All language subtitles for The.Beast.S01E03.Nadia1080p.WEB-DL.DD_5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,485 --> 00:00:04,302 Nelle puntate precedenti di "The Beast"... 2 00:00:05,212 --> 00:00:06,769 E' freddo, e sei in ritardo. 3 00:00:06,799 --> 00:00:09,166 Quanto pensi che duri questo ragazzino, eh? 4 00:00:10,463 --> 00:00:12,035 Che accidenti hai che non va? 5 00:00:12,065 --> 00:00:14,929 Ora, potresti sentirti come se stessi affogando, ma non e' cosi'. 6 00:00:14,959 --> 00:00:18,296 Troppo preoccupato a fare colpo su di me per concentrarti sul lavoro. 7 00:00:18,326 --> 00:00:20,187 Ci hai seriamente compromessi prima. 8 00:00:20,217 --> 00:00:22,572 Le nostre vite dipendono dall'abilita' nel convincere qualcuno 9 00:00:22,602 --> 00:00:24,189 che siamo chi diciamo di essere. 10 00:00:24,219 --> 00:00:27,856 Se dovessimo passare per i canali ufficiali dell'FBI per ottenere un lanciarazzi... 11 00:00:27,886 --> 00:00:29,289 ci vorrebbero minimo sei mesi. 12 00:00:29,319 --> 00:00:31,031 Tutti hanno la chiave del mio appartamento? 13 00:00:31,061 --> 00:00:33,070 C'e' un lavoro che l'FBI vuole che tu faccia. 14 00:00:33,100 --> 00:00:34,702 Questo e' cio' che abbiamo su Barker. 15 00:00:34,732 --> 00:00:37,406 Non abbastanza per aprire un caso. Se lo fosse, non avremmo bisogno di te. 16 00:00:37,436 --> 00:00:41,464 Ora hai due scelte. Una, e' dare quel disco a Barker. 17 00:00:47,470 --> 00:00:50,853 No! No sono prostituta! 18 00:00:53,415 --> 00:00:55,742 No posso tornare indietro. 19 00:00:57,861 --> 00:00:59,573 Io venuta... 20 00:01:00,046 --> 00:01:02,616 per lavoro! Ho tanta paura. 21 00:01:06,627 --> 00:01:08,394 Roman Petrescu. 22 00:01:10,756 --> 00:01:13,096 Non... non ho capito... 23 00:01:13,334 --> 00:01:15,781 il nome. Petrescu... 24 00:01:15,872 --> 00:01:18,582 - mi suona familiare. - Roman Petrescu. 25 00:01:19,085 --> 00:01:23,174 Il figlio del console rumeno. Nato in Romania, si trasferi' qui a tre anni. 26 00:01:23,204 --> 00:01:24,993 Una vita privilegiata, le migliore scuole. 27 00:01:25,023 --> 00:01:28,159 Suo padre ha lavorato per il consolato per gli ultimi 30 anni. 28 00:01:28,189 --> 00:01:33,028 E' del leone, a golf ha un handicap 10, e adora le lunghe passeggiate sulla spiaggia. 29 00:01:33,767 --> 00:01:36,115 Non e' la prima volta che sentiamo queste voci. 30 00:01:36,145 --> 00:01:39,836 Sospettiamo che sia coinvolto con il traffico di ragazze da fare prostituire. 31 00:01:39,866 --> 00:01:41,827 Il figlio di un diplomatico? 32 00:01:43,060 --> 00:01:44,212 Conrad... 33 00:01:44,652 --> 00:01:46,992 sappiamo entrambi come finira'. 34 00:01:47,180 --> 00:01:50,525 Un pezzo grosso di Washington chiama un altro pezzo grosso, e si insabbia tutto. 35 00:01:50,555 --> 00:01:54,386 Non questa volta. Abbiamo fatto vedere il video all'ambasciatore rumeno. 36 00:01:54,416 --> 00:01:56,827 Ha acconsentito a revocargli l'immunita', ma... 37 00:01:56,857 --> 00:01:59,066 devi fornirgli delle prove inconfutabili. 38 00:01:59,096 --> 00:02:03,554 Da dove prende le ragazze, come le porta qui, come le tiene qui. 39 00:02:03,584 --> 00:02:05,397 Ti conviene mettere i puntini su tutte le i. 40 00:02:05,427 --> 00:02:09,399 Se questo ragazzo dovesse sospettare qualcosa salirebbe sul primo aereo in partenza da qui. 41 00:02:09,626 --> 00:02:11,913 Procedi delicatamente, ok? 42 00:02:13,776 --> 00:02:16,812 Saro' delicato quanto lo e' stato lui con quella ragazza. 43 00:02:35,283 --> 00:02:37,969 - Dimmi. - Colazione domani, non fare tardi. 44 00:02:37,999 --> 00:02:39,236 Ok. 45 00:02:54,725 --> 00:02:58,694 The Beast - Stagione 1 Episodio 3 - "Nadia" 46 00:03:00,980 --> 00:03:06,949 Traduzione: Tylerdurden. 84, Benzies, kikker, Burzum86, hipopo, abysso, Clema 47 00:03:08,091 --> 00:03:12,076 Revisione: serecea 48 00:03:12,919 --> 00:03:18,909 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 49 00:03:54,529 --> 00:03:56,482 Dio ha delle risposte per te? 50 00:03:56,629 --> 00:03:59,079 Suppongo tu sia qui perche' hai guardato quel disco che ti ho dato. 51 00:03:59,080 --> 00:04:00,840 Supponi male. 52 00:04:00,888 --> 00:04:03,238 Ero piu' dell'umore per una commedia, tipo i fratello Marx. 53 00:04:03,268 --> 00:04:06,519 - Perche' sei qui? - Specie quel piccolo tipo italiano, Chico. 54 00:04:06,549 --> 00:04:10,042 - "Perche' un'anatra? Perche' non un pollo? " - Dacci un taglio! 55 00:04:10,116 --> 00:04:12,777 Sei qui per una ragione, vedi di arrivarci. 56 00:04:14,103 --> 00:04:16,556 Hai detto che avevo due scelte, giusto? 57 00:04:17,288 --> 00:04:20,102 Guardare il video, o darlo a Barker. 58 00:04:21,114 --> 00:04:22,890 Ma c'e' una terza scelta. 