All language subtitles for The.Beast.S01E05.Bitsi.Big.Boy.1080p.WEB-DL.DD_5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:04,274 Nelle puntate precedenti di "The Beast"... 2 00:00:04,299 --> 00:00:08,127 - Non ho tempo per queste cose. - Vi consegnero' Cooley. Lo prometto. 3 00:00:08,152 --> 00:00:11,483 Dimmi qualcosa che non so, qualcosa che non e' nel fascicolo, 4 00:00:11,508 --> 00:00:14,413 o ti faro' schizzare su tutta la panchina. 5 00:00:14,959 --> 00:00:16,459 Stai indietro! 6 00:00:16,983 --> 00:00:19,648 - Coraggio, sparami! - Non ti sparero', scordatelo! 7 00:00:19,673 --> 00:00:20,649 Oh, cazzo! 8 00:00:20,674 --> 00:00:23,704 - Allora come ti trovi col tuo nuovo partner? - E' un rompicazzo. 9 00:00:23,729 --> 00:00:26,506 Beh sono le 3 e sei ancora vivo. E' una buona cosa. 10 00:00:26,531 --> 00:00:27,790 Ho bisogno di un favore. 11 00:00:27,815 --> 00:00:30,622 Quello che mi chiedi di fare e' una grave violazione, 12 00:00:30,647 --> 00:00:34,233 per la quale potrei essere sospeso o licenziato... Ci sto. 13 00:00:34,258 --> 00:00:36,489 Temiamo che Barker sia corrotto. Ci preoccupa sapere quanto. 14 00:00:36,514 --> 00:00:38,547 Hanno tutti la chiave del mio appartamento? 15 00:00:38,572 --> 00:00:40,315 C'e' un lavoro che l'FBI vuole che tu faccia. 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,883 Sono fedele a Barker. 17 00:00:41,908 --> 00:00:45,408 Proteggerei il computer con una password se fossi in te. 18 00:01:13,287 --> 00:01:14,519 Sarah? 19 00:01:14,814 --> 00:01:15,945 Sarah? 20 00:01:16,002 --> 00:01:17,158 Barker... 21 00:01:17,839 --> 00:01:20,615 Starai bene. Stanno arrivando i soccorsi. 22 00:01:21,692 --> 00:01:22,916 Barker... 23 00:01:23,213 --> 00:01:24,406 lo senti? 24 00:01:24,463 --> 00:01:27,601 Quando inspiro, i miei polmoni si riempiono. 25 00:01:27,626 --> 00:01:30,945 Devi solo tenere duro, starai bene. Dov'e' il pacchetto? 26 00:01:30,970 --> 00:01:33,445 La' dentro. Lei sta bene. 27 00:01:33,600 --> 00:01:35,386 - "Lei"? - Li abbiamo tenuti lontani. 28 00:01:35,411 --> 00:01:38,513 - Sei stata bravissima, piccola. - A parte il fatto... 29 00:01:38,538 --> 00:01:40,797 che i miei agenti sono a terra... 30 00:01:41,349 --> 00:01:43,172 e che sto per morire... 31 00:01:43,229 --> 00:01:46,290 - sono andata alla grande. - No... No, non stai per morire. 32 00:01:46,315 --> 00:01:48,911 - Devi solo tenere duro. - Barker... 33 00:01:50,469 --> 00:01:52,191 ci hanno traditi. 34 00:01:52,436 --> 00:01:56,390 Solo una mezza dozzina di persone sapeva che ci trovavamo qui. 35 00:01:57,342 --> 00:02:00,139 Ti prego... resta con me, resta con me... 36 00:02:00,652 --> 00:02:02,399 Je... Jerry. 37 00:02:05,006 --> 00:02:06,970 Sono sopravvissuti, Barker? 38 00:02:08,316 --> 00:02:10,333 No, non ce l'hanno fatta. 39 00:02:10,548 --> 00:02:11,867 Mi dispiace. 40 00:02:19,092 --> 00:02:20,376 Che succede? 41 00:02:21,022 --> 00:02:22,759 Forza, dobbiamo portarla via di qui. 42 00:02:22,784 --> 00:02:25,302 Non abbiamo molto tempo. Non rimarremo da soli a lungo. 43 00:02:25,327 --> 00:02:27,897 - Tutto il mio lavoro! E' tutto distrutto! - No, no. Avanti. Signora... 44 00:02:27,922 --> 00:02:30,901 - Signora, dobbiamo andarcene! - Mi serve il mio computer! 45 00:02:30,926 --> 00:02:33,505 - Ed e' disposta a dare la vita? - Non e' quello che hanno fatto loro? 46 00:02:33,530 --> 00:02:35,660 Perche' proteggevano proprio quello! 47 00:02:35,685 --> 00:02:40,178 - Ok, troveremo quel computer. - E' li' dentro. E' tutto li' dentro! 48 00:02:41,220 --> 00:02:43,618 - Datti una mossa, dai! - Senza il mio computer, 49 00:02:43,643 --> 00:02:46,218 tutto questo sara' stato inutile! 50 00:02:49,484 --> 00:02:52,747 Eccolo... ce l'ho, ce l'ho! No, no, no... andiamo. 51 00:02:52,772 --> 00:02:54,902 - Perimetro? - Via libera! 52 00:02:55,362 --> 00:02:56,537 Andiamo! 53 00:03:03,885 --> 00:03:07,858 The Beast - Stagione 1 Episodio 5 - "Bitsy Big-Boy" 54 00:03:09,988 --> 00:03:15,981 Traduzione: abysso, Tylerdurden.84, kikker, Burzum86, Benzies, hipopo, gimmyok 55 00:03:17,292 --> 00:03:21,275 Revisione: serecea 56 00:03:21,886 --> 00:03:27,877 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 57 00:03:39,422 --> 00:03:40,682 Esca dall'auto. 58 00:03:40,710 --> 00:03:43,143 - Esca dall'auto, per favore. - Cosa ci facciamo qui? Perche' ci... 59 00:03:43,168 --> 00:03:45,815 - Perche' ci fermiamo qui? Cosa succede? - Perche', signora... 60 00:03:45,840 --> 00:03:48,593 a meno che non scopra cosa sta succedendo, non ho idea di cosa farmene di lei. 61 00:03:48,618 --> 00:03:50,933 - Cosa farsene di me? - Esatto. 62 00:03:52,045 --> 00:03:54,666 Non le faremo del male, ma la chiamata che ho ricevuto da Sarah... 63 00:03:54,691 --> 00:03:57,294 Ha detto soltanto che dovevamo venire a tirarla fuori di li'. 64 00:03:57,319 --> 00:03:59,690 Non ha avuto tempo di dire altro. 65 00:03:59,845 --> 00:04:01,909 - Era una sua amica? - Si'. 66 00:04:02,692 --> 00:04:04,634 E' stata molto coraggiosa... 67 00:04:04,666 --> 00:04:08,071 - e mi ha salvato la vita. - E da chi l'avrebbe salvata? 68 00:04:09,038 --> 00:04:12,635 Ehi, non otterremo niente da lei. Lasciamola qui e basta, ok? 69 00:04:12,730 --> 00:04:13,897 No... 70 00:04:14,196 --> 00:04:15,757 - No! - Bene... 71 00:04:16,247 --> 00:04:18,754 Allora inizi col dirmi il suo nome. 72 00:04:19,343 --> 00:04:23,451 Mi chiamo May Nan Nhung. Sono una scienziata. Un fisico nucleare. 73 00:04:24,316 --> 00:04:26,240 Ho studiato qui, al Caltech, 74 00:04:26,265 --> 00:04:31,025 ma nel mio paese lavoro in una centrale dove viene prodotto un gas di nome "U-Hex". 