Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,485 --> 00:00:04,302
Nelle puntate precedenti di "The Beast"...
2
00:00:05,212 --> 00:00:06,769
E' freddo, e sei in ritardo.
3
00:00:06,799 --> 00:00:09,166
Quanto pensi che duri
questo ragazzino, eh?
4
00:00:10,463 --> 00:00:12,035
Che accidenti hai che non va?
5
00:00:12,065 --> 00:00:14,929
Ora, potresti sentirti come se
stessi affogando, ma non e' cosi'.
6
00:00:14,959 --> 00:00:18,296
Troppo preoccupato a fare colpo su
di me per concentrarti sul lavoro.
7
00:00:18,326 --> 00:00:20,187
Ci hai seriamente compromessi prima.
8
00:00:20,217 --> 00:00:22,572
Le nostre vite dipendono dall'abilita'
nel convincere qualcuno
9
00:00:22,602 --> 00:00:24,189
che siamo chi diciamo di essere.
10
00:00:24,219 --> 00:00:27,856
Se dovessimo passare per i canali ufficiali
dell'FBI per ottenere un lanciarazzi...
11
00:00:27,886 --> 00:00:29,289
ci vorrebbero minimo sei mesi.
12
00:00:29,319 --> 00:00:31,031
Tutti hanno la chiave
del mio appartamento?
13
00:00:31,061 --> 00:00:33,070
C'e' un lavoro che l'FBI
vuole che tu faccia.
14
00:00:33,100 --> 00:00:34,702
Questo e' cio' che abbiamo su Barker.
15
00:00:34,732 --> 00:00:37,406
Non abbastanza per aprire un caso.
Se lo fosse, non avremmo bisogno di te.
16
00:00:37,436 --> 00:00:41,464
Ora hai due scelte.
Una, e' dare quel disco a Barker.
17
00:00:47,470 --> 00:00:50,853
No! No sono prostituta!
18
00:00:53,415 --> 00:00:55,742
No posso tornare indietro.
19
00:00:57,861 --> 00:00:59,573
Io venuta...
20
00:01:00,046 --> 00:01:02,616
per lavoro! Ho tanta paura.
21
00:01:06,627 --> 00:01:08,394
Roman Petrescu.
22
00:01:10,756 --> 00:01:13,096
Non... non ho capito...
23
00:01:13,334 --> 00:01:15,781
il nome. Petrescu...
24
00:01:15,872 --> 00:01:18,582
- mi suona familiare.
- Roman Petrescu.
25
00:01:19,085 --> 00:01:23,174
Il figlio del console rumeno.
Nato in Romania, si trasferi' qui a tre anni.
26
00:01:23,204 --> 00:01:24,993
Una vita privilegiata,
le migliore scuole.
27
00:01:25,023 --> 00:01:28,159
Suo padre ha lavorato per il
consolato per gli ultimi 30 anni.
28
00:01:28,189 --> 00:01:33,028
E' del leone, a golf ha un handicap 10,
e adora le lunghe passeggiate sulla spiaggia.
29
00:01:33,767 --> 00:01:36,115
Non e' la prima volta
che sentiamo queste voci.
30
00:01:36,145 --> 00:01:39,836
Sospettiamo che sia coinvolto con il
traffico di ragazze da fare prostituire.
31
00:01:39,866 --> 00:01:41,827
Il figlio di un diplomatico?
32
00:01:43,060 --> 00:01:44,212
Conrad...
33
00:01:44,652 --> 00:01:46,992
sappiamo entrambi come finira'.
34
00:01:47,180 --> 00:01:50,525
Un pezzo grosso di Washington chiama
un altro pezzo grosso, e si insabbia tutto.
35
00:01:50,555 --> 00:01:54,386
Non questa volta. Abbiamo fatto vedere
il video all'ambasciatore rumeno.
36
00:01:54,416 --> 00:01:56,827
Ha acconsentito a
revocargli l'immunita', ma...
37
00:01:56,857 --> 00:01:59,066
devi fornirgli delle
prove inconfutabili.
38
00:01:59,096 --> 00:02:03,554
Da dove prende le ragazze,
come le porta qui, come le tiene qui.
39
00:02:03,584 --> 00:02:05,397
Ti conviene mettere
i puntini su tutte le i.
40
00:02:05,427 --> 00:02:09,399
Se questo ragazzo dovesse sospettare qualcosa
salirebbe sul primo aereo in partenza da qui.
41
00:02:09,626 --> 00:02:11,913
Procedi delicatamente, ok?
42
00:02:13,776 --> 00:02:16,812
Saro' delicato quanto lo e'
stato lui con quella ragazza.
43
00:02:35,283 --> 00:02:37,969
- Dimmi.
- Colazione domani, non fare tardi.
44
00:02:37,999 --> 00:02:39,236
Ok.
45
00:02:54,725 --> 00:02:58,694
The Beast - Stagione 1
Episodio 3 - "Nadia"
46
00:03:00,980 --> 00:03:06,949
Traduzione: Tylerdurden. 84, Benzies,
kikker, Burzum86, hipopo, abysso, Clema
47
00:03:08,091 --> 00:03:12,076
Revisione: serecea
48
00:03:12,919 --> 00:03:18,909
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
49
00:03:54,529 --> 00:03:56,482
Dio ha delle risposte per te?
50
00:03:56,629 --> 00:03:59,079
Suppongo tu sia qui perche'
hai guardato quel disco che ti ho dato.
51
00:03:59,080 --> 00:04:00,840
Supponi male.
52
00:04:00,888 --> 00:04:03,238
Ero piu' dell'umore per una
commedia, tipo i fratello Marx.
53
00:04:03,268 --> 00:04:06,519
- Perche' sei qui?
- Specie quel piccolo tipo italiano, Chico.
54
00:04:06,549 --> 00:04:10,042
- "Perche' un'anatra? Perche' non un pollo? "
- Dacci un taglio!
55
00:04:10,116 --> 00:04:12,777
Sei qui per una ragione,
vedi di arrivarci.
56
00:04:14,103 --> 00:04:16,556
Hai detto che avevo due scelte, giusto?
57
00:04:17,288 --> 00:04:20,102
Guardare il video, o darlo a Barker.
58
00:04:21,114 --> 00:04:22,890
Ma c'e' una terza scelta.
59
00:04:24,685 --> 00:04:27,420
Se volete indagare su
di lui, continuate pure.
60
00:04:27,450 --> 00:04:30,455
Ma e' il mio partner,
lo farete senza di me.
61
00:04:31,026 --> 00:04:34,205
Piantala di seguirmi, e' finita.
Fattene una ragione.
62
00:04:34,640 --> 00:04:36,320
Stai facendo un errore.
