All language subtitles for The Replacements-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,790 --> 00:01:19,240 EQUIPO A LA FUERZA 2 00:01:43,110 --> 00:01:45,940 SHANE FALCO 1995 EQUIPO ALL-AMERICAN 3 00:02:25,020 --> 00:02:26,100 ¡Ya! 4 00:02:30,190 --> 00:02:31,240 ¡Martel! 5 00:02:32,070 --> 00:02:34,060 ¡Martel, eres un cagado! 6 00:02:34,370 --> 00:02:37,490 ¡No puedo creerlo! Martel ha optado por dejarse caer. 7 00:02:37,700 --> 00:02:40,910 - Ha jugado con mucha cautela. - ¡Hasta yo podría haber marcado! 8 00:02:41,000 --> 00:02:43,120 Podría ser la última jugada de la temporada. 9 00:02:43,210 --> 00:02:46,330 Por si aún no lo saben, la huelga de jugadores ya es oficial, 10 00:02:46,420 --> 00:02:48,160 a partir de las 16 horas. 11 00:02:48,380 --> 00:02:51,460 Lamento que las reivindicaciones de los jugadores, centradas... 12 00:02:51,550 --> 00:02:55,380 en un aumento del salario máximo actual hayan sido rechazadas. 13 00:02:56,010 --> 00:02:58,420 El sindicato de jugadores se declara en huelga. 14 00:02:58,510 --> 00:03:01,470 ¡Buscad a Jimmy McGinty y que venga aquí esta noche! 15 00:03:01,560 --> 00:03:02,670 Sí, señor. 16 00:03:03,520 --> 00:03:05,260 Estoy con Eddie Martel. 17 00:03:05,350 --> 00:03:10,150 Muchos hinchas furiosos creen que vuestras reivindicaciones son excesivas. 18 00:03:10,650 --> 00:03:11,930 ¿Algún comentario? 19 00:03:12,030 --> 00:03:15,110 Ya sé que cinco millones al año parece mucho dinero, 20 00:03:15,280 --> 00:03:18,810 pero le pago un 10% a mi agente, y un 5% a mi abogado... 21 00:03:18,910 --> 00:03:21,990 ¿Sabes lo que cuesta el seguro de un Ferrari, hijo de...? 22 00:03:22,080 --> 00:03:24,150 Pat, eso es todo. 23 00:03:24,370 --> 00:03:27,210 Ese era Malcolm Lamont, el running back de Washington. 24 00:03:27,290 --> 00:03:30,660 Todo se reduce al dinero, amigos. Como siempre, ¿no? 25 00:03:30,880 --> 00:03:34,130 Sí. Pat Summerall y John Madden se despiden... 26 00:03:34,340 --> 00:03:36,550 de ustedes, desde el Estadio Nextel. 27 00:03:37,510 --> 00:03:40,710 - Tienes un aspecto horroroso. - Me estoy muriendo, Jimmy. 28 00:03:43,220 --> 00:03:44,340 Vamos. 29 00:03:45,230 --> 00:03:47,220 Llevas veinte años muriéndote. 30 00:03:55,230 --> 00:03:57,480 - Dame un cigarrillo. - Lo he dejado. 31 00:03:59,110 --> 00:04:01,150 A nadie le gustan los rajados. 32 00:04:03,530 --> 00:04:05,660 - ¿Has visto el partido de hoy? - No. 33 00:04:05,750 --> 00:04:06,910 Mentiroso. 34 00:04:08,370 --> 00:04:10,990 ¿Puedes creerte esa caída de Martel? 35 00:04:11,880 --> 00:04:13,950 Menudo marica. 36 00:04:16,800 --> 00:04:19,590 - ¿Qué pasa? - Vamos a dar una vuelta. 37 00:04:21,890 --> 00:04:23,430 ¿Cómo está tu mujer? 38 00:04:23,550 --> 00:04:25,260 Se ha operado los labios. 39 00:04:25,930 --> 00:04:28,930 Ni siquiera sabía que los labios pudieran operarse. 40 00:04:29,680 --> 00:04:32,440 Parece un róbalo de boca grande. 41 00:04:35,440 --> 00:04:38,770 Ya estoy viejo para andar con rodeos. Seré franco. 42 00:04:39,030 --> 00:04:40,520 Quiero que vuelvas. 43 00:04:41,280 --> 00:04:43,950 - Ya tienes entrenador. - Ya me ocuparé de eso. 44 00:04:44,070 --> 00:04:47,110 - Sí, igual que te ocupaste de mí. - Venga, Jimmy... 45 00:04:47,290 --> 00:04:49,960 No tienes jugadores. Se han ido a sus castillos... 46 00:04:50,040 --> 00:04:51,500 en sus jets privados. 47 00:04:51,580 --> 00:04:53,790 De todos modos, acabaremos la temporada. 48 00:04:53,870 --> 00:04:56,120 Buscaremos sustitutos. 49 00:04:56,500 --> 00:05:00,200 - Joder, menudo follón. - Nos quedan cuatro partidos. 50 00:05:00,710 --> 00:05:02,790 Ganamos tres y estamos en los playoffs. 51 00:05:02,880 --> 00:05:06,300 ¿En serio? ¿Si ganamos tres de cuatro con sustitutos? 52 00:05:06,470 --> 00:05:08,100 Eso no es mucho pedir. 53 00:05:08,600 --> 00:05:11,470 Ganaste una vez para mí, puedes volver a hacerlo. 54 00:05:12,940 --> 00:05:14,480 ¿Qué te pasa, Jimmy? 55 00:05:14,650 --> 00:05:17,850 Nadie va a ofrecerte una oportunidad mejor... 56 00:05:18,150 --> 00:05:20,110 después del follón de Dallas. 57 00:05:21,690 --> 00:05:25,110 - Yo tenía razón en eso. - ¿Qué importa que tuvieras o no razón? 58 00:05:25,200 --> 00:05:27,900 Te enfrentaste con un quarterback de $8 millones. 59 00:05:27,990 --> 00:05:31,490 ¿Quién diablos creías que iba a ganar? ¡Eso no ocurrirá aquí! 60 00:05:31,700 --> 00:05:36,160 Te estoy hablando de un equipo de desconocidos que juegan a ganar, 61 00:05:36,370 --> 00:05:38,780 no de un atajo de cabrones millonarios. 62 00:05:40,210 --> 00:05:41,460 ¡Venga, Jimmy! 63 00:05:42,670 --> 00:05:44,170 Estoy pensando. 64 00:05:49,180 --> 00:05:50,220 ¡Hola! 65 00:05:51,720 --> 00:05:52,770 ¡Hola! 66 00:06:06,650 --> 00:06:08,980 Quiero el control absoluto de mi equipo. 67 00:06:09,070 --> 00:06:12,860 Quiero poder fichar a quien yo quiera, sin intromisiones. 68 00:06:15,620 --> 00:06:17,200 Tienes mi palabra. 69 00:06:19,040 --> 00:06:20,830 No, lo quiero por escrito. 70 00:06:22,460 --> 00:06:23,870 Está bien, Jimmy. 71 00:06:24,380 --> 00:06:25,490 Está bien. 72 00:06:27,880 --> 00:06:30,130 De momento pasamos de equipos especiales. 73 00:06:30,220 --> 00:06:33,380 Ya va a ser difícil preparar a un equipo en una semana. 74 00:06:33,600 --> 00:06:36,270 - Lo enfocaremos de otro modo. - ¿De otro modo? 75 00:06:36,640 --> 00:06:39,760 Tengo una lista de gente a la que he observado durante años. 76 00:06:39,850 --> 00:06:43,020 Todos han jugado al fútbol, aunque no profesionalmente. 77 00:06:43,190 --> 00:06:45,860 Pero todos tienen algo especial que aportar al juego. 78 00:06:45,940 --> 00:06:48,980 Vamos a intentar formar un equipo ganador con ellos. 79 00:06:49,200 --> 00:06:52,280 Por lo menos será divertido verles jugar. 80 00:06:53,320 --> 00:06:55,530 Daniel Bateman, oficial de combate. 81 00:06:55,740 --> 00:06:59,280 Corazón Púrpura por perder un riñón en la Guerra del Golfo. 82 00:07:04,000 --> 00:07:06,920 Jugador de reserva en Michigan antes de dejarlo... 83 00:07:07,050 --> 00:07:10,580 y reincorporarse al servicio para otro período de alistamiento. 84 00:07:10,670 --> 00:07:12,130 Clifford Franklin. 85 00:07:12,760 --> 00:07:17,670 Una excelente actitud, ganas de ganar, y el hijoputa más rápido que he visto. 86 00:07:20,100 --> 00:07:21,930 ¡Clifford! ¡Pastelito! 87 00:07:27,940 --> 00:07:30,350 ¿Qué pasa, tío? Dame el pastelito. 88 00:07:30,650 --> 00:07:32,360 Pero, ¿es buen receptor? 89 00:07:42,870 --> 00:07:44,580 Para eso te tengo a ti. 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,160 André y Jamal Jackson. 91 00:07:47,380 --> 00:07:51,160 Esos chicos forman el mejor tándem de guardas de este deporte. 92 00:07:54,630 --> 00:07:57,550 - ¿Está de guasa? - A André le ficharon y se fueron al traste. 93 00:07:57,640 --> 00:08:01,630 No tendremos que preocuparnos por él. Vamos a jugar al fútbol. 94 00:08:01,810 --> 00:08:04,380 - ¿Al fútbol? - Al fútbol. 95 00:08:06,060 --> 00:08:07,640 Nigel Gruff. 96 00:08:08,270 --> 00:08:12,020 Un delantero europeo del Cardiff, que ahora vive en Hell's Kitchen. 97 00:08:12,780 --> 00:08:16,820 Le llaman La Pierna porque podía marcar de un extremo del campo al otro. 98 00:08:16,990 --> 00:08:18,270 Caballeros... 99 00:08:18,490 --> 00:08:21,660 ¡A la siguiente ronda invita la casa! 100 00:08:23,750 --> 00:08:24,910 ¡Joder! 101 00:08:25,790 --> 00:08:27,910 ¿Puliéndote otra vez nuestro dinero? 102 00:08:28,000 --> 00:08:31,420 - No, el dinero está en camino. - ¿Hacia dónde? ¿Hacia el hipódromo? 103 00:08:31,500 --> 00:08:34,290 Tengo un soplo. ¡Lo juro por la tumba de mi madre! 104 00:08:34,380 --> 00:08:37,470 ¿La tumba de tu madre? Ahora jura por la tumba de su madre. 105 00:08:37,550 --> 00:08:39,670 Escúchame. ¡Quiero mi dinero! 106 00:08:39,890 --> 00:08:42,970 - ¿Se ha mantenido en forma? - En términos galeses, sí. 107 00:08:44,180 --> 00:08:45,380 Shane Falco. 108 00:08:47,180 --> 00:08:50,390 ¿Shane Falco? ¿Pasitos Falco de la Universidad de Ohio? 109 00:08:50,600 --> 00:08:51,680 El mismo. 110 00:08:53,230 --> 00:08:56,650 - Lleva años sin jugar. - Entonces estará descansado. 111 00:09:00,860 --> 00:09:03,270 Me recuerdas a un pez espada que pesqué. 112 00:09:03,370 --> 00:09:05,610 Cayó sobre la cubierta igual que tú. 113 00:09:07,540 --> 00:09:09,740 - ¿Sabes quién soy? - Sí. 114 00:09:10,370 --> 00:09:11,950 Jimmy McGinty. 115 00:09:12,170 --> 00:09:14,790 Antiguo entrenador en los ochenta. 116 00:09:16,960 --> 00:09:19,000 Nos conocimos antes de la Sugar Bowl. 117 00:09:19,090 --> 00:09:20,550 Lo recuerdo. 118 00:09:21,970 --> 00:09:24,290 Menudo partido, el de esa Sugar Bowl. 119 00:09:24,720 --> 00:09:28,390 - ¿Por cuánto perdisteis, por 40 puntos? - 45, para ser exactos. 120 00:09:30,430 --> 00:09:34,140 A veces, un partido como ése se te pega y no consigues deshacerte de él. 121 00:09:34,230 --> 00:09:38,440 - Tuve tres conmociones cerebrales. - Por eso las chicas no juegan al fútbol. 122 00:09:40,320 --> 00:09:41,810 ¿A qué ha venido, entrenador? 123 00:09:41,900 --> 00:09:44,610 Vuelvo con los Sentinels. Te quiero de quarterback. 124 00:09:44,700 --> 00:09:47,400 Tengo los mejores guardas y un wide receiver... 125 00:09:47,490 --> 00:09:49,320 que ni tú podrías derrocar. 126 00:09:51,660 --> 00:09:53,490 - Me he retirado. - ¿Retirado? 127 00:09:54,750 --> 00:09:58,120 Pues las cosas parecen haberte ido muy bien desde entonces. 128 00:09:59,590 --> 00:10:01,080 No puedo quejarme. 