75 00:04:32,130 --> 00:04:34,509 - Non mi si accende nessuna lampadina. - Esafluoruro di uranio. 76 00:04:34,534 --> 00:04:38,710 E' il gas che si utilizza per arricchire l'uranio naturale e fargli fare "bum". 77 00:04:38,735 --> 00:04:39,976 Esatto. 78 00:04:40,529 --> 00:04:43,763 Avrei dovuto dire che abbiamo "cercato" di produrre il gas... 79 00:04:43,788 --> 00:04:46,686 Non ci siamo riusciti. Ma ci sono persone nel nostro governo 80 00:04:46,711 --> 00:04:49,789 che vorrebbero far credere al mondo che siamo prossimi a farcela. 81 00:04:49,814 --> 00:04:53,917 E ci sono persone nel vostro governo che vorrebbero credere alla stessa cosa... 82 00:04:54,022 --> 00:04:56,246 come scusa per aprire le ostilita'. 83 00:04:56,931 --> 00:05:00,219 Ma non siamo prossimi a farcela, ci manca ancora molto. 84 00:05:00,244 --> 00:05:02,416 Ho portato la prova di questo. 85 00:05:02,514 --> 00:05:06,862 Questa sera, alle 18, dovrei testimoniare all'NNSA. 86 00:05:07,344 --> 00:05:10,999 - "National Nuclear Security Administration". - Si', questo lo sapevo. Grazie. 87 00:05:11,024 --> 00:05:12,508 Il fatto e'... 88 00:05:12,941 --> 00:05:17,974 che ci servono almeno altri dieci anni per produrre uranio adatto ad armamenti nucleari. 89 00:05:18,250 --> 00:05:21,827 E ci vorra' ancora di piu' per produrre un'arma nucleare. 90 00:05:23,095 --> 00:05:26,479 Sono venuta qui per consegnare un messaggio di pace. 91 00:05:27,028 --> 00:05:28,258 Mio Dio... 92 00:05:29,065 --> 00:05:30,305 Andiamo. 93 00:05:41,856 --> 00:05:45,524 - Che c'e', hai fame? - Va' dentro e sistemati qui per un po'. 94 00:05:46,067 --> 00:05:49,147 - Quello e' un rifugio sicuro? - Andra' bene finche' non sentiro' Conrad. 95 00:05:49,168 --> 00:05:52,330 Dobbiamo capire cosa cavolo sta succedendo prima di mettere su casa con lei. 96 00:05:52,450 --> 00:05:54,687 - Cosi' la nascondiamo in piena vista? - Esatto. 97 00:05:54,727 --> 00:05:57,648 E nel frattempo fa qualcosa per quel portatile. 98 00:05:58,036 --> 00:05:59,446 Ora, ascolta. 99 00:06:00,201 --> 00:06:04,191 - Non occorre nemmeno che ti dica quanto... - Questo sia importante. 100 00:06:06,655 --> 00:06:07,861 Salti giu'. 101 00:06:10,480 --> 00:06:12,469 Ehi, mi spiace per Sarah. 102 00:06:22,520 --> 00:06:23,695 Andiamo. 103 00:06:29,450 --> 00:06:30,641 Si sieda. 104 00:06:37,147 --> 00:06:38,635 Cosa vuole mangiare? 105 00:06:40,490 --> 00:06:42,887 Sono appena morte cinque persone. 106 00:06:43,323 --> 00:06:46,832 Ordinero' del cibo, cosi' sembrera' piu' naturale, ok? 107 00:06:47,407 --> 00:06:49,984 Non ha sentito quello che ho detto? 108 00:06:50,123 --> 00:06:51,345 Si, signora. 109 00:06:51,864 --> 00:06:54,511 Sono appena morte cinque persone per proteggerla. 110 00:06:54,713 --> 00:06:57,706 Per proteggere qualcosa di piu' importante di me. 111 00:06:58,208 --> 00:07:00,252 Per proteggere la verita'. 112 00:07:02,085 --> 00:07:03,401 Non capisce? 113 00:07:04,083 --> 00:07:05,524 Erano agenti. 114 00:07:06,069 --> 00:07:09,111 Proprio come me e il mio partner. Quindi si'... 115 00:07:09,338 --> 00:07:10,502 capisco. 116 00:07:18,896 --> 00:07:20,243 Ehi, Toddy. 117 00:07:22,223 --> 00:07:23,398 Sono io. 118 00:07:24,067 --> 00:07:26,261 Si', puoi venire qui all'Oaks? 119 00:07:27,318 --> 00:07:29,912 Subito. Ok, ci si vede, tra un po'. 120 00:07:31,670 --> 00:07:35,465 E' un tizio che conosco. Vedra' se riesce a ricavare qualcosa dal suo computer. 121 00:07:41,233 --> 00:07:45,225 Lo so che e' completamente distrutto, ma il mio amico ha un dono. 122 00:07:45,977 --> 00:07:48,359 - Arrivera' qui presto. - Grazie. 123 00:07:54,963 --> 00:08:00,493 - Quella merda ti ostruira' le vene, cretino. - Arterie. Le mie vene sono liberissime. 124 00:08:02,316 --> 00:08:05,917 Hai... Hai lasciato un bel casino giu' al rifugio. 125 00:08:05,958 --> 00:08:10,216 Non l'ho fatto io quel casino. Conrad, qui sta andando tutto a puttane! 126 00:08:10,999 --> 00:08:14,070 C'e' un buco gigante che deve essere riempito. 127 00:08:14,445 --> 00:08:16,853 Non e' un nostro buco, non e' un nostro problema. 128 00:08:16,900 --> 00:08:19,368 Il nostro problema ora come ora e' la sua sicurezza. 129 00:08:19,516 --> 00:08:22,125 E portarla all'udienza stasera, ok? 130 00:08:23,217 --> 00:08:26,663 Alle 18. Questo e' l'hotel, nella sala conferenze. 131 00:08:28,615 --> 00:08:30,485 E allora dove la teniamo nel frattempo? 132 00:08:30,563 --> 00:08:34,530 - Dato che nei rifugi dell'FBI non si puo'. - Come fai a esserne cosi' sicuro? 133 00:08:35,606 --> 00:08:39,072 Dai, Conrad. La talpa e' nei Servizi Segreti o nell'FBI, 134 00:08:39,096 --> 00:08:41,554 e non voglio rischiare di sbagliarmi su quale sia. 135 00:08:41,581 --> 00:08:44,455 - E il suo consolato? - Non e' un'opzione. 136 00:08:44,605 --> 00:08:48,490 Una lunga lista di persone del suo governo non vuole che presenzi a quell'udienza. 137 00:08:48,542 --> 00:08:52,353 La sua presentazione dara' vita a una tempesta senza precedenti. 138 00:08:53,348 --> 00:08:54,947 E' ironico, vero? 139 00:08:55,304 --> 00:08:56,494 Cosa? 140 00:08:57,007 --> 00:09:00,536 Il modo in cui puoi far incazzare alcune persone dicendogli che non hai una bomba, 141 00:09:00,558 --> 00:09:03,595 che non hai armi nucleari. Li delude a morte. 142 00:09:03,830 --> 00:09:09,311 - Da quando ti preoccupi della politica? - Quando trabocca nel mio giardino. 143 00:09:10,606 --> 00:09:12,314 Puoi fare una cosa? 144 00:09:12,800 --> 00:09:15,103 Portami quello che trovi su questo. 145 00:09:15,787 --> 00:09:19,265 - E il motivo sarebbe? - Perche' te l'ho chiesto cortesemente. 146 00:09:19,461 --> 00:09:21,010 - Va via. - Va bene. 147 00:09:21,049 --> 00:09:22,789 E' la mia macchina. 