63
00:04:36,461 --> 00:04:39,367
Ascolta, se Barker e' pulito non
hai niente di cui preoccuparti.
64
00:04:39,397 --> 00:04:43,071
Ma se non lo e', affonderai con
lui o peggio finirai cadavere.
65
00:04:43,204 --> 00:04:45,115
Solo un consiglio da amico.
66
00:04:47,553 --> 00:04:50,946
Sai, dovresti comprare uno di
quei piccoli pini profumati.
67
00:04:51,556 --> 00:04:53,148
C'e' puzza qui dentro.
68
00:04:58,567 --> 00:05:02,682
Questo coglione le prende dai villaggi, dai
bassifondi, tra i piu' poveri tra i poveri,
69
00:05:02,712 --> 00:05:04,996
promette loro di tutto.
70
00:05:05,440 --> 00:05:08,063
Una volta che sono qui le informa che
71
00:05:08,181 --> 00:05:11,780
gli devono migliaia
di dollari per il loro viaggio.
72
00:05:14,140 --> 00:05:17,464
Non si tratta di prostituzione,
si tratta di schiavitu'.
73
00:05:17,693 --> 00:05:19,158
Mister Magnifico.
74
00:05:19,795 --> 00:05:23,088
Harvard Business School, classe del '99.
75
00:05:23,118 --> 00:05:25,974
Una delle sue ragazze che
lavorava nei suoi bordelli
76
00:05:26,004 --> 00:05:29,190
alla fine ne ha avuto abbastanza e scappo',
ma poi l'hanno presa i poliziotti.
77
00:05:29,220 --> 00:05:31,091
Almeno abbiamo un testimone.
78
00:05:35,249 --> 00:05:36,263
Che successe?
79
00:05:36,293 --> 00:05:38,433
La piazzano in una stanza
fino all'arrivo dell'interprete.
80
00:05:38,463 --> 00:05:42,890
Lei non sa cosa sta succedendo perche'
da dove viene lei i poliziotti fanno paura.
81
00:05:42,920 --> 00:05:45,758
Cosi' si impicca prima ancora
dell'arrivo dell'interprete.
82
00:05:45,788 --> 00:05:47,509
- Cristo...
- Gia'.
83
00:05:48,036 --> 00:05:49,992
Hanno lasciato che si impiccasse?
84
00:05:50,918 --> 00:05:53,996
- I poliziotti hanno fatto una cazzata.
- No, bello.
85
00:05:54,277 --> 00:05:56,318
E' l'universo a fare cazzate.
86
00:05:57,282 --> 00:05:59,533
Eccolo li', quello e' Petrescu.
87
00:06:04,063 --> 00:06:06,023
Quello e' Stefan, il suo autista.
88
00:06:06,053 --> 00:06:08,453
Il tizio calvo e' sempre con lui.
89
00:06:27,002 --> 00:06:29,205
Segui il pelato, vedi cosa esce.
90
00:06:30,220 --> 00:06:31,408
Vai.
91
00:06:56,815 --> 00:06:58,204
Slava, firma.
92
00:06:58,632 --> 00:06:59,858
Tieni.
93
00:07:13,833 --> 00:07:15,084
Michelle!
94
00:07:15,220 --> 00:07:20,001
Ehi, sono Ellis. Devi tirarmi fuori tutto
quello che hai su un certo Slava Dobre.
95
00:07:20,676 --> 00:07:21,946
Si', grazie.
96
00:07:30,305 --> 00:07:31,976
Scusa il ritardo.
97
00:07:34,761 --> 00:07:36,506
Non e' stato facile.
98
00:07:37,050 --> 00:07:40,675
Una domanda... cos'hai promesso a Todd?
Lui non ha voluto dirmelo.
99
00:07:40,722 --> 00:07:42,456
Ha dei problemi a conoscere ragazze.
100
00:07:42,542 --> 00:07:44,675
Vuole che io gli trovi un 8.
101
00:07:44,816 --> 00:07:48,640
- Devo scappare. E' stato bello vederti.
- Anche per me.
102
00:07:50,087 --> 00:07:52,033
Di' a Toddy che ci sto lavorando.
103
00:07:52,047 --> 00:07:55,105
- Non e' vero.
- Lo so, ma diglielo comunque.
104
00:08:00,843 --> 00:08:05,337
Allora, l'agenzia di viaggi di Roman
promuove citta' dell'Europa dell'est...
105
00:08:05,464 --> 00:08:08,726
come, indovina un po'...
le nuove mete bollenti.
106
00:08:09,033 --> 00:08:12,940
Ora, lui ci manda due voli charter
al mese. Il fatto e' che...
107
00:08:13,462 --> 00:08:17,589
ho recuperato i registri dell'anno scorso
dell'aeroporto privato che usa.
108
00:08:17,626 --> 00:08:21,399
Come per miracolo, tornano un pochino
piu' pieni di quando sono partiti.
109
00:08:21,446 --> 00:08:23,383
- Davvero?
- Gia'.
110
00:08:23,586 --> 00:08:25,914
Deve avere agganci nella Sicurezza.
111
00:08:25,984 --> 00:08:28,546
E' figlio di un diplomatico,
per lui e' un gioco da ragazzi.
112
00:08:28,586 --> 00:08:30,812
- Ora, parlami di questo tipo.
- Slava Dobre,
113
00:08:30,890 --> 00:08:33,804
si muove tra le varie attivita'
di Roman, raccogliendo soldi.
114
00:08:33,866 --> 00:08:36,022
E' stato in prigione, in Romania.
115
00:08:37,061 --> 00:08:39,249
Quindi e' lui il nostro punto d'accesso.
116
00:08:39,452 --> 00:08:42,093
C'e' un bar, sulla Division... "Cuza".
117
00:08:42,329 --> 00:08:44,185
Lui beve vodka o rum.
118
00:08:45,482 --> 00:08:47,560
Soloniky... solosciky...
119
00:08:47,873 --> 00:08:50,335
- Sokolniki.
- E' quello!
120
00:08:51,545 --> 00:08:52,788
Ecco qui.
121
00:08:54,053 --> 00:08:57,811
- Che cos'e'?
- Quello e' il posto in cui la ragazza morta
122
00:08:57,948 --> 00:09:00,573
stava lavorando quando
e' stata picchiata.
123
00:09:00,635 --> 00:09:03,148
Ora vattene, ho del lavoro da fare.
124
00:09:23,775 --> 00:09:25,352
Sono 50 dollari.
125
00:09:25,791 --> 00:09:28,672
- Come, prego?
- Per entrare, sono 50 dollari.
126
00:09:29,572 --> 00:09:31,396
Per il massaggio, giusto.