129 00:10:01,760 --> 00:10:03,380 Esto es muy tranquilo. 130 00:10:04,260 --> 00:10:05,750 Aquí nadie me molesta. 131 00:10:05,840 --> 00:10:09,840 Es lo bueno que tiene el plancton, básicamente se ocupa de sus asuntos. 132 00:10:12,930 --> 00:10:15,850 ¿Sabes qué separa a los ganadores de los perdedores? 133 00:10:15,940 --> 00:10:17,100 El tanteo. 134 00:10:20,230 --> 00:10:22,690 Vuelven a montar tras recibir una coz en la boca. 135 00:10:22,780 --> 00:10:25,350 He visto vídeos tuyos después de la Sugar Bowl. 136 00:10:25,450 --> 00:10:29,150 No debiste intentar llevar tú solo a todo el equipo el primer año. 137 00:10:29,240 --> 00:10:31,780 Todos se apoyaron en ti y te desmoronaste. 138 00:10:34,040 --> 00:10:38,170 - ¿Así quieres que se te recuerde? - No quiero que me recuerden por nada. 139 00:10:38,580 --> 00:10:42,370 Eres joven. Si lo haces bien, quién sabe qué ocurrirá cuando acabe la huelga. 140 00:10:42,460 --> 00:10:46,300 No puedo prometerte nada, pero, ¿por qué no corres el riesgo... 141 00:10:46,880 --> 00:10:50,630 en vez de rascar la mierda del fondo de los juguetes de los demás? 142 00:11:05,070 --> 00:11:06,230 Piénsatelo. 143 00:11:08,820 --> 00:11:11,030 Formarías parte de algo importante. 144 00:11:13,540 --> 00:11:18,160 Estoy aquí para recordar a los hinchas que los propietarios no tienen escrúpulos. 145 00:11:18,870 --> 00:11:21,120 Contratan esquiroles descaradamente. 146 00:11:21,540 --> 00:11:25,790 Eso va en contra de la Constitución, de la Declaración de Independencia, 147 00:11:26,010 --> 00:11:29,670 y de la Proclamación de Emancipación. ¡Ahí vienen los esquiroles! 148 00:11:32,140 --> 00:11:33,550 ¡Ése es Eddie Martel! 149 00:11:33,640 --> 00:11:35,260 ¡Y ése es Wilson Carr! 150 00:11:36,270 --> 00:11:37,510 ¡Hola, Wilson! 151 00:11:37,680 --> 00:11:40,170 ¡Te quiero, tío! ¿Qué pasa? 152 00:11:42,020 --> 00:11:43,400 ¡Te quiero, tío! 153 00:11:44,980 --> 00:11:47,980 ¡Voy a meterte una bala por el culo, y a ti también! 154 00:11:48,240 --> 00:11:49,430 ¡A la mierda! 155 00:11:50,200 --> 00:11:51,480 ¡Que os follen! 156 00:12:17,010 --> 00:12:18,340 Sagrada Biblia 157 00:12:18,890 --> 00:12:21,260 ¡Métete esa Biblia por donde te quepa! 158 00:12:24,900 --> 00:12:26,180 Lo siento. 159 00:12:28,230 --> 00:12:30,850 ¡Dejad que Dios entre en vuestros corazones! 160 00:12:38,120 --> 00:12:39,580 Lo siento mucho. 161 00:12:46,500 --> 00:12:49,170 ¡Buscaos un trabajo, gilipollas! 162 00:13:09,610 --> 00:13:13,600 ¡Lo estás haciendo bien, chico! Tienes talento. 163 00:13:13,820 --> 00:13:16,310 ¿Dónde diablos aprendiste a recibir así? 164 00:13:33,630 --> 00:13:38,040 Roberts, espera a que el back defensivo se mueva antes de cambiar de dirección. 165 00:13:38,300 --> 00:13:39,420 Jimmy. 166 00:13:39,760 --> 00:13:43,540 - Mi defensa lateral es sordo. - Ya lo sé. 167 00:13:43,760 --> 00:13:46,630 Jimmy, ¿cómo voy a entrenar a un hombre sordo? 168 00:13:46,720 --> 00:13:47,970 No tendrás que hacerlo. 169 00:13:48,060 --> 00:13:51,890 Lo habrían seleccionado en la primera vuelta de no haber sido sordo. 170 00:13:52,230 --> 00:13:54,800 Jugaba en la Universidad Gallaudet de Washington. 171 00:13:54,900 --> 00:13:58,100 Pero tengo que poder comunicarme con él. ¿Cómo voy a...? 172 00:13:58,360 --> 00:13:59,820 Hazlo por señas. 173 00:14:00,030 --> 00:14:01,190 ¡Y una mierda! 174 00:14:01,280 --> 00:14:05,360 Plantéatelo así, nunca saltará fuera de juego al oír un cambio de jugada. 175 00:14:06,790 --> 00:14:08,410 - Me alegro de verte. - Lgualmente. 176 00:14:08,500 --> 00:14:10,370 - ¿Cómo estás? - Bien. 177 00:14:12,630 --> 00:14:14,040 ¿Él es La Pierna? 178 00:14:16,130 --> 00:14:18,580 ¡Creí que habías dicho que era puro músculo! 179 00:14:18,670 --> 00:14:20,910 Es mucho más fuerte de lo que parece. 180 00:14:21,010 --> 00:14:22,590 Soy muy nervudo. 181 00:14:23,180 --> 00:14:24,840 Ve a chutar un poco. 182 00:14:32,060 --> 00:14:33,470 Es muy "nervudo". 183 00:14:34,860 --> 00:14:35,970 "Nervudo." 184 00:14:49,830 --> 00:14:52,370 Ya te habrán informado de tu situación. 185 00:14:52,540 --> 00:14:55,210 McGinty quiere que te quedes cinco semanas... 186 00:14:55,330 --> 00:14:57,240 y el gobernador ha accedido. 187 00:14:57,380 --> 00:14:58,580 Bonito reloj. 188 00:14:58,670 --> 00:14:59,710 ¿Qué? 189 00:14:59,840 --> 00:15:00,920 ¿Esto? 190 00:15:01,300 --> 00:15:02,790 Es una imitación. 191 00:15:03,010 --> 00:15:05,080 El puñetero siempre se estropea. 192 00:15:05,380 --> 00:15:07,290 Sólo va bien dos veces al día. 193 00:15:07,390 --> 00:15:09,300 ¿Nos reunimos con los demás? 194 00:15:09,510 --> 00:15:12,380 No tiene sentido que nos quedemos aquí, solos... 195 00:15:12,600 --> 00:15:14,760 desde donde no oirían mis gritos. 196 00:15:15,060 --> 00:15:17,630 - ¡Venga, salid disparados! - Jimmy. 197 00:15:17,860 --> 00:15:21,020 - ¿Cuándo va a llegar Falco? - Tranquilo, vendrá. 198 00:15:21,110 --> 00:15:22,390 ¡Esos pies, más rápidos! 199 00:15:22,480 --> 00:15:26,230 Estoy tranquilo, pero ésa no es la cuestión. Es energía nerviosa. 200 00:15:26,400 --> 00:15:29,070 Y la razón es que no tenemos quarterback, ¿verdad? 201 00:15:29,160 --> 00:15:32,280 - ¡Como balas! - Ni estrategia de juego para el domingo. 202 00:15:32,410 --> 00:15:36,360 Y lo único bueno que puedo decir de nuestra arma ofensiva... 203 00:15:36,580 --> 00:15:39,120 es que es "nervudo". ¿De qué coño nos sirve eso? 204 00:15:39,210 --> 00:15:40,580 No, no. Es "nervudo". 205 00:15:40,670 --> 00:15:43,670 - ¡Pues como diablos se diga! - Dilo: nervudo. 206 00:15:47,900 --> 00:15:48,940 Nervudo. 207 00:15:48,970 --> 00:15:51,840 ¡Santo Dios! ¡Mira a ese pedazo de masa! 208 00:16:04,780 --> 00:16:06,230 ¿Has perdido peso? 209 00:16:06,530 --> 00:16:08,240 No diga eso, entrenador. 210 00:16:08,530 --> 00:16:11,230 Estás estupendo. Entrénate un poco en el césped. 211 00:16:11,320 --> 00:16:12,440 Césped. 212 00:16:14,490 --> 00:16:17,120 - ¿Y ha perdido peso? - Es luchador de sumo. 213 00:16:17,330 --> 00:16:21,460 Un experto en dar empujones. Así se bloquea un pase. ¿Recuerdas? 214 00:16:21,630 --> 00:16:23,200 Tienes toda la razón. 215 00:16:23,500 --> 00:16:24,880 ¡Vamos allá, 74! 216 00:16:25,550 --> 00:16:27,010 ¿Listo? ¡Hut! 217 00:16:28,420 --> 00:16:29,920 ¡Muy bien! ¡Eso es! 218 00:16:31,130 --> 00:16:35,000 ¡Se trata de ir dando empujones! ¿Listo? ¡Hut! 219 00:16:37,970 --> 00:16:41,180 ¡Vamos, chico sumo! ¡A ver qué sabes hacer! 220 00:16:41,390 --> 00:16:42,640 ¿Listo? ¡Hut! 221 00:16:47,280 --> 00:16:50,280 ¡Sí! ¡Bien hecho, chico sumo! ¡Quítame esto de encima! 222 00:16:50,360 --> 00:16:52,270 "Ya está bien, cerdo, ya está bien." 223 00:16:52,360 --> 00:16:56,200 - Que te follen, cucaracha. - Antes tendrás que encontrarte la polla. 224 00:16:56,490 --> 00:16:58,530 ¡Quítame esto de encima! 225 00:17:15,510 --> 00:17:17,170 ¡Eh, esquirol! 226 00:17:18,350 --> 00:17:20,890 - No quiero follones. - ¿Habéis oído? 227 00:17:21,060 --> 00:17:23,890 Me está quitando el trabajo, pero no quiere follones. 228 00:17:23,980 --> 00:17:27,760 No sólo te quita el trabajo también te ha quitado la plaza de aparcamiento. 229 00:17:27,860 --> 00:17:29,140 ¿Qué pasa aquí? 230 00:17:29,820 --> 00:17:31,560 ¿Es cierto, Falco? 231 00:17:32,570 --> 00:17:34,980 No sabía que fuera tuya. Enseguida lo aparto. 232 00:17:35,070 --> 00:17:36,950 No, tranquilo, nosotros lo haremos. 233 00:17:37,030 --> 00:17:39,650 Chicos, apartad la camioneta del niño nuevo. 234 00:17:39,740 --> 00:17:41,870 Marchando, señor Falco. 235 00:17:47,080 --> 00:17:48,130 ¿Listos? 236 00:17:48,630 --> 00:17:51,380 ¡Uno, dos y tres! 237 00:18:00,890 --> 00:18:02,300 Gracias, chicos. 238 00:18:03,850 --> 00:18:05,050 Gilipollas. 239 00:18:05,390 --> 00:18:08,680 ¡Por Dios, Pasitos Falco! ¡Deben de estar muy desesperados! 240 00:18:08,770 --> 00:18:10,230 ¡Eh, Falco! 241 00:18:10,400 --> 00:18:12,600 Ni siquiera eres una vieja gloria. 242 00:18:13,070 --> 00:18:15,190 ¡Eres una gloria inexistente! 243 00:18:19,360 --> 00:18:20,410 ¡Ya! 244 00:18:25,410 --> 00:18:27,240 ¡Venga, recuperad el balón! 245 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 ¡Formad una línea! Jugaremos siete contra siete. 246 00:18:37,800 --> 00:18:40,250 Mirad, nuestro nuevo quarterback. 247 00:18:48,980 --> 00:18:50,890 Ahora trabajaremos en serio. 248 00:18:54,650 --> 00:18:55,850 Llegas tarde. 249 00:18:55,940 --> 00:18:57,650 Problemas con el coche. 250 00:18:58,110 --> 00:18:59,820 ¿Aún tienes buen brazo? 251 00:19:05,450 --> 00:19:06,700 ¡Hola, Falco! 252 00:19:09,710 --> 00:19:10,820 ¡Ya! 253 00:19:28,890 --> 00:19:30,430 Eso dejará cicatriz. 254 00:19:31,850 --> 00:19:35,050 - Leo, Franklin ha vuelto a pegársela. - Estoy bien. 255 00:19:35,270 --> 00:19:37,730 Estoy bien. Estoy bien. 256 00:19:37,940 --> 00:19:39,480 ¡Juguemos al fútbol! 257 00:20:06,340 --> 00:20:07,590 Danny Bateman. 258 00:20:07,680 --> 00:20:09,220 Shane Falco. 259 00:20:09,430 --> 00:20:10,970 Buen placaje, Danny. 260 00:20:11,640 --> 00:20:12,680 Gracias, entrenador. 261 00:20:12,770 --> 00:20:15,850 Cuando entrenamos, no machacamos a los de camiseta roja. 262 00:20:15,940 --> 00:20:20,100 Ya lo sé, pero cuando veo el color rojo, quiero embestirlo como un toro. 263 00:20:22,360 --> 00:20:23,730 Muy bien, Danny. 264 00:20:23,900 --> 00:20:25,060 ¡Agrupaos! 265 00:20:29,870 --> 00:20:33,730 Acostúmbrate a hacer pases en carrera. Muévete rápido y piensa más rápido. 266 00:20:33,830 --> 00:20:36,700 - Vivirás más. - Eso me interesa mucho. 