148 00:09:30,627 --> 00:09:32,178 Signora, si calmi. 149 00:09:33,404 --> 00:09:34,742 Come scusi? 150 00:09:36,466 --> 00:09:38,690 Faccio questo per vivere, ok? 151 00:09:38,964 --> 00:09:42,299 Ho la stanza sotto controllo, la scruto come un radar. 152 00:09:45,326 --> 00:09:47,973 Mi accorgerei di qualsiasi cosa di cui dovremmo preoccuparci. 153 00:09:48,027 --> 00:09:49,907 - Ok? - Come un radar? 154 00:09:50,816 --> 00:09:52,211 Proprio cosi'. 155 00:09:52,992 --> 00:09:55,034 Mi spiace, sto facendo... 156 00:09:56,423 --> 00:09:58,595 Nessuno aveva mai provato ad uccidermi prima. 157 00:09:58,631 --> 00:10:00,181 Non si preoccupi. 158 00:10:01,170 --> 00:10:03,175 Si spera che sia la sua prima ed ultima volta. 159 00:10:03,200 --> 00:10:06,461 Sfortunatamente non credo che questo sia possibile. 160 00:10:06,848 --> 00:10:10,952 - Ora capisco che e' inevitabile. - Non c'e' niente di inevitabile. 161 00:10:12,933 --> 00:10:15,359 Ci prenderemo cura di lei, ok? Non si preoccupi. 162 00:10:15,400 --> 00:10:17,372 Ho un favore da chiedervi. 163 00:10:18,203 --> 00:10:20,224 Vorrei vedere mio marito. 164 00:10:23,452 --> 00:10:25,019 E' qui a Chicago. 165 00:10:27,378 --> 00:10:29,367 - E' un problema? - Si'. 166 00:10:30,235 --> 00:10:31,990 E' troppo pericoloso. 167 00:10:32,140 --> 00:10:34,841 Tutto cio' che non sia stare nascosti 168 00:10:34,875 --> 00:10:39,303 - e' troppo pericoloso, mi spiace. - Potrebbe essere la mia ultima occasione. 169 00:10:40,367 --> 00:10:44,439 Non potro' piu' tornare nel mio paese dopo che avro' testimoniato. 170 00:10:48,000 --> 00:10:51,695 - Mi spiace. La risposta non le piacera'. - E' importante. 171 00:10:51,960 --> 00:10:55,052 - Posso chiedere perche'? - Lei e' innamorato? 172 00:10:55,994 --> 00:10:57,982 Non ne ho mai avuto il bisogno. 173 00:10:58,051 --> 00:11:02,460 Senta, sto solo cercando di prendermi cura di lei, di tenerla al sicuro. Quindi la prego... 174 00:11:02,593 --> 00:11:04,815 Quando si innamorera' davvero, 175 00:11:04,980 --> 00:11:08,568 si assicuri che sia il tipo di amore che la rende coraggioso. 176 00:11:08,725 --> 00:11:10,052 Mi aiutera'? 177 00:11:17,873 --> 00:11:19,282 Non si muova. 178 00:11:22,508 --> 00:11:26,152 - Che si dice, amico? - Il cinque? Todd, ma fai sul serio? 179 00:11:26,529 --> 00:11:28,145 E' lei, fratello? 180 00:11:29,076 --> 00:11:32,415 - Sapevo che me l'avresti trovata. - Non e' qui per te. 181 00:11:32,497 --> 00:11:36,556 - Perche' sempre devi tenerti tutto per te? - Todd, concentrati, ok. 182 00:11:37,820 --> 00:11:41,595 Ho bisogno che tiri fuori tutto cio' che riesci da questo hard disk. 183 00:11:41,934 --> 00:11:45,609 - Dove cavolo l'hai preso? A Baghdad? - Tu fammi questo piacere. 184 00:11:45,644 --> 00:11:47,561 E fallo da casa, va bene? 185 00:11:47,681 --> 00:11:51,268 Siamo stati traditi e non sappiamo chi sia la talpa. 186 00:11:51,891 --> 00:11:53,818 E' una cosa importante. 187 00:11:53,902 --> 00:11:56,213 Ehi, conto su di te. 188 00:11:56,949 --> 00:11:58,152 Ho capito. 189 00:12:01,561 --> 00:12:02,720 Cavolo. 190 00:12:05,388 --> 00:12:06,795 Tutto a posto? 191 00:12:08,161 --> 00:12:09,507 Si' per ora. 192 00:12:11,011 --> 00:12:15,261 - Cosa vuoi farne di lei? - Ci assicuriamo che arrivi all'appuntamento. 193 00:12:21,405 --> 00:12:22,768 Signora Nhung, 194 00:12:23,318 --> 00:12:26,531 ha la mia parola che la faro' arrivare dove deve essere stasera. 195 00:12:26,678 --> 00:12:27,922 All'udienza? 196 00:12:27,974 --> 00:12:30,648 All'hotel dove si terra' l'udienza del N. N. S. A. 197 00:12:30,683 --> 00:12:32,295 Glielo prometto. 198 00:12:32,704 --> 00:12:35,205 Ora, nel frattempo, dobbiamo portarla in un posto sicuro... 199 00:12:35,206 --> 00:12:37,521 E' cio' che mi hanno detto stamattina. 200 00:12:37,556 --> 00:12:39,529 Dove possiamo proteggerla. 201 00:12:39,764 --> 00:12:41,676 Mi avevano detto anche questo. 202 00:12:41,718 --> 00:12:44,934 - Questa mattina era diverso. - Qual e' la differenza? 203 00:12:44,969 --> 00:12:47,556 La differenza e' che ora ci siamo noi. 204 00:12:53,406 --> 00:12:54,878 L'hanno trovata. 205 00:12:58,651 --> 00:13:00,704 - Ha un telefonino? - Si'. 206 00:13:00,754 --> 00:13:02,391 Posso vederlo? 207 00:13:02,587 --> 00:13:03,825 Veloce. 208 00:13:10,412 --> 00:13:12,559 Portala in un posto sicuro. 209 00:13:18,483 --> 00:13:20,364 Ehi, che problema hai amico? 210 00:13:20,399 --> 00:13:23,334 - Di cosa stai parlando? - Perche' cavolo mi hai spinto? 211 00:13:23,369 --> 00:13:26,555 - Sei pazzo. - Pazzo? Come mi hai chiamato? 212 00:13:26,884 --> 00:13:30,021 - Cosa mi hai detto? - Lasciami in pace, amico. 213 00:13:31,979 --> 00:13:34,812 Niente paura gente, ho tutto sotto controllo. 214 00:13:34,847 --> 00:13:36,504 Andiamo, coglione. 215 00:13:36,514 --> 00:13:39,783 - Dove sono i tuoi compari? - Stai facendo un grosso errore. 216 00:13:39,818 --> 00:13:41,418 Dove sono i tuoi compari? 217 00:13:41,453 --> 00:13:45,340 - Non sono qui, io dovevo solo pedinarla. - Allora andiamo a trovarli. 218 00:13:45,412 --> 00:13:47,433 Perche' non te ne vai a... 219 00:13:47,646 --> 00:13:49,448 Le chiavi, per favore. 220 00:13:50,196 --> 00:13:51,374 Subito. 221 00:14:05,011 --> 00:14:10,150 All'inizio l'unica arma che avevano gli uomini per combattere era un bastone appuntito. 222 00:14:10,981 --> 00:14:13,970 Sto rispondendo ad una domanda che non mi ha posto. 223 00:14:14,005 --> 00:14:16,865 Le sto dicendo perche' faccio tutto questo, 224 00:14:17,127 --> 00:14:19,315 perche' corro questo rischio. 