Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,103 --> 00:00:02,274
Nelle puntate precedenti di "The Beast"...
2
00:00:02,299 --> 00:00:06,127
- Non ho tempo per queste cose.
- Vi consegnero' Cooley. Lo prometto.
3
00:00:06,152 --> 00:00:09,483
Dimmi qualcosa che non so,
qualcosa che non e' nel fascicolo,
4
00:00:09,508 --> 00:00:12,413
o ti faro' schizzare
su tutta la panchina.
5
00:00:12,959 --> 00:00:14,459
Stai indietro!
6
00:00:14,983 --> 00:00:17,648
- Coraggio, sparami!
- Non ti sparero', scordatelo!
7
00:00:17,673 --> 00:00:18,649
Oh, cazzo!
8
00:00:18,674 --> 00:00:21,704
- Allora come ti trovi col tuo nuovo partner?
- E' un rompicazzo.
9
00:00:21,729 --> 00:00:24,506
Beh sono le 3 e sei ancora
vivo. E' una buona cosa.
10
00:00:24,531 --> 00:00:25,790
Ho bisogno di un favore.
11
00:00:25,815 --> 00:00:28,622
Quello che mi chiedi di fare
e' una grave violazione,
12
00:00:28,647 --> 00:00:32,233
per la quale potrei essere
sospeso o licenziato... Ci sto.
13
00:00:32,258 --> 00:00:34,489
Temiamo che Barker sia corrotto.
Ci preoccupa sapere quanto.
14
00:00:34,514 --> 00:00:36,547
Hanno tutti la chiave
del mio appartamento?
15
00:00:36,572 --> 00:00:38,315
C'e' un lavoro che l'FBI
vuole che tu faccia.
16
00:00:38,340 --> 00:00:39,883
Sono fedele a Barker.
17
00:00:39,908 --> 00:00:43,408
Proteggerei il computer con
una password se fossi in te.
18
00:01:11,287 --> 00:01:12,519
Sarah?
19
00:01:12,814 --> 00:01:13,945
Sarah?
20
00:01:14,002 --> 00:01:15,158
Barker...
21
00:01:15,839 --> 00:01:18,615
Starai bene. Stanno
arrivando i soccorsi.
22
00:01:19,692 --> 00:01:20,916
Barker...
23
00:01:21,213 --> 00:01:22,406
lo senti?
24
00:01:22,463 --> 00:01:25,601
Quando inspiro, i miei
polmoni si riempiono.
25
00:01:25,626 --> 00:01:28,945
Devi solo tenere duro, starai
bene. Dov'e' il pacchetto?
26
00:01:28,970 --> 00:01:31,445
La' dentro. Lei sta bene.
27
00:01:31,600 --> 00:01:33,386
- "Lei"?
- Li abbiamo tenuti lontani.
28
00:01:33,411 --> 00:01:36,513
- Sei stata bravissima, piccola.
- A parte il fatto...
29
00:01:36,538 --> 00:01:38,797
che i miei agenti sono a terra...
30
00:01:39,349 --> 00:01:41,172
e che sto per morire...
31
00:01:41,229 --> 00:01:44,290
- sono andata alla grande.
- No... No, non stai per morire.
32
00:01:44,315 --> 00:01:46,911
- Devi solo tenere duro.
- Barker...
33
00:01:48,469 --> 00:01:50,191
ci hanno traditi.
34
00:01:50,436 --> 00:01:54,390
Solo una mezza dozzina di persone
sapeva che ci trovavamo qui.
35
00:01:55,342 --> 00:01:58,139
Ti prego... resta con me,
resta con me...
36
00:01:58,652 --> 00:02:00,399
Je... Jerry.
37
00:02:03,006 --> 00:02:04,970
Sono sopravvissuti, Barker?
38
00:02:06,316 --> 00:02:08,333
No, non ce l'hanno fatta.
39
00:02:08,548 --> 00:02:09,867
Mi dispiace.
40
00:02:17,092 --> 00:02:18,376
Che succede?
41
00:02:19,022 --> 00:02:20,759
Forza, dobbiamo portarla via di qui.
42
00:02:20,784 --> 00:02:23,302
Non abbiamo molto tempo.
Non rimarremo da soli a lungo.
43
00:02:23,327 --> 00:02:25,897
- Tutto il mio lavoro! E' tutto distrutto!
- No, no. Avanti. Signora...
44
00:02:25,922 --> 00:02:28,901
- Signora, dobbiamo andarcene!
- Mi serve il mio computer!
45
00:02:28,926 --> 00:02:31,505
- Ed e' disposta a dare la vita?
- Non e' quello che hanno fatto loro?
46
00:02:31,530 --> 00:02:33,660
Perche' proteggevano proprio quello!
47
00:02:33,685 --> 00:02:38,178
- Ok, troveremo quel computer.
- E' li' dentro. E' tutto li' dentro!
48
00:02:39,220 --> 00:02:41,618
- Datti una mossa, dai!
- Senza il mio computer,
49
00:02:41,643 --> 00:02:44,218
tutto questo sara' stato inutile!
50
00:02:47,484 --> 00:02:50,747
Eccolo... ce l'ho, ce l'ho!
No, no, no... andiamo.
51
00:02:50,772 --> 00:02:52,902
- Perimetro?
- Via libera!
52
00:02:53,362 --> 00:02:54,537
Andiamo!
53
00:03:01,885 --> 00:03:05,858
The Beast - Stagione 1
Episodio 5 - "Bitsy Big-Boy"
54
00:03:07,988 --> 00:03:13,981
Traduzione: abysso, Tylerdurden.84,
kikker, Burzum86, Benzies, hipopo, gimmyok
55
00:03:15,292 --> 00:03:19,275
Revisione: serecea
Resynch 720p: Byduke
56
00:03:19,886 --> 00:03:25,877
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
57
00:03:37,422 --> 00:03:38,682
Esca dall'auto.
58
00:03:38,710 --> 00:03:41,143
- Esca dall'auto, per favore.
- Cosa ci facciamo qui? Perche' ci...
59
00:03:41,168 --> 00:03:43,815
- Perche' ci fermiamo qui? Cosa succede?
- Perche', signora...
60
00:03:43,840 --> 00:03:46,593
a meno che non scopra cosa sta succedendo,
non ho idea di cosa farmene di lei.
61
00:03:46,618 --> 00:03:48,933
- Cosa farsene di me?
- Esatto.
62
00:03:50,045 --> 00:03:52,666
Non le faremo del male, ma la
chiamata che ho ricevuto da Sarah...
63
00:03:52,691 --> 00:03:55,294
Ha detto soltanto che dovevamo
venire a tirarla fuori di li'.
64
00:03:55,319 --> 00:03:57,690
Non ha avuto tempo di dire altro.
65
00:03:57,845 --> 00:03:59,909
- Era una sua amica?
- Si'.
66
00:04:00,692 --> 00:04:02,634
E' stata molto coraggiosa...
67
00:04:02,666 --> 00:04:06,071
- e mi ha salvato la vita.
- E da chi l'avrebbe salvata?
68
00:04:07,038 --> 00:04:10,635
Ehi, non otterremo niente da lei.
Lasciamola qui e basta, ok?
69
00:04:10,730 --> 00:04:11,897
No...
70
00:04:12,196 --> 00:04:13,757
- No!
- Bene...
71
00:04:14,247 --> 00:04:16,754
Allora inizi col dirmi il suo nome.
72
00:04:17,343 --> 00:04:21,451
Mi chiamo May Nan Nhung.
Sono una scienziata. Un fisico nucleare.
73
00:04:22,316 --> 00:04:24,240
Ho studiato qui, al Caltech,
74
00:04:24,265 --> 00:04:29,025
ma nel mio paese lavoro in una centrale
dove viene prodotto un gas di nome "U-Hex".
75
00:04:30,130 --> 00:04:32,509
- Non mi si accende nessuna lampadina.