267 00:20:36,870 --> 00:20:37,990 ¡Agrupaos! 268 00:20:46,720 --> 00:20:49,250 ¡Eh! Shane Falco. 269 00:20:50,050 --> 00:20:52,720 Perdí una pasta por tu desastre en la Sugar Bowl. 270 00:20:52,800 --> 00:20:54,930 Esa sí que fue una puñetera derrota. 271 00:20:55,020 --> 00:20:57,850 Se olía el pestazo desde Gales. 272 00:21:00,230 --> 00:21:01,940 Encantado de conocerte. 273 00:21:43,150 --> 00:21:44,190 ¡Listos! 274 00:21:46,610 --> 00:21:47,770 ¡Listos! 275 00:22:03,620 --> 00:22:04,670 ¡Hut! 276 00:22:13,380 --> 00:22:17,630 He vuelto a olvidar lo de la camiseta roja. Este deporte me confunde. 277 00:22:21,640 --> 00:22:23,050 Recuerda... 278 00:22:23,310 --> 00:22:25,800 el rojo significa alto. 279 00:22:26,020 --> 00:22:27,850 Como un semáforo, ¿no? 280 00:22:28,360 --> 00:22:30,650 - Sí. - Venga, arriba. 281 00:22:31,150 --> 00:22:34,730 Tú sigue. Yo me quedaré un rato aquí tendido para pensar. 282 00:22:35,070 --> 00:22:36,780 A comerte el coco, ¿eh? 283 00:22:43,500 --> 00:22:46,580 - Deberías alegrarte de tenerle en tu equipo. - Ya. 284 00:22:56,760 --> 00:22:59,930 - ¿Te sabes alguna canción para animar? - ¿Preparada? 285 00:23:00,140 --> 00:23:03,340 "Aquí está el quarterback Hey hey, ho ho 286 00:23:03,560 --> 00:23:07,010 "¿Sabe alguien jugar mejor? ¿Qué, qué? No, no. 287 00:23:07,190 --> 00:23:09,940 "Placaje, placaje, placaje Placa, placa, placa 288 00:23:10,020 --> 00:23:12,860 " ¡Muestra a los demás lo que les falta, falta, falta! 289 00:23:12,940 --> 00:23:15,810 "Ven, barato te saldrá Verás por menos de un dólar 290 00:23:15,900 --> 00:23:19,190 "A nuestro quarterback 291 00:23:20,870 --> 00:23:23,700 "Naranjas de California Cactos de Tejas 292 00:23:23,870 --> 00:23:26,950 "A vuestro equipo le falta entrenamiento 293 00:23:27,160 --> 00:23:30,410 "Así que subidlos a una trona y dadles papillas 294 00:23:30,630 --> 00:23:33,990 "Envolvedles con papel higiénico y de una patada a la luna" 295 00:23:34,130 --> 00:23:36,420 - Ha sido genial. Gracias. - Gracias a ti. 296 00:23:36,510 --> 00:23:37,750 ¿Sabes bailar? 297 00:23:48,230 --> 00:23:49,890 ¡Ponme un poco más! 298 00:23:51,810 --> 00:23:54,680 - ¿Qué diablos es esto? - Costillas de cerdo chinas. 299 00:23:54,770 --> 00:23:57,560 Si no te gustan, lárgate de una puta vez. 300 00:23:57,780 --> 00:24:00,860 Intento averiguar cómo ese chino... 301 00:24:01,070 --> 00:24:03,820 consigue pesar 300 kg comiendo esta porquería. 302 00:24:04,070 --> 00:24:05,900 Soy japonés, no chino. 303 00:24:06,450 --> 00:24:08,110 - Es lo mismo. - ¿Qué? 304 00:24:08,290 --> 00:24:09,660 ¡Que es lo mismo! 305 00:24:09,750 --> 00:24:11,620 Toda esa mierda que decís. 306 00:24:15,460 --> 00:24:16,920 Negrata, por favor. 307 00:24:17,130 --> 00:24:20,580 ¿Sabes que Japón y China son dos países distintos? 308 00:24:20,800 --> 00:24:23,630 - ¿Sabes que tengo un atlas, capullo? - ¿En serio, matón? 309 00:24:23,720 --> 00:24:24,760 Sí. 310 00:24:30,350 --> 00:24:34,130 ¡Estamos en el mismo equipo! ¡Estamos en el mismo equipo, tranquis! 311 00:24:34,270 --> 00:24:38,050 - El irlandés tiene razón. - No soy irlandés. ¡Soy galés, gilipollas! 312 00:24:39,440 --> 00:24:40,520 Lo que tú digas. 313 00:24:40,610 --> 00:24:43,440 - ¡Voy a sentarme con el chico sordo! - ¡Por Dios! 314 00:24:43,530 --> 00:24:46,940 ¡Tú alábale, Nigel! ¡Alábale! 315 00:24:48,950 --> 00:24:51,280 " ¡Rajadles a todos, hacedles trizas! 316 00:24:51,660 --> 00:24:54,030 " ¡Esparcid su sangre por la ciudad! 317 00:24:54,250 --> 00:24:57,000 " ¡Golpeadles sin piedad y sin prisas! 318 00:24:57,250 --> 00:25:00,120 " ¡Vamos, chicos, machacadles ya!" 319 00:25:04,880 --> 00:25:08,550 Jugué un partido como profesional. Me jodí la rodilla y se acabó. 320 00:25:08,800 --> 00:25:10,080 Qué mala leche. 321 00:25:10,510 --> 00:25:15,010 Sólo quiero marcar un touchdown antes de colgar las botas. Ése es mi gran sueño. 322 00:25:15,850 --> 00:25:16,890 Lo conseguirás. 323 00:25:29,910 --> 00:25:30,990 Hola, tío. 324 00:25:31,580 --> 00:25:34,070 ¡Wilkinson! ¡Earl Wilkinson! 325 00:25:35,830 --> 00:25:38,500 ¡Sabía que te conocía, hombre! ¡Lo sabía! 326 00:25:38,830 --> 00:25:40,830 ¡Jugabas para el Minnesota, pequeño! 327 00:25:40,920 --> 00:25:44,620 ¡Joder! ¡Earl Wilkinson, tío! ¡Dios mío! 328 00:25:44,840 --> 00:25:48,840 ¡Habrías sido del All-Professional si no hubieras atacado a esos polis! 329 00:25:49,840 --> 00:25:53,340 Quería decir si no hubieras "presuntamente", 330 00:25:54,220 --> 00:25:57,670 presuntamente atacado a esos polis porque... 331 00:25:57,850 --> 00:26:02,230 ya se sabe que un buen cristiano como tú jamás haría algo así. 332 00:26:02,860 --> 00:26:04,100 Sí, es cierto. 333 00:26:04,230 --> 00:26:07,350 Según me contaron, en realidad mi colega no hizo nada. 334 00:26:07,490 --> 00:26:09,940 Esos polis tenían envidia del hombre negro. 335 00:26:10,030 --> 00:26:12,820 ¿Sabes a qué me refiero? ¡Mi colega vivía como un rey! 336 00:26:12,910 --> 00:26:16,190 ¡No aguanto a la pasma! Si me topara con un poli... 337 00:26:16,370 --> 00:26:20,370 - le daría una buena paliza. En serio. - Yo soy poli. 338 00:26:27,550 --> 00:26:28,590 ¡Mirad! 339 00:26:29,050 --> 00:26:30,460 ¡Brazo de gitano! 340 00:26:32,840 --> 00:26:36,710 - ¡Cuántos preciosos gorilitas! - ¡Hola! 341 00:26:36,930 --> 00:26:38,130 Oh, vaya. 342 00:26:40,310 --> 00:26:41,890 Sí. 343 00:26:44,480 --> 00:26:47,150 - ¿Sois Heather y Dawn? - Sí. Desde luego. 344 00:26:47,360 --> 00:26:49,270 ¡No sabéis lo contenta que estoy... 345 00:26:49,360 --> 00:26:52,650 de haber encontrado a chicas con experiencia en danza! 346 00:26:52,860 --> 00:26:56,200 - Yo también estoy contenta. - ¡Lo sé! Y yo. 347 00:26:56,660 --> 00:27:00,240 Heather, tú actuaste en Cats, una obra sensacional... 348 00:27:02,120 --> 00:27:03,580 En Gatitas. 349 00:27:03,790 --> 00:27:06,830 El club que hay cerca del aeropuerto. Gatitas. 350 00:27:09,590 --> 00:27:13,920 - Y ese estilo de danza sería... - ¿Bailar sobre las rodillas es un estilo? 351 00:27:14,260 --> 00:27:15,880 No. Me refiero... 352 00:27:16,090 --> 00:27:19,090 ¡Ay, Dios, he olvidado decirte algo! 353 00:27:19,260 --> 00:27:20,340 ¿Qué? 354 00:27:21,430 --> 00:27:23,180 Siempre hace lo mismo. 355 00:27:26,850 --> 00:27:28,760 Bueno, ya he visto suficiente. 356 00:27:28,860 --> 00:27:31,480 ¡No me digas! ¡Estoy súperemocionada! 357 00:27:31,690 --> 00:27:33,070 Probaos los uniformes. 358 00:27:33,150 --> 00:27:35,940 - Bajando por el túnel, a la izquierda. - Vale. 359 00:27:37,780 --> 00:27:42,110 Si tenéis más amigas en el club, ¿podríais enviármelas? 360 00:27:42,330 --> 00:27:45,450 - Claro. - Sí. Por supuesto. 361 00:27:45,790 --> 00:27:48,030 ¿Adónde vas, número 48? 362 00:27:49,380 --> 00:27:50,830 ESQUlROL 363 00:27:59,470 --> 00:28:01,130 Te he estado observando. 364 00:28:02,140 --> 00:28:03,300 Eres bueno. 365 00:28:03,470 --> 00:28:07,010 Lanzas bien. Un brazo fuerte. Lo harás muy bien. 366 00:28:07,230 --> 00:28:08,270 Gracias. 367 00:28:08,480 --> 00:28:10,140 Soy Annabelle Farrell. 368 00:28:10,730 --> 00:28:12,190 - Shane Falco. - Lo sé. 369 00:28:12,270 --> 00:28:15,440 Te recuerdo de aquel partido de la Sugar Bowl del 96. 370 00:28:15,650 --> 00:28:18,520 ¿Es que nadie tenía nada mejor que hacer ese día? 371 00:28:19,990 --> 00:28:22,740 Deberías pedir ayuda para ponerlo boca arriba. 372 00:28:22,990 --> 00:28:26,860 Bueno, creo que llamaré a la grúa desde casa. 373 00:28:29,830 --> 00:28:32,500 - ¿Quieres que te lleve? - Sí. 374 00:28:32,710 --> 00:28:35,540 Sí, eso sería genial. Gracias. 375 00:28:40,470 --> 00:28:42,760 ¿Por qué eres tan precavido entrenando? 376 00:28:42,840 --> 00:28:45,510 Normalmente no comento su estilo con un quarterback, 377 00:28:45,600 --> 00:28:49,350 pero contra Detroit tendrás que correr, ahora que Prescott vuelve. 378 00:28:49,850 --> 00:28:52,180 - Prescott está en huelga. - Abandona el domingo. 379 00:28:52,270 --> 00:28:55,110 - Lo ocultan para que no te prepares. - ¿Cómo lo sabes? 380 00:28:55,190 --> 00:28:57,980 Una amiga mía es animadora del Detroit. Me dio el soplo. 381 00:28:58,070 --> 00:29:00,740 Está a la izquierda, escopeta y a la derecha. 382 00:29:00,820 --> 00:29:02,690 Van Gundy está a la derecha. 383 00:29:02,780 --> 00:29:05,650 Dos años en el All-Pro. Pero una de mis animadoras... 384 00:29:05,740 --> 00:29:08,200 es amiga de una chica que acaba de romper con él. 385 00:29:08,290 --> 00:29:11,160 Dice que no para de beber desde que ella le dejó. 386 00:29:11,370 --> 00:29:15,120 ¡Está resacoso! Tarda más de un segundo de lo normal en reaccionar. 387 00:29:15,210 --> 00:29:16,920 Así que debería ir a la derecha. 388 00:29:17,000 --> 00:29:19,840 A menos que lo que dicen de Martínez sea cierto. 389 00:29:22,130 --> 00:29:25,220 - Ha sido muy divertido. - Esto es genial. ¿Vives aquí? 390 00:29:25,720 --> 00:29:27,210 ¿Cuál es el tuyo? 391 00:29:27,390 --> 00:29:30,800 Aquel de allí. ¿Ves el yate blanco con la parabólica? 392 00:29:32,140 --> 00:29:35,640 El mío es la barcaza de al lado, llena de cagadas de gaviota. 393 00:29:36,900 --> 00:29:38,470 ¿Qué nombre le has puesto? 394 00:29:38,570 --> 00:29:39,890 Phyxsius. 395 00:29:40,070 --> 00:29:43,810 - Phyxsius. ¿Qué significa? - Emprender el vuelo. 396 00:29:46,240 --> 00:29:48,940 ¿Te apetece subir a bordo a tomar una cerveza? 397 00:29:49,870 --> 00:29:53,490 No es nada personal, pero nunca salgo con jugadores de fútbol. 