59 00:04:24,685 --> 00:04:27,420 Se volete indagare su di lui, continuate pure. 60 00:04:27,450 --> 00:04:30,455 Ma e' il mio partner, lo farete senza di me. 61 00:04:31,026 --> 00:04:34,205 Piantala di seguirmi, e' finita. Fattene una ragione. 62 00:04:34,640 --> 00:04:36,320 Stai facendo un errore. 63 00:04:36,461 --> 00:04:39,367 Ascolta, se Barker e' pulito non hai niente di cui preoccuparti. 64 00:04:39,397 --> 00:04:43,071 Ma se non lo e', affonderai con lui o peggio finirai cadavere. 65 00:04:43,204 --> 00:04:45,115 Solo un consiglio da amico. 66 00:04:47,553 --> 00:04:50,946 Sai, dovresti comprare uno di quei piccoli pini profumati. 67 00:04:51,556 --> 00:04:53,148 C'e' puzza qui dentro. 68 00:04:58,567 --> 00:05:02,682 Questo coglione le prende dai villaggi, dai bassifondi, tra i piu' poveri tra i poveri, 69 00:05:02,712 --> 00:05:04,996 promette loro di tutto. 70 00:05:05,440 --> 00:05:08,063 Una volta che sono qui le informa che 71 00:05:08,181 --> 00:05:11,780 gli devono migliaia di dollari per il loro viaggio. 72 00:05:14,140 --> 00:05:17,464 Non si tratta di prostituzione, si tratta di schiavitu'. 73 00:05:17,693 --> 00:05:19,158 Mister Magnifico. 74 00:05:19,795 --> 00:05:23,088 Harvard Business School, classe del '99. 75 00:05:23,118 --> 00:05:25,974 Una delle sue ragazze che lavorava nei suoi bordelli 76 00:05:26,004 --> 00:05:29,190 alla fine ne ha avuto abbastanza e scappo', ma poi l'hanno presa i poliziotti. 77 00:05:29,220 --> 00:05:31,091 Almeno abbiamo un testimone. 78 00:05:35,249 --> 00:05:36,263 Che successe? 79 00:05:36,293 --> 00:05:38,433 La piazzano in una stanza fino all'arrivo dell'interprete. 80 00:05:38,463 --> 00:05:42,890 Lei non sa cosa sta succedendo perche' da dove viene lei i poliziotti fanno paura. 81 00:05:42,920 --> 00:05:45,758 Cosi' si impicca prima ancora dell'arrivo dell'interprete. 82 00:05:45,788 --> 00:05:47,509 - Cristo... - Gia'. 83 00:05:48,036 --> 00:05:49,992 Hanno lasciato che si impiccasse? 84 00:05:50,918 --> 00:05:53,996 - I poliziotti hanno fatto una cazzata. - No, bello. 85 00:05:54,277 --> 00:05:56,318 E' l'universo a fare cazzate. 86 00:05:57,282 --> 00:05:59,533 Eccolo li', quello e' Petrescu. 87 00:06:04,063 --> 00:06:06,023 Quello e' Stefan, il suo autista. 88 00:06:06,053 --> 00:06:08,453 Il tizio calvo e' sempre con lui. 89 00:06:27,002 --> 00:06:29,205 Segui il pelato, vedi cosa esce. 90 00:06:30,220 --> 00:06:31,408 Vai. 91 00:06:56,815 --> 00:06:58,204 Slava, firma. 92 00:06:58,632 --> 00:06:59,858 Tieni. 93 00:07:13,833 --> 00:07:15,084 Michelle! 94 00:07:15,220 --> 00:07:20,001 Ehi, sono Ellis. Devi tirarmi fuori tutto quello che hai su un certo Slava Dobre. 95 00:07:20,676 --> 00:07:21,946 Si', grazie. 96 00:07:30,305 --> 00:07:31,976 Scusa il ritardo. 97 00:07:34,761 --> 00:07:36,506 Non e' stato facile. 98 00:07:37,050 --> 00:07:40,675 Una domanda... cos'hai promesso a Todd? Lui non ha voluto dirmelo. 99 00:07:40,722 --> 00:07:42,456 Ha dei problemi a conoscere ragazze. 100 00:07:42,542 --> 00:07:44,675 Vuole che io gli trovi un 8. 101 00:07:44,816 --> 00:07:48,640 - Devo scappare. E' stato bello vederti. - Anche per me. 102 00:07:50,087 --> 00:07:52,033 Di' a Toddy che ci sto lavorando. 103 00:07:52,047 --> 00:07:55,105 - Non e' vero. - Lo so, ma diglielo comunque. 104 00:08:00,843 --> 00:08:05,337 Allora, l'agenzia di viaggi di Roman promuove citta' dell'Europa dell'est... 105 00:08:05,464 --> 00:08:08,726 come, indovina un po'... le nuove mete bollenti. 106 00:08:09,033 --> 00:08:12,940 Ora, lui ci manda due voli charter al mese. Il fatto e' che... 107 00:08:13,462 --> 00:08:17,589 ho recuperato i registri dell'anno scorso dell'aeroporto privato che usa. 108 00:08:17,626 --> 00:08:21,399 Come per miracolo, tornano un pochino piu' pieni di quando sono partiti. 109 00:08:21,446 --> 00:08:23,383 - Davvero? - Gia'. 110 00:08:23,586 --> 00:08:25,914 Deve avere agganci nella Sicurezza. 111 00:08:25,984 --> 00:08:28,546 E' figlio di un diplomatico, per lui e' un gioco da ragazzi. 112 00:08:28,586 --> 00:08:30,812 - Ora, parlami di questo tipo. - Slava Dobre, 113 00:08:30,890 --> 00:08:33,804 si muove tra le varie attivita' di Roman, raccogliendo soldi. 114 00:08:33,866 --> 00:08:36,022 E' stato in prigione, in Romania. 115 00:08:37,061 --> 00:08:39,249 Quindi e' lui il nostro punto d'accesso. 116 00:08:39,452 --> 00:08:42,093 C'e' un bar, sulla Division... "Cuza". 117 00:08:42,329 --> 00:08:44,185 Lui beve vodka o rum. 118 00:08:45,482 --> 00:08:47,560 Soloniky... solosciky... 119 00:08:47,873 --> 00:08:50,335 - Sokolniki. - E' quello! 120 00:08:51,545 --> 00:08:52,788 Ecco qui. 121 00:08:54,053 --> 00:08:57,811 - Che cos'e'? - Quello e' il posto in cui la ragazza morta 122 00:08:57,948 --> 00:09:00,573 stava lavorando quando e' stata picchiata. 123 00:09:00,635 --> 00:09:03,148 Ora vattene, ho del lavoro da fare. 124 00:09:23,775 --> 00:09:25,352 Sono 50 dollari. 