127
00:09:31,541 --> 00:09:32,721
Si'.
128
00:09:33,197 --> 00:09:35,409
E poi puo' lasciare la mancia.
129
00:09:36,611 --> 00:09:37,847
Ok...
130
00:09:54,883 --> 00:09:56,095
Ciao...
131
00:09:56,993 --> 00:09:59,149
- Come ti chiami?
- William.
132
00:09:59,321 --> 00:10:01,399
Bill... Bill va bene.
133
00:10:01,640 --> 00:10:04,652
Ciao, Bill. Vuoi che
ti faccio massaggio?
134
00:10:05,875 --> 00:10:07,062
Si'.
135
00:10:18,265 --> 00:10:20,812
Aspetta, sai, io non ho mai fatto...
136
00:10:20,929 --> 00:10:25,752
niente del genere, prima. Sai, da
quando c'e' il bambino, e mia moglie...
137
00:10:26,089 --> 00:10:29,106
Oh, io capisco. E' molto comune.
138
00:10:30,462 --> 00:10:33,010
Da... da dove vieni?
139
00:10:33,766 --> 00:10:36,462
Io, io, io... vengo dalla Romania.
140
00:10:36,833 --> 00:10:39,661
Gia'... ti manca casa tua? Lo so...
141
00:10:40,473 --> 00:10:43,932
quando sono via per affari,
non vedo l'ora di tornare.
142
00:10:44,396 --> 00:10:47,005
No. Mi piace questo Paese.
143
00:10:47,138 --> 00:10:50,514
- Mi piacciono uomini americani. Molto sexy.
- Gia'.
144
00:10:51,191 --> 00:10:53,029
Per favore, non ho tempo.
145
00:10:53,188 --> 00:10:55,220
Vuoi parlare, vai dallo psichiatra.
146
00:10:55,313 --> 00:10:59,203
- Io ti porto qui dietro, tu devi pagare.
- Ok. Li ho i soldi.
147
00:11:05,038 --> 00:11:06,902
Da quanto lavori qui?
148
00:11:12,371 --> 00:11:13,575
No...
149
00:11:21,409 --> 00:11:24,565
Non posso farlo, mi dispiace.
Ho cambiato idea.
150
00:11:26,479 --> 00:11:27,948
Non sei tu, ok?
151
00:11:38,275 --> 00:11:39,447
Salut!
152
00:11:39,783 --> 00:11:43,304
Voglio solo birra, per favore.
E posso vedere menu'?
153
00:11:58,056 --> 00:12:02,180
Mi hai trovato. E adesso?
154
00:12:04,159 --> 00:12:05,803
Tuo tatuaggio...
155
00:12:06,332 --> 00:12:08,066
Prigione Jilava.
156
00:12:08,347 --> 00:12:10,876
Non penso che e' coincidenza, no?
157
00:12:13,569 --> 00:12:15,277
- No.
- Allora...
158
00:12:15,402 --> 00:12:20,850
sei arrivato in America. Qualcuno ti ha
detto "trova Slava Dobre", ti aiutera', no?
159
00:12:20,925 --> 00:12:23,675
Tu sei leggenda.
Gente racconta storie
160
00:12:23,816 --> 00:12:25,738
su quanto successo hai.
161
00:12:26,472 --> 00:12:28,261
Voglio essere come te.
162
00:12:28,854 --> 00:12:31,412
Voglio iniziare affari, proprio come te.
163
00:12:31,510 --> 00:12:34,623
- Tu credi e' cosi' facile?
- Tu puoi insegnarmi.
164
00:12:34,717 --> 00:12:36,685
Ho soldi per cominciare.
165
00:12:38,076 --> 00:12:41,341
Vuoi sapere come ho
avuto successo che ho?
166
00:12:42,060 --> 00:12:44,810
- Si', per favore.
- Non faccio affari
167
00:12:44,966 --> 00:12:47,060
con gente che non conosco.
168
00:13:05,788 --> 00:13:06,958
Allora,
169
00:13:07,310 --> 00:13:10,979
sono curioso di sapere dove hai trovato le
palle per uscirtene con una trovata simile.
170
00:13:11,046 --> 00:13:12,443
Ti ho chiamato,
171
00:13:12,516 --> 00:13:15,968
- e non hai risposto.
- A parte il fatto che e' la mossa sbagliata,
172
00:13:15,986 --> 00:13:18,369
sappiamo gia' che queste
ragazze non parleranno...
173
00:13:18,416 --> 00:13:21,880
A parte quello, stai mettendo
le loro vite in pericolo.
174
00:13:22,111 --> 00:13:24,618
Chiama il tuo tizio, e annulla tutto.
175
00:13:25,798 --> 00:13:27,196
- No.
- Annulla tutto.
176
00:13:27,244 --> 00:13:29,579
Non annullo un bel niente.
La polizia sta arrivando,
177
00:13:29,601 --> 00:13:32,310
divideremo le ragazze e
vedremo cosa otterremo.
178
00:13:36,602 --> 00:13:37,930
Posso farcela.
179
00:13:45,034 --> 00:13:47,697
- Ok.
- Un tizio esce di casa,
180
00:13:47,940 --> 00:13:49,723
vede una lumaca sul suo vialetto, cosi'
181
00:13:49,744 --> 00:13:52,966
- la raccoglie e la lancia oltre la strada.
- E' una barzelletta?
182
00:13:54,028 --> 00:13:56,432
Vuoi giocare? Vai a giocare.
183
00:13:58,077 --> 00:14:01,332
E non hai paura che questo
insospettisca Roman, eh?
184
00:14:01,423 --> 00:14:04,128
Pensera' sia routine, un altro raid
per violazione delle norme igieniche,
185
00:14:04,149 --> 00:14:05,921
controlli di licenza.
186
00:14:06,170 --> 00:14:07,622
C'e' abituato.
187
00:14:19,555 --> 00:14:21,587
5.000 dollari questa volta?
188
00:14:21,751 --> 00:14:23,728
Vallo a dire all'ufficio reclami.
189
00:14:26,123 --> 00:14:28,797
Ok, tutte quelle da
questo lato della sala,
190
00:14:28,826 --> 00:14:30,281
da questa parte.
191
00:14:35,114 --> 00:14:36,951
Dai, ragazze, andiamo.
192
00:14:52,820 --> 00:14:54,856
Nessuna andra' in prigione, ok?
193
00:14:54,976 --> 00:14:56,748
Siamo qui per aiutarvi.
194
00:14:57,835 --> 00:15:00,359
Sapevo che eri poliziotto. Lo sapevo.
195
00:15:00,687 --> 00:15:02,139
Ci aiuterai?