398 00:29:53,910 --> 00:29:55,460 No me extraña. 399 00:29:55,660 --> 00:29:57,320 ¿Ni siquiera con quarterbacks? 400 00:29:57,420 --> 00:30:01,960 Sobre todo con quarterbacks. Sois los más niños. 401 00:30:02,170 --> 00:30:03,910 ¿Los más niños? 402 00:30:04,220 --> 00:30:05,410 Sí. 403 00:30:06,930 --> 00:30:09,420 - Gracias por traerme. - Suerte el domingo. 404 00:30:10,430 --> 00:30:12,640 - Conduce con cuidado. - Lo haré. 405 00:30:23,650 --> 00:30:24,690 ¡Shane! 406 00:30:25,780 --> 00:30:26,940 ¿Qué haces? 407 00:30:27,490 --> 00:30:28,770 Estaba... 408 00:30:30,070 --> 00:30:31,780 visualizando el partido. 409 00:30:34,040 --> 00:30:35,110 ¿Nervioso? 410 00:30:36,290 --> 00:30:37,400 No. 411 00:30:38,120 --> 00:30:39,290 Estoy bien. 412 00:30:40,290 --> 00:30:42,450 Como un pato en un estanque. 413 00:30:42,790 --> 00:30:45,830 En la superficie, todo parece muy tranquilo, pero... 414 00:30:45,920 --> 00:30:49,460 bajo el agua esas patitas se mueven a un kilómetro por minuto. 415 00:30:50,550 --> 00:30:51,800 Todo irá bien. 416 00:30:52,550 --> 00:30:55,510 Aprende a liderar tu equipo, a ganarte su respeto. 417 00:30:56,270 --> 00:30:57,430 Sí. 418 00:31:00,140 --> 00:31:01,850 Y usted, ¿cómo lo lleva? 419 00:31:02,480 --> 00:31:03,520 ¿Yo? 420 00:31:05,440 --> 00:31:07,730 Sólo soy un pato más en el estanque. 421 00:31:10,400 --> 00:31:12,440 ¿Puedo hacerle una pregunta? 422 00:31:14,120 --> 00:31:16,490 - Sí, dispara. - ¿Por qué yo? 423 00:31:20,000 --> 00:31:22,670 Te miro y veo a dos hombres. 424 00:31:22,870 --> 00:31:25,880 Al hombre que eres y al que deberías ser. 425 00:31:26,590 --> 00:31:28,630 Un día, los dos se encontrarán. 426 00:31:29,210 --> 00:31:31,840 Y formaréis un excelente jugador de fútbol. 427 00:31:36,260 --> 00:31:38,010 Intenta dormir, chico. 428 00:31:38,850 --> 00:31:41,090 Mañana juegas al fútbol profesional. 429 00:31:58,080 --> 00:32:00,700 Bienvenidos al Estadio Nextel de la capital. 430 00:32:00,910 --> 00:32:03,830 Pat Summerall acompañado, como siempre, de John Madden. 431 00:32:03,910 --> 00:32:07,990 Detroit compró un equipo de semiprofesionales al empezar la huelga. 432 00:32:08,210 --> 00:32:10,960 Washington se presenta con un puñado de desconocidos. 433 00:32:11,050 --> 00:32:13,420 Aunque seguramente veremos caras conocidas. 434 00:32:13,510 --> 00:32:17,260 Como Shane Falco, ese gran quarterback que desapareció del mapa... 435 00:32:17,390 --> 00:32:20,420 después de su desastrosa actuación en la Sugar Bowl. 436 00:32:26,310 --> 00:32:28,800 ¿Tomando un tentempié antes del partido? 437 00:32:29,190 --> 00:32:32,470 - Es bueno para el cuerpo. - Eres un hijo de puta chiflado. 438 00:32:32,940 --> 00:32:34,600 - ¿Y sabes cómo lo sé? - ¿Cómo? 439 00:32:34,690 --> 00:32:37,610 ¡Sólo un hijo de puta comería huevos antes de un partido! 440 00:32:37,700 --> 00:32:39,270 Necesito masa muscular. 441 00:32:39,370 --> 00:32:40,780 - ¿Quiere uno? - No. 442 00:32:40,870 --> 00:32:42,360 Usted se lo pierde. 443 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 Chicos, prestad atención. 444 00:32:57,090 --> 00:32:59,210 Bienvenidos al fútbol profesional. 445 00:33:02,430 --> 00:33:04,840 Hay quien dice que lo que se consiga hoy... 446 00:33:04,930 --> 00:33:09,560 pronto se olvidará, que no sois jugadores de verdad. Éste no es un equipo de verdad. 447 00:33:09,770 --> 00:33:11,850 ¡Y yo digo que eso es mentira! 448 00:33:12,610 --> 00:33:16,600 Porque a partir de hoy, todos sois jugadores profesionales de fútbol. 449 00:33:16,820 --> 00:33:20,770 Os pagan para jugar. Y quiero que lo recordéis porque... 450 00:33:20,950 --> 00:33:24,700 Ios hombres cuyos lugares habéis ocupado lo olvidaron hace tiempo. 451 00:33:25,740 --> 00:33:27,150 Acercaos, chicos. 452 00:33:27,540 --> 00:33:28,870 Acercaos. 453 00:33:29,660 --> 00:33:31,320 ¡Juguemos al fútbol! 454 00:33:31,540 --> 00:33:33,250 - ¡D.C.! - ¡Sí, señor! 455 00:33:33,670 --> 00:33:36,160 Para algunos jugadores, es una segunda oportunidad. 456 00:33:36,250 --> 00:33:38,380 Y la última para un tipo como Falco. 457 00:33:38,460 --> 00:33:41,130 ¿Recuerdas la paliza que recibió del Florida? 458 00:33:42,220 --> 00:33:46,510 Eso no es nada comparado con las palizas que se llevó en Seattle. 459 00:33:46,720 --> 00:33:50,140 De lo que sí estamos seguros es de que Falco sabe encajar un golpe. 460 00:33:50,230 --> 00:33:53,810 No es de extrañar, con la práctica que ha tenido. 461 00:34:00,240 --> 00:34:04,650 ¡Damas y caballeros, los Washington Sentinels! 462 00:34:10,830 --> 00:34:13,580 - ¿Has visto eso? - Un buen placaje para empezar. 463 00:34:14,500 --> 00:34:19,000 Se ruega a los fisioterapeutas que se presenten en el túnel este. 464 00:34:23,510 --> 00:34:26,050 Ha salido con demasiadas ganas, ¿no crees? 465 00:34:28,600 --> 00:34:32,180 ¡Y ahora, el resto de los Washington Sentinels! 466 00:34:53,700 --> 00:34:55,160 ¡Saque! 467 00:35:02,420 --> 00:35:04,790 ¡No está mal! ¡Vamos! 468 00:35:06,720 --> 00:35:10,340 Sólo puede haber un líder ahí fuera, ¿de acuerdo? Y debes ser tú. 469 00:35:20,440 --> 00:35:22,560 - Ése es mi sitio. - No, no lo es. 470 00:35:22,770 --> 00:35:25,230 - Tío, ahí es donde me coloco yo. - No es cierto. 471 00:35:25,320 --> 00:35:27,990 - Ocupa tu lugar. - ¡Andando, palillo chino! 472 00:35:28,650 --> 00:35:30,810 ¡Juguemos al fútbol! ¿De acuerdo? 473 00:35:36,410 --> 00:35:39,750 - ¡Ahora es mi sitio! - ¡No por mucho tiempo, chinito! 474 00:35:40,170 --> 00:35:41,660 ¿Qué está pasando aquí? 475 00:35:41,750 --> 00:35:43,660 ¡Tú no revientas una mierda! 476 00:35:44,000 --> 00:35:46,920 - ¡Chino capullo! - ¡Soy japonés, no chino! 477 00:35:47,130 --> 00:35:48,790 ¡No te metas con mi hermano! 478 00:35:48,880 --> 00:35:50,510 ¿Qué ocurre ahí abajo? 479 00:35:50,590 --> 00:35:53,630 Parece que ocurre algo en el grupo de los Sentinels. 480 00:35:55,720 --> 00:35:57,630 Falco está tendido en el suelo. 481 00:35:57,720 --> 00:36:00,390 No han empezado a jugar y Falco está en el suelo. 482 00:36:00,480 --> 00:36:04,610 ¡Le ha pegado su propio compañero! ¡Casi se le ha visto el tímpano! 483 00:36:04,770 --> 00:36:06,400 No es una buena señal. 484 00:36:07,280 --> 00:36:10,940 - ¿Ya estoy lesionado? - Tu socio te ha pegado en la cabeza. 485 00:36:11,610 --> 00:36:12,660 ¡Vamos! 486 00:36:14,780 --> 00:36:16,190 ¡Vamos, tranquilo! 487 00:36:18,200 --> 00:36:21,780 Yo soy el quarterback. Soy el único que tiene que hablar aquí. 488 00:36:22,000 --> 00:36:24,160 - Estaba en mi sitio. - ¡Me da igual! 489 00:36:24,250 --> 00:36:25,740 Ahora, agrupémonos. 490 00:36:31,510 --> 00:36:34,840 Si tenéis algo que decir, levantad la mano. 491 00:36:35,140 --> 00:36:36,460 ¿Entendido? 492 00:36:38,810 --> 00:36:41,180 ¿Y si estamos lesionados o nos sentimos mal? 493 00:36:41,270 --> 00:36:43,670 Me lo decís antes de agruparnos. ¿Vale? 494 00:36:44,350 --> 00:36:45,760 Bien, allá vamos. 495 00:36:46,230 --> 00:36:48,800 DC derecha, cambio, 25 explosión. 496 00:36:50,110 --> 00:36:51,190 ¿Qué? 497 00:36:51,690 --> 00:36:53,480 - ¿Es a la izquierda? - A la derecha. 498 00:36:53,570 --> 00:36:54,950 ¡A la izquierda! 499 00:36:57,660 --> 00:37:00,230 No grites o nos oirán, entonces, ¿qué? 500 00:37:04,000 --> 00:37:05,280 ¡Penalización! 501 00:37:05,500 --> 00:37:08,500 El número 16 del ataque. ¡Cinco yardas! 502 00:37:09,210 --> 00:37:11,200 Bueno, de momento los Sentinels... 503 00:37:11,300 --> 00:37:14,250 ya tienen diez yardas negativas en el ataque. 504 00:37:14,670 --> 00:37:17,960 En el zoo he visto peleas de micos más organizadas que ésa. 505 00:37:20,510 --> 00:37:23,680 DC derecha, pro, 424 Tomahawk, al uno. ¿Listos? 506 00:37:32,770 --> 00:37:33,970 ¿Preparados? 507 00:37:36,400 --> 00:37:38,030 ¡Voy por ti, Pasitos! 508 00:37:40,570 --> 00:37:42,150 ¡Verde 22! 509 00:37:42,870 --> 00:37:44,070 ¡Hut! ¡Hut! 510 00:37:46,960 --> 00:37:48,200 ¡Vamos, Shane! 511 00:37:52,460 --> 00:37:55,380 ¡Hemos oído cómo se le caían los empastes a Falco! 512 00:37:55,510 --> 00:37:59,450 Y Detroit se apodera del balón con una excelente posición en el campo. 513 00:37:59,590 --> 00:38:01,170 " ¡Dadme una S! 514 00:38:01,390 --> 00:38:02,840 " ¡Dadme una E! 515 00:38:03,050 --> 00:38:04,510 " ¡Dadme una N! 516 00:38:04,720 --> 00:38:06,130 " ¡Dadme una T! 517 00:38:06,350 --> 00:38:07,430 " ¡Dadme una... 518 00:38:07,520 --> 00:38:09,140 "l!" 519 00:38:10,600 --> 00:38:12,510 Ya marcaremos la próxima vez. 520 00:38:16,780 --> 00:38:19,980 ¡Águila encima, cubierta cuatro! 521 00:38:20,200 --> 00:38:21,940 ¡Preparados a la de tres! 522 00:38:24,240 --> 00:38:26,650 ¡Todo el día, ojos azules! ¡Hoy es Navidad... 523 00:38:26,740 --> 00:38:29,410 y Papa Noel bajará por la chimenea! 524 00:38:29,580 --> 00:38:33,330 ¡Voy a enterrar a tu familia! ¡Voy a enterrar a tu perro! 525 00:38:34,750 --> 00:38:36,130 ¡Cambio, cambio! 526 00:38:40,670 --> 00:38:42,000 ¡Así se juega al fútbol! 527 00:38:42,090 --> 00:38:44,250 ¿Lo has entendido? ¿Te ha gustado? 528 00:38:46,760 --> 00:38:50,460 ¡Los Sentinels baten el récord de penalizaciones en los 3 primeros minutos! 529 00:38:50,560 --> 00:38:54,430 - Habrá que esperar a las estadísticas. - ¡Falta personal! 530 00:38:54,600 --> 00:38:59,310 ¡Del número 56 en la defensa! ¡Media distancia hasta el gol! 531 00:38:59,530 --> 00:39:02,150 Creo que Bateman le ha dado un verdadero golpe bajo. 532 00:39:02,240 --> 00:39:06,280 - Merece algo más que una penalización. - Nos presionan por todos lados. 