225 00:14:19,858 --> 00:14:21,555 Non me l'ha chiesto, 226 00:14:21,843 --> 00:14:24,854 - ma glielo leggo negli occhi. - Va bene, 227 00:14:25,442 --> 00:14:28,400 - la ascolto. - All'inizio era il bastone, 228 00:14:28,435 --> 00:14:32,700 poi la spada, la lancia, l'arco e le frecce, poi la pistola. 229 00:14:33,582 --> 00:14:35,943 Infine le bombe e i missili. 230 00:14:37,080 --> 00:14:40,180 Continuiamo ad inventare metodi sempre piu' efficaci per ammazzarci a vicenda. 231 00:14:40,215 --> 00:14:44,348 E ora siamo in grado di distruggere il mondo piu' e piu' volte. 232 00:14:44,383 --> 00:14:46,371 Tutto questo deve finire. 233 00:14:55,160 --> 00:14:56,359 Aprilo. 234 00:14:58,826 --> 00:15:00,267 Fammi vedere. 235 00:15:02,439 --> 00:15:04,664 Mi hai rallegrato la giornata. 236 00:15:14,435 --> 00:15:15,657 Salve. 237 00:15:16,605 --> 00:15:17,939 Buongiorno. 238 00:15:18,488 --> 00:15:21,920 Allora vuole iniziare lei o preferisce lo faccia io? 239 00:15:22,065 --> 00:15:24,285 Dopo di lei, ci tengo. 240 00:15:25,364 --> 00:15:27,258 Potremmo accordarci velocemente. 241 00:15:27,293 --> 00:15:29,999 Lei e' in possesso di qualcosa che voglio. 242 00:15:30,034 --> 00:15:34,108 Le daro' 100 mila dollari se me la consegna. 243 00:15:34,143 --> 00:15:37,616 - Cosi' puo' ucciderla? - Perche' si preoccupa? 244 00:15:37,957 --> 00:15:40,302 Niente di tutto questo la riguarda. 245 00:15:40,337 --> 00:15:43,842 Prenda i soldi e torni a fare qualsiasi cosa faccia. 246 00:15:43,877 --> 00:15:46,137 Le sembro in vendita per caso? 247 00:15:46,870 --> 00:15:49,001 E' pur sempre un americano. 248 00:15:51,473 --> 00:15:54,310 Chiedo scusa, era fuori luogo. 249 00:15:55,768 --> 00:15:57,648 Forse dovrei spiegarle. 250 00:15:58,620 --> 00:16:00,920 La donna che sta proteggendo... 251 00:16:01,060 --> 00:16:02,311 e' una bugiarda. 252 00:16:02,361 --> 00:16:05,362 E le bugie che vorrebbe raccontare alla commissione sono pericolose. 253 00:16:05,397 --> 00:16:09,400 Il nostro paese ha molti nemici che ci aspettano al varco 254 00:16:09,435 --> 00:16:11,998 pronti per quando abbasseremo la guardia. 255 00:16:12,331 --> 00:16:17,568 Quello che ci mantiene al sicuro e' il loro credere nella nostra capacita' di difenderci. 256 00:16:18,277 --> 00:16:20,004 E nel mondo di oggi 257 00:16:20,742 --> 00:16:22,802 significa armi atomiche. 258 00:16:22,881 --> 00:16:25,342 Dio mio, ne ha ancora per molto? 259 00:16:25,755 --> 00:16:29,953 Il punto e' che se le permettessi di divulgare queste menzogne 260 00:16:29,988 --> 00:16:34,197 significherebbe che sto dando il via libera alla morte della mia famiglia. 261 00:16:34,393 --> 00:16:38,195 La morte del mio paese, e la distruzione della nostra cultura. 262 00:16:38,230 --> 00:16:41,468 E io non restero' da parte a lasciare che accada. 263 00:16:41,503 --> 00:16:45,605 Oh, mi scusi, questo e' il punto dove dovrebbe fregarmene qualcosa? 264 00:16:48,279 --> 00:16:50,640 Siamo davvero cosi' diversi noi due? 265 00:16:51,083 --> 00:16:54,893 Quante persone ha ucciso per proteggere la vita di altri? 266 00:16:56,015 --> 00:16:58,449 Quelli che ha ucciso lei meritavano di morire. 267 00:16:58,484 --> 00:17:01,336 Forse e' questo che dice a se' stesso? Non e' vero? 268 00:17:01,430 --> 00:17:06,231 Ma a chi spetta decidere chi merita di vivere e chi merita di morire? 269 00:17:06,265 --> 00:17:11,213 - Al tizio con la pistola piu' grossa. - Allora siamo in una situazione di stallo. 270 00:17:12,969 --> 00:17:15,138 Ma voglio che sappia una cosa. 271 00:17:16,243 --> 00:17:20,486 L'uomo che ha in ostaggio l'abbiamo comprato e pagato appositamente. 272 00:17:21,010 --> 00:17:23,081 Non so nemmeno il suo nome. 273 00:17:23,462 --> 00:17:27,076 Se lo vuole ammazzare, nessuno di noi glielo impedira'. 274 00:17:28,589 --> 00:17:29,767 Avanti! 275 00:17:30,766 --> 00:17:32,822 Lo uccida pure! 276 00:17:32,972 --> 00:17:36,017 Sa cosa? Puo' uccidere anche me. 277 00:17:36,379 --> 00:17:40,569 Perche' nulla cambiera' il fatto che May Nan oggi morira'! 278 00:17:42,095 --> 00:17:46,664 Non esiste un mondo dove lei potra' parlare. 279 00:17:47,007 --> 00:17:48,637 Nel mio mondo si'. 280 00:17:51,784 --> 00:17:53,758 Questo lo chiama rifugio? 281 00:17:54,267 --> 00:17:56,277 Veramente io qui ci vivo. 282 00:18:03,055 --> 00:18:05,686 - Non puo' essere. - Dobbiamo parlare. 283 00:18:05,782 --> 00:18:07,882 Passi piu' tempo qui di me. 284 00:18:08,701 --> 00:18:11,850 Sono un po' impegnato ora, te ne dovrai andare. 285 00:18:16,357 --> 00:18:17,518 Scusa. 286 00:18:18,603 --> 00:18:21,580 Dobbiamo davvero fare una sparatoria qui ed ora? 287 00:18:23,251 --> 00:18:25,210 Dammi la tua arma e basta. 288 00:18:34,503 --> 00:18:36,101 E' tutto a posto. 289 00:18:42,629 --> 00:18:44,925 - Fai sul serio? - Questo caso me lo prendo io. 290 00:18:44,960 --> 00:18:47,601 - Non esiste. - Lo so, non e' nel mio stile. 291 00:18:47,636 --> 00:18:50,282 La verita' e' che non mi piace lavorare sul campo, l'ho fatto per troppi anni 292 00:18:50,316 --> 00:18:52,358 ma questa volta e' diverso. Ascoltami. 293 00:18:52,359 --> 00:18:54,732 - Non devo proprio... - Ho detto ascolta. 294 00:18:54,805 --> 00:18:57,693 Non si tratta di un carico di droga o di un politico corrotto. 295 00:18:57,703 --> 00:19:00,756 Questa donna... questo caso ha ramificazioni geopolitiche. 296 00:19:00,791 --> 00:19:03,515 Possono scoppiare guerre per quello che dice o non dice. 297 00:19:03,550 --> 00:19:05,892 Ed il fatto che ci siano dubbi sulla lealta' di Barker mi porta... 298 00:19:05,927 --> 00:19:07,511 I dubbi li hai tu. 299 00:19:08,062 --> 00:19:10,092 - Io non ne ho. - Stronzate. 300 00:19:10,093 --> 00:19:13,317 Il fatto che ci siano dubbi non mi lascia scelta. 