196
00:15:02,280 --> 00:15:03,747
Ci proteggerai?
197
00:15:04,271 --> 00:15:09,056
Ogni giorno poliziotti, giudici
vengono qua per aprirci le gambe.
198
00:15:09,406 --> 00:15:11,824
Ci proteggerai da loro?
199
00:15:13,498 --> 00:15:15,641
Qua nessuna ti crede.
200
00:15:16,079 --> 00:15:18,719
L'ultima ragazza che
avete aiutato, e' morta.
201
00:15:19,009 --> 00:15:21,678
Vai via prima di farci
ammazzare come lei.
202
00:15:21,798 --> 00:15:23,825
Vai! Perche' stai li'?
203
00:15:25,417 --> 00:15:26,808
Quella e' porta.
204
00:15:27,166 --> 00:15:28,339
Grazie.
205
00:15:42,971 --> 00:15:45,364
Era una piccola mangiafuoco, quella.
206
00:15:45,766 --> 00:15:47,218
Era spaventata.
207
00:15:54,213 --> 00:15:55,804
Io c'ero cascato.
208
00:15:56,722 --> 00:15:58,028
AIUTAMI.
209
00:15:58,148 --> 00:15:59,852
Beh, hai avuto fortuna.
210
00:16:00,255 --> 00:16:02,865
Ora devi fissare un
appuntamento con lei.
211
00:16:16,299 --> 00:16:17,499
E' tutto ok.
212
00:16:18,648 --> 00:16:19,804
Entra.
213
00:16:22,487 --> 00:16:24,263
Abbiamo i minuti contati.
214
00:16:33,675 --> 00:16:35,868
Posso prenderti qualcosa da bere?
215
00:16:37,048 --> 00:16:38,206
Vodka.
216
00:16:38,785 --> 00:16:39,974
Vodka.
217
00:16:40,766 --> 00:16:44,076
Ho imparato che aiuta
a fare quello che devi fare.
218
00:16:52,243 --> 00:16:53,416
Grazie.
219
00:17:07,746 --> 00:17:09,090
Se ti aiuto,
220
00:17:09,502 --> 00:17:12,063
ho bisogno che mi
prometti che mi aiuti.
221
00:17:13,512 --> 00:17:15,875
Ho bisogno che mi aiuti
a trovare mio figlio.
222
00:17:16,116 --> 00:17:17,404
Non capisco.
223
00:17:17,970 --> 00:17:21,354
Ho... Ho un figlio, che si chiama Alin.
224
00:17:24,665 --> 00:17:29,192
Mia famiglia aveva difficolta',
mio padre aveva perso suo lavoro,
225
00:17:29,214 --> 00:17:32,985
ho dovuto lasciare scuola e lavorare.
226
00:17:34,046 --> 00:17:36,146
Quando sono rimasta incinta,
227
00:17:37,407 --> 00:17:39,917
mio padre si e' arrabbiato.
228
00:17:40,491 --> 00:17:43,039
Sono tornata a casa da lavoro una sera,
229
00:17:43,805 --> 00:17:45,841
e mio padre mi ha detto
230
00:17:46,723 --> 00:17:48,854
che aveva venduto mio figlio.
231
00:17:50,914 --> 00:17:52,638
Per 30.000 dollari.
232
00:17:53,586 --> 00:17:54,888
Ho trovato quegli uomini,
233
00:17:55,450 --> 00:17:57,336
mi hanno detto che
l'avevano portato in America,
234
00:17:57,367 --> 00:18:00,212
e che potevano aiutare anche
me a raggiungere America.
235
00:18:01,345 --> 00:18:04,645
Sapevo cosa succede a
ragazze che mandano in America.
236
00:18:05,441 --> 00:18:06,631
Ma...
237
00:18:07,606 --> 00:18:09,181
era l'unico modo.
238
00:18:12,292 --> 00:18:15,145
Ora ho bisogno che mi aiuti a trovarlo.
239
00:18:17,209 --> 00:18:20,179
Possiamo prendere questa decisione
in fretta, perche' ha i minuti contati?
240
00:18:20,195 --> 00:18:23,317
Allora quello che abbiamo e' che porta
le ragazze su uno di questi suoi aerei,
241
00:18:23,365 --> 00:18:27,197
il che lo rende lo stronzo della settimana.
Ma riempie quegli aerei anche di bambini,
242
00:18:27,243 --> 00:18:29,638
il che da' a questo tizio il premio
Nobel per la stronzaggine.
243
00:18:29,654 --> 00:18:33,092
- Allora accettiamo le sue condizioni?
- Certo, cazzo. Fatti dire tutto.
244
00:18:33,165 --> 00:18:36,050
Fatti dire tutto quello che sa,
perche' e' tutto cio' che abbiamo.
245
00:18:36,170 --> 00:18:38,785
Se non troviamo prove sufficienti,
quel figlio di puttana restera' impunito.
246
00:18:38,796 --> 00:18:42,378
Cosi' ci dira' cio' che ci occorre,
e poi troveremo suo figlio, ok?
247
00:18:42,420 --> 00:18:44,482
- Ok.
- Concludi l'accordo.
248
00:18:45,185 --> 00:18:46,575
Devo andare.
249
00:18:51,185 --> 00:18:52,420
Cristo!
250
00:18:52,729 --> 00:18:54,712
Ti sei quasi fatto sparare.
251
00:18:55,115 --> 00:18:57,990
- Devi andare via, amico mio.
- Ho denaro.
252
00:18:58,845 --> 00:19:02,088
- Anch'io.
- Voglio offrirti buon affare.
253
00:19:02,852 --> 00:19:05,212
- Di che genere?
- Una percentuale su mio guadagno.
254
00:19:05,266 --> 00:19:07,689
Una volta che avro' ragazze
e saro' operativo,
255
00:19:07,714 --> 00:19:11,041
ti daro' 15 percento di tutto guadagno.
256
00:19:11,445 --> 00:19:12,825
Ecco anticipo.
257
00:19:14,667 --> 00:19:17,140
200.000 dollari.
258
00:19:23,427 --> 00:19:24,650
Seguimi.
259
00:19:37,992 --> 00:19:41,981
- Cosa c'e' che non va?
- Per favore... puoi girare quell'affare?
260
00:19:43,463 --> 00:19:44,620
Scusami.
261
00:19:45,945 --> 00:19:49,633
Sembro cosi' vecchia... Non
riesco nemmeno a riconoscermi.
262
00:20:03,107 --> 00:20:04,840
Un tizio esce di casa...
263
00:20:05,531 --> 00:20:08,479
vede una lumaca sul suo vialetto...
264
00:20:08,812 --> 00:20:11,915
cosi' la raccoglie e
la lancia oltre la strada.