- Esafluoruro di uranio.
76
00:04:32,534 --> 00:04:36,710
E' il gas che si utilizza per arricchire
l'uranio naturale e fargli fare "bum".
77
00:04:36,735 --> 00:04:37,976
Esatto.
78
00:04:38,529 --> 00:04:41,763
Avrei dovuto dire che abbiamo
"cercato" di produrre il gas...
79
00:04:41,788 --> 00:04:44,686
Non ci siamo riusciti. Ma ci
sono persone nel nostro governo
80
00:04:44,711 --> 00:04:47,789
che vorrebbero far credere al mondo
che siamo prossimi a farcela.
81
00:04:47,814 --> 00:04:51,917
E ci sono persone nel vostro governo che
vorrebbero credere alla stessa cosa...
82
00:04:52,022 --> 00:04:54,246
come scusa per aprire le ostilita'.
83
00:04:54,931 --> 00:04:58,219
Ma non siamo prossimi a farcela,
ci manca ancora molto.
84
00:04:58,244 --> 00:05:00,416
Ho portato la prova di questo.
85
00:05:00,514 --> 00:05:04,862
Questa sera, alle 18,
dovrei testimoniare all'NNSA.
86
00:05:05,344 --> 00:05:08,999
- "National Nuclear Security Administration".
- Si', questo lo sapevo. Grazie.
87
00:05:09,024 --> 00:05:10,508
Il fatto e'...
88
00:05:10,941 --> 00:05:15,974
che ci servono almeno altri dieci anni per
produrre uranio adatto ad armamenti nucleari.
89
00:05:16,250 --> 00:05:19,827
E ci vorra' ancora di piu'
per produrre un'arma nucleare.
90
00:05:21,095 --> 00:05:24,479
Sono venuta qui per consegnare
un messaggio di pace.
91
00:05:25,028 --> 00:05:26,258
Mio Dio...
92
00:05:27,065 --> 00:05:28,305
Andiamo.
93
00:05:39,856 --> 00:05:43,524
- Che c'e', hai fame?
- Va' dentro e sistemati qui per un po'.
94
00:05:44,067 --> 00:05:47,147
- Quello e' un rifugio sicuro?
- Andra' bene finche' non sentiro' Conrad.
95
00:05:47,168 --> 00:05:50,330
Dobbiamo capire cosa cavolo sta succedendo
prima di mettere su casa con lei.
96
00:05:50,450 --> 00:05:52,687
- Cosi' la nascondiamo in piena vista?
- Esatto.
97
00:05:52,727 --> 00:05:55,648
E nel frattempo fa qualcosa
per quel portatile.
98
00:05:56,036 --> 00:05:57,446
Ora, ascolta.
99
00:05:58,201 --> 00:06:02,191
- Non occorre nemmeno che ti dica quanto...
- Questo sia importante.
100
00:06:04,655 --> 00:06:05,861
Salti giu'.
101
00:06:08,480 --> 00:06:10,469
Ehi, mi spiace per Sarah.
102
00:06:20,520 --> 00:06:21,695
Andiamo.
103
00:06:27,450 --> 00:06:28,641
Si sieda.
104
00:06:35,147 --> 00:06:36,635
Cosa vuole mangiare?
105
00:06:38,490 --> 00:06:40,887
Sono appena morte cinque persone.
106
00:06:41,323 --> 00:06:44,832
Ordinero' del cibo, cosi'
sembrera' piu' naturale, ok?
107
00:06:45,407 --> 00:06:47,984
Non ha sentito quello che ho detto?
108
00:06:48,123 --> 00:06:49,345
Si, signora.
109
00:06:49,864 --> 00:06:52,511
Sono appena morte cinque
persone per proteggerla.
110
00:06:52,713 --> 00:06:55,706
Per proteggere qualcosa
di piu' importante di me.
111
00:06:56,208 --> 00:06:58,252
Per proteggere la verita'.
112
00:07:00,085 --> 00:07:01,401
Non capisce?
113
00:07:02,083 --> 00:07:03,524
Erano agenti.
114
00:07:04,069 --> 00:07:07,111
Proprio come me e il mio
partner. Quindi si'...
115
00:07:07,338 --> 00:07:08,502
capisco.
116
00:07:16,896 --> 00:07:18,243
Ehi, Toddy.
117
00:07:20,223 --> 00:07:21,398
Sono io.
118
00:07:22,067 --> 00:07:24,261
Si', puoi venire qui all'Oaks?
119
00:07:25,318 --> 00:07:27,912
Subito. Ok, ci si vede, tra un po'.
120
00:07:29,670 --> 00:07:33,465
E' un tizio che conosco. Vedra' se riesce
a ricavare qualcosa dal suo computer.
121
00:07:39,233 --> 00:07:43,225
Lo so che e' completamente distrutto,
ma il mio amico ha un dono.
122
00:07:43,977 --> 00:07:46,359
- Arrivera' qui presto.
- Grazie.
123
00:07:52,963 --> 00:07:58,493
- Quella merda ti ostruira' le vene, cretino.
- Arterie. Le mie vene sono liberissime.
124
00:08:00,316 --> 00:08:03,917
Hai... Hai lasciato un bel
casino giu' al rifugio.
125
00:08:03,958 --> 00:08:08,216
Non l'ho fatto io quel casino.
Conrad, qui sta andando tutto a puttane!
126
00:08:08,999 --> 00:08:12,070
C'e' un buco gigante che
deve essere riempito.
127
00:08:12,445 --> 00:08:14,853
Non e' un nostro buco,
non e' un nostro problema.
128
00:08:14,900 --> 00:08:17,368
Il nostro problema ora come
ora e' la sua sicurezza.
129
00:08:17,516 --> 00:08:20,125
E portarla all'udienza stasera, ok?
130
00:08:21,217 --> 00:08:24,663
Alle 18. Questo e' l'hotel,
nella sala conferenze.
131
00:08:26,615 --> 00:08:28,485
E allora dove la teniamo nel frattempo?
132
00:08:28,563 --> 00:08:32,530
- Dato che nei rifugi dell'FBI non si puo'.
- Come fai a esserne cosi' sicuro?
133
00:08:33,606 --> 00:08:37,072
Dai, Conrad. La talpa e' nei
Servizi Segreti o nell'FBI,
134
00:08:37,096 --> 00:08:39,554
e non voglio rischiare
di sbagliarmi su quale sia.
135
00:08:39,581 --> 00:08:42,455
- E il suo consolato?
- Non e' un'opzione.
136
00:08:42,605 --> 00:08:46,490
Una lunga lista di persone del suo governo
non vuole che presenzi a quell'udienza.
137
00:08:46,542 --> 00:08:50,353
La sua presentazione dara' vita
a una tempesta senza precedenti.
138
00:08:51,348 --> 00:08:52,947
E' ironico, vero?
139
00:08:53,304 --> 00:08:54,494
Cosa?
140
00:08:55,007 --> 00:08:58,536
Il modo in cui puoi far incazzare alcune
persone dicendogli che non hai una bomba,
141
00:08:58,558 --> 00:09:01,595
che non hai armi nucleari.
Li delude a morte.
142
00:09:01,830 --> 00:09:07,311
- Da quando ti preoccupi della politica?
- Quando trabocca nel mio giardino.
143
00:09:08,606 --> 00:09:10,314
Puoi fare una cosa?
144
00:09:10,800 --> 00:09:13,103
Portami quello che trovi su questo.
145
00:09:13,787 --> 00:09:17,265
- E il motivo sarebbe?
- Perche' te l'ho chiesto cortesemente.
146
00:09:17,461 --> 00:09:19,010
- Va via.
- Va bene.
147
00:09:19,049 --> 00:09:20,789
E' la mia macchina.
148
00:09:28,627 --> 00:09:30,178
Signora, si calmi.