125 00:09:25,791 --> 00:09:28,672 - Come, prego? - Per entrare, sono 50 dollari. 126 00:09:29,572 --> 00:09:31,396 Per il massaggio, giusto. 127 00:09:31,541 --> 00:09:32,721 Si'. 128 00:09:33,197 --> 00:09:35,409 E poi puo' lasciare la mancia. 129 00:09:36,611 --> 00:09:37,847 Ok... 130 00:09:54,883 --> 00:09:56,095 Ciao... 131 00:09:56,993 --> 00:09:59,149 - Come ti chiami? - William. 132 00:09:59,321 --> 00:10:01,399 Bill... Bill va bene. 133 00:10:01,640 --> 00:10:04,652 Ciao, Bill. Vuoi che ti faccio massaggio? 134 00:10:05,875 --> 00:10:07,062 Si'. 135 00:10:18,265 --> 00:10:20,812 Aspetta, sai, io non ho mai fatto... 136 00:10:20,929 --> 00:10:25,752 niente del genere, prima. Sai, da quando c'e' il bambino, e mia moglie... 137 00:10:26,089 --> 00:10:29,106 Oh, io capisco. E' molto comune. 138 00:10:30,462 --> 00:10:33,010 Da... da dove vieni? 139 00:10:33,766 --> 00:10:36,462 Io, io, io... vengo dalla Romania. 140 00:10:36,833 --> 00:10:39,661 Gia'... ti manca casa tua? Lo so... 141 00:10:40,473 --> 00:10:43,932 quando sono via per affari, non vedo l'ora di tornare. 142 00:10:44,396 --> 00:10:47,005 No. Mi piace questo Paese. 143 00:10:47,138 --> 00:10:50,514 - Mi piacciono uomini americani. Molto sexy. - Gia'. 144 00:10:51,191 --> 00:10:53,029 Per favore, non ho tempo. 145 00:10:53,188 --> 00:10:55,220 Vuoi parlare, vai dallo psichiatra. 146 00:10:55,313 --> 00:10:59,203 - Io ti porto qui dietro, tu devi pagare. - Ok. Li ho i soldi. 147 00:11:05,038 --> 00:11:06,902 Da quanto lavori qui? 148 00:11:12,371 --> 00:11:13,575 No... 149 00:11:21,409 --> 00:11:24,565 Non posso farlo, mi dispiace. Ho cambiato idea. 150 00:11:26,479 --> 00:11:27,948 Non sei tu, ok? 151 00:11:38,275 --> 00:11:39,447 Salut! 152 00:11:39,783 --> 00:11:43,304 Voglio solo birra, per favore. E posso vedere menu'? 153 00:11:58,056 --> 00:12:02,180 Mi hai trovato. E adesso? 154 00:12:04,159 --> 00:12:05,803 Tuo tatuaggio... 155 00:12:06,332 --> 00:12:08,066 Prigione Jilava. 156 00:12:08,347 --> 00:12:10,876 Non penso che e' coincidenza, no? 157 00:12:13,569 --> 00:12:15,277 - No. - Allora... 158 00:12:15,402 --> 00:12:20,850 sei arrivato in America. Qualcuno ti ha detto "trova Slava Dobre", ti aiutera', no? 159 00:12:20,925 --> 00:12:23,675 Tu sei leggenda. Gente racconta storie 160 00:12:23,816 --> 00:12:25,738 su quanto successo hai. 161 00:12:26,472 --> 00:12:28,261 Voglio essere come te. 162 00:12:28,854 --> 00:12:31,412 Voglio iniziare affari, proprio come te. 163 00:12:31,510 --> 00:12:34,623 - Tu credi e' cosi' facile? - Tu puoi insegnarmi. 164 00:12:34,717 --> 00:12:36,685 Ho soldi per cominciare. 165 00:12:38,076 --> 00:12:41,341 Vuoi sapere come ho avuto successo che ho? 166 00:12:42,060 --> 00:12:44,810 - Si', per favore. - Non faccio affari 167 00:12:44,966 --> 00:12:47,060 con gente che non conosco. 168 00:13:05,788 --> 00:13:06,958 Allora, 169 00:13:07,310 --> 00:13:10,979 sono curioso di sapere dove hai trovato le palle per uscirtene con una trovata simile. 170 00:13:11,046 --> 00:13:12,443 Ti ho chiamato, 171 00:13:12,516 --> 00:13:15,968 - e non hai risposto. - A parte il fatto che e' la mossa sbagliata, 172 00:13:15,986 --> 00:13:18,369 sappiamo gia' che queste ragazze non parleranno... 173 00:13:18,416 --> 00:13:21,880 A parte quello, stai mettendo le loro vite in pericolo. 174 00:13:22,111 --> 00:13:24,618 Chiama il tuo tizio, e annulla tutto. 175 00:13:25,798 --> 00:13:27,196 - No. - Annulla tutto. 176 00:13:27,244 --> 00:13:29,579 Non annullo un bel niente. La polizia sta arrivando, 177 00:13:29,601 --> 00:13:32,310 divideremo le ragazze e vedremo cosa otterremo. 178 00:13:36,602 --> 00:13:37,930 Posso farcela. 179 00:13:45,034 --> 00:13:47,697 - Ok. - Un tizio esce di casa, 180 00:13:47,940 --> 00:13:49,723 vede una lumaca sul suo vialetto, cosi' 181 00:13:49,744 --> 00:13:52,966 - la raccoglie e la lancia oltre la strada. - E' una barzelletta? 182 00:13:54,028 --> 00:13:56,432 Vuoi giocare? Vai a giocare. 183 00:13:58,077 --> 00:14:01,332 E non hai paura che questo insospettisca Roman, eh? 184 00:14:01,423 --> 00:14:04,128 Pensera' sia routine, un altro raid per violazione delle norme igieniche, 185 00:14:04,149 --> 00:14:05,921 controlli di licenza. 186 00:14:06,170 --> 00:14:07,622 C'e' abituato. 187 00:14:19,555 --> 00:14:21,587 5.000 dollari questa volta? 188 00:14:21,751 --> 00:14:23,728 Vallo a dire all'ufficio reclami. 189 00:14:26,123 --> 00:14:28,797 Ok, tutte quelle da questo lato della sala, 190 00:14:28,826 --> 00:14:30,281 da questa parte. 191 00:14:35,114 --> 00:14:36,951 Dai, ragazze, andiamo. 192 00:14:52,820 --> 00:14:54,856 Nessuna andra' in prigione, ok? 193 00:14:54,976 --> 00:14:56,748 Siamo qui per aiutarvi. 