265
00:20:12,765 --> 00:20:14,797
Comunque, un anno dopo,
266
00:20:15,169 --> 00:20:17,131
sente bussare alla porta.
267
00:20:17,497 --> 00:20:18,850
E' la lumaca.
268
00:20:19,042 --> 00:20:21,317
E la lumaca gli fa: "Ehi, amico...
269
00:20:21,342 --> 00:20:23,456
perche' cavolo l'hai fatto?"
270
00:20:24,351 --> 00:20:26,633
Perche' la lumaca parla?
271
00:20:28,442 --> 00:20:30,924
No, la lumaca... non parla...
272
00:20:31,515 --> 00:20:32,997
E' una barzelletta.
273
00:20:35,024 --> 00:20:37,769
Non... non capisco.
274
00:20:41,820 --> 00:20:43,973
Ti faro' qualche domanda, ok?
275
00:20:45,184 --> 00:20:47,450
Basta che rispondi come meglio puoi.
276
00:20:47,838 --> 00:20:49,012
Ok?
277
00:20:49,102 --> 00:20:50,269
Va bene.
278
00:20:55,561 --> 00:20:58,397
Non vendono Sokolniki in questo Paese.
279
00:20:58,615 --> 00:21:00,899
Me la sono fatta spedire apposta.
280
00:21:00,924 --> 00:21:02,548
La beveva mio padre.
281
00:21:03,188 --> 00:21:06,615
L'ho assaporata per prima
volta quando avevo 6 anni.
282
00:21:08,206 --> 00:21:09,515
Di dove sei?
283
00:21:13,051 --> 00:21:15,246
Sono nato e cresciuto ad Arad.
284
00:21:15,533 --> 00:21:16,733
Arad?
285
00:21:17,524 --> 00:21:21,523
Come ha fatto bravo ragazzo di
Arad a finire in prigione Jilava?
286
00:21:21,733 --> 00:21:24,296
Beh, non ero proprio... bravo ragazzo.
287
00:21:25,233 --> 00:21:26,988
Ho pestato poliziotto.
288
00:21:33,160 --> 00:21:36,242
Sai, ho cugino che vive ad Arad.
289
00:21:36,596 --> 00:21:38,979
E' andato a universita' di Moise.
290
00:21:39,124 --> 00:21:41,187
- Tu sei andato a universita'?
- Si'...
291
00:21:41,212 --> 00:21:44,642
Sono andato a universita'
di... prigione Jilava.
292
00:21:50,454 --> 00:21:52,982
Come diciamo da mie parti,
293
00:21:53,145 --> 00:21:57,405
"senza la vodka, non ci sarebbero
donne bellissime", no?
294
00:22:01,618 --> 00:22:04,754
Quando nuova ragazza
viene portata in casa,
295
00:22:05,282 --> 00:22:08,227
Roman Petrescu e' primo
ad andarci a letto.
296
00:22:12,727 --> 00:22:13,912
E dopo?
297
00:22:14,209 --> 00:22:16,382
Dopo... diventiamo schiave.
298
00:22:17,582 --> 00:22:20,073
Ad alcune ragazze danno droghe...
299
00:22:21,936 --> 00:22:23,654
per renderle dipendenti.
300
00:22:27,754 --> 00:22:29,400
Quando prete...
301
00:22:29,509 --> 00:22:31,209
parlava di inferno,
302
00:22:32,182 --> 00:22:34,673
a mio villaggio, quando ero piccola,
303
00:22:34,791 --> 00:22:37,073
diceva sempre, sai...
304
00:22:37,936 --> 00:22:40,536
"Fuoco brucia continuamente...
305
00:22:40,603 --> 00:22:42,614
piovono carboni ardenti...
306
00:22:43,054 --> 00:22:45,031
Diavolo vi picchia..."
307
00:22:45,056 --> 00:22:48,786
Ridevamo fra noi, io e miei amici,
prendevamo in giro prete...
308
00:22:48,811 --> 00:22:51,222
Cosa voleva saperne quel vecchio?
309
00:22:53,840 --> 00:22:55,014
Ma...
310
00:22:56,159 --> 00:22:57,404
adesso lo so.
311
00:22:59,599 --> 00:23:00,990
Inferno esiste.
312
00:23:04,008 --> 00:23:05,900
Li' si gioca a carte...
313
00:23:07,381 --> 00:23:09,448
si ascolta Elvis Presley...
314
00:23:11,963 --> 00:23:13,076
e...
315
00:23:13,254 --> 00:23:16,302
Roman Petrescu... sta sulla porta.
316
00:23:35,217 --> 00:23:36,780
Coraggio... andiamo.
317
00:23:37,044 --> 00:23:39,428
- Dove andiamo?
- Ti porto da mio capo.
318
00:23:39,453 --> 00:23:42,526
- Si mettera' in affari con me?
- E' uomo d'affari...
319
00:23:42,551 --> 00:23:46,441
Questa puo' essere tua serata
fortunata. Abbiamo carico in arrivo.
320
00:23:53,089 --> 00:23:54,616
Oh, merda!
321
00:23:55,743 --> 00:23:59,762
- E' universita' di Vasile, non di Moise!
- Chi sei?
322
00:24:00,789 --> 00:24:03,664
Sono solo uomo che cerca di
farsi strada in questo mondo.
323
00:24:03,689 --> 00:24:04,858
Stronzate.
324
00:24:25,576 --> 00:24:27,216
Lei di dov'e'? Di qui?
325
00:24:27,653 --> 00:24:30,271
- No. Qui. Bacau.
- Ah, ok.
326
00:24:30,341 --> 00:24:33,569
- Ci rimane solo un'ora.
- E adesso quale fra queste?
327
00:24:34,741 --> 00:24:37,941
- Crystal?
- No. Suo vero nome e' Brigita Chisca.
328
00:24:38,041 --> 00:24:40,432
Ha lasciato marito e due bambini...
329
00:24:40,751 --> 00:24:43,926
Le avevano detto che diventava
cameriera in Florida.
330
00:24:43,951 --> 00:24:45,496
- Quanto tempo fa?
- 7 mesi.
331
00:24:45,521 --> 00:24:46,723
7 mesi...
332
00:24:47,987 --> 00:24:49,805
- Di lei cosa sai?
- Non conosco niente...
333
00:24:49,830 --> 00:24:51,851
- Qualsiasi cosa!
- Mangia ciambelle!
334
00:24:51,876 --> 00:24:54,158
- Mangia le ciambelle...
- Questo puo' aiutarti?
335
00:24:54,183 --> 00:24:56,331
Qualsiasi cosa puo' aiutarmi.
336
00:24:56,356 --> 00:24:58,285
Tra un po' devo andare.