533 00:39:11,080 --> 00:39:12,620 ¡Touchdown, Detroit! 534 00:39:15,120 --> 00:39:16,780 DETROlT 7 - SENTlNELS 0 535 00:39:17,840 --> 00:39:19,210 No te preocupes. 536 00:39:34,980 --> 00:39:36,300 ¡Vamos! 537 00:39:41,860 --> 00:39:43,770 Doble ranura cruzado, ¿vale? 538 00:39:43,900 --> 00:39:45,980 - ¿Qué? - No me encuentro muy bien. 539 00:39:46,150 --> 00:39:48,150 - Venga, apechuga. - ¡Vamos! 540 00:39:48,820 --> 00:39:50,150 ¡Joder! 541 00:39:55,040 --> 00:39:56,830 - ¡Huevos! - ¡Menudo pestazo! 542 00:39:58,750 --> 00:40:00,240 ¿Qué has comido, tío? 543 00:40:00,330 --> 00:40:03,290 Tenemos que apartarnos, si no, yo también sacaré el hígado. 544 00:40:03,380 --> 00:40:07,380 ¡Estamos agrupados! Doble ranura cruzado 88... 545 00:40:09,680 --> 00:40:10,760 ¡Hostia! 546 00:40:11,720 --> 00:40:12,760 ¡Maldita sea! 547 00:40:12,850 --> 00:40:17,060 Ya te he avisado, si estoy cerca de alguien que vomita, yo también vomito. 548 00:40:17,390 --> 00:40:18,560 ¡Qué asco! 549 00:40:19,850 --> 00:40:21,560 ¡Vale, vale! 550 00:40:21,770 --> 00:40:23,050 A la de tres... 551 00:40:24,190 --> 00:40:27,690 nos movemos hacia la izquierda. ¿Listos? ¡Hut, hut, hut! 552 00:40:31,910 --> 00:40:33,480 ¿Qué diablos hacen? 553 00:40:34,530 --> 00:40:35,780 ¿Pero qué...? 554 00:40:37,950 --> 00:40:40,960 John, ¿cuántos años llevamos juntos comentando partidos? 555 00:40:41,040 --> 00:40:42,290 Diecinueve, creo. 556 00:40:42,370 --> 00:40:44,080 ¿Y habías visto algo así? 557 00:40:46,590 --> 00:40:48,380 No en un campo de fútbol. 558 00:40:49,220 --> 00:40:51,340 - ¿Qué hacen? - No tengo ni la menor idea. 559 00:40:51,430 --> 00:40:55,840 Míralo así. Es lo primero que hemos hecho juntos como equipo. 560 00:40:56,060 --> 00:40:58,460 - ¡Eh! - ¡Vamos a jugar de una vez! 561 00:40:58,890 --> 00:40:59,930 ¡Ya! 562 00:41:13,490 --> 00:41:15,690 ¿Listos? ¡Azul 42! 563 00:41:18,660 --> 00:41:20,240 ¡Azul 42! 564 00:41:21,750 --> 00:41:22,830 ¡Hut! 565 00:41:40,390 --> 00:41:42,550 Primer down Washington. 566 00:41:43,690 --> 00:41:46,440 - ¿Ha sido fuera de campo? - Sí, en la yarda 23. 567 00:41:47,560 --> 00:41:51,560 - Azul derecha, 60, X poste. - ¡Azul derecha, 60, X poste! 568 00:41:52,190 --> 00:41:53,770 ¡Vamos, chicos, vamos! 569 00:41:54,490 --> 00:41:56,440 ¡Oro cuarenta y cuatro! ¡Hut! 570 00:42:10,460 --> 00:42:12,450 ¡Eso es! ¡Ahora bailamos! 571 00:42:12,960 --> 00:42:15,370 Hay señales de vida por parte de Washington. 572 00:42:15,470 --> 00:42:19,930 Ese último pase completo de Falco les da la oportunidad de marcar un gol de campo. 573 00:42:20,010 --> 00:42:22,050 - ¡Gol de campo, venga! - ¡Gol de campo! 574 00:42:22,140 --> 00:42:23,180 ¡Nigel! 575 00:42:25,430 --> 00:42:29,930 Por encima de la barra, no por debajo. ¿Vale? A por ellos. 576 00:42:30,480 --> 00:42:33,230 - Sujétame esto. - Y ahí sale el equipo de gol de campo. 577 00:42:33,320 --> 00:42:36,900 Será un intento a 40 yardas para Nigel Gruff con el viento en contra. 578 00:42:36,990 --> 00:42:41,730 Y ahí tenemos a un chico galés dispuesto a chutar el primer gol de campo de su vida. 579 00:42:42,410 --> 00:42:44,150 Desde una gran distancia. 580 00:42:59,840 --> 00:43:02,710 ¡Ha pasado, ha pasado! 581 00:43:03,350 --> 00:43:06,840 - ¡Pum! ¡Pum! - ¡Nigel Gruff chuta y marca! 582 00:43:07,060 --> 00:43:11,550 Eso pone el marcador en Washington 3, Detroit 14. 583 00:43:23,950 --> 00:43:26,950 ¡Es la segunda vez que un jugador del Washington... 584 00:43:27,030 --> 00:43:30,450 - es derribado por un compañero! - Hay una regla en los deportes: 585 00:43:30,540 --> 00:43:34,120 ¡No hagas nada sensacional si no puedes con las felicitaciones! 586 00:43:34,330 --> 00:43:35,880 - ¿Ah, sí? - Sí. 587 00:43:36,880 --> 00:43:38,370 " ¡Dadme una S! 588 00:43:38,630 --> 00:43:40,210 " ¡Dadme una E! 589 00:43:40,380 --> 00:43:41,880 " ¡Dadme una N! 590 00:43:42,170 --> 00:43:43,670 " ¡Dadme una T! 591 00:43:44,300 --> 00:43:45,680 " ¡Dadme una...!" 592 00:43:53,350 --> 00:43:55,480 ¡Cuidado con la rueda! 593 00:44:02,440 --> 00:44:04,150 ¡Muy bien! ¡Vamos allá! 594 00:44:12,790 --> 00:44:16,410 ¡Touchdown de Smith! Con eso los Sentinels vuelven a entrar en el juego. 595 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 ¡Ese tipo es todo un jugador! Pero no le conozco y, 596 00:44:19,590 --> 00:44:22,750 según el programa de los Sentinels, aquí pone que Ray Smith... 597 00:44:22,840 --> 00:44:25,590 ¡Qué raro! No pone ni universidad ni instituto. 598 00:44:25,680 --> 00:44:28,680 Sólo pone que hace dos años que reside... 599 00:44:28,760 --> 00:44:31,680 en el estado de Maryland, ¡y que le gusta bordar! 600 00:44:31,890 --> 00:44:34,810 - Pues, desde luego, el juego lo borda. - Qué cosa más rara. 601 00:44:34,890 --> 00:44:36,930 DETROlT 14 - SENTlNELS 10 602 00:44:41,770 --> 00:44:42,940 ¡Listos! 603 00:44:46,490 --> 00:44:47,650 ¡Verde 11! 604 00:44:48,320 --> 00:44:49,950 ¡Verde 11! 605 00:44:56,120 --> 00:44:58,700 Han placado a Falco y ha perdido el balón. 606 00:44:58,830 --> 00:45:02,120 Detroit tiene el balón a un minuto del final del partido. 607 00:45:02,920 --> 00:45:04,500 ¡Vamos! ¡Vamos! 608 00:45:05,420 --> 00:45:07,050 Danny, Danny. 609 00:45:07,420 --> 00:45:09,550 Necesito ese balón. Cázame el balón. 610 00:45:09,630 --> 00:45:10,880 Necesita el balón. 611 00:45:10,970 --> 00:45:12,430 - Cázame el balón. - El balón. 612 00:45:12,510 --> 00:45:14,220 ¿Vas a cazarme el balón? 613 00:45:19,060 --> 00:45:20,890 Espero que no mate a nadie. 614 00:45:22,980 --> 00:45:24,890 ¡He vuelto! ¡He vuelto! 615 00:45:25,110 --> 00:45:26,650 ¡Coge el balón! 616 00:45:42,960 --> 00:45:44,420 ¡Lo tengo! 617 00:45:45,000 --> 00:45:47,410 ¡Ha sido una jugada del equipo ideal de Madden! 618 00:45:47,500 --> 00:45:49,080 - ¡Eres el mejor! - ¡Soy el mejor! 619 00:45:49,170 --> 00:45:52,090 - ¡Me has cazado el balón! - ¡Le he cazado el balón! 620 00:45:58,470 --> 00:46:00,470 - Ve a sentarte, Danny. - Vale. 621 00:46:02,190 --> 00:46:05,970 - El número 56 recupera el balón. - ¡Falco! 622 00:46:06,900 --> 00:46:09,570 Tenemos que pasarla. Que llegue a la zona de gol. 623 00:46:09,650 --> 00:46:13,070 DC derecha, zig, 90 águila. Puedes hacerlo. 624 00:46:13,280 --> 00:46:15,650 ¿De acuerdo? ¡Venga, vamos allá! 625 00:46:29,590 --> 00:46:32,210 - ¡Azul 25! - ¡Ahora te va a doler, pequeño! 626 00:46:32,420 --> 00:46:34,800 ¡Azul 25! 627 00:46:37,680 --> 00:46:39,670 - ¡Cambio! - ¿Qué estás haciendo? 628 00:46:39,760 --> 00:46:40,810 ¡Cambio! 629 00:46:43,100 --> 00:46:44,380 ¡Negro 32! 630 00:46:44,600 --> 00:46:46,390 - ¿Qué? - Cambia la jugada. 631 00:46:46,560 --> 00:46:49,480 Está cambiando la carrera. ¡Le dije que la pasara! 632 00:46:53,940 --> 00:46:55,140 ¡Qué mierda! 633 00:47:20,390 --> 00:47:23,640 ¡Falco cambia la jugada en la línea de scrimmage... 634 00:47:23,850 --> 00:47:27,930 y Cochran casi consigue un touchdown! Qué gran decepción para Washington. 635 00:47:36,190 --> 00:47:39,640 Resultado final: Washington 10, Detroit 14. 636 00:47:39,740 --> 00:47:43,150 ¡Si hubiera querido que Cochran cogiera el balón, lo habría cantado! 637 00:47:43,240 --> 00:47:45,030 - He visto presión. - ¡Y una mierda! 638 00:47:45,120 --> 00:47:48,120 Pongo el partido en tus manos y te acojonas. 639 00:47:48,290 --> 00:47:49,700 He visto presión. 640 00:47:54,040 --> 00:47:58,040 Los ganadores siempre quieren el balón cuando el partido está en juego. 641 00:48:33,960 --> 00:48:37,460 WFAN, el programa deportivo de los hinchas, ¿Qué opina de la huelga? 642 00:48:37,540 --> 00:48:42,120 Nos joden a los hinchas. ¡Tengo entradas que ni puedo regalar! 643 00:48:42,340 --> 00:48:46,010 - ¿No va a ir a ver a los sustitutos? - Son unos don nadies. 644 00:48:53,890 --> 00:48:57,060 '"Primero tenía miedo Estaba aterrado 645 00:48:57,270 --> 00:49:01,220 '"Pensaba que no podría vivir sin tenerte a mi lado 646 00:49:01,440 --> 00:49:05,520 '"Pero pasé tantas noches pensando en el daño que me hiciste 647 00:49:05,740 --> 00:49:06,940 ' "Que me hice fuerte '" 648 00:49:07,030 --> 00:49:09,520 ¿Por qué pones esa porquería de canción? 649 00:49:09,620 --> 00:49:12,490 He puesto a The Commodores. Eso se ha puesto solo. 650 00:49:12,580 --> 00:49:15,200 ¿Puede alguien quitar esa basura, por favor? 651 00:49:15,870 --> 00:49:19,920 - Lo hemos hecho lo mejor que sabíamos. - No te dan puntos por esforzarte. 652 00:49:20,000 --> 00:49:22,670 Seamos sinceros, la hemos cagado bien cagada. 653 00:49:25,510 --> 00:49:27,500 ¡Eh, aquí los tenéis! 654 00:49:27,760 --> 00:49:29,300 ¡Damas y caballeros, 655 00:49:29,430 --> 00:49:32,460 Ios Washington Sentinels! 656 00:49:35,430 --> 00:49:39,810 ¡Y aquí está el tipo más afortunado! ¡Al menos no ha oído los abucheos de hoy! 657 00:49:41,440 --> 00:49:44,060 ¡Hola! ¿Hay alguien en casa? ¿He oído un eco? 658 00:49:44,900 --> 00:49:47,650 ¿De dónde sacó McGinty a Rain Man? ¿De los Paraolímpicos? 659 00:49:47,740 --> 00:49:51,320 No me extraña que no ganaran. ¡Ni siquiera puede pedir una copa! 660 00:49:56,450 --> 00:49:58,280 - Déjale en paz. - Relájate, Falco. 661 00:49:58,370 --> 00:50:00,000 Si no puede oír lo que digo. 662 00:50:00,080 --> 00:50:01,250 Pero yo sí. 663 00:50:06,630 --> 00:50:07,880 ¿Qué pone ahí? 664 00:50:08,760 --> 00:50:12,590 "Lo bueno de ser sordo es que es fácil pasar de los capullos." 665 00:50:13,930 --> 00:50:16,800 De ti, capullo. 666 00:50:18,560 --> 00:50:19,800 Tiene gracia. 667 00:50:25,690 --> 00:50:27,350 ¡Tranquilos, tranquilos! 