194 00:14:57,835 --> 00:15:00,359 Sapevo che eri poliziotto. Lo sapevo. 195 00:15:00,687 --> 00:15:02,139 Ci aiuterai? 196 00:15:02,280 --> 00:15:03,747 Ci proteggerai? 197 00:15:04,271 --> 00:15:09,056 Ogni giorno poliziotti, giudici vengono qua per aprirci le gambe. 198 00:15:09,406 --> 00:15:11,824 Ci proteggerai da loro? 199 00:15:13,498 --> 00:15:15,641 Qua nessuna ti crede. 200 00:15:16,079 --> 00:15:18,719 L'ultima ragazza che avete aiutato, e' morta. 201 00:15:19,009 --> 00:15:21,678 Vai via prima di farci ammazzare come lei. 202 00:15:21,798 --> 00:15:23,825 Vai! Perche' stai li'? 203 00:15:25,417 --> 00:15:26,808 Quella e' porta. 204 00:15:27,166 --> 00:15:28,339 Grazie. 205 00:15:42,971 --> 00:15:45,364 Era una piccola mangiafuoco, quella. 206 00:15:45,766 --> 00:15:47,218 Era spaventata. 207 00:15:54,213 --> 00:15:55,804 Io c'ero cascato. 208 00:15:56,722 --> 00:15:58,028 AIUTAMI. 209 00:15:58,148 --> 00:15:59,852 Beh, hai avuto fortuna. 210 00:16:00,255 --> 00:16:02,865 Ora devi fissare un appuntamento con lei. 211 00:16:16,299 --> 00:16:17,499 E' tutto ok. 212 00:16:18,648 --> 00:16:19,804 Entra. 213 00:16:22,487 --> 00:16:24,263 Abbiamo i minuti contati. 214 00:16:33,675 --> 00:16:35,868 Posso prenderti qualcosa da bere? 215 00:16:37,048 --> 00:16:38,206 Vodka. 216 00:16:38,785 --> 00:16:39,974 Vodka. 217 00:16:40,766 --> 00:16:44,076 Ho imparato che aiuta a fare quello che devi fare. 218 00:16:52,243 --> 00:16:53,416 Grazie. 219 00:17:07,746 --> 00:17:09,090 Se ti aiuto, 220 00:17:09,502 --> 00:17:12,063 ho bisogno che mi prometti che mi aiuti. 221 00:17:13,512 --> 00:17:15,875 Ho bisogno che mi aiuti a trovare mio figlio. 222 00:17:16,116 --> 00:17:17,404 Non capisco. 223 00:17:17,970 --> 00:17:21,354 Ho... Ho un figlio, che si chiama Alin. 224 00:17:24,665 --> 00:17:29,192 Mia famiglia aveva difficolta', mio padre aveva perso suo lavoro, 225 00:17:29,214 --> 00:17:32,985 ho dovuto lasciare scuola e lavorare. 226 00:17:34,046 --> 00:17:36,146 Quando sono rimasta incinta, 227 00:17:37,407 --> 00:17:39,917 mio padre si e' arrabbiato. 228 00:17:40,491 --> 00:17:43,039 Sono tornata a casa da lavoro una sera, 229 00:17:43,805 --> 00:17:45,841 e mio padre mi ha detto 230 00:17:46,723 --> 00:17:48,854 che aveva venduto mio figlio. 231 00:17:50,914 --> 00:17:52,638 Per 30.000 dollari. 232 00:17:53,586 --> 00:17:54,888 Ho trovato quegli uomini, 233 00:17:55,450 --> 00:17:57,336 mi hanno detto che l'avevano portato in America, 234 00:17:57,367 --> 00:18:00,212 e che potevano aiutare anche me a raggiungere America. 235 00:18:01,345 --> 00:18:04,645 Sapevo cosa succede a ragazze che mandano in America. 236 00:18:05,441 --> 00:18:06,631 Ma... 237 00:18:07,606 --> 00:18:09,181 era l'unico modo. 238 00:18:12,292 --> 00:18:15,145 Ora ho bisogno che mi aiuti a trovarlo. 239 00:18:17,209 --> 00:18:20,179 Possiamo prendere questa decisione in fretta, perche' ha i minuti contati? 240 00:18:20,195 --> 00:18:23,317 Allora quello che abbiamo e' che porta le ragazze su uno di questi suoi aerei, 241 00:18:23,365 --> 00:18:27,197 il che lo rende lo stronzo della settimana. Ma riempie quegli aerei anche di bambini, 242 00:18:27,243 --> 00:18:29,638 il che da' a questo tizio il premio Nobel per la stronzaggine. 243 00:18:29,654 --> 00:18:33,092 - Allora accettiamo le sue condizioni? - Certo, cazzo. Fatti dire tutto. 244 00:18:33,165 --> 00:18:36,050 Fatti dire tutto quello che sa, perche' e' tutto cio' che abbiamo. 245 00:18:36,170 --> 00:18:38,785 Se non troviamo prove sufficienti, quel figlio di puttana restera' impunito. 246 00:18:38,796 --> 00:18:42,378 Cosi' ci dira' cio' che ci occorre, e poi troveremo suo figlio, ok? 247 00:18:42,420 --> 00:18:44,482 - Ok. - Concludi l'accordo. 248 00:18:45,185 --> 00:18:46,575 Devo andare. 249 00:18:51,185 --> 00:18:52,420 Cristo! 250 00:18:52,729 --> 00:18:54,712 Ti sei quasi fatto sparare. 251 00:18:55,115 --> 00:18:57,990 - Devi andare via, amico mio. - Ho denaro. 252 00:18:58,845 --> 00:19:02,088 - Anch'io. - Voglio offrirti buon affare. 253 00:19:02,852 --> 00:19:05,212 - Di che genere? - Una percentuale su mio guadagno. 254 00:19:05,266 --> 00:19:07,689 Una volta che avro' ragazze e saro' operativo, 255 00:19:07,714 --> 00:19:11,041 ti daro' 15 percento di tutto guadagno. 256 00:19:11,445 --> 00:19:12,825 Ecco anticipo. 257 00:19:14,667 --> 00:19:17,140 200.000 dollari. 258 00:19:23,427 --> 00:19:24,650 Seguimi. 259 00:19:37,992 --> 00:19:41,981 - Cosa c'e' che non va? - Per favore... puoi girare quell'affare? 260 00:19:43,463 --> 00:19:44,620 Scusami. 261 00:19:45,945 --> 00:19:49,633 Sembro cosi' vecchia... Non riesco nemmeno a riconoscermi. 262 00:20:03,107 --> 00:20:04,840 Un tizio esce di casa... 263 00:20:05,531 --> 00:20:08,479 vede una lumaca sul suo vialetto... 