337
00:24:59,476 --> 00:25:00,648
Questa.
338
00:25:12,167 --> 00:25:13,733
Signor Petrescu...
339
00:25:13,895 --> 00:25:16,490
Signor Petrescu! Mi ha mandato Slava!
340
00:25:17,467 --> 00:25:19,241
Ha bisogno di vederla.
341
00:25:22,489 --> 00:25:25,422
Inutile aggiungere che
sara' bene che sia importante...
342
00:25:25,492 --> 00:25:27,571
Comunque, cosa vuole Slava?
343
00:25:28,363 --> 00:25:30,229
Perche' lo chiede a lui?
344
00:25:35,989 --> 00:25:39,598
Sono stato io.
E' un favore per tutti e due.
345
00:25:39,918 --> 00:25:43,402
Ok, ha la mia attenzione,
almeno finche' e' ancora vivo.
346
00:25:43,437 --> 00:25:46,330
- Slava l'ha tradita.
- Mi ha tradito? E come?
347
00:25:46,528 --> 00:25:48,637
Sono qui davanti a lei, no?
348
00:25:49,215 --> 00:25:52,001
Mi ha detto quando e
dove l'avrei trovata,
349
00:25:52,174 --> 00:25:54,750
e che avrebbe portato con lei Stefan.
350
00:25:55,845 --> 00:25:57,871
Che si fotta la tua famiglia.
351
00:26:04,408 --> 00:26:08,700
Va bene ha 30 secondi per dirmi perche'
era cosi' importante incontrarmi.
352
00:26:09,426 --> 00:26:11,545
Sono uomo d'affari come lei.
353
00:26:12,204 --> 00:26:14,209
Ho capitale ma mi serve prodotto.
354
00:26:14,242 --> 00:26:17,950
Ok, mi dica cosa intende. Vorrebbe
che le vendessi delle ragazze?
355
00:26:17,987 --> 00:26:19,145
Esatto.
356
00:26:20,683 --> 00:26:24,960
Perche' dovrei volerle vendere qualcosa
che mi rende di piu' affittare?
357
00:26:26,205 --> 00:26:28,667
Come uomo d'affari,
capira' che cio' che possiedo
358
00:26:28,702 --> 00:26:30,896
e' un prodotto riutilizzabile, ok?
359
00:26:31,305 --> 00:26:33,149
- Prodotto riutilizzabile...
- Si'.
360
00:26:33,213 --> 00:26:38,316
Pensava fosse come Starbucks, che facessi
soldi affittando il marchio? E' cosi'?
361
00:26:38,894 --> 00:26:42,981
Mi perdoni ma credo che
io e lei siamo simili.
362
00:26:43,551 --> 00:26:46,406
Siamo venuti in questo paese,
terra di soldi facili...
363
00:26:46,441 --> 00:26:48,813
- In cerca di una vita.
- Si fermi la prego...
364
00:26:48,848 --> 00:26:50,583
Siamo simili, perche'?
365
00:26:52,545 --> 00:26:54,649
Perche' abbiamo lo stesso passaporto?
366
00:26:54,684 --> 00:26:56,579
Le dico cosa deve fare.
367
00:26:57,618 --> 00:27:00,961
Se ne torna alla sua fattoria
col suo completino su misura,
368
00:27:00,996 --> 00:27:04,565
lasciando fare l'uomo d'affari
a chi ha il cervello per farlo.
369
00:27:05,822 --> 00:27:09,662
- Non capisco, ho fatto una proposta.
- Mi faccia essere chiaro.
370
00:27:09,723 --> 00:27:11,191
Vai all'inferno.
371
00:27:23,921 --> 00:27:27,929
Non ti preoccupare Stefan avrai
la tua opportunita', ci penso io.
372
00:27:28,859 --> 00:27:31,889
- Nel frattempo...
- Ha bisogno che io vada all'aeroporto.
373
00:27:31,924 --> 00:27:33,892
C'e' un carico in arrivo.
374
00:27:36,740 --> 00:27:39,282
- Si'?
- Incontriamoci fuori tra 15 minuti.
375
00:27:39,361 --> 00:27:43,113
- E di Nadia cosa ne faccio?
- Arrangiati, abbiamo un aereo da prendere.
376
00:27:49,676 --> 00:27:51,672
Non ti faccio tornare la'.
377
00:27:52,344 --> 00:27:53,989
Stai qui stasera.
378
00:27:54,045 --> 00:27:57,417
- Ma l'autista...
- Ti faccio spostare in un'altra camera.
379
00:27:57,906 --> 00:28:00,524
Sarai al sicuro finche'
non sara' finita.
380
00:28:12,657 --> 00:28:14,062
Mettila da parte.
381
00:28:15,414 --> 00:28:18,619
Qualsiasi cosa ti stia distraendo,
mettila da parte.
382
00:28:21,126 --> 00:28:26,102
Non so come ci si possa lasciare alle
spalle quello che ha passato lei, capisci.
383
00:28:31,621 --> 00:28:32,843
Sai...
384
00:28:33,248 --> 00:28:36,842
qual e' la cosa peggiore degli uomini,
da che mondo e' mondo?
385
00:28:37,859 --> 00:28:42,877
Non mi riferisco a Hitler, l'11 settembre,
i campi di sterminio in Cambogia,
386
00:28:42,948 --> 00:28:45,195
parlo della gente normale.
387
00:28:46,606 --> 00:28:50,103
E' incredibile come possano
abituarsi a qualunque cosa.
388
00:28:51,804 --> 00:28:53,672
Vuoi aiutare questa ragazza?
389
00:28:54,241 --> 00:28:56,234
Allora fai il tuo lavoro.
390
00:29:48,530 --> 00:29:50,800
- Cosa cavolo fai?
- Ciao, amico mio.
391
00:29:50,854 --> 00:29:54,231
- Sposta subito la macchina.
- Mi dispiace ma non posso.
392
00:29:54,435 --> 00:29:56,723
Sono costretto a prendere ragazze.
393
00:29:57,010 --> 00:29:59,079
Non lo farei se fossi in te.
394
00:30:08,042 --> 00:30:09,710
Siete tutte e due morti.
395
00:30:09,949 --> 00:30:12,137
Mi avete capito? Morti!
396
00:30:20,581 --> 00:30:24,097
Vede, non ho seguito
suo consiglio, signor Petrescu...
397
00:30:24,703 --> 00:30:27,167
Sul tornarmene a mia fattoria.
398
00:30:30,082 --> 00:30:32,813
Ora, posso anche tenere ragazze e basta,
399
00:30:32,952 --> 00:30:36,507
ma questo non e' buon affare
e io non voglio problemi.