668 00:50:30,110 --> 00:50:31,610 ¿Ya te has cansado? 669 00:50:32,740 --> 00:50:35,940 Tienes mierda en vez de cerebro, pero tienes huevos. 670 00:50:36,120 --> 00:50:37,160 Gracias. 671 00:50:39,120 --> 00:50:42,740 Danny. ¿Recuerdas lo que te dije sobre los hombres con camiseta roja? 672 00:50:42,830 --> 00:50:43,450 Sí. 673 00:50:43,540 --> 00:50:45,370 - Pues olvídalo. - De acuerdo. 674 00:50:45,590 --> 00:50:46,750 Martel. 675 00:50:53,970 --> 00:50:57,380 ¿Quién es el mejor? ¿Quién es el mejor? 676 00:50:57,600 --> 00:50:59,170 ¡Vamos! ¡Vamos! 677 00:51:04,270 --> 00:51:06,350 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Alto! 678 00:51:08,020 --> 00:51:09,980 ¡Juguemos al fútbol, cabrón! 679 00:51:15,070 --> 00:51:17,280 ¡Todos somos hijos de Dios, amigos! 680 00:51:30,000 --> 00:51:33,870 " ¡Y te entregaré en manos de hombres despiadados!" 681 00:51:39,890 --> 00:51:42,050 Ezequiel, 21-31. 682 00:51:47,190 --> 00:51:49,100 ¡La misma mierda de siempre! 683 00:51:49,190 --> 00:51:51,260 Vamos, para ti es como volver a casa. 684 00:51:51,360 --> 00:51:53,400 ¿Te estás haciendo el gracioso? 685 00:51:53,480 --> 00:51:56,820 ¡Bateman! ¡Wilkinson! Vamos, chicos, ¿qué estáis haciendo? 686 00:51:57,740 --> 00:51:59,730 Parece una riña de enamorados. 687 00:52:02,700 --> 00:52:03,740 Venga. 688 00:52:04,200 --> 00:52:07,200 ¿Por qué somos los únicos a los que han encerrado? 689 00:52:07,370 --> 00:52:10,790 - Muy fácil. Ellos son ganadores. - Ni hablar. Esta noche, no. 690 00:52:10,880 --> 00:52:14,500 Ha sido divertido verte sentado en la cabeza de Wilson, Jumbo. 691 00:52:15,920 --> 00:52:17,380 Gracias, Jamal. 692 00:52:23,760 --> 00:52:25,970 No ha sido el único que ha repartido leña. 693 00:52:26,060 --> 00:52:28,730 ¡Tú has sido la estrella, Clifford Franklin! 694 00:52:30,230 --> 00:52:31,270 ¿Qué? 695 00:52:31,350 --> 00:52:34,270 Estabas detrás de la máquina de discos. ¿A que sí? 696 00:52:37,360 --> 00:52:40,940 Reconozco que al principio estaba asustado. 697 00:52:41,910 --> 00:52:44,910 - Mierda, estaba aterrado. - ¿Estabas aterrado? 698 00:52:45,240 --> 00:52:48,330 "Pensando que no podría vivir sin tenerte a mi lado" 699 00:52:49,080 --> 00:52:51,700 - El Señor está a tu lado. - Alabado sea. 700 00:52:52,420 --> 00:52:56,410 "Y luego pasé tantas noches pensando en el daño que me hiciste 701 00:52:58,590 --> 00:53:00,170 "Que me hice fuerte" 702 00:53:00,470 --> 00:53:02,710 Sabes que odio esa maldita canción. 703 00:53:02,930 --> 00:53:05,760 "Aprendí a sobrellevarlo y ahora has vuelto 704 00:53:05,930 --> 00:53:07,760 "del espacio exterior 705 00:53:07,930 --> 00:53:11,930 "He entrado y aquí estabas con esa expresión triste en la cara 706 00:53:12,100 --> 00:53:16,150 "Debería haber cambiado la cerradura y haberte obligado a darme tu llave 707 00:53:16,270 --> 00:53:20,140 "Si hubiera imaginado por un segundo que volverías a molestarme 708 00:53:20,360 --> 00:53:21,820 "Venga, ahora vete 709 00:53:22,400 --> 00:53:23,900 "Sal por esa puerta 710 00:53:24,450 --> 00:53:28,150 "Vamos, date la vuelta porque ya no eres bienvenida aquí" 711 00:53:28,410 --> 00:53:29,570 ¿Recuerdas esa parte? 712 00:53:29,660 --> 00:53:32,530 "¿No fuiste tú la que intentaste herirme diciendo adiós? 713 00:53:32,620 --> 00:53:37,120 "Creíste que me derrumbaría, que me tumbaría y me dejaría morir 714 00:53:37,290 --> 00:53:40,130 "Oh, no, yo no Yo sobreviviré 715 00:53:41,380 --> 00:53:44,920 "Mientras sepa amar, sé que me mantendré con vida 716 00:53:45,130 --> 00:53:48,800 "Tengo toda mi vida por vivir Tengo todo mi amor para dar 717 00:53:49,310 --> 00:53:50,800 "Y sobreviviré 718 00:53:51,180 --> 00:53:52,350 "Sobreviviré 719 00:53:53,430 --> 00:53:54,980 " ¡Hey, hey! 720 00:54:10,280 --> 00:54:13,570 "Tuve que armarme de valor para no desmoronarme 721 00:54:13,910 --> 00:54:17,860 "Sigo intentando curar los pedazos de mi corazón destrozado 722 00:54:18,080 --> 00:54:22,080 "Y pasé no sé cuántas noches autocompadeciéndome 723 00:54:22,300 --> 00:54:26,160 "Solía llorar, pero ahora mantengo la cabeza bien alta 724 00:54:26,340 --> 00:54:29,090 - "Y me ves a mí" - ¡Cuatro, cinco! 725 00:54:31,300 --> 00:54:32,680 Ya vale, chicos. 726 00:54:36,770 --> 00:54:37,880 Frankie. 727 00:54:43,320 --> 00:54:46,850 Si vuelve a ocurrir algo parecido a esa pelea del bar, 728 00:54:47,070 --> 00:54:50,150 no habrá sitio en el equipo para ninguno de vosotros. 729 00:54:51,370 --> 00:54:54,280 - ¿Ha quedado claro? - Sí, señor. 730 00:54:54,790 --> 00:54:56,530 Y sólo para que conste, 731 00:54:57,710 --> 00:55:01,040 me habría encantado ver cómo Martel recibía una paliza. 732 00:55:01,250 --> 00:55:02,710 ¡Salgamos de aquí! 733 00:55:10,380 --> 00:55:11,580 Hola, Shane. 734 00:55:13,640 --> 00:55:15,130 ¿Qué haces? 735 00:55:15,560 --> 00:55:16,720 Mi trabajo. 736 00:55:17,810 --> 00:55:21,560 - Eres un jugador de fútbol profesional. - Sí, esta semana. 737 00:55:21,850 --> 00:55:24,310 Pero cuando todo haya acabado, 738 00:55:24,520 --> 00:55:28,110 yo volveré aquí. Y no quiero perder a mis clientes. 739 00:55:29,740 --> 00:55:32,740 Iba a trabajar. ¿Quieres que te lleve? 740 00:55:33,030 --> 00:55:34,490 No, no hace falta. 741 00:55:35,240 --> 00:55:38,490 - Ya he recuperado mi camioneta. - ¿En qué estado está? 742 00:55:39,080 --> 00:55:42,410 Aplastada. Pero funciona. 743 00:55:44,540 --> 00:55:47,750 Y tú, ¿qué tal funcionas después de lo de anoche? 744 00:55:49,760 --> 00:55:51,170 ¿Ya te has enterado? 745 00:55:51,260 --> 00:55:53,580 Sí, creo que toda la ciudad se ha enterado. 746 00:55:53,680 --> 00:55:56,430 ¿Te lo hiciste en el partido o en la refriega? 747 00:55:56,930 --> 00:56:00,590 No estoy seguro. Todo está borroso y se funde en una gran paliza. 748 00:56:01,730 --> 00:56:04,180 Lo bueno es que empezabais a entrar en juego. 749 00:56:04,270 --> 00:56:08,140 Aparte de esa historia del vómito que, por cierto, salió en televisión. 750 00:56:08,230 --> 00:56:09,430 Oh, Dios. 751 00:56:10,270 --> 00:56:12,850 Pero, después de eso, el equipo se ajustó. 752 00:56:14,450 --> 00:56:16,600 Sí, estaba empezando a funcionar. 753 00:56:16,740 --> 00:56:17,780 Sí. 754 00:56:20,030 --> 00:56:22,530 - ¿Quieres sentarte? - No, debería irme. 755 00:56:24,080 --> 00:56:25,570 Gracias por pasar. 756 00:56:27,460 --> 00:56:29,500 - ¡Oh, vaya! - ¿Qué? 757 00:56:29,710 --> 00:56:31,290 ¡Oh, qué desastre! 758 00:56:31,800 --> 00:56:33,040 ¡Joder! 759 00:56:33,260 --> 00:56:36,040 - No duele tanto como parece. - Parece espantoso. 760 00:56:36,630 --> 00:56:39,970 - Entonces duele lo que parece. - Espera, tengo una... 761 00:56:43,060 --> 00:56:44,390 ¿Ñame silvestre? 762 00:56:44,470 --> 00:56:45,550 Sí. 763 00:56:46,140 --> 00:56:51,100 No te rías, funciona. Es genial para la musculatura dolorida, los moratones. 764 00:56:51,770 --> 00:56:54,890 - Yo siempre me la pongo. - No hace falta que hagas eso. 765 00:56:55,070 --> 00:56:58,900 ¿Y cómo vas a ponértela tú solo? Bueno, la sentirás un poco... 766 00:56:59,110 --> 00:57:01,650 - ¡Fría! - Lo siento. Lo siento. 767 00:57:03,330 --> 00:57:05,030 Sí, aquí en los hombros. 768 00:57:08,540 --> 00:57:09,620 ¿Mejor? 769 00:57:09,960 --> 00:57:11,120 Mejor. 770 00:57:21,260 --> 00:57:23,630 Eres el primer jugador que conozco... 771 00:57:23,850 --> 00:57:26,970 que se preocupa más de sus compañeros que de sí mismo. 772 00:57:28,140 --> 00:57:31,840 Eso es algo que este equipo necesitaba desde hacía mucho tiempo. 773 00:57:33,360 --> 00:57:35,510 Lo que hiciste anoche, estuvo bien. 774 00:57:36,360 --> 00:57:37,820 Fue una estupidez. 775 00:57:41,030 --> 00:57:42,190 Gracias. 776 00:57:46,410 --> 00:57:49,110 - Voy a llegar tarde al trabajo. - ¿Tienes ensayo? 777 00:57:49,200 --> 00:57:50,910 No, en realidad, tengo trabajo. 778 00:57:51,000 --> 00:57:54,950 Sólo nos dan 50 pavos por partido. Y hay que pagar las facturas, ¿no? 779 00:57:55,170 --> 00:57:58,830 Mac's, en la Calle A. Pásate por allí, te invitaré a una cerveza. 780 00:57:59,260 --> 00:58:00,800 De acuerdo, lo haré. 781 00:58:04,300 --> 00:58:06,050 Sigue poniéndote el ñame. 782 00:58:23,820 --> 00:58:25,020 ¡Chicos! 783 00:58:33,540 --> 00:58:35,160 No puede ser. 784 00:58:35,620 --> 00:58:37,450 No he aparcado en tu plaza. 785 00:58:37,670 --> 00:58:39,580 No, no. 786 00:58:39,800 --> 00:58:42,880 Pero, desgraciadamente, lo has hecho en la de Lamont. 787 00:58:43,010 --> 00:58:47,920 - Y él no es tan indulgente como yo. - A la de tres, chicos. 788 00:58:55,100 --> 00:58:59,100 - Tranquilo, ya nos ocupamos nosotros. - ¿Os importaría darle la vuelta? 789 00:58:59,270 --> 00:59:01,180 Esto no es asunto vuestro. 790 00:59:01,940 --> 00:59:03,350 Shane es asunto nuestro. 791 00:59:03,440 --> 00:59:06,650 - Somos los guardas. - Y protegemos a nuestro quarterback. 792 00:59:08,990 --> 00:59:12,740 A estos payasos les ha hecho gracia. ¿Os hace gracia? ¿Os hace gracia? 793 00:59:12,830 --> 00:59:15,120 Ése de ahí es tu coche, ¿no? 794 00:59:16,120 --> 00:59:17,170 Sí. 795 00:59:22,880 --> 00:59:24,120 ¡Mi parabrisas! 796 00:59:24,300 --> 00:59:26,870 - Colocad bien la furgoneta. - ¡Hijo de puta! 797 00:59:27,510 --> 00:59:28,790 Hijo de... 798 00:59:29,130 --> 00:59:32,630 Oh. ¿Hijo de puta? ¿Yo soy un hijo de puta? 799 00:59:34,890 --> 00:59:36,470 ¡Basta, basta! 800 00:59:36,640 --> 00:59:38,680 ¡Venga, maldita sea, ayudadme! 801 00:59:39,520 --> 00:59:41,140 ¡Vas a pagar por esto! 802 00:59:41,270 --> 00:59:45,400 No, no lo haré. Y dejad de meteros con mi colega y su furgoneta. 