264 00:20:08,812 --> 00:20:11,915 cosi' la raccoglie e la lancia oltre la strada. 265 00:20:12,765 --> 00:20:14,797 Comunque, un anno dopo, 266 00:20:15,169 --> 00:20:17,131 sente bussare alla porta. 267 00:20:17,497 --> 00:20:18,850 E' la lumaca. 268 00:20:19,042 --> 00:20:21,317 E la lumaca gli fa: "Ehi, amico... 269 00:20:21,342 --> 00:20:23,456 perche' cavolo l'hai fatto?" 270 00:20:24,351 --> 00:20:26,633 Perche' la lumaca parla? 271 00:20:28,442 --> 00:20:30,924 No, la lumaca... non parla... 272 00:20:31,515 --> 00:20:32,997 E' una barzelletta. 273 00:20:35,024 --> 00:20:37,769 Non... non capisco. 274 00:20:41,820 --> 00:20:43,973 Ti faro' qualche domanda, ok? 275 00:20:45,184 --> 00:20:47,450 Basta che rispondi come meglio puoi. 276 00:20:47,838 --> 00:20:49,012 Ok? 277 00:20:49,102 --> 00:20:50,269 Va bene. 278 00:20:55,561 --> 00:20:58,397 Non vendono Sokolniki in questo Paese. 279 00:20:58,615 --> 00:21:00,899 Me la sono fatta spedire apposta. 280 00:21:00,924 --> 00:21:02,548 La beveva mio padre. 281 00:21:03,188 --> 00:21:06,615 L'ho assaporata per prima volta quando avevo 6 anni. 282 00:21:08,206 --> 00:21:09,515 Di dove sei? 283 00:21:13,051 --> 00:21:15,246 Sono nato e cresciuto ad Arad. 284 00:21:15,533 --> 00:21:16,733 Arad? 285 00:21:17,524 --> 00:21:21,523 Come ha fatto bravo ragazzo di Arad a finire in prigione Jilava? 286 00:21:21,733 --> 00:21:24,296 Beh, non ero proprio... bravo ragazzo. 287 00:21:25,233 --> 00:21:26,988 Ho pestato poliziotto. 288 00:21:33,160 --> 00:21:36,242 Sai, ho cugino che vive ad Arad. 289 00:21:36,596 --> 00:21:38,979 E' andato a universita' di Moise. 290 00:21:39,124 --> 00:21:41,187 - Tu sei andato a universita'? - Si'... 291 00:21:41,212 --> 00:21:44,642 Sono andato a universita' di... prigione Jilava. 292 00:21:50,454 --> 00:21:52,982 Come diciamo da mie parti, 293 00:21:53,145 --> 00:21:57,405 "senza la vodka, non ci sarebbero donne bellissime", no? 294 00:22:01,618 --> 00:22:04,754 Quando nuova ragazza viene portata in casa, 295 00:22:05,282 --> 00:22:08,227 Roman Petrescu e' primo ad andarci a letto. 296 00:22:12,727 --> 00:22:13,912 E dopo? 297 00:22:14,209 --> 00:22:16,382 Dopo... diventiamo schiave. 298 00:22:17,582 --> 00:22:20,073 Ad alcune ragazze danno droghe... 299 00:22:21,936 --> 00:22:23,654 per renderle dipendenti. 300 00:22:27,754 --> 00:22:29,400 Quando prete... 301 00:22:29,509 --> 00:22:31,209 parlava di inferno, 302 00:22:32,182 --> 00:22:34,673 a mio villaggio, quando ero piccola, 303 00:22:34,791 --> 00:22:37,073 diceva sempre, sai... 304 00:22:37,936 --> 00:22:40,536 "Fuoco brucia continuamente... 305 00:22:40,603 --> 00:22:42,614 piovono carboni ardenti... 306 00:22:43,054 --> 00:22:45,031 Diavolo vi picchia..." 307 00:22:45,056 --> 00:22:48,786 Ridevamo fra noi, io e miei amici, prendevamo in giro prete... 308 00:22:48,811 --> 00:22:51,222 Cosa voleva saperne quel vecchio? 309 00:22:53,840 --> 00:22:55,014 Ma... 310 00:22:56,159 --> 00:22:57,404 adesso lo so. 311 00:22:59,599 --> 00:23:00,990 Inferno esiste. 312 00:23:04,008 --> 00:23:05,900 Li' si gioca a carte... 313 00:23:07,381 --> 00:23:09,448 si ascolta Elvis Presley... 314 00:23:11,963 --> 00:23:13,076 e... 315 00:23:13,254 --> 00:23:16,302 Roman Petrescu... sta sulla porta. 316 00:23:35,217 --> 00:23:36,780 Coraggio... andiamo. 317 00:23:37,044 --> 00:23:39,428 - Dove andiamo? - Ti porto da mio capo. 318 00:23:39,453 --> 00:23:42,526 - Si mettera' in affari con me? - E' uomo d'affari... 319 00:23:42,551 --> 00:23:46,441 Questa puo' essere tua serata fortunata. Abbiamo carico in arrivo. 320 00:23:53,089 --> 00:23:54,616 Oh, merda! 321 00:23:55,743 --> 00:23:59,762 - E' universita' di Vasile, non di Moise! - Chi sei? 322 00:24:00,789 --> 00:24:03,664 Sono solo uomo che cerca di farsi strada in questo mondo. 323 00:24:03,689 --> 00:24:04,858 Stronzate. 324 00:24:25,576 --> 00:24:27,216 Lei di dov'e'? Di qui? 325 00:24:27,653 --> 00:24:30,271 - No. Qui. Bacau. - Ah, ok. 326 00:24:30,341 --> 00:24:33,569 - Ci rimane solo un'ora. - E adesso quale fra queste? 327 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 - Crystal? - No. Suo vero nome e' Brigita Chisca. 328 00:24:38,041 --> 00:24:40,432 Ha lasciato marito e due bambini... 329 00:24:40,751 --> 00:24:43,926 Le avevano detto che diventava cameriera in Florida. 330 00:24:43,951 --> 00:24:45,496 - Quanto tempo fa? - 7 mesi. 331 00:24:45,521 --> 00:24:46,723 7 mesi... 332 00:24:47,987 --> 00:24:49,805 - Di lei cosa sai? - Non conosco niente... 333 00:24:49,830 --> 00:24:51,851 - Qualsiasi cosa! - Mangia ciambelle! 334 00:24:51,876 --> 00:24:54,158 - Mangia le ciambelle... - Questo puo' aiutarti? 335 00:24:54,183 --> 00:24:56,331 Qualsiasi cosa puo' aiutarmi. 336 00:24:56,356 --> 00:24:58,285 Tra un po' devo andare. 