bisogno di andarci.
367
00:23:47,685 --> 00:23:50,754
Cioe', ha detto che per
testimoniare deve prima vederlo.
368
00:23:50,784 --> 00:23:54,737
Testimoniare o meno e' una sua scelta,
il nostro compito e' di portarla la'.
369
00:23:54,767 --> 00:23:57,922
Ha rischiato la sua vita per arrivare
fin qui, cosa vuoi che ti dica...
370
00:23:57,952 --> 00:24:01,215
- forse dovremmo aiutarla.
- Te lo dico io cosa...
371
00:24:03,560 --> 00:24:04,775
Ellis.
372
00:24:13,436 --> 00:24:16,083
Todd Jaracki. E' un tuo amico, giusto?
373
00:24:16,848 --> 00:24:19,703
E' un tecnico informatico per
l'FBI, lo conosco un pochino.
374
00:24:19,733 --> 00:24:21,290
E' un tuo amico.
375
00:24:23,558 --> 00:24:25,852
Un pirata della strada l'ha
investito mentre attraversava.
376
00:24:25,882 --> 00:24:28,013
Ho pensato dovessi saperlo.
377
00:24:29,189 --> 00:24:32,260
No... ho parlato con lui
giusto un secondo fa.
378
00:24:34,906 --> 00:24:38,823
- Quanto e' grave?
- Molto. Piu' di la' che di qua al momento.
379
00:24:39,416 --> 00:24:40,729
Mi dispiace.
380
00:24:44,311 --> 00:24:47,249
Non venirmi a dire che
e' una coincidenza.
381
00:24:48,882 --> 00:24:50,413
Continuiamo per la nostra strada.
382
00:24:51,391 --> 00:24:54,696
Continuiamo per la nostra
strada e ci capiremo qualcosa.
383
00:24:56,387 --> 00:24:58,459
Il suo partner le ha detto
della mia richiesta?
384
00:24:58,489 --> 00:24:59,827
L'ha fatto.
385
00:25:00,174 --> 00:25:01,198
E...?
386
00:25:01,232 --> 00:25:06,202
Dobbiamo fermarci in un posto per sistemare
una faccenda, poi riparleremo di suo marito.
387
00:25:06,232 --> 00:25:08,058
Andiamo, per cortesia.
388
00:25:18,106 --> 00:25:19,576
Posso aiutarla?
389
00:25:20,397 --> 00:25:21,799
In realta'...
390
00:25:22,357 --> 00:25:24,637
sono qui per aiutare te, Jerry.
391
00:25:25,159 --> 00:25:26,519
Ci conosciamo?
392
00:25:27,340 --> 00:25:29,892
- Senta, ho un appuntamento.
- Si', si', si'. Lo so.
393
00:25:29,922 --> 00:25:33,920
Ti hanno chiamato dicendo di presentarti
qui per una questione molto importante?
394
00:25:34,833 --> 00:25:36,878
Sono il tuo appuntamento, Jerry.
395
00:25:36,908 --> 00:25:39,459
Siediti. Subito.
396
00:25:43,835 --> 00:25:46,815
Mi dispiace, Jerry. Mi dispiace.
397
00:25:50,353 --> 00:25:51,577
Fai pure.
398
00:25:52,586 --> 00:25:53,980
Fai pure cosa?
399
00:25:55,041 --> 00:25:56,741
La volevi morta.
400
00:25:56,771 --> 00:25:58,750
Fallo... uccidila.
401
00:26:00,603 --> 00:26:02,413
Va bene... siediti!
402
00:26:04,117 --> 00:26:05,896
Vediamo... sai chi e'?
403
00:26:06,884 --> 00:26:09,972
Sai chi e'? Ti ho fatto una domanda.
404
00:26:10,124 --> 00:26:12,879
- Si', so chi e'.
- Bravo ragazzo.
405
00:26:15,274 --> 00:26:16,431
Forza.
406
00:26:17,223 --> 00:26:18,651
Uccidila pure.
407
00:26:19,912 --> 00:26:21,238
Forza.
408
00:26:22,393 --> 00:26:23,576
Forza.
409
00:26:25,170 --> 00:26:27,724
E' per questo che ti hanno pagato, no?