149
00:09:31,404 --> 00:09:32,742
Come scusi?
150
00:09:34,466 --> 00:09:36,690
Faccio questo per vivere, ok?
151
00:09:36,964 --> 00:09:40,299
Ho la stanza sotto controllo,
la scruto come un radar.
152
00:09:43,326 --> 00:09:45,973
Mi accorgerei di qualsiasi cosa
di cui dovremmo preoccuparci.
153
00:09:46,027 --> 00:09:47,907
- Ok?
- Come un radar?
154
00:09:48,816 --> 00:09:50,211
Proprio cosi'.
155
00:09:50,992 --> 00:09:53,034
Mi spiace, sto facendo...
156
00:09:54,423 --> 00:09:56,595
Nessuno aveva mai provato
ad uccidermi prima.
157
00:09:56,631 --> 00:09:58,181
Non si preoccupi.
158
00:09:59,170 --> 00:10:01,175
Si spera che sia la sua
prima ed ultima volta.
159
00:10:01,200 --> 00:10:04,461
Sfortunatamente non credo
che questo sia possibile.
160
00:10:04,848 --> 00:10:08,952
- Ora capisco che e' inevitabile.
- Non c'e' niente di inevitabile.
161
00:10:10,933 --> 00:10:13,359
Ci prenderemo cura di lei,
ok? Non si preoccupi.
162
00:10:13,400 --> 00:10:15,372
Ho un favore da chiedervi.
163
00:10:16,203 --> 00:10:18,224
Vorrei vedere mio marito.
164
00:10:21,452 --> 00:10:23,019
E' qui a Chicago.
165
00:10:25,378 --> 00:10:27,367
- E' un problema?
- Si'.
166
00:10:28,235 --> 00:10:29,990
E' troppo pericoloso.
167
00:10:30,140 --> 00:10:32,841
Tutto cio' che non sia stare nascosti
168
00:10:32,875 --> 00:10:37,303
- e' troppo pericoloso, mi spiace.
- Potrebbe essere la mia ultima occasione.
169
00:10:38,367 --> 00:10:42,439
Non potro' piu' tornare nel mio
paese dopo che avro' testimoniato.
170
00:10:46,000 --> 00:10:49,695
- Mi spiace. La risposta non le piacera'.
- E' importante.
171
00:10:49,960 --> 00:10:53,052
- Posso chiedere perche'?
- Lei e' innamorato?
172
00:10:53,994 --> 00:10:55,982
Non ne ho mai avuto il bisogno.
173
00:10:56,051 --> 00:11:00,460
Senta, sto solo cercando di prendermi cura di
lei, di tenerla al sicuro. Quindi la prego...
174
00:11:00,593 --> 00:11:02,815
Quando si innamorera' davvero,
175
00:11:02,980 --> 00:11:06,568
si assicuri che sia il tipo di
amore che la rende coraggioso.
176
00:11:06,725 --> 00:11:08,052
Mi aiutera'?
177
00:11:15,873 --> 00:11:17,282
Non si muova.
178
00:11:20,508 --> 00:11:24,152
- Che si dice, amico?
- Il cinque? Todd, ma fai sul serio?
179
00:11:24,529 --> 00:11:26,145
E' lei, fratello?
180
00:11:27,076 --> 00:11:30,415
- Sapevo che me l'avresti trovata.
- Non e' qui per te.
181
00:11:30,497 --> 00:11:34,556
- Perche' sempre devi tenerti tutto per te?
- Todd, concentrati, ok.
182
00:11:35,820 --> 00:11:39,595
Ho bisogno che tiri fuori tutto cio'
che riesci da questo hard disk.
183
00:11:39,934 --> 00:11:43,609
- Dove cavolo l'hai preso? A Baghdad?
- Tu fammi questo piacere.
184
00:11:43,644 --> 00:11:45,561
E fallo da casa, va bene?
185
00:11:45,681 --> 00:11:49,268
Siamo stati traditi e non
sappiamo chi sia la talpa.
186
00:11:49,891 --> 00:11:51,818
E' una cosa importante.
187
00:11:51,902 --> 00:11:54,213
Ehi, conto su di te.
188
00:11:54,949 --> 00:11:56,152
Ho capito.
189
00:11:59,561 --> 00:12:00,720
Cavolo.
190
00:12:03,388 --> 00:12:04,795
Tutto a posto?
191
00:12:06,161 --> 00:12:07,507
Si' per ora.
192
00:12:09,011 --> 00:12:13,261
- Cosa vuoi farne di lei?
- Ci assicuriamo che arrivi all'appuntamento.
193
00:12:19,405 --> 00:12:20,768
Signora Nhung,
194
00:12:21,318 --> 00:12:24,531
ha la mia parola che la faro'
arrivare dove deve essere stasera.
195
00:12:24,678 --> 00:12:25,922
All'udienza?
196
00:12:25,974 --> 00:12:28,648
All'hotel dove si terra'
l'udienza del N. N. S. A.
197
00:12:28,683 --> 00:12:30,295
Glielo prometto.
198
00:12:30,704 --> 00:12:33,205
Ora, nel frattempo, dobbiamo
portarla in un posto sicuro...
199
00:12:33,206 --> 00:12:35,521
E' cio' che mi hanno detto stamattina.
200
00:12:35,556 --> 00:12:37,529
Dove possiamo proteggerla.
201
00:12:37,764 --> 00:12:39,676
Mi avevano detto anche questo.
202
00:12:39,718 --> 00:12:42,934
- Questa mattina era diverso.
- Qual e' la differenza?
203
00:12:42,969 --> 00:12:45,556
La differenza e' che ora ci siamo noi.
204
00:12:51,406 --> 00:12:52,878
L'hanno trovata.
205
00:12:56,651 --> 00:12:58,704
- Ha un telefonino?
- Si'.
206
00:12:58,754 --> 00:13:00,391
Posso vederlo?
207
00:13:00,587 --> 00:13:01,825
Veloce.
208
00:13:08,412 --> 00:13:10,559
Portala in un posto sicuro.
209
00:13:16,483 --> 00:13:18,364
Ehi, che problema hai amico?
210
00:13:18,399 --> 00:13:21,334
- Di cosa stai parlando?
- Perche' cavolo mi hai spinto?
211
00:13:21,369 --> 00:13:24,555
- Sei pazzo.
- Pazzo? Come mi hai chiamato?
212
00:13:24,884 --> 00:13:28,021
- Cosa mi hai detto?
- Lasciami in pace, amico.
213
00:13:29,979 --> 00:13:32,812
Niente paura gente,
ho tutto sotto controllo.
214
00:13:32,847 --> 00:13:34,504
Andiamo, coglione.
215
00:13:34,514 --> 00:13:37,783
- Dove sono i tuoi compari?
- Stai facendo un grosso errore.
216
00:13:37,818 --> 00:13:39,418
Dove sono i tuoi compari?
217
00:13:39,453 --> 00:13:43,340
- Non sono qui, io dovevo solo pedinarla.
- Allora andiamo a trovarli.
218
00:13:43,412 --> 00:13:45,433
Perche' non te ne vai a...
219
00:13:45,646 --> 00:13:47,448
Le chiavi, per favore.
220
00:13:48,196 --> 00:13:49,374
Subito.
221
00:14:03,011 --> 00:14:08,150
All'inizio l'unica arma che avevano gli uomini
per combattere era un bastone appuntito.
222
00:14:08,981 --> 00:14:11,970
Sto rispondendo ad una
domanda che non mi ha posto.
223
00:14:12,005 --> 00:14:14,865
Le sto dicendo perche'
faccio tutto questo,
224
00:14:15,127 --> 00:14:17,315
perche' corro questo rischio.
225
00:14:17,858 --> 00:14:19,555
Non me l'ha chiesto,
226
00:14:19,843 --> 00:14:22,854
- ma glielo leggo negli occhi.