301 00:19:13,372 --> 00:19:14,663 Hai finito? 302 00:19:15,057 --> 00:19:16,530 Ok, tocca a me. 303 00:19:19,188 --> 00:19:20,912 A parte il fatto... 304 00:19:21,040 --> 00:19:23,563 che non mi fido di te... A parte quello... 305 00:19:23,643 --> 00:19:25,208 Che dici di Barker? 306 00:19:25,281 --> 00:19:29,640 Non pensi che fara' qualche domanda quando tornera' e lei non ci sara'? 307 00:19:29,676 --> 00:19:32,558 Sei uno sveglio, Ellis. Inventati qualcosa. 308 00:19:32,582 --> 00:19:36,407 - Fammi un esempio, tipo cosa? - Tipo... che e' scappata. 309 00:19:36,442 --> 00:19:39,450 Tipo... i tizi del rifugio ti hanno rintracciato. 310 00:19:40,111 --> 00:19:41,396 Che schifo. 311 00:19:41,519 --> 00:19:42,654 Tu fai schifo. 312 00:19:42,655 --> 00:19:45,097 Posso sempre piantartene una nella gamba per facilitarti la spiegazione. 313 00:19:45,098 --> 00:19:47,913 - O nel braccio, come preferisci. - Cresci, metti via quella pistola. 314 00:19:47,948 --> 00:19:51,491 - Cerco solo di aiutarti a giocare, amico. - Mi inventero' qualcosa. 315 00:19:52,571 --> 00:19:54,567 Allora, che farai, Ellis? 316 00:19:56,101 --> 00:19:57,793 Ok. Va bene. 317 00:19:59,279 --> 00:20:00,470 Hai vinto. 318 00:20:02,872 --> 00:20:05,169 Ma fossi in te me ne andrei ora, 319 00:20:05,806 --> 00:20:08,069 perche' Barker sta per tornare. 320 00:20:08,865 --> 00:20:10,049 Andiamo. 321 00:20:38,431 --> 00:20:43,162 - Scusa, le scale sul retro sono piu' veloci. - La prossima volta me lo ricordero'. 322 00:20:45,941 --> 00:20:47,261 Non sparate! 323 00:20:54,166 --> 00:20:57,209 Non sai quando e' ora di lasciar perdere, eh? 324 00:21:10,031 --> 00:21:11,253 Entrate! 325 00:21:12,351 --> 00:21:14,286 Entrate, entrate! Forza! 326 00:21:18,178 --> 00:21:20,368 - Chi erano? - Non lo so. 327 00:21:21,090 --> 00:21:23,518 Pero' mi piace la macchina nuova. 328 00:21:30,720 --> 00:21:32,490 Toddy? Ehi, come va? 329 00:21:33,326 --> 00:21:37,596 - Ehi, a che punto sei con quell'hard disk? - Ellis, stavo giusto per chiamarti. 330 00:21:37,631 --> 00:21:41,300 Fa che siano buone notizie perche' ho davvero bisogno di metterci sopra le mani, ok? 331 00:21:41,335 --> 00:21:43,959 Sempre di fretta. Guarda caso... 332 00:21:46,736 --> 00:21:47,928 Todd? 333 00:21:48,513 --> 00:21:50,754 Ehi, Toddy? Ma che cavolo...? 334 00:21:51,150 --> 00:21:54,622 - Il mio computer? - Non lo so. Ora riprovo. 335 00:21:57,969 --> 00:22:01,637 Quattro ore per tenerla al sicuro prima di raggiungere l'hotel. 336 00:22:01,734 --> 00:22:03,120 Ce la faremo. 337 00:22:03,759 --> 00:22:05,987 Parla Todd. Sapete cosa fare. 338 00:22:06,225 --> 00:22:10,575 Gia', beh, non e' la cosa peggiore al mondo. I ragazzi si cacciano nei guai. 339 00:22:10,610 --> 00:22:13,928 Si', questo include copiare i compiti di qualcuno. 340 00:22:15,737 --> 00:22:19,366 Beh, se devi andare dal preside, allora e' quello che faremo. 341 00:22:19,559 --> 00:22:22,436 Si', devo andare. Devo andare, tesoro. Si' 342 00:22:22,633 --> 00:22:24,967 Ti prendi una pausa dal crimine, eh? 343 00:22:25,122 --> 00:22:28,761 Il mio stesso figlio... ha solo dieci anni ed e' gia' passato al lato oscuro. 344 00:22:28,796 --> 00:22:32,056 Sai, non riesco ad immaginare le conversazioni che devi avere con tua moglie. 345 00:22:32,091 --> 00:22:35,010 - Ah, no? E com'e' la tua vita? - Perfetta. 346 00:22:35,011 --> 00:22:37,213 - Si'? - Non cambierei niente. 347 00:22:37,822 --> 00:22:39,264 E' tutto qui. 348 00:22:39,576 --> 00:22:41,455 Allora, cos'hai scoperto? 349 00:22:41,510 --> 00:22:44,531 - L'abbiamo collegato all'incidente. - Quindi e' corrotto. 350 00:22:44,596 --> 00:22:46,897 Erano affidati a lui, ma li ha venduti. 351 00:22:47,010 --> 00:22:48,496 Hai organizzato tutto? 352 00:22:48,526 --> 00:22:52,187 E' tutto pronto. Ha un appuntamento al Dublin Oaks tra un'ora. 353 00:22:54,564 --> 00:22:58,089 - Voglio vedere mio marito. - Ne abbiamo gia' discusso. 354 00:22:58,198 --> 00:23:00,047 E' troppo pericoloso. 355 00:23:01,579 --> 00:23:04,586 - Chi era quell'uomo nel suo appartamento? - La cosa non la riguarda. 356 00:23:04,616 --> 00:23:08,075 Ha mentito al suo partner quando le ha chiesto di lui. 357 00:23:08,464 --> 00:23:11,039 Sapeva chi fosse, perche' ha mentito? 358 00:23:11,069 --> 00:23:14,455 Ascolti, il mio lavoro e' tenerla al sicuro e portarla a destinazione, 359 00:23:14,485 --> 00:23:17,665 - non rispondere a un mucchio di domande. - Mi dica perche' ha mentito al suo partner. 360 00:23:17,681 --> 00:23:20,062 Per cortesia, lasci perdere... ok? 361 00:23:22,848 --> 00:23:24,057 Lo faro'. 362 00:23:25,852 --> 00:23:28,379 Ma solo se potro' vedere mio marito. 363 00:23:30,562 --> 00:23:32,505 Ci mancava solo questa. 364 00:23:37,427 --> 00:23:38,677 Cosa c'e'? 365 00:23:39,089 --> 00:23:42,300 - Problemi? - Insiste per vedere suo marito. 366 00:23:43,136 --> 00:23:47,655 - Le hai detto di no, vero? - Credo che abbia davvero bisogno di andarci. 367 00:23:47,685 --> 00:23:50,754 Cioe', ha detto che per testimoniare deve prima vederlo. 368 00:23:50,784 --> 00:23:54,737 Testimoniare o meno e' una sua scelta, il nostro compito e' di portarla la'. 369 00:23:54,767 --> 00:23:57,922 Ha rischiato la sua vita per arrivare fin qui, cosa vuoi che ti dica... 370 00:23:57,952 --> 00:24:01,215 - forse dovremmo aiutarla. - Te lo dico io cosa... 371 00:24:03,560 --> 00:24:04,775 Ellis. 372 00:24:13,436 --> 00:24:16,083 Todd Jaracki. E' un tuo amico, giusto? 373 00:24:16,848 --> 00:24:19,703 E' un tecnico informatico per l'FBI, lo conosco un pochino. 374 00:24:19,733 --> 00:24:21,290 E' un tuo amico. 375 00:24:23,558 --> 00:24:25,852 Un pirata della strada l'ha investito mentre attraversava. 