410
00:26:28,290 --> 00:26:30,031
Hai organizzato tutto.
411
00:26:31,100 --> 00:26:32,312
Avanti...
412
00:26:32,811 --> 00:26:34,017
uccidila.
413
00:26:41,761 --> 00:26:42,957
Questo...
414
00:26:44,136 --> 00:26:46,888
e' l'agente Thomas Cole. Guardalo.
415
00:26:48,727 --> 00:26:52,689
Lui e sua moglie hanno appena
avuto una bambina, il mese scorso.
416
00:26:53,496 --> 00:26:55,800
L'hanno chiamata Lola.
417
00:26:56,651 --> 00:26:58,711
Riesci a dirlo, Jerry? Lola.
418
00:27:00,260 --> 00:27:02,297
Di' il suo norme, Jerry!
419
00:27:02,645 --> 00:27:03,871
Lola.
420
00:27:04,833 --> 00:27:06,072
Lola.
421
00:27:08,927 --> 00:27:10,951
Agente Tim Noonam.
422
00:27:12,316 --> 00:27:17,743
Lui e sua moglie hanno celebrato
il loro secondo anniversario da poco.
423
00:27:20,958 --> 00:27:23,386
E ultimo ma non meno importante...
424
00:27:24,082 --> 00:27:26,836
Agente Sarah Brenner. Sua figlia...
425
00:27:27,646 --> 00:27:30,643
ha perso il suo primo
dentino il mese scorso.
426
00:27:31,943 --> 00:27:33,511
Era mia amica.
427
00:27:34,234 --> 00:27:37,187
Sai cosa mi ha detto
poco prima di morire?
428
00:27:38,612 --> 00:27:42,616
Mi ha detto il tuo nome, Jerry.
429
00:27:43,579 --> 00:27:45,285
- Io...
- Non parlare!
430
00:27:45,365 --> 00:27:48,928
Abbiamo controllato il conto corrente di
tuo fratello. Tuo fratello, l'idraulico...
431
00:27:48,944 --> 00:27:52,986
ha appena depositato
mezzo milione di dollari.
432
00:27:53,302 --> 00:27:55,621
Niente male per dei tubi, vero?
433
00:27:56,448 --> 00:27:57,978
Guardami, Jerry.
434
00:27:58,619 --> 00:27:59,800
Guardami!
435
00:28:01,641 --> 00:28:05,647
Erano affidati a te.
Avresti dovuto proteggerli.
436
00:28:11,539 --> 00:28:15,119
Hai fatto tutto questo per soldi.
Per soldi l'hai fatto!
437
00:28:16,028 --> 00:28:18,323
Odio le persone come te, Jerry.
438
00:28:18,775 --> 00:28:21,699
Con le capacita' comunicative di un bambino,
ve ne state seduti dietro ad una scrivania,
439
00:28:21,700 --> 00:28:25,159
alzate la cornetta e pensate
di essere onnipotenti.
440
00:28:25,736 --> 00:28:28,751
Pensate che sia solo
un gioco, non e' cosi'?
441
00:28:31,050 --> 00:28:32,284
Beh...
442
00:28:35,023 --> 00:28:37,052
il gioco e' finito, Jerry.
443
00:28:39,512 --> 00:28:41,937
Levatemi questo rifiuto dalla vista.
444
00:28:43,027 --> 00:28:44,247
Subito.
445
00:28:52,139 --> 00:28:53,729
Chiami suo marito.
446
00:28:58,092 --> 00:29:01,748
Si rende conto di quanto sia pericolosa
la situazione in cui ci sta mettendo?
447
00:29:01,749 --> 00:29:03,528
E' un rischio che sono
disposta a correre.
448
00:29:03,553 --> 00:29:06,872
Potrei non avere un'altra
possibilita' di vedere mio marito.
449
00:29:06,961 --> 00:29:08,135
Beh...
450
00:29:09,159 --> 00:29:10,742
vediamo di ricavarne il massimo.
451
00:29:10,788 --> 00:29:13,190
Fara' esattamente come le ho
detto e stara' vicino a me.
452
00:29:13,225 --> 00:29:14,588
Naturalmente.