337 00:24:59,476 --> 00:25:00,648 Questa. 338 00:25:12,167 --> 00:25:13,733 Signor Petrescu... 339 00:25:13,895 --> 00:25:16,490 Signor Petrescu! Mi ha mandato Slava! 340 00:25:17,467 --> 00:25:19,241 Ha bisogno di vederla. 341 00:25:22,489 --> 00:25:25,422 Inutile aggiungere che sara' bene che sia importante... 342 00:25:25,492 --> 00:25:27,571 Comunque, cosa vuole Slava? 343 00:25:28,363 --> 00:25:30,229 Perche' lo chiede a lui? 344 00:25:35,989 --> 00:25:39,598 Sono stato io. E' un favore per tutti e due. 345 00:25:39,918 --> 00:25:43,402 Ok, ha la mia attenzione, almeno finche' e' ancora vivo. 346 00:25:43,437 --> 00:25:46,330 - Slava l'ha tradita. - Mi ha tradito? E come? 347 00:25:46,528 --> 00:25:48,637 Sono qui davanti a lei, no? 348 00:25:49,215 --> 00:25:52,001 Mi ha detto quando e dove l'avrei trovata, 349 00:25:52,174 --> 00:25:54,750 e che avrebbe portato con lei Stefan. 350 00:25:55,845 --> 00:25:57,871 Che si fotta la tua famiglia. 351 00:26:04,408 --> 00:26:08,700 Va bene ha 30 secondi per dirmi perche' era cosi' importante incontrarmi. 352 00:26:09,426 --> 00:26:11,545 Sono uomo d'affari come lei. 353 00:26:12,204 --> 00:26:14,209 Ho capitale ma mi serve prodotto. 354 00:26:14,242 --> 00:26:17,950 Ok, mi dica cosa intende. Vorrebbe che le vendessi delle ragazze? 355 00:26:17,987 --> 00:26:19,145 Esatto. 356 00:26:20,683 --> 00:26:24,960 Perche' dovrei volerle vendere qualcosa che mi rende di piu' affittare? 357 00:26:26,205 --> 00:26:28,667 Come uomo d'affari, capira' che cio' che possiedo 358 00:26:28,702 --> 00:26:30,896 e' un prodotto riutilizzabile, ok? 359 00:26:31,305 --> 00:26:33,149 - Prodotto riutilizzabile... - Si'. 360 00:26:33,213 --> 00:26:38,316 Pensava fosse come Starbucks, che facessi soldi affittando il marchio? E' cosi'? 361 00:26:38,894 --> 00:26:42,981 Mi perdoni ma credo che io e lei siamo simili. 362 00:26:43,551 --> 00:26:46,406 Siamo venuti in questo paese, terra di soldi facili... 363 00:26:46,441 --> 00:26:48,813 - In cerca di una vita. - Si fermi la prego... 364 00:26:48,848 --> 00:26:50,583 Siamo simili, perche'? 365 00:26:52,545 --> 00:26:54,649 Perche' abbiamo lo stesso passaporto? 366 00:26:54,684 --> 00:26:56,579 Le dico cosa deve fare. 367 00:26:57,618 --> 00:27:00,961 Se ne torna alla sua fattoria col suo completino su misura, 368 00:27:00,996 --> 00:27:04,565 lasciando fare l'uomo d'affari a chi ha il cervello per farlo. 369 00:27:05,822 --> 00:27:09,662 - Non capisco, ho fatto una proposta. - Mi faccia essere chiaro. 370 00:27:09,723 --> 00:27:11,191 Vai all'inferno. 371 00:27:23,921 --> 00:27:27,929 Non ti preoccupare Stefan avrai la tua opportunita', ci penso io. 372 00:27:28,859 --> 00:27:31,889 - Nel frattempo... - Ha bisogno che io vada all'aeroporto. 373 00:27:31,924 --> 00:27:33,892 C'e' un carico in arrivo. 374 00:27:36,740 --> 00:27:39,282 - Si'? - Incontriamoci fuori tra 15 minuti. 375 00:27:39,361 --> 00:27:43,113 - E di Nadia cosa ne faccio? - Arrangiati, abbiamo un aereo da prendere. 376 00:27:49,676 --> 00:27:51,672 Non ti faccio tornare la'. 377 00:27:52,344 --> 00:27:53,989 Stai qui stasera. 378 00:27:54,045 --> 00:27:57,417 - Ma l'autista... - Ti faccio spostare in un'altra camera. 379 00:27:57,906 --> 00:28:00,524 Sarai al sicuro finche' non sara' finita. 380 00:28:12,657 --> 00:28:14,062 Mettila da parte. 381 00:28:15,414 --> 00:28:18,619 Qualsiasi cosa ti stia distraendo, mettila da parte. 382 00:28:21,126 --> 00:28:26,102 Non so come ci si possa lasciare alle spalle quello che ha passato lei, capisci. 383 00:28:31,621 --> 00:28:32,843 Sai... 384 00:28:33,248 --> 00:28:36,842 qual e' la cosa peggiore degli uomini, da che mondo e' mondo? 385 00:28:37,859 --> 00:28:42,877 Non mi riferisco a Hitler, l'11 settembre, i campi di sterminio in Cambogia, 386 00:28:42,948 --> 00:28:45,195 parlo della gente normale. 387 00:28:46,606 --> 00:28:50,103 E' incredibile come possano abituarsi a qualunque cosa. 388 00:28:51,804 --> 00:28:53,672 Vuoi aiutare questa ragazza? 389 00:28:54,241 --> 00:28:56,234 Allora fai il tuo lavoro. 390 00:29:48,530 --> 00:29:50,800 - Cosa cavolo fai? - Ciao, amico mio. 391 00:29:50,854 --> 00:29:54,231 - Sposta subito la macchina. - Mi dispiace ma non posso. 392 00:29:54,435 --> 00:29:56,723 Sono costretto a prendere ragazze. 393 00:29:57,010 --> 00:29:59,079 Non lo farei se fossi in te. 394 00:30:08,042 --> 00:30:09,710 Siete tutte e due morti. 395 00:30:09,949 --> 00:30:12,137 Mi avete capito? Morti! 396 00:30:20,581 --> 00:30:24,097 Vede, non ho seguito suo consiglio, signor Petrescu... 397 00:30:24,703 --> 00:30:27,167 Sul tornarmene a mia fattoria. 398 00:30:30,082 --> 00:30:32,813 Ora, posso anche tenere ragazze e basta, 399 00:30:32,952 --> 00:30:36,507 ma questo non e' buon affare e io non voglio problemi. 