400
00:30:37,266 --> 00:30:41,984
- Ok, quindi cosa suggerisce?
- Io le do 200 mila dollari per ragazze.
401
00:30:42,348 --> 00:30:46,345
Me le porto a... Saint Louis.
402
00:30:46,769 --> 00:30:49,228
E lei non sentira' piu' parlare di me.
403
00:30:49,409 --> 00:30:51,198
Voglio una percentuale
su quello che fara'.
404
00:30:51,233 --> 00:30:53,811
- Che ti tipo di percentuale?
- Quaranta.
405
00:30:54,662 --> 00:30:58,517
Che divertente, sto per
riagganciare, arrivederci...
406
00:30:58,808 --> 00:30:59,980
Va bene.
407
00:31:00,551 --> 00:31:01,891
Venticinque.
408
00:31:02,142 --> 00:31:03,316
Andata.
409
00:31:04,098 --> 00:31:06,735
- Quindi abbiamo accordo.
- Certo.
410
00:31:07,407 --> 00:31:08,336
Dove si trova?
411
00:31:08,371 --> 00:31:11,225
A vecchia fabbrica Empire,
appena dopo 55esima.
412
00:31:11,260 --> 00:31:12,617
Tra mezz'ora.
413
00:31:16,173 --> 00:31:18,011
Sef, mi dispiace.
414
00:31:19,813 --> 00:31:21,481
Non ti preoccupare.
415
00:31:54,304 --> 00:31:55,493
Ok.
416
00:31:58,496 --> 00:32:00,156
Quando arriviamo li'...
417
00:32:00,436 --> 00:32:03,117
Prendete i soldi, prendete
le ragazze, e poi uccidetelo.
418
00:32:03,152 --> 00:32:04,881
Va bene? Tutto chiaro?
419
00:32:07,498 --> 00:32:09,998
Buttalo in un cassonetto,
o qualcosa del genere...
420
00:32:10,278 --> 00:32:12,591
Fate quello che fate di solito
con la gente morta.
421
00:32:38,735 --> 00:32:40,001
Dove sono le mie ragazze?
422
00:32:40,122 --> 00:32:41,938
Vuole dire mie ragazze...
423
00:32:42,013 --> 00:32:43,959
Che sono fuori in macchina.
424
00:32:44,423 --> 00:32:45,653
Ed i soldi?
425
00:32:55,492 --> 00:32:57,967
Sa, un altro potrebbe apprezzare...
426
00:32:58,423 --> 00:33:00,723
La sua ingenuita', la sua...
427
00:33:01,253 --> 00:33:02,739
determinazione.
428
00:33:04,058 --> 00:33:07,309
Potrebbe rispettare anche il fatto
che cerca di fare la cosa giusta.
429
00:33:07,418 --> 00:33:09,768
Ma, per sua sfortuna,
430
00:33:10,532 --> 00:33:12,158
io non sono quel tipo.
431
00:33:14,168 --> 00:33:15,374
Uccidilo.
432
00:33:22,648 --> 00:33:23,921
Non hai idea
433
00:33:24,412 --> 00:33:26,617
dei problemi che ti pioveranno addosso.
434
00:33:26,652 --> 00:33:28,963
Un po' di pioggia ci farebbe comodo.
435
00:33:29,441 --> 00:33:30,848
Sei uno sbirro?
436
00:33:31,694 --> 00:33:33,187
Una cosa del genere.
437
00:33:34,911 --> 00:33:36,223
Che idiota.
438
00:33:37,123 --> 00:33:38,825
Che scemo. Due parole:
439
00:33:39,679 --> 00:33:40,810
Immunita'
440
00:33:41,537 --> 00:33:42,745
diplomatica.
441
00:33:43,220 --> 00:33:44,368
Ok, tu...
442
00:33:44,825 --> 00:33:46,838
tu ora devi chiamare
il Dipartimento di Stato.
443
00:33:46,884 --> 00:33:48,877
E farli parlare con mio padre.
444
00:33:49,086 --> 00:33:50,609
Per ora evitero'.
445
00:33:51,314 --> 00:33:53,864
Prima mi serve il tuo
aiuto per una cosa.
446
00:33:55,221 --> 00:33:56,593
Va' all'inferno.
447
00:33:57,144 --> 00:34:00,768
Tu hai venduto un bambino,
un maschio, un annetto fa.
448
00:34:01,588 --> 00:34:03,556
Ora mi aiuterai a ritrovarlo.
449
00:34:04,345 --> 00:34:05,949
Aspetta un attimo...
450
00:34:06,332 --> 00:34:10,745
All'improvviso si parla di bambini?
Comprare bambini, vendere bambini...
451
00:34:11,614 --> 00:34:14,130
Sicuro di non aver
scambiato i tuoi casi?
452
00:34:17,144 --> 00:34:20,394
Tu, Nadia, sei morta,
e pure la tua famiglia!
453
00:34:20,429 --> 00:34:22,384
- Dov'e' mio figlio?
- Tuo figlio, tua figlia...
454
00:34:22,419 --> 00:34:26,198
pensate che distingua uno dall'altro,
chi compra quale, e da chi?
455
00:34:29,668 --> 00:34:30,920
Oh, io credo di si'.
456
00:34:30,955 --> 00:34:33,902
Io credo che il primo giorno ad Harvard,
qualcuno ti abbia detto che la tua vita
457
00:34:33,937 --> 00:34:36,318
dipende da quanto i tuoi
conti sono aggiornati.
458
00:34:36,333 --> 00:34:39,670
Ora, puoi anche avere alligatori
o cavallini sulla camicia,
459
00:34:39,873 --> 00:34:44,050
ma resti un pappone. Tu smerci
ragazze, anzi peggio, smerci bambini.
460
00:34:44,431 --> 00:34:46,254
Hai l'anima fatta di grasso.
461
00:34:46,289 --> 00:34:49,845
Quindi devi dire a questa donna
quello che vuole sapere,
462
00:34:50,309 --> 00:34:54,337
perche' io non aspetto altro che
un motivo per lasciarle premere il grilletto
463
00:34:54,372 --> 00:34:56,961
ed andarmene a letto
in pace con me stesso.
464
00:34:56,996 --> 00:34:58,602
Dov'e' mio figlio?
465
00:34:59,507 --> 00:35:00,772
Dov'e' Alin?
466
00:35:03,373 --> 00:35:06,176
Non lo so. Non lo so, ma...
467
00:35:06,572 --> 00:35:08,363
Ci... Ci sono dei fascicoli
468
00:35:08,507 --> 00:35:11,178
su tutti i genitori
che sono venuti da noi.
469
00:35:19,909 --> 00:35:22,287
Ne hai gia' abbastanza
di peso sulle spalle.