453
00:29:14,830 --> 00:29:17,795
- E' quasi finita.
- Questo e' solo l'inizio.
454
00:29:30,804 --> 00:29:32,099
Aspetti qui.
455
00:29:45,011 --> 00:29:46,579
Chiami suo marito.
456
00:30:06,041 --> 00:30:07,200
May Nan...
457
00:30:08,023 --> 00:30:09,214
May Nan!
458
00:30:10,815 --> 00:30:12,005
May Nan!
459
00:30:39,889 --> 00:30:42,235
- Stai bene?
- Si'. E' il marito che cerca di ucciderla.
460
00:30:42,246 --> 00:30:43,717
Vai da May Nan!
461
00:32:35,298 --> 00:32:36,583
Non capisco.
462
00:32:37,959 --> 00:32:39,759
E' questo il problema.
463
00:32:51,719 --> 00:32:52,894
Perche'?
464
00:32:53,745 --> 00:32:54,920
Perche'?
465
00:32:55,511 --> 00:32:56,689
Perche'?
466
00:33:04,158 --> 00:33:05,525
Stai di merda.
467
00:33:08,042 --> 00:33:10,533
Questa era la mia giacca preferita.
468
00:33:18,607 --> 00:33:19,843
Non posso.
469
00:33:21,630 --> 00:33:25,045
- Non si puo' fermare adesso.
- Era lui che mi dava forza.
470
00:33:25,111 --> 00:33:28,518
- Ed era tutta una menzogna.
- Dovra' credere in quello che sta facendo.
471
00:33:28,556 --> 00:33:31,550
Non riesco a immaginare quello che prova,
ma non c'e' tempo per questo, adesso.
472
00:33:31,609 --> 00:33:34,894
- Abbiamo 20 minuti per arrivare.
- Era mio marito.
473
00:33:38,949 --> 00:33:40,142
Ok...
474
00:33:41,173 --> 00:33:42,348
Andiamo.
475
00:33:47,258 --> 00:33:48,846
- Mancano ancora 10 minuti.
- Gia'.
476
00:33:48,864 --> 00:33:50,059
Non male.
477
00:33:50,503 --> 00:33:51,662
Cosa c'e'?
478
00:33:52,413 --> 00:33:54,199
- Ha dei dubbi?
- No.
479
00:33:54,764 --> 00:33:56,592
Veramente sono piu' determinata.
480
00:33:56,639 --> 00:33:59,199
E' solo che non ho con me
il mio materiale, il mio computer...
481
00:33:59,258 --> 00:34:01,344
- Dovra' fare senza.
- Ma come potro' provare...
482
00:34:01,402 --> 00:34:02,671
Mi ascolti.
483
00:34:02,867 --> 00:34:06,441
Devono solo ascoltare quello che ha da dire.
E' l'unica cosa che conta, adesso.
484
00:34:06,512 --> 00:34:08,015
C'e' qualcosa...
485
00:34:08,457 --> 00:34:12,172
nel tono di qualcuno che
dice la verita'. E'...
486
00:34:12,382 --> 00:34:13,968
E' semplicemente...
487
00:34:14,064 --> 00:34:15,787
diverso, tutto qui.
488
00:34:15,927 --> 00:34:18,699
A volte, la gente ha
solo bisogno di sentirlo.
489
00:34:18,757 --> 00:34:21,295
- Ne e' sicuro?
- Assolutamente no.
490
00:34:24,894 --> 00:34:27,849
Credevo che la mia causa
le fosse indifferente.
491
00:34:27,943 --> 00:34:29,666
Il mio compito era portarla qui.
492
00:34:29,675 --> 00:34:33,435
Il suo compito e' attraversare
quella porta e fare quel che deve.
493
00:34:33,622 --> 00:34:35,016
Agente Barker?
494
00:34:35,412 --> 00:34:38,063
Brad O'Keefe, del Dipartimento di Stato.
495
00:34:38,190 --> 00:34:39,893
Ci conosciamo, vero?
496
00:34:39,987 --> 00:34:44,009
- Il caso Roberts, un paio di anni fa...
- Si', abbiamo dei precedenti in comune.