400 00:30:37,266 --> 00:30:41,984 - Ok, quindi cosa suggerisce? - Io le do 200 mila dollari per ragazze. 401 00:30:42,348 --> 00:30:46,345 Me le porto a... Saint Louis. 402 00:30:46,769 --> 00:30:49,228 E lei non sentira' piu' parlare di me. 403 00:30:49,409 --> 00:30:51,198 Voglio una percentuale su quello che fara'. 404 00:30:51,233 --> 00:30:53,811 - Che ti tipo di percentuale? - Quaranta. 405 00:30:54,662 --> 00:30:58,517 Che divertente, sto per riagganciare, arrivederci... 406 00:30:58,808 --> 00:30:59,980 Va bene. 407 00:31:00,551 --> 00:31:01,891 Venticinque. 408 00:31:02,142 --> 00:31:03,316 Andata. 409 00:31:04,098 --> 00:31:06,735 - Quindi abbiamo accordo. - Certo. 410 00:31:07,407 --> 00:31:08,336 Dove si trova? 411 00:31:08,371 --> 00:31:11,225 A vecchia fabbrica Empire, appena dopo 55esima. 412 00:31:11,260 --> 00:31:12,617 Tra mezz'ora. 413 00:31:16,173 --> 00:31:18,011 Sef, mi dispiace. 414 00:31:19,813 --> 00:31:21,481 Non ti preoccupare. 415 00:31:54,304 --> 00:31:55,493 Ok. 416 00:31:58,496 --> 00:32:00,156 Quando arriviamo li'... 417 00:32:00,436 --> 00:32:03,117 Prendete i soldi, prendete le ragazze, e poi uccidetelo. 418 00:32:03,152 --> 00:32:04,881 Va bene? Tutto chiaro? 419 00:32:07,498 --> 00:32:09,998 Buttalo in un cassonetto, o qualcosa del genere... 420 00:32:10,278 --> 00:32:12,591 Fate quello che fate di solito con la gente morta. 421 00:32:38,735 --> 00:32:40,001 Dove sono le mie ragazze? 422 00:32:40,122 --> 00:32:41,938 Vuole dire mie ragazze... 423 00:32:42,013 --> 00:32:43,959 Che sono fuori in macchina. 424 00:32:44,423 --> 00:32:45,653 Ed i soldi? 425 00:32:55,492 --> 00:32:57,967 Sa, un altro potrebbe apprezzare... 426 00:32:58,423 --> 00:33:00,723 La sua ingenuita', la sua... 427 00:33:01,253 --> 00:33:02,739 determinazione. 428 00:33:04,058 --> 00:33:07,309 Potrebbe rispettare anche il fatto che cerca di fare la cosa giusta. 429 00:33:07,418 --> 00:33:09,768 Ma, per sua sfortuna, 430 00:33:10,532 --> 00:33:12,158 io non sono quel tipo. 431 00:33:14,168 --> 00:33:15,374 Uccidilo. 432 00:33:22,648 --> 00:33:23,921 Non hai idea 433 00:33:24,412 --> 00:33:26,617 dei problemi che ti pioveranno addosso. 434 00:33:26,652 --> 00:33:28,963 Un po' di pioggia ci farebbe comodo. 435 00:33:29,441 --> 00:33:30,848 Sei uno sbirro? 436 00:33:31,694 --> 00:33:33,187 Una cosa del genere. 437 00:33:34,911 --> 00:33:36,223 Che idiota. 438 00:33:37,123 --> 00:33:38,825 Che scemo. Due parole: 439 00:33:39,679 --> 00:33:40,810 Immunita' 440 00:33:41,537 --> 00:33:42,745 diplomatica. 441 00:33:43,220 --> 00:33:44,368 Ok, tu... 442 00:33:44,825 --> 00:33:46,838 tu ora devi chiamare il Dipartimento di Stato. 443 00:33:46,884 --> 00:33:48,877 E farli parlare con mio padre. 444 00:33:49,086 --> 00:33:50,609 Per ora evitero'. 445 00:33:51,314 --> 00:33:53,864 Prima mi serve il tuo aiuto per una cosa. 446 00:33:55,221 --> 00:33:56,593 Va' all'inferno. 447 00:33:57,144 --> 00:34:00,768 Tu hai venduto un bambino, un maschio, un annetto fa. 448 00:34:01,588 --> 00:34:03,556 Ora mi aiuterai a ritrovarlo. 449 00:34:04,345 --> 00:34:05,949 Aspetta un attimo... 450 00:34:06,332 --> 00:34:10,745 All'improvviso si parla di bambini? Comprare bambini, vendere bambini... 451 00:34:11,614 --> 00:34:14,130 Sicuro di non aver scambiato i tuoi casi? 452 00:34:17,144 --> 00:34:20,394 Tu, Nadia, sei morta, e pure la tua famiglia! 453 00:34:20,429 --> 00:34:22,384 - Dov'e' mio figlio? - Tuo figlio, tua figlia... 454 00:34:22,419 --> 00:34:26,198 pensate che distingua uno dall'altro, chi compra quale, e da chi? 455 00:34:29,668 --> 00:34:30,920 Oh, io credo di si'. 456 00:34:30,955 --> 00:34:33,902 Io credo che il primo giorno ad Harvard, qualcuno ti abbia detto che la tua vita 457 00:34:33,937 --> 00:34:36,318 dipende da quanto i tuoi conti sono aggiornati. 458 00:34:36,333 --> 00:34:39,670 Ora, puoi anche avere alligatori o cavallini sulla camicia, 459 00:34:39,873 --> 00:34:44,050 ma resti un pappone. Tu smerci ragazze, anzi peggio, smerci bambini. 460 00:34:44,431 --> 00:34:46,254 Hai l'anima fatta di grasso. 461 00:34:46,289 --> 00:34:49,845 Quindi devi dire a questa donna quello che vuole sapere, 462 00:34:50,309 --> 00:34:54,337 perche' io non aspetto altro che un motivo per lasciarle premere il grilletto 463 00:34:54,372 --> 00:34:56,961 ed andarmene a letto in pace con me stesso. 464 00:34:56,996 --> 00:34:58,602 Dov'e' mio figlio? 465 00:34:59,507 --> 00:35:00,772 Dov'e' Alin? 466 00:35:03,373 --> 00:35:06,176 Non lo so. Non lo so, ma... 467 00:35:06,572 --> 00:35:08,363 Ci... Ci sono dei fascicoli 468 00:35:08,507 --> 00:35:11,178 su tutti i genitori che sono venuti da noi. 469 00:35:19,909 --> 00:35:22,287 Ne hai gia' abbastanza di peso sulle spalle. 470 00:35:30,437 --> 00:35:31,643 Codardo! 