376 00:24:25,882 --> 00:24:28,013 Ho pensato dovessi saperlo. 377 00:24:29,189 --> 00:24:32,260 No... ho parlato con lui giusto un secondo fa. 378 00:24:34,906 --> 00:24:38,823 - Quanto e' grave? - Molto. Piu' di la' che di qua al momento. 379 00:24:39,416 --> 00:24:40,729 Mi dispiace. 380 00:24:44,311 --> 00:24:47,249 Non venirmi a dire che e' una coincidenza. 381 00:24:48,882 --> 00:24:50,413 Continuiamo per la nostra strada. 382 00:24:51,391 --> 00:24:54,696 Continuiamo per la nostra strada e ci capiremo qualcosa. 383 00:24:56,387 --> 00:24:58,459 Il suo partner le ha detto della mia richiesta? 384 00:24:58,489 --> 00:24:59,827 L'ha fatto. 385 00:25:00,174 --> 00:25:01,198 E...? 386 00:25:01,232 --> 00:25:06,202 Dobbiamo fermarci in un posto per sistemare una faccenda, poi riparleremo di suo marito. 387 00:25:06,232 --> 00:25:08,058 Andiamo, per cortesia. 388 00:25:18,106 --> 00:25:19,576 Posso aiutarla? 389 00:25:20,397 --> 00:25:21,799 In realta'... 390 00:25:22,357 --> 00:25:24,637 sono qui per aiutare te, Jerry. 391 00:25:25,159 --> 00:25:26,519 Ci conosciamo? 392 00:25:27,340 --> 00:25:29,892 - Senta, ho un appuntamento. - Si', si', si'. Lo so. 393 00:25:29,922 --> 00:25:33,920 Ti hanno chiamato dicendo di presentarti qui per una questione molto importante? 394 00:25:34,833 --> 00:25:36,878 Sono il tuo appuntamento, Jerry. 395 00:25:36,908 --> 00:25:39,459 Siediti. Subito. 396 00:25:43,835 --> 00:25:46,815 Mi dispiace, Jerry. Mi dispiace. 397 00:25:50,353 --> 00:25:51,577 Fai pure. 398 00:25:52,586 --> 00:25:53,980 Fai pure cosa? 399 00:25:55,041 --> 00:25:56,741 La volevi morta. 400 00:25:56,771 --> 00:25:58,750 Fallo... uccidila. 401 00:26:00,603 --> 00:26:02,413 Va bene... siediti! 402 00:26:04,117 --> 00:26:05,896 Vediamo... sai chi e'? 403 00:26:06,884 --> 00:26:09,972 Sai chi e'? Ti ho fatto una domanda. 404 00:26:10,124 --> 00:26:12,879 - Si', so chi e'. - Bravo ragazzo. 405 00:26:15,274 --> 00:26:16,431 Forza. 406 00:26:17,223 --> 00:26:18,651 Uccidila pure. 407 00:26:19,912 --> 00:26:21,238 Forza. 408 00:26:22,393 --> 00:26:23,576 Forza. 409 00:26:25,170 --> 00:26:27,724 E' per questo che ti hanno pagato, no? 410 00:26:28,290 --> 00:26:30,031 Hai organizzato tutto. 411 00:26:31,100 --> 00:26:32,312 Avanti... 412 00:26:32,811 --> 00:26:34,017 uccidila. 413 00:26:41,761 --> 00:26:42,957 Questo... 414 00:26:44,136 --> 00:26:46,888 e' l'agente Thomas Cole. Guardalo. 415 00:26:48,727 --> 00:26:52,689 Lui e sua moglie hanno appena avuto una bambina, il mese scorso. 416 00:26:53,496 --> 00:26:55,800 L'hanno chiamata Lola. 417 00:26:56,651 --> 00:26:58,711 Riesci a dirlo, Jerry? Lola. 418 00:27:00,260 --> 00:27:02,297 Di' il suo norme, Jerry! 419 00:27:02,645 --> 00:27:03,871 Lola. 420 00:27:04,833 --> 00:27:06,072 Lola. 421 00:27:08,927 --> 00:27:10,951 Agente Tim Noonam. 422 00:27:12,316 --> 00:27:17,743 Lui e sua moglie hanno celebrato il loro secondo anniversario da poco. 423 00:27:20,958 --> 00:27:23,386 E ultimo ma non meno importante... 424 00:27:24,082 --> 00:27:26,836 Agente Sarah Brenner. Sua figlia... 425 00:27:27,646 --> 00:27:30,643 ha perso il suo primo dentino il mese scorso. 426 00:27:31,943 --> 00:27:33,511 Era mia amica. 427 00:27:34,234 --> 00:27:37,187 Sai cosa mi ha detto poco prima di morire? 428 00:27:38,612 --> 00:27:42,616 Mi ha detto il tuo nome, Jerry. 429 00:27:43,579 --> 00:27:45,285 - Io... - Non parlare! 430 00:27:45,365 --> 00:27:48,928 Abbiamo controllato il conto corrente di tuo fratello. Tuo fratello, l'idraulico... 431 00:27:48,944 --> 00:27:52,986 ha appena depositato mezzo milione di dollari. 432 00:27:53,302 --> 00:27:55,621 Niente male per dei tubi, vero? 433 00:27:56,448 --> 00:27:57,978 Guardami, Jerry. 434 00:27:58,619 --> 00:27:59,800 Guardami! 435 00:28:01,641 --> 00:28:05,647 Erano affidati a te. Avresti dovuto proteggerli. 436 00:28:11,539 --> 00:28:15,119 Hai fatto tutto questo per soldi. Per soldi l'hai fatto! 437 00:28:16,028 --> 00:28:18,323 Odio le persone come te, Jerry. 438 00:28:18,775 --> 00:28:21,699 Con le capacita' comunicative di un bambino, ve ne state seduti dietro ad una scrivania, 439 00:28:21,700 --> 00:28:25,159 alzate la cornetta e pensate di essere onnipotenti. 440 00:28:25,736 --> 00:28:28,751 Pensate che sia solo un gioco, non e' cosi'? 441 00:28:31,050 --> 00:28:32,284 Beh... 442 00:28:35,023 --> 00:28:37,052 il gioco e' finito, Jerry. 443 00:28:39,512 --> 00:28:41,937 Levatemi questo rifiuto dalla vista. 444 00:28:43,027 --> 00:28:44,247 Subito. 445 00:28:52,139 --> 00:28:53,729 Chiami suo marito. 446 00:28:58,092 --> 00:29:01,748 Si rende conto di quanto sia pericolosa la situazione in cui ci sta mettendo? 447 00:29:01,749 --> 00:29:03,528 E' un rischio che sono disposta a correre. 448 00:29:03,553 --> 00:29:06,872 Potrei non avere un'altra possibilita' di vedere mio marito. 449 00:29:06,961 --> 00:29:08,135 Beh... 450 00:29:09,159 --> 00:29:10,742 vediamo di ricavarne il massimo. 451 00:29:10,788 --> 00:29:13,190 Fara' esattamente come le ho detto e stara' vicino a me. 452 00:29:13,225 --> 00:29:14,588 Naturalmente. 453 00:29:14,830 --> 00:29:17,795 - E' quasi finita. - Questo e' solo l'inizio. 454 00:29:30,804 --> 00:29:32,099 Aspetti qui. 455 00:29:45,011 --> 00:29:46,579 Chiami suo marito. 456 00:30:06,041 --> 00:30:07,200 May Nan... 457 00:30:08,023 --> 00:30:09,214 May Nan! 458 00:30:10,815 --> 00:30:12,005 May Nan! 459 00:30:39,889 --> 00:30:42,235 - Stai bene? - Si'. E' il marito che cerca di ucciderla. 460 00:30:42,246 --> 00:30:43,717 Vai da May Nan! 461 00:32:35,298 --> 00:32:36,583 Non capisco. 