803 00:59:45,610 --> 00:59:47,480 Y de paso, encerad ese cacharro. 804 00:59:47,570 --> 00:59:49,530 Y hacedle una puesta a punto. 805 00:59:51,200 --> 00:59:53,160 ¿Listo para el entrenamiento? 806 00:59:53,490 --> 00:59:55,200 Sí, vamos a entrenar. 807 00:59:55,410 --> 00:59:57,820 - ¿Qué tal el brazo? - Bien. 808 00:59:58,500 --> 00:59:59,950 ¿Qué es ese olor? 809 01:00:00,120 --> 01:00:01,400 Ñame silvestre. 810 01:00:01,670 --> 01:00:03,910 - Es agradable. - ¿Te gusta? 811 01:00:05,380 --> 01:00:09,540 Así que, chicos y chicas, si alguien tiene armas de fuego, 812 01:00:09,760 --> 01:00:12,330 tendréis que entregarlas cuanto antes. 813 01:00:12,550 --> 01:00:14,130 Y no habrá preguntas. 814 01:00:15,430 --> 01:00:16,670 ¿Entendido? 815 01:00:23,310 --> 01:00:24,360 Está bien. 816 01:00:25,020 --> 01:00:27,060 Bueno, entrenador, son suyos. 817 01:00:34,360 --> 01:00:38,610 El domingo pasado, vi en el campo un equipo que se entregaba a fondo... 818 01:00:38,830 --> 01:00:40,900 para ganar un partido de fútbol. 819 01:00:41,040 --> 01:00:44,910 Perdimos. No por falta de esfuerzo, ni de ganas, 820 01:00:45,130 --> 01:00:49,450 sino por falta de liderazgo y confianza. Uno de esos temas ya se ha resuelto. 821 01:00:49,590 --> 01:00:53,340 Pero el liderazgo no sirve si un equipo no cree en sus compañeros. 822 01:00:53,470 --> 01:00:57,080 Los jugadores pasan años juntos antes de poder confiar entre sí, 823 01:00:57,300 --> 01:01:00,970 y yo os pido que lo hagáis en una semana. No es muy razonable, pero... 824 01:01:01,060 --> 01:01:03,380 éstos no son tiempos razonables. 825 01:01:04,230 --> 01:01:08,270 Sé que estáis todos preocupados por el próximo domingo. 826 01:01:11,900 --> 01:01:13,730 Pero un hombre de verdad... 827 01:01:16,910 --> 01:01:18,450 reconoce sus miedos. 828 01:01:20,740 --> 01:01:23,360 Eso es lo que os pido que hagáis esta noche. 829 01:01:25,580 --> 01:01:27,210 ¿Quién quiere empezar? 830 01:01:27,420 --> 01:01:29,370 Hablemos de vuestros temores. 831 01:01:29,540 --> 01:01:30,950 Temores. 832 01:01:36,800 --> 01:01:39,340 A mí me dan miedo las arañas, entrenador. 833 01:01:40,800 --> 01:01:44,470 - No me refería a eso. - A mí también me dan miedo las arañas. 834 01:01:44,850 --> 01:01:47,520 A mí también me acojonan las arañas, tíos. 835 01:01:48,940 --> 01:01:50,600 En realidad no me refería a eso. 836 01:01:50,690 --> 01:01:53,690 ¿Alguna vez se os ha subido una araña por el brazo? 837 01:01:53,900 --> 01:01:55,940 - ¿Y paseado por el cuerpo? - ¡Mierda! 838 01:01:56,030 --> 01:01:59,610 Gracias, Jumbo. Esta noche puedes acunarme hasta que me duerma. 839 01:02:00,530 --> 01:02:05,280 Me parece genial, pero me refería a lo que os da miedo en el campo. 840 01:02:06,450 --> 01:02:08,280 ¿Si hay arañas en el campo? 841 01:02:09,040 --> 01:02:11,360 Cambiemos de tema, por favor. 842 01:02:12,960 --> 01:02:14,120 Las abejas. 843 01:02:14,630 --> 01:02:15,790 ¿Las abejas? 844 01:02:15,880 --> 01:02:17,620 - ¿Las abejas? - Las abejas. 845 01:02:19,720 --> 01:02:23,000 ¿Hay alguien que tenga miedo de algo que no sean insectos? 846 01:02:23,680 --> 01:02:24,720 ¡Vamos! 847 01:02:25,810 --> 01:02:27,220 Arenas movedizas. 848 01:02:28,020 --> 01:02:31,350 ¡Joder, sí! Las arenas movedizas acojonan un huevo. 849 01:02:31,560 --> 01:02:35,100 Primero te succionan y si gritas, se te llena la boca de mierda. 850 01:02:35,190 --> 01:02:37,350 No creo que Shane se refiera a eso. 851 01:02:38,570 --> 01:02:40,530 No se estaba refiriendo a eso. 852 01:02:40,900 --> 01:02:43,570 - Pues, ¿a qué se refiere? - Pregúntaselo a él. 853 01:02:46,620 --> 01:02:48,080 ¿De qué va, Shane? 854 01:02:50,620 --> 01:02:51,950 Estás jugando... 855 01:02:52,540 --> 01:02:56,870 y crees que todo te está yendo bien, pero entonces algo te sale mal, 856 01:02:57,090 --> 01:02:58,630 y luego otra cosa... 857 01:02:59,460 --> 01:03:00,710 y otra. 858 01:03:00,970 --> 01:03:05,510 Intentas luchar contra ello, pero cuanto más luchas, más te hundes... 859 01:03:06,350 --> 01:03:08,250 hasta que no puedes moverte. 860 01:03:09,720 --> 01:03:11,300 No puedes respirar... 861 01:03:12,850 --> 01:03:15,090 porque estás metido hasta el cuello. 862 01:03:16,860 --> 01:03:18,600 Como en arenas movedizas. 863 01:03:25,450 --> 01:03:28,610 Eso ha sido muy profundo. 864 01:03:32,450 --> 01:03:34,450 ¿Hay algo más que os dé miedo? 865 01:03:35,750 --> 01:03:38,200 - Volver al supermercado. - Al astillero. 866 01:03:38,290 --> 01:03:40,000 A la fábrica de coches. 867 01:03:40,210 --> 01:03:41,370 A la cárcel. 868 01:03:42,210 --> 01:03:43,710 Sí, claro. 869 01:03:48,550 --> 01:03:51,390 La verdad es que a vosotros se os ha dado algo... 870 01:03:51,470 --> 01:03:53,380 con lo que todo atleta sueña. 871 01:03:54,920 --> 01:03:56,710 Una segunda oportunidad. 872 01:03:57,420 --> 01:03:59,250 Y tenéis miedo de pifiarla. 873 01:04:00,010 --> 01:04:01,170 Todos lo tenemos. 874 01:04:01,260 --> 01:04:04,510 Pero ahora compartimos ese miedo y podemos superarlo juntos. 875 01:04:04,600 --> 01:04:08,180 ¡Perdamos ese miedo el domingo, y pasémoselo a San Diego! 876 01:04:08,930 --> 01:04:10,130 ¡Vamos! 877 01:04:19,700 --> 01:04:22,530 Otro placaje despiadado de Hank Morris, del All-Pro. 878 01:04:22,610 --> 01:04:24,570 El tercero en lo que va de partido. 879 01:04:24,660 --> 01:04:26,280 Sólo soy yo, capullo. 880 01:04:26,450 --> 01:04:29,620 Desde luego, le está arreando una buena paliza a Falco. 881 01:04:29,870 --> 01:04:33,070 No sé si ese chico podrá aguantar muchos golpes más. 882 01:04:34,130 --> 01:04:35,500 ¡Agrupaos! 883 01:04:35,710 --> 01:04:37,090 ¡Agrupaos! 884 01:04:38,960 --> 01:04:42,410 Misma jugada, pero dejad pasar a Morris. Que nadie le toque. 885 01:04:43,010 --> 01:04:46,010 - Perdemos por 16-0. - ¡He dicho que le dejéis pasar! 886 01:04:48,310 --> 01:04:51,340 ¡Tienes que volver a entrar, Morris! ¡Vuelve a entrar! 887 01:04:51,430 --> 01:04:53,230 ¡Azul 88! 888 01:05:06,870 --> 01:05:08,360 ¡Eso es un placaje! 889 01:05:12,370 --> 01:05:13,410 ¡Joder! 890 01:05:13,500 --> 01:05:16,750 ¡Cagando leches, gordito! ¡Sígueme! ¡Sígueme! 891 01:05:21,420 --> 01:05:23,580 ¡Joder! 892 01:05:26,510 --> 01:05:27,920 ¡Sigue corriendo! 893 01:05:28,680 --> 01:05:30,390 ¡Saltadle a la espalda! 894 01:05:30,510 --> 01:05:32,640 ¡Allá voy! 895 01:05:33,600 --> 01:05:35,010 ¡Saltadle encima! 896 01:05:39,690 --> 01:05:41,850 ¡Fumiko ha marcado! 897 01:05:42,070 --> 01:05:44,470 ¡Me encanta ver a un hombre gordo marcar! 898 01:05:44,570 --> 01:05:45,900 ¿Por qué? 899 01:05:46,110 --> 01:05:50,190 Porque le ves lanzar al suelo y luego le ves bailar. 900 01:05:53,040 --> 01:05:55,110 ¡Arroz con cerdo! 901 01:06:00,330 --> 01:06:02,040 Eso no estaba planeado. 902 01:06:03,040 --> 01:06:04,090 Ya. 903 01:06:04,750 --> 01:06:06,380 Habrá que añadirlo. 904 01:06:10,010 --> 01:06:11,390 ¡Saque! 905 01:06:22,560 --> 01:06:24,360 ¿QUlÉN ES VUESTRO PAPAÍTO? 906 01:06:41,670 --> 01:06:45,280 Dime, Annabelle, ¿qué te parecen nuestras amiguitas? 907 01:06:46,250 --> 01:06:47,660 Me parecen... 908 01:06:48,670 --> 01:06:50,170 muy cariñosas. 909 01:06:50,760 --> 01:06:52,000 ¿Verdad que sí? 910 01:06:52,510 --> 01:06:53,840 Sí. 911 01:07:05,610 --> 01:07:07,640 Les abriremos un poco. 912 01:07:11,940 --> 01:07:13,520 ¡Verde 95! 913 01:07:15,990 --> 01:07:17,030 ¡Verde... 914 01:07:18,700 --> 01:07:19,780 95! 915 01:07:19,990 --> 01:07:21,370 ¿Qué diablos...? 916 01:07:29,000 --> 01:07:31,210 ¡Pare el balón! ¡Detenga el balón! 917 01:07:32,970 --> 01:07:34,870 ¡Pare el reloj! 918 01:07:40,140 --> 01:07:42,210 Tiene que parar el reloj. 919 01:07:49,480 --> 01:07:51,720 Salida falsa en el equipo de ataque. 920 01:07:51,860 --> 01:07:55,390 Número 72, número 77, número 60, 921 01:07:55,610 --> 01:07:58,650 número 61, número 87 y número 53. 922 01:07:58,820 --> 01:08:00,070 Cinco yardas. 923 01:08:00,280 --> 01:08:02,190 Seguimos en primer down. 924 01:08:02,410 --> 01:08:06,490 ¡Es una putada! ¡Una de las chicas le acariciaba el culo a la otra! 925 01:08:06,670 --> 01:08:07,950 ¡Me va a matar! 926 01:08:08,330 --> 01:08:11,040 ¿Quieres ver el mío? Tengo algo para ti. 927 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 SAN DlEGO 16 - SENTlNELS 7 928 01:08:18,680 --> 01:08:20,750 - ¡Allá vamos! - ¡No la lances! 929 01:08:29,440 --> 01:08:31,760 ¡Maldita sea! ¡Lo han vuelto a hacer! 930 01:08:32,520 --> 01:08:35,230 Ray Smith ha interceptado. 931 01:08:35,440 --> 01:08:37,570 Primer down, Washington. 932 01:08:40,280 --> 01:08:42,020 - ¡Así se juega! - ¡Vais a matarme! 933 01:08:42,120 --> 01:08:44,360 - ¡Que salga la defensa! - ¡Vamos allá! 934 01:08:47,040 --> 01:08:49,740 ¡Y que ésa deje de menear el culo dos minutos! 935 01:08:51,370 --> 01:08:52,420 98 sacudida. 936 01:08:52,710 --> 01:08:53,870 ¡98 sacudida! 937 01:08:58,460 --> 01:08:59,790 ¡Verde 99! 938 01:09:22,030 --> 01:09:23,520 No está mal, Falco. 939 01:09:26,330 --> 01:09:28,650 Touchdown, Brian Murphy. 940 01:09:30,910 --> 01:09:34,740 Todo el mundo en el estadio sabe que se avecina un chut corto, 941 01:09:34,960 --> 01:09:37,080 a 55 segundos del final del partido. 942 01:09:37,170 --> 01:09:41,420 En sólo 55 segundos, Washington debe recuperar el balón, 943 01:09:41,630 --> 01:09:45,840 y pedir tiempo muerto para que Gruff pueda intentar marcar un gol de campo. 944 01:09:51,850 --> 01:09:53,810 ¡Bateman ha recuperado el balón! 