471 00:35:34,764 --> 00:35:36,493 Bugiardo! Bugiardo! 472 00:35:37,899 --> 00:35:39,072 Codardo! 473 00:35:45,851 --> 00:35:47,797 Sai, quasi dimenticavo. 474 00:35:49,044 --> 00:35:51,149 E' una lettera dalla tua ambasciata. 475 00:35:51,642 --> 00:35:54,622 Hanno accettato di revocarti l'immunita'. 476 00:35:57,430 --> 00:35:59,160 Quindi e' finita, Roman. 477 00:36:47,399 --> 00:36:49,210 Quello e' il mio Alin. 478 00:37:15,165 --> 00:37:16,787 Lei non capisce. 479 00:37:17,113 --> 00:37:21,256 Quello che abbiamo passato, cioe', quanto sia dura vivere con la sensazione che... 480 00:37:21,291 --> 00:37:24,698 Cioe', abbiamo sempre temuto che prima o poi qualcuno si sarebbe fatto vivo. 481 00:37:24,733 --> 00:37:26,623 Non e' che non sapessimo che era sbagliato... 482 00:37:26,637 --> 00:37:28,215 Joan, basta cosi'. 483 00:37:28,568 --> 00:37:30,263 Volevamo un bambino. 484 00:37:31,354 --> 00:37:33,495 E lui ora e' il nostro bambino. 485 00:37:33,759 --> 00:37:35,293 E' il mio bambino. 486 00:37:35,543 --> 00:37:37,483 - Lo e'. - Ma non lo e'. 487 00:37:40,024 --> 00:37:42,444 - Chiamo l'avvocato. - Per dirgli cosa? 488 00:37:42,519 --> 00:37:44,974 Che avete comprato un bambino illegalmente? 489 00:37:45,876 --> 00:37:48,382 Vuole davvero fare quella chiamata? 490 00:37:49,480 --> 00:37:51,375 Non sono qui per questo. 491 00:37:52,611 --> 00:37:54,238 Sono qui per quello. 492 00:38:01,024 --> 00:38:02,161 Mamma. 493 00:38:03,940 --> 00:38:05,117 Mamma. 494 00:38:39,374 --> 00:38:41,376 Non e' stato una mia decisione. 495 00:38:41,535 --> 00:38:43,890 Mi hai detto che gli avevano revocato l'immunita'. 496 00:38:43,925 --> 00:38:46,494 Mi hai detto incastrarlo e l'ho fatto. 497 00:38:46,571 --> 00:38:49,948 - Ed ora lo rispedisci a casa. - E' un ordine che arriva dall'alto. 498 00:38:49,983 --> 00:38:52,689 Lo so da dove arriva. Ma voglio sapere perche'. 499 00:38:52,724 --> 00:38:55,985 Il Dipartimento di Stato ha bisogno di un po' di aiuto in quella parte del mondo. 500 00:38:56,020 --> 00:38:59,410 Guerra al terrorismo. Si tratta di un gesto di buona volonta'. 501 00:38:59,445 --> 00:39:03,433 E il pericolo a cui state esponendo lei e tutta la sua famiglia? 502 00:39:03,468 --> 00:39:05,827 Ce ne stiamo occupando, stanno per essere trasferiti. 503 00:39:05,862 --> 00:39:07,557 E su quale pianeta? 504 00:39:10,524 --> 00:39:13,257 Mi serve un aereo, pronto qui tra due ore. 505 00:39:13,371 --> 00:39:14,607 Per cosa? 506 00:39:14,817 --> 00:39:17,087 La ragazza che ci ha aiutati e suo figlio. 507 00:39:17,197 --> 00:39:19,021 Li rimandiamo a casa. 508 00:39:24,223 --> 00:39:28,275 - Vedo cosa posso fare. - Vedi di occupartene. E Conrad? 509 00:39:29,816 --> 00:39:31,716 Per me non finisce qui. 510 00:40:14,313 --> 00:40:15,466 Grazie. 511 00:40:18,973 --> 00:40:21,668 Io... non sono riuscita portare via lui. 512 00:40:24,313 --> 00:40:26,397 Lui sembrava cosi' felice... 513 00:40:28,436 --> 00:40:29,757 e al sicuro. 514 00:40:38,231 --> 00:40:39,574 Stara' bene. 515 00:40:41,775 --> 00:40:45,094 Quello che hai fatto per tuo figlio... significa molto. 516 00:40:48,403 --> 00:40:50,536 Non permettere che vinca Roman. 517 00:40:51,084 --> 00:40:54,113 Se ci sono altri uomini come te in questo Paese, 518 00:40:54,609 --> 00:40:56,755 sono sicura che stara' bene. 519 00:40:57,959 --> 00:40:59,457 Grazie di tutto. 520 00:41:01,823 --> 00:41:02,981 Vieni. 521 00:41:09,189 --> 00:41:10,347 Addio. 522 00:41:27,675 --> 00:41:32,693 Allora... lumaca ci ha messo un anno per attraversare strada. 523 00:41:34,592 --> 00:41:36,593 E' scherzo molto bello. 524 00:41:44,752 --> 00:41:46,497 E' un bello scherzo. 525 00:41:49,022 --> 00:41:50,257 A domani. 526 00:41:51,221 --> 00:41:52,377 Si'... 527 00:41:53,278 --> 00:41:54,467 A domani. 528 00:42:30,245 --> 00:42:34,431 Stamane bel tempo, ma per domenica prossima preparate gli ombrelli, 529 00:42:34,466 --> 00:42:38,371 si prevedono pioggia e vento. E ora passiamo alle notizie. 530 00:42:38,660 --> 00:42:41,595 Roman Petrescu, un uomo d'affari di Chicago, 531 00:42:41,630 --> 00:42:44,588 e' stato trovato morto nella sua camera d'albergo a Bucarest. 532 00:42:44,623 --> 00:42:47,574 Era tornato in patria per l'ottantesimo compleanno di suo nonno. 533 00:42:47,609 --> 00:42:50,697 Una cameriera ha trovato il suo corpo nelle prime ore del mattino 534 00:42:50,732 --> 00:42:53,293 e per ora la polizia non ha alcun indizio. 535 00:42:56,775 --> 00:42:58,935 - Si'? - Hai visto il notiziario? 536 00:42:59,537 --> 00:43:01,161 Proprio adesso. 537 00:43:02,371 --> 00:43:04,050 C'entri qualcosa tu? 538 00:44:33,735 --> 00:44:37,581 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 41130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.