470
00:35:30,437 --> 00:35:31,643
Codardo!
471
00:35:34,764 --> 00:35:36,493
Bugiardo! Bugiardo!
472
00:35:37,899 --> 00:35:39,072
Codardo!
473
00:35:45,851 --> 00:35:47,797
Sai, quasi dimenticavo.
474
00:35:49,044 --> 00:35:51,149
E' una lettera dalla tua ambasciata.
475
00:35:51,642 --> 00:35:54,622
Hanno accettato
di revocarti l'immunita'.
476
00:35:57,430 --> 00:35:59,160
Quindi e' finita, Roman.
477
00:36:47,399 --> 00:36:49,210
Quello e' il mio Alin.
478
00:37:15,165 --> 00:37:16,787
Lei non capisce.
479
00:37:17,113 --> 00:37:21,256
Quello che abbiamo passato, cioe', quanto
sia dura vivere con la sensazione che...
480
00:37:21,291 --> 00:37:24,698
Cioe', abbiamo sempre temuto che prima
o poi qualcuno si sarebbe fatto vivo.
481
00:37:24,733 --> 00:37:26,623
Non e' che non sapessimo
che era sbagliato...
482
00:37:26,637 --> 00:37:28,215
Joan, basta cosi'.
483
00:37:28,568 --> 00:37:30,263
Volevamo un bambino.
484
00:37:31,354 --> 00:37:33,495
E lui ora e' il nostro bambino.
485
00:37:33,759 --> 00:37:35,293
E' il mio bambino.
486
00:37:35,543 --> 00:37:37,483
- Lo e'.
- Ma non lo e'.
487
00:37:40,024 --> 00:37:42,444
- Chiamo l'avvocato.
- Per dirgli cosa?
488
00:37:42,519 --> 00:37:44,974
Che avete comprato
un bambino illegalmente?
489
00:37:45,876 --> 00:37:48,382
Vuole davvero fare quella chiamata?
490
00:37:49,480 --> 00:37:51,375
Non sono qui per questo.
491
00:37:52,611 --> 00:37:54,238
Sono qui per quello.
492
00:38:01,024 --> 00:38:02,161
Mamma.
493
00:38:03,940 --> 00:38:05,117
Mamma.
494
00:38:39,374 --> 00:38:41,376
Non e' stato una mia decisione.
495
00:38:41,535 --> 00:38:43,890
Mi hai detto che gli avevano
revocato l'immunita'.
496
00:38:43,925 --> 00:38:46,494
Mi hai detto incastrarlo e l'ho fatto.
497
00:38:46,571 --> 00:38:49,948
- Ed ora lo rispedisci a casa.
- E' un ordine che arriva dall'alto.
498
00:38:49,983 --> 00:38:52,689
Lo so da dove arriva.
Ma voglio sapere perche'.
499
00:38:52,724 --> 00:38:55,985
Il Dipartimento di Stato ha bisogno
di un po' di aiuto in quella parte del mondo.
500
00:38:56,020 --> 00:38:59,410
Guerra al terrorismo. Si tratta
di un gesto di buona volonta'.
501
00:38:59,445 --> 00:39:03,433
E il pericolo a cui state esponendo
lei e tutta la sua famiglia?
502
00:39:03,468 --> 00:39:05,827
Ce ne stiamo occupando,
stanno per essere trasferiti.
503
00:39:05,862 --> 00:39:07,557
E su quale pianeta?
504
00:39:10,524 --> 00:39:13,257
Mi serve un aereo,
pronto qui tra due ore.
505
00:39:13,371 --> 00:39:14,607
Per cosa?
506
00:39:14,817 --> 00:39:17,087
La ragazza che
ci ha aiutati e suo figlio.
507
00:39:17,197 --> 00:39:19,021
Li rimandiamo a casa.
508
00:39:24,223 --> 00:39:28,275
- Vedo cosa posso fare.
- Vedi di occupartene. E Conrad?
509
00:39:29,816 --> 00:39:31,716
Per me non finisce qui.
510
00:40:14,313 --> 00:40:15,466
Grazie.
511
00:40:18,973 --> 00:40:21,668
Io... non sono riuscita portare via lui.
512
00:40:24,313 --> 00:40:26,397
Lui sembrava cosi' felice...
513
00:40:28,436 --> 00:40:29,757
e al sicuro.
514
00:40:38,231 --> 00:40:39,574
Stara' bene.
515
00:40:41,775 --> 00:40:45,094
Quello che hai fatto per tuo
figlio... significa molto.
516
00:40:48,403 --> 00:40:50,536
Non permettere che vinca Roman.
517
00:40:51,084 --> 00:40:54,113
Se ci sono altri uomini
come te in questo Paese,
518
00:40:54,609 --> 00:40:56,755
sono sicura che stara' bene.
519
00:40:57,959 --> 00:40:59,457
Grazie di tutto.
520
00:41:01,823 --> 00:41:02,981
Vieni.
521
00:41:09,189 --> 00:41:10,347
Addio.
522
00:41:27,675 --> 00:41:32,693
Allora... lumaca ci ha messo
un anno per attraversare strada.
523
00:41:34,592 --> 00:41:36,593
E' scherzo molto bello.
524
00:41:44,752 --> 00:41:46,497
E' un bello scherzo.
525
00:41:49,022 --> 00:41:50,257
A domani.
526
00:41:51,221 --> 00:41:52,377
Si'...
527
00:41:53,278 --> 00:41:54,467
A domani.
528
00:42:30,245 --> 00:42:34,431
Stamane bel tempo, ma per domenica
prossima preparate gli ombrelli,
529
00:42:34,466 --> 00:42:38,371
si prevedono pioggia e vento.
E ora passiamo alle notizie.
530
00:42:38,660 --> 00:42:41,595
Roman Petrescu, un uomo
d'affari di Chicago,
531
00:42:41,630 --> 00:42:44,588
e' stato trovato morto nella sua
camera d'albergo a Bucarest.
532
00:42:44,623 --> 00:42:47,574
Era tornato in patria per l'ottantesimo
compleanno di suo nonno.
533
00:42:47,609 --> 00:42:50,697
Una cameriera ha trovato il suo
corpo nelle prime ore del mattino
534
00:42:50,732 --> 00:42:53,293
e per ora la polizia
non ha alcun indizio.
535
00:42:56,775 --> 00:42:58,935
- Si'?
- Hai visto il notiziario?
536
00:42:59,537 --> 00:43:01,161
Proprio adesso.
537
00:43:02,371 --> 00:43:04,050
C'entri qualcosa tu?
538
00:44:33,735 --> 00:44:37,581
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
41130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.