497
00:34:44,481 --> 00:34:46,797
Che cavolo ci fai qui, O'Keefe?
498
00:34:47,007 --> 00:34:49,639
- Siamo qui per prelevare la signora Nhung.
- Per portarla dove?
499
00:34:49,678 --> 00:34:54,267
Prelevarla dalle vostre mani e portarla
dove deve andare. Dov'e' il problema?
500
00:34:56,712 --> 00:35:00,409
Sai, sono solo 3 metri.
Penso che ce la possiamo fare, ok?
501
00:35:00,485 --> 00:35:03,888
Piano, ragazzone, siamo tutti
dalla stessa parte, giusto?
502
00:35:03,949 --> 00:35:06,440
Non la lascerai testimoniare, vero?
503
00:35:06,486 --> 00:35:09,071
Abbiamo stabilito che
questo luogo non e' sicuro.
504
00:35:09,138 --> 00:35:11,524
Riporteremo la signora
Nhung a Washington,
505
00:35:11,552 --> 00:35:14,340
faremo in modo che
testimoni un'altra volta.
506
00:35:14,739 --> 00:35:18,354
Voialtri eroi avete un'idea di quello che
abbiamo passato per farla arrivare qui?
507
00:35:18,407 --> 00:35:20,833
Parlo non solo per me, ma a
nome del Dipartimento di Stato,
508
00:35:20,850 --> 00:35:23,416
dicendo che vi siamo tutti debitori.
509
00:35:23,540 --> 00:35:25,467
Avete fatto un lavoro di prim'ordine.
510
00:35:25,513 --> 00:35:29,783
- Ha appena detto "di prim'ordine"?
- Gia', non e' una cosa che si sente spesso.
511
00:35:31,346 --> 00:35:34,526
- Beh, vorrei dire che andra' tutto bene...
- Ma non e' cosi'.
512
00:35:34,560 --> 00:35:36,924
- No.
- Nel mio Paese so cosa vuol dire
513
00:35:36,959 --> 00:35:39,268
quando degli uomini in giacca
e cravatta ti portano via.
514
00:35:39,326 --> 00:35:41,599
No, non e' proprio la stessa
cosa in questo Paese.
515
00:35:41,646 --> 00:35:44,169
E' la stessa cosa in tutti i Paesi.
516
00:35:44,626 --> 00:35:47,211
E' stato un piacere rivederti, Barker.
517
00:35:53,347 --> 00:35:55,133
Queste sono stronzate!
518
00:35:55,542 --> 00:35:57,339
Ellis... calmati.
519
00:35:57,983 --> 00:36:01,273
- Siamo proprio qui. Proprio qui!
- E' cosi' che funziona il lavoro.
520
00:36:01,319 --> 00:36:03,339
- Non hai altro da dire?
- Non ho altro.
521
00:36:03,386 --> 00:36:04,775
E' il lavoro?
522
00:36:04,845 --> 00:36:07,997
Io ho scelto questo lavoro.
Todd era solo un analista.
523
00:36:08,034 --> 00:36:10,809
- Non aveva chiesto tutto questo.
- Conosceva il lavoro, come funziona,
524
00:36:10,845 --> 00:36:12,169
e i rischi.
525
00:36:12,927 --> 00:36:14,415
E' un mio amico.
526
00:36:15,117 --> 00:36:18,855
E a causa mia ora e' in
un letto di ospedale.
527
00:36:19,090 --> 00:36:22,631
Se non gli avessi chiesto di dare
un'occhiata a quel computer...
528
00:36:25,047 --> 00:36:27,036
Controlla le tue e-mail.
529
00:36:28,196 --> 00:36:30,107
Controlla le tue e-mail.
530
00:36:39,329 --> 00:36:43,308
Se non ci sono altre questioni,
direi di chiudere qui la seduta.
531
00:36:43,793 --> 00:36:46,861
Mi scusi. Questa e' una
seduta a porte chiuse.
532
00:36:49,364 --> 00:36:53,375
Signor Presidente... May Nan mi
ha chiesto di consegnarle questo.
533
00:37:37,188 --> 00:37:38,410
Si'?
534
00:37:42,013 --> 00:37:44,451
- Chi e'?
- Sono la tua vicina.