462 00:32:37,959 --> 00:32:39,759 E' questo il problema. 463 00:32:51,719 --> 00:32:52,894 Perche'? 464 00:32:53,745 --> 00:32:54,920 Perche'? 465 00:32:55,511 --> 00:32:56,689 Perche'? 466 00:33:04,158 --> 00:33:05,525 Stai di merda. 467 00:33:08,042 --> 00:33:10,533 Questa era la mia giacca preferita. 468 00:33:18,607 --> 00:33:19,843 Non posso. 469 00:33:21,630 --> 00:33:25,045 - Non si puo' fermare adesso. - Era lui che mi dava forza. 470 00:33:25,111 --> 00:33:28,518 - Ed era tutta una menzogna. - Dovra' credere in quello che sta facendo. 471 00:33:28,556 --> 00:33:31,550 Non riesco a immaginare quello che prova, ma non c'e' tempo per questo, adesso. 472 00:33:31,609 --> 00:33:34,894 - Abbiamo 20 minuti per arrivare. - Era mio marito. 473 00:33:38,949 --> 00:33:40,142 Ok... 474 00:33:41,173 --> 00:33:42,348 Andiamo. 475 00:33:47,258 --> 00:33:48,846 - Mancano ancora 10 minuti. - Gia'. 476 00:33:48,864 --> 00:33:50,059 Non male. 477 00:33:50,503 --> 00:33:51,662 Cosa c'e'? 478 00:33:52,413 --> 00:33:54,199 - Ha dei dubbi? - No. 479 00:33:54,764 --> 00:33:56,592 Veramente sono piu' determinata. 480 00:33:56,639 --> 00:33:59,199 E' solo che non ho con me il mio materiale, il mio computer... 481 00:33:59,258 --> 00:34:01,344 - Dovra' fare senza. - Ma come potro' provare... 482 00:34:01,402 --> 00:34:02,671 Mi ascolti. 483 00:34:02,867 --> 00:34:06,441 Devono solo ascoltare quello che ha da dire. E' l'unica cosa che conta, adesso. 484 00:34:06,512 --> 00:34:08,015 C'e' qualcosa... 485 00:34:08,457 --> 00:34:12,172 nel tono di qualcuno che dice la verita'. E'... 486 00:34:12,382 --> 00:34:13,968 E' semplicemente... 487 00:34:14,064 --> 00:34:15,787 diverso, tutto qui. 488 00:34:15,927 --> 00:34:18,699 A volte, la gente ha solo bisogno di sentirlo. 489 00:34:18,757 --> 00:34:21,295 - Ne e' sicuro? - Assolutamente no. 490 00:34:24,894 --> 00:34:27,849 Credevo che la mia causa le fosse indifferente. 491 00:34:27,943 --> 00:34:29,666 Il mio compito era portarla qui. 492 00:34:29,675 --> 00:34:33,435 Il suo compito e' attraversare quella porta e fare quel che deve. 493 00:34:33,622 --> 00:34:35,016 Agente Barker? 494 00:34:35,412 --> 00:34:38,063 Brad O'Keefe, del Dipartimento di Stato. 495 00:34:38,190 --> 00:34:39,893 Ci conosciamo, vero? 496 00:34:39,987 --> 00:34:44,009 - Il caso Roberts, un paio di anni fa... - Si', abbiamo dei precedenti in comune. 497 00:34:44,481 --> 00:34:46,797 Che cavolo ci fai qui, O'Keefe? 498 00:34:47,007 --> 00:34:49,639 - Siamo qui per prelevare la signora Nhung. - Per portarla dove? 499 00:34:49,678 --> 00:34:54,267 Prelevarla dalle vostre mani e portarla dove deve andare. Dov'e' il problema? 500 00:34:56,712 --> 00:35:00,409 Sai, sono solo 3 metri. Penso che ce la possiamo fare, ok? 501 00:35:00,485 --> 00:35:03,888 Piano, ragazzone, siamo tutti dalla stessa parte, giusto? 502 00:35:03,949 --> 00:35:06,440 Non la lascerai testimoniare, vero? 503 00:35:06,486 --> 00:35:09,071 Abbiamo stabilito che questo luogo non e' sicuro. 504 00:35:09,138 --> 00:35:11,524 Riporteremo la signora Nhung a Washington, 505 00:35:11,552 --> 00:35:14,340 faremo in modo che testimoni un'altra volta. 506 00:35:14,739 --> 00:35:18,354 Voialtri eroi avete un'idea di quello che abbiamo passato per farla arrivare qui? 507 00:35:18,407 --> 00:35:20,833 Parlo non solo per me, ma a nome del Dipartimento di Stato, 508 00:35:20,850 --> 00:35:23,416 dicendo che vi siamo tutti debitori. 509 00:35:23,540 --> 00:35:25,467 Avete fatto un lavoro di prim'ordine. 510 00:35:25,513 --> 00:35:29,783 - Ha appena detto "di prim'ordine"? - Gia', non e' una cosa che si sente spesso. 511 00:35:31,346 --> 00:35:34,526 - Beh, vorrei dire che andra' tutto bene... - Ma non e' cosi'. 512 00:35:34,560 --> 00:35:36,924 - No. - Nel mio Paese so cosa vuol dire 513 00:35:36,959 --> 00:35:39,268 quando degli uomini in giacca e cravatta ti portano via. 514 00:35:39,326 --> 00:35:41,599 No, non e' proprio la stessa cosa in questo Paese. 515 00:35:41,646 --> 00:35:44,169 E' la stessa cosa in tutti i Paesi. 516 00:35:44,626 --> 00:35:47,211 E' stato un piacere rivederti, Barker. 517 00:35:53,347 --> 00:35:55,133 Queste sono stronzate! 518 00:35:55,542 --> 00:35:57,339 Ellis... calmati. 519 00:35:57,983 --> 00:36:01,273 - Siamo proprio qui. Proprio qui! - E' cosi' che funziona il lavoro. 520 00:36:01,319 --> 00:36:03,339 - Non hai altro da dire? - Non ho altro. 521 00:36:03,386 --> 00:36:04,775 E' il lavoro? 522 00:36:04,845 --> 00:36:07,997 Io ho scelto questo lavoro. Todd era solo un analista. 523 00:36:08,034 --> 00:36:10,809 - Non aveva chiesto tutto questo. - Conosceva il lavoro, come funziona, 524 00:36:10,845 --> 00:36:12,169 e i rischi. 525 00:36:12,927 --> 00:36:14,415 E' un mio amico. 526 00:36:15,117 --> 00:36:18,855 E a causa mia ora e' in un letto di ospedale. 527 00:36:19,090 --> 00:36:22,631 Se non gli avessi chiesto di dare un'occhiata a quel computer... 528 00:36:25,047 --> 00:36:27,036 Controlla le tue e-mail. 529 00:36:28,196 --> 00:36:30,107 Controlla le tue e-mail. 530 00:36:39,329 --> 00:36:43,308 Se non ci sono altre questioni, direi di chiudere qui la seduta. 531 00:36:43,793 --> 00:36:46,861 Mi scusi. Questa e' una seduta a porte chiuse. 532 00:36:49,364 --> 00:36:53,375 Signor Presidente... May Nan mi ha chiesto di consegnarle questo. 533 00:37:37,188 --> 00:37:38,410 Si'? 534 00:37:42,013 --> 00:37:44,451 - Chi e'? - Sono la tua vicina. 535 00:37:48,113 --> 00:37:51,168 Ehi. Sono appena uscito dalla doccia, quindi... 536 00:37:53,117 --> 00:37:54,308 Oddio. 537 00:37:57,533 --> 00:37:58,958 Ti senti bene? 538 00:37:59,507 --> 00:38:01,246 Si', tutto a posto. 539 00:38:02,210 --> 00:38:03,766 Cos'e' successo? 