- Va bene,
227
00:14:23,442 --> 00:14:26,400
- la ascolto.
- All'inizio era il bastone,
228
00:14:26,435 --> 00:14:30,700
poi la spada, la lancia,
l'arco e le frecce, poi la pistola.
229
00:14:31,582 --> 00:14:33,943
Infine le bombe e i missili.
230
00:14:35,080 --> 00:14:38,180
Continuiamo ad inventare metodi sempre
piu' efficaci per ammazzarci a vicenda.
231
00:14:38,215 --> 00:14:42,348
E ora siamo in grado di distruggere
il mondo piu' e piu' volte.
232
00:14:42,383 --> 00:14:44,371
Tutto questo deve finire.
233
00:14:53,160 --> 00:14:54,359
Aprilo.
234
00:14:56,826 --> 00:14:58,267
Fammi vedere.
235
00:15:00,439 --> 00:15:02,664
Mi hai rallegrato la giornata.
236
00:15:12,435 --> 00:15:13,657
Salve.
237
00:15:14,605 --> 00:15:15,939
Buongiorno.
238
00:15:16,488 --> 00:15:19,920
Allora vuole iniziare lei
o preferisce lo faccia io?
239
00:15:20,065 --> 00:15:22,285
Dopo di lei, ci tengo.
240
00:15:23,364 --> 00:15:25,258
Potremmo accordarci velocemente.
241
00:15:25,293 --> 00:15:27,999
Lei e' in possesso di
qualcosa che voglio.
242
00:15:28,034 --> 00:15:32,108
Le daro' 100 mila dollari
se me la consegna.
243
00:15:32,143 --> 00:15:35,616
- Cosi' puo' ucciderla?
- Perche' si preoccupa?
244
00:15:35,957 --> 00:15:38,302
Niente di tutto questo la riguarda.
245
00:15:38,337 --> 00:15:41,842
Prenda i soldi e torni a
fare qualsiasi cosa faccia.
246
00:15:41,877 --> 00:15:44,137
Le sembro in vendita per caso?
247
00:15:44,870 --> 00:15:47,001
E' pur sempre un americano.
248
00:15:49,473 --> 00:15:52,310
Chiedo scusa, era fuori luogo.
249
00:15:53,768 --> 00:15:55,648
Forse dovrei spiegarle.
250
00:15:56,620 --> 00:15:58,920
La donna che sta proteggendo...
251
00:15:59,060 --> 00:16:00,311
e' una bugiarda.
252
00:16:00,361 --> 00:16:03,362
E le bugie che vorrebbe raccontare
alla commissione sono pericolose.
253
00:16:03,397 --> 00:16:07,400
Il nostro paese ha molti nemici
che ci aspettano al varco
254
00:16:07,435 --> 00:16:09,998
pronti per quando
abbasseremo la guardia.
255
00:16:10,331 --> 00:16:15,568
Quello che ci mantiene al sicuro e' il loro
credere nella nostra capacita' di difenderci.
256
00:16:16,277 --> 00:16:18,004
E nel mondo di oggi
257
00:16:18,742 --> 00:16:20,802
significa armi atomiche.
258
00:16:20,881 --> 00:16:23,342
Dio mio, ne ha ancora per molto?
259
00:16:23,755 --> 00:16:27,953
Il punto e' che se le permettessi
di divulgare queste menzogne
260
00:16:27,988 --> 00:16:32,197
significherebbe che sto dando il via
libera alla morte della mia famiglia.
261
00:16:32,393 --> 00:16:36,195
La morte del mio paese, e la
distruzione della nostra cultura.
262
00:16:36,230 --> 00:16:39,468
E io non restero' da parte
a lasciare che accada.
263
00:16:39,503 --> 00:16:43,605
Oh, mi scusi, questo e' il punto
dove dovrebbe fregarmene qualcosa?
264
00:16:46,279 --> 00:16:48,640
Siamo davvero cosi' diversi noi due?
265
00:16:49,083 --> 00:16:52,893
Quante persone ha ucciso per
proteggere la vita di altri?
266
00:16:54,015 --> 00:16:56,449
Quelli che ha ucciso lei
meritavano di morire.
267
00:16:56,484 --> 00:16:59,336
Forse e' questo che dice
a se' stesso? Non e' vero?
268
00:16:59,430 --> 00:17:04,231
Ma a chi spetta decidere chi merita
di vivere e chi merita di morire?
269
00:17:04,265 --> 00:17:09,213
- Al tizio con la pistola piu' grossa.
- Allora siamo in una situazione di stallo.
270
00:17:10,969 --> 00:17:13,138
Ma voglio che sappia una cosa.
271
00:17:14,243 --> 00:17:18,486
L'uomo che ha in ostaggio l'abbiamo
comprato e pagato appositamente.
272
00:17:19,010 --> 00:17:21,081
Non so nemmeno il suo nome.
273
00:17:21,462 --> 00:17:25,076
Se lo vuole ammazzare,
nessuno di noi glielo impedira'.
274
00:17:26,589 --> 00:17:27,767
Avanti!
275
00:17:28,766 --> 00:17:30,822
Lo uccida pure!
276
00:17:30,972 --> 00:17:34,017
Sa cosa? Puo' uccidere anche me.
277
00:17:34,379 --> 00:17:38,569
Perche' nulla cambiera' il
fatto che May Nan oggi morira'!
278
00:17:40,095 --> 00:17:44,664
Non esiste un mondo
dove lei potra' parlare.
279
00:17:45,007 --> 00:17:46,637
Nel mio mondo si'.
280
00:17:49,784 --> 00:17:51,758
Questo lo chiama rifugio?
281
00:17:52,267 --> 00:17:54,277
Veramente io qui ci vivo.
282
00:18:01,055 --> 00:18:03,686
- Non puo' essere.
- Dobbiamo parlare.
283
00:18:03,782 --> 00:18:05,882
Passi piu' tempo qui di me.
284
00:18:06,701 --> 00:18:09,850
Sono un po' impegnato ora,
te ne dovrai andare.
285
00:18:14,357 --> 00:18:15,518
Scusa.
286
00:18:16,603 --> 00:18:19,580
Dobbiamo davvero fare
una sparatoria qui ed ora?
287
00:18:21,251 --> 00:18:23,210
Dammi la tua arma e basta.
288
00:18:32,503 --> 00:18:34,101
E' tutto a posto.
289
00:18:40,629 --> 00:18:42,925
- Fai sul serio?
- Questo caso me lo prendo io.
290
00:18:42,960 --> 00:18:45,601
- Non esiste.
- Lo so, non e' nel mio stile.
291
00:18:45,636 --> 00:18:48,282
La verita' e' che non mi piace lavorare
sul campo, l'ho fatto per troppi anni
292
00:18:48,316 --> 00:18:50,358
ma questa volta e' diverso. Ascoltami.
293
00:18:50,359 --> 00:18:52,732
- Non devo proprio...
- Ho detto ascolta.
294
00:18:52,805 --> 00:18:55,693
Non si tratta di un carico di
droga o di un politico corrotto.
295
00:18:55,703 --> 00:18:58,756
Questa donna... questo caso ha
ramificazioni geopolitiche.
296
00:18:58,791 --> 00:19:01,515
Possono scoppiare guerre per
quello che dice o non dice.
297
00:19:01,550 --> 00:19:03,892
Ed il fatto che ci siano dubbi
sulla lealta' di Barker mi porta...
298
00:19:03,927 --> 00:19:05,511
I dubbi li hai tu.
299
00:19:06,062 --> 00:19:08,092
- Io non ne ho.
- Stronzate.
300
00:19:08,093 --> 00:19:11,317
Il fatto che ci siano dubbi
non mi lascia scelta.
301
00:19:11,372 --> 00:19:12,663
Hai finito?
302
00:19:13,057 --> 00:19:14,530
Ok, tocca a me.
303
00:19:17,188 --> 00:19:18,912
A parte il fatto...