535
00:37:48,113 --> 00:37:51,168
Ehi. Sono appena uscito
dalla doccia, quindi...
536
00:37:53,117 --> 00:37:54,308
Oddio.
537
00:37:57,533 --> 00:37:58,958
Ti senti bene?
538
00:37:59,507 --> 00:38:01,246
Si', tutto a posto.
539
00:38:02,210 --> 00:38:03,766
Cos'e' successo?
540
00:38:04,272 --> 00:38:05,535
Sono caduto.
541
00:38:09,069 --> 00:38:10,244
Fa male?
542
00:38:15,199 --> 00:38:16,421
Scusa.
543
00:38:18,451 --> 00:38:20,065
Stavo scherzando.
544
00:38:21,973 --> 00:38:24,119
- No, non scherzavi.
- No.
545
00:38:25,120 --> 00:38:26,499
Non scherzavo.
546
00:38:26,663 --> 00:38:28,088
Non e' niente.
547
00:38:49,565 --> 00:38:51,711
GRAZIE! NE AVEVO PROPRIO BISOGNO!
548
00:38:59,288 --> 00:39:00,760
Come va l'udito?
549
00:39:01,271 --> 00:39:02,486
COSA?
550
00:39:03,056 --> 00:39:05,850
- Molto divertente.
- Il tuo amico Todd,
551
00:39:06,395 --> 00:39:08,978
- sembra che se la cavera'.
- Lo so.
552
00:39:10,376 --> 00:39:12,388
Pensi che fosse colpa tua?
553
00:39:13,505 --> 00:39:15,119
Questo e' un lavoro pericoloso.
554
00:39:15,362 --> 00:39:18,949
- Tutti noi...
- Evita. Fammi un favore, evita.
555
00:39:20,738 --> 00:39:22,555
Conosco il mio lavoro.
556
00:39:23,039 --> 00:39:25,942
- Non devi dirmi...
- Ehi, non dimenticare.
557
00:39:25,969 --> 00:39:29,071
Faccio questo lavoro
da molto piu' tempo di te.
558
00:39:29,798 --> 00:39:31,192
Un'altra cosa.
559
00:39:31,615 --> 00:39:34,141
Vedi di non dimenticarti
mai piu' per chi lavori.
560
00:39:34,192 --> 00:39:36,135
Ah si'? E per chi lavoro?
561
00:39:37,814 --> 00:39:38,973
Per me.
562
00:39:40,681 --> 00:39:41,856
Va bene.
563
00:39:42,278 --> 00:39:44,283
Ma ti sbagliavi su Barker.
564
00:39:45,003 --> 00:39:46,476
Fin dall'inizio.
565
00:39:46,990 --> 00:39:50,447
- Spero che ora tu l'abbia capito.
- Vuoi davvero ricominciare con questa storia?
566
00:39:50,478 --> 00:39:53,005
Quell'uomo ha messo a rischio tutto.
567
00:39:53,412 --> 00:39:56,391
Ha rischiato la sua vita
per fare il suo lavoro.
568
00:39:56,430 --> 00:39:59,172
L'abbiamo portata all'appuntamento
e poi ci hanno fregato.
569
00:39:59,195 --> 00:40:01,953
Ma ha comunque trovato un modo
per portare a termine il lavoro.
570
00:40:01,977 --> 00:40:04,139
Quindi... il caso e' chiuso.
571
00:40:05,104 --> 00:40:07,168
Tu pensi troppo in piccolo.
572
00:40:09,293 --> 00:40:12,489
Ascolta, non mi interessa
che infranga le regole,
573
00:40:12,775 --> 00:40:16,878
che oltrepassi il confine qualche
volta. Ogni tanto, e' necessario.
574
00:40:16,993 --> 00:40:19,163
Io mi concentro sull'insieme.
575
00:40:20,296 --> 00:40:23,012
Noi dobbiamo concentrarci sull'insieme.
576
00:40:25,952 --> 00:40:28,828
Sai, hai dimenticato
di porti una domanda.
577
00:40:29,861 --> 00:40:31,867
E se lei stesse mentendo?
578
00:40:35,433 --> 00:40:36,670
Chi?