540 00:38:04,272 --> 00:38:05,535 Sono caduto. 541 00:38:09,069 --> 00:38:10,244 Fa male? 542 00:38:15,199 --> 00:38:16,421 Scusa. 543 00:38:18,451 --> 00:38:20,065 Stavo scherzando. 544 00:38:21,973 --> 00:38:24,119 - No, non scherzavi. - No. 545 00:38:25,120 --> 00:38:26,499 Non scherzavo. 546 00:38:26,663 --> 00:38:28,088 Non e' niente. 547 00:38:49,565 --> 00:38:51,711 GRAZIE! NE AVEVO PROPRIO BISOGNO! 548 00:38:59,288 --> 00:39:00,760 Come va l'udito? 549 00:39:01,271 --> 00:39:02,486 COSA? 550 00:39:03,056 --> 00:39:05,850 - Molto divertente. - Il tuo amico Todd, 551 00:39:06,395 --> 00:39:08,978 - sembra che se la cavera'. - Lo so. 552 00:39:10,376 --> 00:39:12,388 Pensi che fosse colpa tua? 553 00:39:13,505 --> 00:39:15,119 Questo e' un lavoro pericoloso. 554 00:39:15,362 --> 00:39:18,949 - Tutti noi... - Evita. Fammi un favore, evita. 555 00:39:20,738 --> 00:39:22,555 Conosco il mio lavoro. 556 00:39:23,039 --> 00:39:25,942 - Non devi dirmi... - Ehi, non dimenticare. 557 00:39:25,969 --> 00:39:29,071 Faccio questo lavoro da molto piu' tempo di te. 558 00:39:29,798 --> 00:39:31,192 Un'altra cosa. 559 00:39:31,615 --> 00:39:34,141 Vedi di non dimenticarti mai piu' per chi lavori. 560 00:39:34,192 --> 00:39:36,135 Ah si'? E per chi lavoro? 561 00:39:37,814 --> 00:39:38,973 Per me. 562 00:39:40,681 --> 00:39:41,856 Va bene. 563 00:39:42,278 --> 00:39:44,283 Ma ti sbagliavi su Barker. 564 00:39:45,003 --> 00:39:46,476 Fin dall'inizio. 565 00:39:46,990 --> 00:39:50,447 - Spero che ora tu l'abbia capito. - Vuoi davvero ricominciare con questa storia? 566 00:39:50,478 --> 00:39:53,005 Quell'uomo ha messo a rischio tutto. 567 00:39:53,412 --> 00:39:56,391 Ha rischiato la sua vita per fare il suo lavoro. 568 00:39:56,430 --> 00:39:59,172 L'abbiamo portata all'appuntamento e poi ci hanno fregato. 569 00:39:59,195 --> 00:40:01,953 Ma ha comunque trovato un modo per portare a termine il lavoro. 570 00:40:01,977 --> 00:40:04,139 Quindi... il caso e' chiuso. 571 00:40:05,104 --> 00:40:07,168 Tu pensi troppo in piccolo. 572 00:40:09,293 --> 00:40:12,489 Ascolta, non mi interessa che infranga le regole, 573 00:40:12,775 --> 00:40:16,878 che oltrepassi il confine qualche volta. Ogni tanto, e' necessario. 574 00:40:16,993 --> 00:40:19,163 Io mi concentro sull'insieme. 575 00:40:20,296 --> 00:40:23,012 Noi dobbiamo concentrarci sull'insieme. 576 00:40:25,952 --> 00:40:28,828 Sai, hai dimenticato di porti una domanda. 577 00:40:29,861 --> 00:40:31,867 E se lei stesse mentendo? 578 00:40:35,433 --> 00:40:36,670 Chi? 579 00:40:36,800 --> 00:40:38,022 May Nan. 580 00:40:39,385 --> 00:40:41,124 Apostolo della pace. 581 00:40:41,790 --> 00:40:44,266 E se stesse mentendo e il suo paese avesse l'atomica? 582 00:40:44,297 --> 00:40:48,119 O fossero vicini ad averla, e la gente credesse alle sue bugie 583 00:40:48,135 --> 00:40:50,140 e dessimo a lei e al suo paese abbastanza tempo 584 00:40:50,141 --> 00:40:53,773 da farli diventare una vera minaccia nucleare? 585 00:40:53,965 --> 00:40:55,140 E dopo? 586 00:40:55,592 --> 00:40:57,958 A quel punto cos'avresti ottenuto? 587 00:40:59,054 --> 00:41:00,570 Meglio ancora... 588 00:41:04,099 --> 00:41:06,198 Cos'avrebbe ottenuto Barker? 589 00:41:12,584 --> 00:41:13,790 Ehi, Ray. 590 00:41:15,296 --> 00:41:17,223 E se fossi tu a mentire? 591 00:41:20,427 --> 00:41:24,476 - Hai un aspetto di merda. - E' come guardarsi allo specchio, eh? 592 00:41:25,228 --> 00:41:28,633 Ehi, mi dispiace di averti coinvolto in tutto questo. 593 00:41:29,703 --> 00:41:32,354 Stai scherzando? E' il piu' bel giorno della mia vita. 594 00:41:32,565 --> 00:41:36,457 Cioe', c'ero dentro. Stavo lavorando al caso. Stavo mettendo la mia vita in pericolo. 595 00:41:36,489 --> 00:41:38,851 - E guarda cosa hai ottenuto. - Sono serio. 596 00:41:38,945 --> 00:41:43,542 E' come se io fossi Goose e tu Maverick. Ti copro le spalle, amico. Sempre, ovunque. 597 00:41:43,589 --> 00:41:46,465 Toddy, ti sei quasi fatto ammazzare, ieri. 598 00:41:46,622 --> 00:41:49,097 Se dovessi chiedere ancora il tuo aiuto in futuro, 599 00:41:49,144 --> 00:41:52,535 devi promettermi di guardare da tutte e due le parti prima di attraversare la strada. 600 00:41:52,582 --> 00:41:54,806 Stavi per lasciarci le penne. 601 00:41:58,242 --> 00:42:01,579 Amico, hai visto la mia infermiera? Non e' uno schianto? 602 00:42:01,617 --> 00:42:04,674 Si', avevo notato. Credo che dovresti lavorartela, sai, 603 00:42:04,689 --> 00:42:08,056 rimanere un altro po'. Prova a buttarla sulla compassione. 604 00:42:08,090 --> 00:42:10,896 - Sei un genio. Lo sai vero? - Lo so. 605 00:42:11,115 --> 00:42:13,816 Ti ho raccontato che il dottore mi ha detto di non aver mai visto nessuno 606 00:42:13,848 --> 00:42:16,867 restare in coma cosi' poco? Qualcosa come 37 minuti. 607 00:42:16,911 --> 00:42:20,655 Voglio dire, come fai a chiamarlo coma? Chiamalo grosso pisolino. 608 00:42:20,656 --> 00:42:24,296 Cioe', cavolo, 37 minuti li dormo durante la pausa pranzo in ufficio. 609 00:42:24,343 --> 00:42:27,623 Cavolo, chissa' le ragazze in ufficio! Non mi lasceranno un secondo. 610 00:42:27,624 --> 00:42:29,534 Spero veramente che qui mi rimanga una cicatrice. 611 00:42:29,549 --> 00:42:32,351 Ehi, grazie amico. Apprezzo molto. Ma dove l'hai trovata? 612 00:42:32,367 --> 00:42:34,792 Sai, perche' l'unica volta che mi hanno messo dei punti 613 00:42:34,793 --> 00:42:37,534 e' stato quando stavo tagliando delle carote, e non c'e' molto di cui vantarsi... 614 00:42:37,566 --> 00:42:38,753 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 48489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.