304
00:19:19,040 --> 00:19:21,563
che non mi fido di te...
A parte quello...
305
00:19:21,643 --> 00:19:23,208
Che dici di Barker?
306
00:19:23,281 --> 00:19:27,640
Non pensi che fara' qualche domanda
quando tornera' e lei non ci sara'?
307
00:19:27,676 --> 00:19:30,558
Sei uno sveglio, Ellis.
Inventati qualcosa.
308
00:19:30,582 --> 00:19:34,407
- Fammi un esempio, tipo cosa?
- Tipo... che e' scappata.
309
00:19:34,442 --> 00:19:37,450
Tipo... i tizi del rifugio
ti hanno rintracciato.
310
00:19:38,111 --> 00:19:39,396
Che schifo.
311
00:19:39,519 --> 00:19:40,654
Tu fai schifo.
312
00:19:40,655 --> 00:19:43,097
Posso sempre piantartene una nella
gamba per facilitarti la spiegazione.
313
00:19:43,098 --> 00:19:45,913
- O nel braccio, come preferisci.
- Cresci, metti via quella pistola.
314
00:19:45,948 --> 00:19:49,491
- Cerco solo di aiutarti a giocare, amico.
- Mi inventero' qualcosa.
315
00:19:50,571 --> 00:19:52,567
Allora, che farai, Ellis?
316
00:19:54,101 --> 00:19:55,793
Ok. Va bene.
317
00:19:57,279 --> 00:19:58,470
Hai vinto.
318
00:20:00,872 --> 00:20:03,169
Ma fossi in te me ne andrei ora,
319
00:20:03,806 --> 00:20:06,069
perche' Barker sta per tornare.
320
00:20:06,865 --> 00:20:08,049
Andiamo.
321
00:20:36,431 --> 00:20:41,162
- Scusa, le scale sul retro sono piu' veloci.
- La prossima volta me lo ricordero'.
322
00:20:43,941 --> 00:20:45,261
Non sparate!
323
00:20:52,166 --> 00:20:55,209
Non sai quando e' ora
di lasciar perdere, eh?
324
00:21:08,031 --> 00:21:09,253
Entrate!
325
00:21:10,351 --> 00:21:12,286
Entrate, entrate! Forza!
326
00:21:16,178 --> 00:21:18,368
- Chi erano?
- Non lo so.
327
00:21:19,090 --> 00:21:21,518
Pero' mi piace la macchina nuova.
328
00:21:28,020 --> 00:21:29,790
Toddy? Ehi, come va?
329
00:21:30,626 --> 00:21:34,896
- Ehi, a che punto sei con quell'hard disk?
- Ellis, stavo giusto per chiamarti.
330
00:21:34,931 --> 00:21:38,600
Fa che siano buone notizie perche' ho davvero
bisogno di metterci sopra le mani, ok?
331
00:21:38,635 --> 00:21:41,259
Sempre di fretta. Guarda caso...
332
00:21:44,036 --> 00:21:45,228
Todd?
333
00:21:45,813 --> 00:21:48,054
Ehi, Toddy? Ma che cavolo...?
334
00:21:48,450 --> 00:21:51,922
- Il mio computer?
- Non lo so. Ora riprovo.
335
00:21:55,269 --> 00:21:58,937
Quattro ore per tenerla al sicuro
prima di raggiungere l'hotel.
336
00:21:59,034 --> 00:22:00,420
Ce la faremo.
337
00:22:01,059 --> 00:22:03,287
Parla Todd. Sapete cosa fare.
338
00:22:03,525 --> 00:22:07,875
Gia', beh, non e' la cosa peggiore al
mondo. I ragazzi si cacciano nei guai.
339
00:22:07,910 --> 00:22:11,228
Si', questo include copiare
i compiti di qualcuno.
340
00:22:13,037 --> 00:22:16,666
Beh, se devi andare dal preside,
allora e' quello che faremo.
341
00:22:16,859 --> 00:22:19,736
Si', devo andare.
Devo andare, tesoro. Si'
342
00:22:19,933 --> 00:22:22,267
Ti prendi una pausa dal crimine, eh?
343
00:22:22,422 --> 00:22:26,061
Il mio stesso figlio... ha solo dieci
anni ed e' gia' passato al lato oscuro.
344
00:22:26,096 --> 00:22:29,356
Sai, non riesco ad immaginare le
conversazioni che devi avere con tua moglie.
345
00:22:29,391 --> 00:22:32,310
- Ah, no? E com'e' la tua vita?
- Perfetta.
346
00:22:32,311 --> 00:22:34,513
- Si'?
- Non cambierei niente.
347
00:22:35,122 --> 00:22:36,564
E' tutto qui.
348
00:22:36,876 --> 00:22:38,755
Allora, cos'hai scoperto?
349
00:22:38,810 --> 00:22:41,831
- L'abbiamo collegato all'incidente.
- Quindi e' corrotto.
350
00:22:41,896 --> 00:22:44,197
Erano affidati a lui, ma li ha venduti.
351
00:22:44,310 --> 00:22:45,796
Hai organizzato tutto?
352
00:22:45,826 --> 00:22:49,487
E' tutto pronto. Ha un appuntamento
al Dublin Oaks tra un'ora.
353
00:22:51,864 --> 00:22:55,389
- Voglio vedere mio marito.
- Ne abbiamo gia' discusso.
354
00:22:55,498 --> 00:22:57,347
E' troppo pericoloso.
355
00:22:58,879 --> 00:23:01,886
- Chi era quell'uomo nel suo appartamento?
- La cosa non la riguarda.
356
00:23:01,916 --> 00:23:05,375
Ha mentito al suo partner
quando le ha chiesto di lui.
357
00:23:05,764 --> 00:23:08,339
Sapeva chi fosse, perche' ha mentito?
358
00:23:08,369 --> 00:23:11,755
Ascolti, il mio lavoro e' tenerla
al sicuro e portarla a destinazione,
359
00:23:11,785 --> 00:23:14,965
- non rispondere a un mucchio di domande.
- Mi dica perche' ha mentito al suo partner.
360
00:23:14,981 --> 00:23:17,362
Per cortesia, lasci perdere... ok?
361
00:23:20,148 --> 00:23:21,357
Lo faro'.
362
00:23:23,152 --> 00:23:25,679
Ma solo se potro' vedere mio marito.
363
00:23:27,862 --> 00:23:29,805
Ci mancava solo questa.
364
00:23:34,727 --> 00:23:35,977
Cosa c'e'?
365
00:23:36,389 --> 00:23:39,600
- Problemi?
- Insiste per vedere suo marito.
366
00:23:40,436 --> 00:23:44,955
- Le hai detto di no, vero?
- Credo che abbia davvero bisogno di andarci.
367
00:23:44,985 --> 00:23:48,054
Cioe', ha detto che per
testimoniare deve prima vederlo.
368
00:23:48,084 --> 00:23:52,037
Testimoniare o meno e' una sua scelta,
il nostro compito e' di portarla la'.
369
00:23:52,067 --> 00:23:55,222
Ha rischiato la sua vita per arrivare
fin qui, cosa vuoi che ti dica...
370
00:23:55,252 --> 00:23:58,515
- forse dovremmo aiutarla.
- Te lo dico io cosa...
371
00:24:00,860 --> 00:24:02,075
Ellis.
372
00:24:10,736 --> 00:24:13,383
Todd Jaracki. E' un tuo amico, giusto?
373
00:24:14,148 --> 00:24:17,003
E' un tecnico informatico per
l'FBI, lo conosco un pochino.
374
00:24:17,033 --> 00:24:18,590
E' un tuo amico.
375
00:24:20,858 --> 00:24:23,152
Un pirata della strada l'ha
investito mentre attraversava.
376
00:24:23,182 --> 00:24:25,313
Ho pensato dovessi saperlo.