579
00:40:36,800 --> 00:40:38,022
May Nan.
580
00:40:39,385 --> 00:40:41,124
Apostolo della pace.
581
00:40:41,790 --> 00:40:44,266
E se stesse mentendo e il
suo paese avesse l'atomica?
582
00:40:44,297 --> 00:40:48,119
O fossero vicini ad averla,
e la gente credesse alle sue bugie
583
00:40:48,135 --> 00:40:50,140
e dessimo a lei e al suo
paese abbastanza tempo
584
00:40:50,141 --> 00:40:53,773
da farli diventare una
vera minaccia nucleare?
585
00:40:53,965 --> 00:40:55,140
E dopo?
586
00:40:55,592 --> 00:40:57,958
A quel punto cos'avresti ottenuto?
587
00:40:59,054 --> 00:41:00,570
Meglio ancora...
588
00:41:04,099 --> 00:41:06,198
Cos'avrebbe ottenuto Barker?
589
00:41:12,584 --> 00:41:13,790
Ehi, Ray.
590
00:41:15,296 --> 00:41:17,223
E se fossi tu a mentire?
591
00:41:20,427 --> 00:41:24,476
- Hai un aspetto di merda.
- E' come guardarsi allo specchio, eh?
592
00:41:25,228 --> 00:41:28,633
Ehi, mi dispiace di averti
coinvolto in tutto questo.
593
00:41:29,703 --> 00:41:32,354
Stai scherzando? E' il piu'
bel giorno della mia vita.
594
00:41:32,565 --> 00:41:36,457
Cioe', c'ero dentro. Stavo lavorando al caso.
Stavo mettendo la mia vita in pericolo.
595
00:41:36,489 --> 00:41:38,851
- E guarda cosa hai ottenuto.
- Sono serio.
596
00:41:38,945 --> 00:41:43,542
E' come se io fossi Goose e tu Maverick.
Ti copro le spalle, amico. Sempre, ovunque.
597
00:41:43,589 --> 00:41:46,465
Toddy, ti sei quasi
fatto ammazzare, ieri.
598
00:41:46,622 --> 00:41:49,097
Se dovessi chiedere ancora
il tuo aiuto in futuro,
599
00:41:49,144 --> 00:41:52,535
devi promettermi di guardare da tutte e due
le parti prima di attraversare la strada.
600
00:41:52,582 --> 00:41:54,806
Stavi per lasciarci le penne.
601
00:41:58,242 --> 00:42:01,579
Amico, hai visto la mia
infermiera? Non e' uno schianto?
602
00:42:01,617 --> 00:42:04,674
Si', avevo notato. Credo che
dovresti lavorartela, sai,
603
00:42:04,689 --> 00:42:08,056
rimanere un altro po'. Prova
a buttarla sulla compassione.
604
00:42:08,090 --> 00:42:10,896
- Sei un genio. Lo sai vero?
- Lo so.
605
00:42:11,115 --> 00:42:13,816
Ti ho raccontato che il dottore mi ha
detto di non aver mai visto nessuno
606
00:42:13,848 --> 00:42:16,867
restare in coma cosi' poco?
Qualcosa come 37 minuti.
607
00:42:16,911 --> 00:42:20,655
Voglio dire, come fai a chiamarlo
coma? Chiamalo grosso pisolino.
608
00:42:20,656 --> 00:42:24,296
Cioe', cavolo, 37 minuti li dormo
durante la pausa pranzo in ufficio.
609
00:42:24,343 --> 00:42:27,623
Cavolo, chissa' le ragazze in ufficio!
Non mi lasceranno un secondo.
610
00:42:27,624 --> 00:42:29,534
Spero veramente che qui
mi rimanga una cicatrice.
611
00:42:29,549 --> 00:42:32,351
Ehi, grazie amico. Apprezzo
molto. Ma dove l'hai trovata?
612
00:42:32,367 --> 00:42:34,792
Sai, perche' l'unica volta
che mi hanno messo dei punti
613
00:42:34,793 --> 00:42:37,534
e' stato quando stavo tagliando delle carote,
e non c'e' molto di cui vantarsi...
614
00:42:37,566 --> 00:42:38,753
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
48489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.