377
00:24:26,489 --> 00:24:29,560
No... ho parlato con lui
giusto un secondo fa.
378
00:24:32,206 --> 00:24:36,123
- Quanto e' grave?
- Molto. Piu' di la' che di qua al momento.
379
00:24:36,716 --> 00:24:38,029
Mi dispiace.
380
00:24:41,611 --> 00:24:44,549
Non venirmi a dire che
e' una coincidenza.
381
00:24:46,182 --> 00:24:47,713
Continuiamo per la nostra strada.
382
00:24:48,691 --> 00:24:51,996
Continuiamo per la nostra
strada e ci capiremo qualcosa.
383
00:24:53,687 --> 00:24:55,759
Il suo partner le ha detto
della mia richiesta?
384
00:24:55,789 --> 00:24:57,127
L'ha fatto.
385
00:24:57,474 --> 00:24:58,498
E...?
386
00:24:58,532 --> 00:25:03,502
Dobbiamo fermarci in un posto per sistemare
una faccenda, poi riparleremo di suo marito.
387
00:25:03,532 --> 00:25:05,358
Andiamo, per cortesia.
388
00:25:15,406 --> 00:25:16,876
Posso aiutarla?
389
00:25:17,697 --> 00:25:19,099
In realta'...
390
00:25:19,657 --> 00:25:21,937
sono qui per aiutare te, Jerry.
391
00:25:22,459 --> 00:25:23,819
Ci conosciamo?
392
00:25:24,640 --> 00:25:27,192
- Senta, ho un appuntamento.
- Si', si', si'. Lo so.
393
00:25:27,222 --> 00:25:31,220
Ti hanno chiamato dicendo di presentarti
qui per una questione molto importante?
394
00:25:32,133 --> 00:25:34,178
Sono il tuo appuntamento, Jerry.
395
00:25:34,208 --> 00:25:36,759
Siediti. Subito.
396
00:25:41,135 --> 00:25:44,115
Mi dispiace, Jerry. Mi dispiace.
397
00:25:47,653 --> 00:25:48,877
Fai pure.
398
00:25:49,886 --> 00:25:51,280
Fai pure cosa?
399
00:25:52,341 --> 00:25:54,041
La volevi morta.
400
00:25:54,071 --> 00:25:56,050
Fallo... uccidila.
401
00:25:57,903 --> 00:25:59,713
Va bene... siediti!
402
00:26:01,417 --> 00:26:03,196
Vediamo... sai chi e'?
403
00:26:04,184 --> 00:26:07,272
Sai chi e'? Ti ho fatto una domanda.
404
00:26:07,424 --> 00:26:10,179
- Si', so chi e'.
- Bravo ragazzo.
405
00:26:12,574 --> 00:26:13,731
Forza.
406
00:26:14,523 --> 00:26:15,951
Uccidila pure.
407
00:26:17,212 --> 00:26:18,538
Forza.
408
00:26:19,693 --> 00:26:20,876
Forza.
409
00:26:22,470 --> 00:26:25,024
E' per questo che ti hanno pagato, no?
410
00:26:25,590 --> 00:26:27,331
Hai organizzato tutto.
411
00:26:28,400 --> 00:26:29,612
Avanti...
412
00:26:30,111 --> 00:26:31,317
uccidila.
413
00:26:39,061 --> 00:26:40,257
Questo...
414
00:26:41,436 --> 00:26:44,188
e' l'agente Thomas Cole. Guardalo.
415
00:26:46,027 --> 00:26:49,989
Lui e sua moglie hanno appena
avuto una bambina, il mese scorso.
416
00:26:50,796 --> 00:26:53,100
L'hanno chiamata Lola.
417
00:26:53,951 --> 00:26:56,011
Riesci a dirlo, Jerry? Lola.
418
00:26:57,560 --> 00:26:59,597
Di' il suo norme, Jerry!
419
00:26:59,945 --> 00:27:01,171
Lola.
420
00:27:02,133 --> 00:27:03,372
Lola.
421
00:27:06,227 --> 00:27:08,251
Agente Tim Noonam.
422
00:27:09,616 --> 00:27:15,043
Lui e sua moglie hanno celebrato
il loro secondo anniversario da poco.
423
00:27:18,258 --> 00:27:20,686
E ultimo ma non meno importante...
424
00:27:21,382 --> 00:27:24,136
Agente Sarah Brenner. Sua figlia...
425
00:27:24,946 --> 00:27:27,943
ha perso il suo primo
dentino il mese scorso.
426
00:27:29,243 --> 00:27:30,811
Era mia amica.
427
00:27:31,534 --> 00:27:34,487
Sai cosa mi ha detto
poco prima di morire?
428
00:27:35,912 --> 00:27:39,916
Mi ha detto il tuo nome, Jerry.
429
00:27:40,879 --> 00:27:42,585
- Io...
- Non parlare!
430
00:27:42,665 --> 00:27:46,228
Abbiamo controllato il conto corrente di
tuo fratello. Tuo fratello, l'idraulico...
431
00:27:46,244 --> 00:27:50,286
ha appena depositato
mezzo milione di dollari.
432
00:27:50,602 --> 00:27:52,921
Niente male per dei tubi, vero?
433
00:27:53,748 --> 00:27:55,278
Guardami, Jerry.
434
00:27:55,919 --> 00:27:57,100
Guardami!
435
00:27:58,941 --> 00:28:02,947
Erano affidati a te.
Avresti dovuto proteggerli.
436
00:28:08,839 --> 00:28:12,419
Hai fatto tutto questo per soldi.
Per soldi l'hai fatto!
437
00:28:13,328 --> 00:28:15,623
Odio le persone come te, Jerry.
438
00:28:16,075 --> 00:28:18,999
Con le capacita' comunicative di un bambino,
ve ne state seduti dietro ad una scrivania,
439
00:28:19,000 --> 00:28:22,459
alzate la cornetta e pensate
di essere onnipotenti.
440
00:28:23,036 --> 00:28:26,051
Pensate che sia solo
un gioco, non e' cosi'?
441
00:28:28,350 --> 00:28:29,584
Beh...
442
00:28:32,323 --> 00:28:34,352
il gioco e' finito, Jerry.
443
00:28:36,812 --> 00:28:39,237
Levatemi questo rifiuto dalla vista.
444
00:28:40,327 --> 00:28:41,547
Subito.
445
00:28:49,439 --> 00:28:51,029
Chiami suo marito.
446
00:28:55,592 --> 00:28:59,248
Si rende conto di quanto sia pericolosa
la situazione in cui ci sta mettendo?
447
00:28:59,249 --> 00:29:01,028
E' un rischio che sono
disposta a correre.
448
00:29:01,053 --> 00:29:04,372
Potrei non avere un'altra
possibilita' di vedere mio marito.
449
00:29:04,461 --> 00:29:05,635
Beh...
450
00:29:06,659 --> 00:29:08,242
vediamo di ricavarne il massimo.
451
00:29:08,288 --> 00:29:10,690
Fara' esattamente come le ho
detto e stara' vicino a me.
452
00:29:10,725 --> 00:29:12,088
Naturalmente.
453
00:29:12,330 --> 00:29:15,295
- E' quasi finita.
- Questo e' solo l'inizio.
454
00:29:28,304 --> 00:29:29,599
Aspetti qui.
455
00:29:42,511 --> 00:29:44,079
Chiami suo marito.
456
00:30:03,541 --> 00:30:04,700
May Nan...
457
00:30:05,523 --> 00:30:06,714
May Nan!
458
00:30:08,315 --> 00:30:09,505
May Nan!
459
00:30:37,389 --> 00:30:39,735
- Stai bene?
- Si'. E' il marito che cerca di ucciderla.
460
00:30:39,746 --> 00:30:41,217
Vai da May Nan!
461
00:32:32,798 --> 00:32:34,083
Non capisco.
462
00:32:35,459 --> 00:32:37,259
E' questo il problema.
463
00:32:49,219 --> 00:32:50,394
Perche'?
464
00:32:51,245 --> 00:32:52,420
Perche'?
465
00:32:53,011 --> 00:32:54,189
Perche'?
466
00:33:01,658 --> 00:33:03,025
Stai di merda.
467
00:33:05,542 --> 00:33:08,033
Questa era la mia giacca preferita.
468
00:33:16,107 --> 00:33:17,343
Non posso.
469
00:33:19,130 --> 00:33:22,545
- Non si puo' fermare adesso.
- Era lui che mi dava forza.
470
00:33:22,611 --> 00:33:26,018
- Ed era tutta una menzogna.
- Dovra' credere in quello che sta facendo.
471
00:33:26,056 --> 00:33:29,050
Non riesco a immaginare quello che prova,
ma non c'e' tempo per questo, adesso.
472
00:33:29,109 --> 00:33:32,394
- Abbiamo 20 minuti per arrivare.
- Era mio marito.
473
00:33:36,449 --> 00:33:37,642
Ok...
474
00:33:38,673 --> 00:33:39,848
Andiamo.
475
00:33:44,758 --> 00:33:46,346
- Mancano ancora 10 minuti.
- Gia'.
476
00:33:46,364 --> 00:33:47,559
Non male.
477
00:33:48,003 --> 00:33:49,162
Cosa c'e'?
478
00:33:49,913 --> 00:33:51,699
- Ha dei dubbi?
- No.
479
00:33:52,264 --> 00:33:54,092
Veramente sono piu' determinata.
480
00:33:54,139 --> 00:33:56,699
E' solo che non ho con me
il mio materiale, il mio computer...
481
00:33:56,758 --> 00:33:58,844
- Dovra' fare senza.
- Ma come potro' provare...
482
00:33:58,902 --> 00:34:00,171
Mi ascolti.
483
00:34:00,367 --> 00:34:03,941
Devono solo ascoltare quello che ha da dire.
E' l'unica cosa che conta, adesso.
484
00:34:04,012 --> 00:34:05,515
C'e' qualcosa...
485
00:34:05,957 --> 00:34:09,672
nel tono di qualcuno che
dice la verita'. E'...
486
00:34:09,882 --> 00:34:11,468
E' semplicemente...
487
00:34:11,564 --> 00:34:13,287
diverso, tutto qui.
488
00:34:13,427 --> 00:34:16,199
A volte, la gente ha
solo bisogno di sentirlo.
489
00:34:16,257 --> 00:34:18,795
- Ne e' sicuro?
- Assolutamente no.
490
00:34:22,394 --> 00:34:25,349
Credevo che la mia causa
le fosse indifferente.
491
00:34:25,443 --> 00:34:27,166
Il mio compito era portarla qui.
492
00:34:27,175 --> 00:34:30,935
Il suo compito e' attraversare
quella porta e fare quel che deve.
493
00:34:31,122 --> 00:34:32,516
Agente Barker?
494
00:34:32,912 --> 00:34:35,563
Brad O'Keefe, del Dipartimento di Stato.
495
00:34:35,690 --> 00:34:37,393
Ci conosciamo, vero?
496
00:34:37,487 --> 00:34:41,509
- Il caso Roberts, un paio di anni fa...
- Si', abbiamo dei precedenti in comune.
497
00:34:41,981 --> 00:34:44,297
Che cavolo ci fai qui, O'Keefe?
498
00:34:44,507 --> 00:34:47,139
- Siamo qui per prelevare la signora Nhung.
- Per portarla dove?
499
00:34:47,178 --> 00:34:51,767
Prelevarla dalle vostre mani e portarla
dove deve andare. Dov'e' il problema?
500
00:34:54,212 --> 00:34:57,909
Sai, sono solo 3 metri.
Penso che ce la possiamo fare, ok?
501
00:34:57,985 --> 00:35:01,388
Piano, ragazzone, siamo tutti
dalla stessa parte, giusto?
502
00:35:01,449 --> 00:35:03,940
Non la lascerai testimoniare, vero?
503
00:35:03,986 --> 00:35:06,571
Abbiamo stabilito che
questo luogo non e' sicuro.
504
00:35:06,638 --> 00:35:09,024
Riporteremo la signora
Nhung a Washington,
505
00:35:09,052 --> 00:35:11,840
faremo in modo che
testimoni un'altra volta.
506
00:35:12,239 --> 00:35:15,854
Voialtri eroi avete un'idea di quello che
abbiamo passato per farla arrivare qui?
507
00:35:15,907 --> 00:35:18,333
Parlo non solo per me, ma a
nome del Dipartimento di Stato,
508
00:35:18,350 --> 00:35:20,916
dicendo che vi siamo tutti debitori.
509
00:35:21,040 --> 00:35:22,967
Avete fatto un lavoro di prim'ordine.
510
00:35:23,013 --> 00:35:27,283
- Ha appena detto "di prim'ordine"?
- Gia', non e' una cosa che si sente spesso.
511
00:35:28,846 --> 00:35:32,026
- Beh, vorrei dire che andra' tutto bene...
- Ma non e' cosi'.
512
00:35:32,060 --> 00:35:34,424
- No.
- Nel mio Paese so cosa vuol dire
513
00:35:34,459 --> 00:35:36,768
quando degli uomini in giacca
e cravatta ti portano via.
514
00:35:36,826 --> 00:35:39,099
No, non e' proprio la stessa
cosa in questo Paese.
515
00:35:39,146 --> 00:35:41,669
E' la stessa cosa in tutti i Paesi.
516
00:35:42,126 --> 00:35:44,711
E' stato un piacere rivederti, Barker.
517
00:35:50,847 --> 00:35:52,633
Queste sono stronzate!
518
00:35:53,042 --> 00:35:54,839
Ellis... calmati.
519
00:35:55,483 --> 00:35:58,773
- Siamo proprio qui. Proprio qui!
- E' cosi' che funziona il lavoro.
520
00:35:58,819 --> 00:36:00,839
- Non hai altro da dire?
- Non ho altro.
521
00:36:00,886 --> 00:36:02,275
E' il lavoro?
522
00:36:02,345 --> 00:36:05,497
Io ho scelto questo lavoro.
Todd era solo un analista.
523
00:36:05,534 --> 00:36:08,309
- Non aveva chiesto tutto questo.
- Conosceva il lavoro, come funziona,
524
00:36:08,345 --> 00:36:09,669
e i rischi.
525
00:36:10,427 --> 00:36:11,915
E' un mio amico.
526
00:36:12,617 --> 00:36:16,355
E a causa mia ora e' in
un letto di ospedale.
527
00:36:16,590 --> 00:36:20,131
Se non gli avessi chiesto di dare
un'occhiata a quel computer...
528
00:36:22,547 --> 00:36:24,536
Controlla le tue e-mail.
529
00:36:25,696 --> 00:36:27,607
Controlla le tue e-mail.
530
00:36:36,729 --> 00:36:40,708
Se non ci sono altre questioni,
direi di chiudere qui la seduta.
531
00:36:41,193 --> 00:36:44,261
Mi scusi. Questa e' una
seduta a porte chiuse.
532
00:36:46,764 --> 00:36:50,775
Signor Presidente... May Nan mi
ha chiesto di consegnarle questo.
533
00:37:34,588 --> 00:37:35,810
Si'?
534
00:37:39,413 --> 00:37:41,851
- Chi e'?
- Sono la tua vicina.
535
00:37:45,513 --> 00:37:48,568
Ehi. Sono appena uscito
dalla doccia, quindi...
536
00:37:50,517 --> 00:37:51,708
Oddio.
537
00:37:54,933 --> 00:37:56,358
Ti senti bene?
538
00:37:56,907 --> 00:37:58,646
Si', tutto a posto.
539
00:37:59,610 --> 00:38:01,166
Cos'e' successo?
540
00:38:01,672 --> 00:38:02,935
Sono caduto.
541
00:38:06,469 --> 00:38:07,644
Fa male?
542
00:38:12,599 --> 00:38:13,821
Scusa.
543
00:38:15,851 --> 00:38:17,465
Stavo scherzando.
544
00:38:19,373 --> 00:38:21,519
- No, non scherzavi.
- No.
545
00:38:22,520 --> 00:38:23,899
Non scherzavo.
546
00:38:24,063 --> 00:38:25,488
Non e' niente.
547
00:38:46,965 --> 00:38:49,111
GRAZIE! NE AVEVO PROPRIO BISOGNO!
548
00:38:56,688 --> 00:38:58,160
Come va l'udito?
549
00:38:58,671 --> 00:38:59,886
COSA?
550
00:39:00,456 --> 00:39:03,250
- Molto divertente.
- Il tuo amico Todd,
551
00:39:03,795 --> 00:39:06,378
- sembra che se la cavera'.
- Lo so.
552
00:39:07,776 --> 00:39:09,788
Pensi che fosse colpa tua?
553
00:39:10,905 --> 00:39:12,519
Questo e' un lavoro pericoloso.
554
00:39:12,762 --> 00:39:16,349
- Tutti noi...
- Evita. Fammi un favore, evita.
555
00:39:18,138 --> 00:39:19,955
Conosco il mio lavoro.
556
00:39:20,439 --> 00:39:23,342
- Non devi dirmi...
- Ehi, non dimenticare.
557
00:39:23,369 --> 00:39:26,471
Faccio questo lavoro
da molto piu' tempo di te.
558
00:39:27,198 --> 00:39:28,592
Un'altra cosa.
559
00:39:29,015 --> 00:39:31,541
Vedi di non dimenticarti
mai piu' per chi lavori.
560
00:39:31,592 --> 00:39:33,535
Ah si'? E per chi lavoro?
561
00:39:35,214 --> 00:39:36,373
Per me.
562
00:39:38,081 --> 00:39:39,256
Va bene.
563
00:39:39,678 --> 00:39:41,683
Ma ti sbagliavi su Barker.
564
00:39:42,403 --> 00:39:43,876
Fin dall'inizio.
565
00:39:44,390 --> 00:39:47,847
- Spero che ora tu l'abbia capito.
- Vuoi davvero ricominciare con questa storia?
566
00:39:47,878 --> 00:39:50,405
Quell'uomo ha messo a rischio tutto.
567
00:39:50,812 --> 00:39:53,791
Ha rischiato la sua vita
per fare il suo lavoro.
568
00:39:53,830 --> 00:39:56,572
L'abbiamo portata all'appuntamento
e poi ci hanno fregato.
569
00:39:56,595 --> 00:39:59,353
Ma ha comunque trovato un modo
per portare a termine il lavoro.
570
00:39:59,377 --> 00:40:01,539
Quindi... il caso e' chiuso.
571
00:40:02,504 --> 00:40:04,568
Tu pensi troppo in piccolo.
572
00:40:06,693 --> 00:40:09,889
Ascolta, non mi interessa
che infranga le regole,
573
00:40:10,175 --> 00:40:14,278
che oltrepassi il confine qualche
volta. Ogni tanto, e' necessario.
574
00:40:14,393 --> 00:40:16,563
Io mi concentro sull'insieme.
575
00:40:17,696 --> 00:40:20,412
Noi dobbiamo concentrarci sull'insieme.
576
00:40:23,352 --> 00:40:26,228
Sai, hai dimenticato
di porti una domanda.
577
00:40:27,261 --> 00:40:29,267
E se lei stesse mentendo?
578
00:40:32,833 --> 00:40:34,070
Chi?
579
00:40:34,200 --> 00:40:35,422
May Nan.
580
00:40:36,785 --> 00:40:38,524
Apostolo della pace.
581
00:40:39,190 --> 00:40:41,666
E se stesse mentendo e il
suo paese avesse l'atomica?
582
00:40:41,697 --> 00:40:45,519
O fossero vicini ad averla,
e la gente credesse alle sue bugie
583
00:40:45,535 --> 00:40:47,540
e dessimo a lei e al suo
paese abbastanza tempo
584
00:40:47,541 --> 00:40:51,173
da farli diventare una
vera minaccia nucleare?
585
00:40:51,365 --> 00:40:52,540
E dopo?
586
00:40:52,992 --> 00:40:55,358
A quel punto cos'avresti ottenuto?
587
00:40:56,454 --> 00:40:57,970
Meglio ancora...
588
00:41:01,499 --> 00:41:03,598
Cos'avrebbe ottenuto Barker?
589
00:41:09,984 --> 00:41:11,190
Ehi, Ray.
590
00:41:12,696 --> 00:41:14,623
E se fossi tu a mentire?
591
00:41:17,827 --> 00:41:21,876
- Hai un aspetto di merda.
- E' come guardarsi allo specchio, eh?
592
00:41:22,628 --> 00:41:26,033
Ehi, mi dispiace di averti
coinvolto in tutto questo.
593
00:41:27,103 --> 00:41:29,754
Stai scherzando? E' il piu'
bel giorno della mia vita.
594
00:41:29,965 --> 00:41:33,857
Cioe', c'ero dentro. Stavo lavorando al caso.
Stavo mettendo la mia vita in pericolo.
595
00:41:33,889 --> 00:41:36,251
- E guarda cosa hai ottenuto.
- Sono serio.
596
00:41:36,345 --> 00:41:40,942
E' come se io fossi Goose e tu Maverick.
Ti copro le spalle, amico. Sempre, ovunque.
597
00:41:40,989 --> 00:41:43,865
Toddy, ti sei quasi
fatto ammazzare, ieri.
598
00:41:44,022 --> 00:41:46,497
Se dovessi chiedere ancora
il tuo aiuto in futuro,
599
00:41:46,544 --> 00:41:49,935
devi promettermi di guardare da tutte e due
le parti prima di attraversare la strada.
600
00:41:49,982 --> 00:41:52,206
Stavi per lasciarci le penne.
601
00:41:55,642 --> 00:41:58,979
Amico, hai visto la mia
infermiera? Non e' uno schianto?
602
00:41:59,017 --> 00:42:02,074
Si', avevo notato. Credo che
dovresti lavorartela, sai,
603
00:42:02,089 --> 00:42:05,456
rimanere un altro po'. Prova
a buttarla sulla compassione.
604
00:42:05,490 --> 00:42:08,296
- Sei un genio. Lo sai vero?
- Lo so.
605
00:42:08,515 --> 00:42:11,216
Ti ho raccontato che il dottore mi ha
detto di non aver mai visto nessuno
606
00:42:11,248 --> 00:42:14,267
restare in coma cosi' poco?
Qualcosa come 37 minuti.
607
00:42:14,311 --> 00:42:18,055
Voglio dire, come fai a chiamarlo
coma? Chiamalo grosso pisolino.
608
00:42:18,056 --> 00:42:21,696
Cioe', cavolo, 37 minuti li dormo
durante la pausa pranzo in ufficio.
609
00:42:21,743 --> 00:42:25,023
Cavolo, chissa' le ragazze in ufficio!
Non mi lasceranno un secondo.
610
00:42:25,024 --> 00:42:26,934
Spero veramente che qui
mi rimanga una cicatrice.
611
00:42:26,949 --> 00:42:29,751
Ehi, grazie amico. Apprezzo
molto. Ma dove l'hai trovata?
612
00:42:29,767 --> 00:42:32,192
Sai, perche' l'unica volta
che mi hanno messo dei punti
613
00:42:32,193 --> 00:42:34,934
e' stato quando stavo tagliando delle carote,
e non c'e' molto di cui vantarsi...
614
00:42:34,966 --> 00:42:36,153
::Italian Subs Addicted::
48490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.