945 01:09:53,890 --> 01:09:55,300 ¡Danny, al suelo! 946 01:09:55,810 --> 01:09:57,690 Nadie va a hacerle un placaje. 947 01:09:57,770 --> 01:09:59,350 ¡Va en dirección opuesta! 948 01:09:59,440 --> 01:10:01,400 Ha olvidado que el reloj corre. 949 01:10:01,480 --> 01:10:04,110 Sí, creo que no sabe exactamente dónde está. 950 01:10:04,360 --> 01:10:07,450 ¡Danny, al suelo! ¡Se acaba el tiempo! 951 01:10:09,950 --> 01:10:11,610 ¡Esto no se ve todos los días! 952 01:10:11,700 --> 01:10:13,410 ¡Tiempo! ¡Tiempo muerto! 953 01:10:13,660 --> 01:10:16,780 ¡Buen placaje, Shane! 954 01:10:18,630 --> 01:10:19,740 ¿Qué opina? 955 01:10:20,130 --> 01:10:22,540 Si no paramos el reloj, se acabó. 956 01:10:22,760 --> 01:10:24,830 Deme una oportunidad, me aburro. 957 01:10:24,970 --> 01:10:27,800 Es un gol de campo desde 65 yardas, Nigel. 958 01:10:28,930 --> 01:10:32,210 Tú sujétamelo, Shane, y yo le daré un puto viaje al balón. 959 01:10:34,390 --> 01:10:35,640 ¿Qué diablos? 960 01:10:35,810 --> 01:10:37,050 ¡Qué diablos! 961 01:10:37,310 --> 01:10:38,890 ¡Vamos, gol de campo! 962 01:10:45,990 --> 01:10:50,480 ¡McGinty dejará que Gruff intente marcar ese gol de campo a 65 yardas del poste! 963 01:10:50,570 --> 01:10:52,530 No sé si tendrá tanta pierna. 964 01:10:52,740 --> 01:10:54,620 ¡Creo que está fumando en el campo! 965 01:10:54,700 --> 01:10:57,190 ¿Fumando? Seguro que son imaginaciones tuyas. 966 01:10:57,290 --> 01:11:00,320 No, es cierto, he visto el humo. 967 01:11:12,850 --> 01:11:14,720 ¡Vito, mira quién sale por la tele! 968 01:11:14,810 --> 01:11:18,640 ¡Si quiere conservar su taberna, será mejor que no falle sus chutes! 969 01:11:19,350 --> 01:11:20,890 Desde luego, es él. 970 01:11:46,540 --> 01:11:49,880 Va en línea recta. Si tiene el alcance... 971 01:11:50,050 --> 01:11:53,460 ¡Tiene el alcance! ¡Es bueno! ¡Washington ha ganado! 972 01:11:56,050 --> 01:12:00,300 El intento de Nigel Gruff de marcar un gol de campo a 65 yardas es bueno. 973 01:12:03,560 --> 01:12:08,520 Resultado final: Washington 17, San Diego 16. 974 01:12:15,660 --> 01:12:18,570 - ¡Eres el mejor! - ¡Oh, mierda! 975 01:12:22,410 --> 01:12:23,530 ¡Ven aquí! 976 01:12:27,420 --> 01:12:29,580 ¡Dejadme pasar! ¡Disculpa! 977 01:12:30,000 --> 01:12:33,090 Bueno, un buen partido. Hemos ganado por los pelos. 978 01:12:33,380 --> 01:12:35,010 - Lo acepto. - Bien. Así me gusta. 979 01:12:35,090 --> 01:12:37,580 Lo acepto. ¡Enhorabuena! 980 01:12:42,010 --> 01:12:44,420 - ¿Qué le parece el nuevo equipo? - Genial. 981 01:12:44,640 --> 01:12:46,220 Esos chicos son como nosotros. 982 01:12:46,310 --> 01:12:49,730 Esta huelga no es de tipos como yo, sino de superestrellas... 983 01:12:49,810 --> 01:12:53,350 que quieren 8 millones de dólares en lugar de 7. ¡Que les den! 984 01:12:53,480 --> 01:12:57,480 ¡Hacía años que no me divertía tanto en el fútbol! ¡Viva Falco! 985 01:12:59,030 --> 01:13:01,950 ¡Ya está bien, andando! ¡Vamos, a la calle! 986 01:13:02,160 --> 01:13:06,110 - Te quiero, Annabelle. - Sí, ya lo sé, Alan. ¡Está cerrado! 987 01:13:07,580 --> 01:13:08,960 Oh, hola. 988 01:13:09,790 --> 01:13:11,870 - No, tú puedes pasar. - ¡Adelante, amigo! 989 01:13:11,960 --> 01:13:13,450 Vosotros fuera. 990 01:13:13,800 --> 01:13:15,080 ¡Fuera, fuera! 991 01:13:15,300 --> 01:13:16,840 Tú eres Shane Falco. 992 01:13:17,340 --> 01:13:20,960 - ¡Buen partido! ¡Les habéis dado caña! - Gracias. 993 01:13:21,180 --> 01:13:24,340 - ¡Así se hace! ¡Genial! - Adiós. Cuidaos. 994 01:13:25,310 --> 01:13:26,350 Hola. 995 01:13:27,350 --> 01:13:31,100 ¿Seguro que no importa? No quisiera crearte problemas con tu jefe. 996 01:13:33,150 --> 01:13:34,980 A ella no le importará. 997 01:13:35,360 --> 01:13:37,150 Venga, pasa. ¿Una cerveza? 998 01:13:37,530 --> 01:13:38,570 Gracias. 999 01:13:39,820 --> 01:13:43,610 Éramos uña y carne. ¡He pasado tan buenos ratos aquí! 1000 01:13:43,820 --> 01:13:46,990 Me he sentado en esos taburetes desde los cinco años. 1001 01:13:48,660 --> 01:13:52,000 Y cuando él murió, me lo quedé yo. 1002 01:13:53,330 --> 01:13:54,830 ¿Sois tú y él? 1003 01:13:56,880 --> 01:13:58,370 Sí. 1004 01:13:59,720 --> 01:14:02,720 Era el mayor hincha del Washington que haya existido. 1005 01:14:02,800 --> 01:14:06,750 A los niños les cuentan cuentos. A mí me contaba historias de fútbol. 1006 01:14:10,730 --> 01:14:12,720 Solía hablar siempre... 1007 01:14:12,940 --> 01:14:16,190 de los días de gloria del fútbol. 1008 01:14:16,520 --> 01:14:18,350 Decía que habían desaparecido... 1009 01:14:18,440 --> 01:14:20,230 para siempre. 1010 01:14:22,200 --> 01:14:24,650 Ojalá estuviera aquí para veros jugar. 1011 01:14:26,530 --> 01:14:28,690 - Yo no estoy tan seguro de eso. - Yo sí. 1012 01:14:28,790 --> 01:14:30,200 Buen partido hoy. 1013 01:14:30,450 --> 01:14:31,500 Gracias. 1014 01:14:44,840 --> 01:14:46,250 Es tarde. 1015 01:14:47,050 --> 01:14:48,380 Sí. 1016 01:14:51,390 --> 01:14:53,220 Los niños tenemos que descansar. 1017 01:14:53,310 --> 01:14:54,770 Sí, es cierto. 1018 01:14:54,980 --> 01:14:57,980 Lo siento, pero entre los chicos que hay en el campo... 1019 01:14:58,060 --> 01:15:01,150 y los que vienen al bar, hay que andarse con cuidado. 1020 01:15:01,230 --> 01:15:02,510 Supongo que sí. 1021 01:15:02,650 --> 01:15:04,060 Sí. 1022 01:15:06,740 --> 01:15:08,900 ¿El domingo irás al partido? 1023 01:15:09,070 --> 01:15:11,280 No, no viajamos con el equipo. 1024 01:15:15,120 --> 01:15:17,660 ¿Puedo verte cuando vuelva? 1025 01:15:20,290 --> 01:15:21,340 Claro. 1026 01:15:26,130 --> 01:15:27,920 Buenas noches, Annabelle. 1027 01:15:29,300 --> 01:15:30,580 Buenas noches. 1028 01:16:16,470 --> 01:16:20,390 - ¿Qué se hace en esta situación? - Se va a por todas. Hay que hacerlo. 1029 01:16:20,520 --> 01:16:24,680 Pero Falco lleva toda la tarde frenado por esa defensa. 1030 01:16:28,360 --> 01:16:30,680 Sí, pero te diré algo. 1031 01:16:30,900 --> 01:16:34,490 Sólo necesita una gran jugada para volver a entrar en el juego. 1032 01:16:37,030 --> 01:16:39,320 ¡Y ahí va Falco! 1033 01:16:49,710 --> 01:16:52,830 ¡Falco marca! ¡Falco marca! 1034 01:16:58,930 --> 01:17:03,840 Y aquí tenemos a Falco, que intentará correr, pararse y cambiar de dirección. 1035 01:17:04,100 --> 01:17:08,180 Pero, al hacerlo, su guarda izquierdo, André Jackson, saldrá por delante, 1036 01:17:08,360 --> 01:17:11,360 y Falco le alcanzará con el balón en plena espalda. 1037 01:17:12,030 --> 01:17:14,270 Y el balón se irá rodando por el suelo. 1038 01:17:14,360 --> 01:17:17,950 Ahora se acerca Cochran, que lo chutará y Franklin lo recibirá, 1039 01:17:18,070 --> 01:17:20,360 y será placado en ese mismo instante. 1040 01:17:21,370 --> 01:17:25,700 El balón sale volando por los aires, y ahí llega Falco que lo recupera, 1041 01:17:25,920 --> 01:17:28,870 y el hombre que empezó la jugada, Falco, 1042 01:17:29,040 --> 01:17:31,960 acabará en la zona de gol para marcar un touchdown. 1043 01:17:32,050 --> 01:17:34,960 - Bienvenidos al fútbol de huelga. - Y al fabuloso Falco. 1044 01:17:35,380 --> 01:17:37,130 Si logran ganar contra Dallas, 1045 01:17:37,220 --> 01:17:41,380 conseguirán algo que Washington no ha logrado en los últimos siete años: 1046 01:17:41,600 --> 01:17:43,640 clasificarse para los playoffs. 1047 01:17:53,280 --> 01:17:54,730 ¡Pide tiempo muerto! 1048 01:17:54,820 --> 01:17:56,100 ¡Tiempo muerto! 1049 01:17:56,610 --> 01:17:58,740 Tiempo muerto, Washington. 1050 01:17:58,910 --> 01:18:01,440 Franklin, ven aquí, ven aquí. 1051 01:18:01,580 --> 01:18:02,770 Creía tener el balón... 1052 01:18:02,870 --> 01:18:05,030 ¡Eh, cállate! Dame el pegamento. 1053 01:18:06,750 --> 01:18:09,620 - Es ilegal. - ¿Lrás a la cárcel del fútbol? 1054 01:18:10,080 --> 01:18:12,460 Venga, esto no se puede disimular. 1055 01:18:12,670 --> 01:18:16,620 ¡No hables! Vamos a repetir la misma jugada. Y vas a recibir el balón. 1056 01:18:17,090 --> 01:18:19,210 ¡Parece que acabe de cascársela a un elefante! 1057 01:18:19,300 --> 01:18:21,130 ¡Dime que lo has entendido! 1058 01:18:21,550 --> 01:18:22,670 Lo he entendido. 1059 01:18:22,760 --> 01:18:26,340 Pues ahora sal ahí, y recibe el balón para variar, ¿de acuerdo? 1060 01:18:32,900 --> 01:18:35,300 Dios mío. ¡Se me ha enganchado el vaso! 1061 01:18:35,860 --> 01:18:38,100 Voy a necesitar un poco de tiempo para ésta. 1062 01:18:38,190 --> 01:18:41,280 Vamos allá. Misma jugada. Pro, derecha, cambio 9. 1063 01:18:41,450 --> 01:18:43,020 ¡Franklin! 1064 01:18:43,240 --> 01:18:45,610 No puedo desenganchar el vaso. 1065 01:18:46,240 --> 01:18:47,820 Puedes hacerlo. 1066 01:18:49,830 --> 01:18:51,540 Al uno en uno. ¿Listos? 1067 01:19:00,380 --> 01:19:02,040 ¡Listos! 1068 01:19:02,260 --> 01:19:03,750 ¡Azul 89! 1069 01:19:03,970 --> 01:19:05,460 ¡Azul 89! 1070 01:19:21,820 --> 01:19:23,810 ¡Y Franklin recibe el balón! 1071 01:19:24,030 --> 01:19:26,900 ¿Quién iba a pensarlo? ¡Nunca consigue recibirlo! 1072 01:19:27,120 --> 01:19:28,780 ¡Pero lo ha recibido! 1073 01:19:28,990 --> 01:19:31,280 Eso pone el marcador en 21 a 20. 1074 01:19:31,500 --> 01:19:35,280 Lo normal sería intentar ganar un punto más, empatar el partido... 1075 01:19:35,500 --> 01:19:39,160 y entrar en la prórroga. Sobre todo cuando están en juego los playoffs. 1076 01:19:39,250 --> 01:19:43,200 Pero Jimmy McGinty es cualquier cosa menos un hombre convencional. 1077 01:19:43,340 --> 01:19:45,250 Y McGinty dice que vayan a por todas. 1078 01:19:45,340 --> 01:19:46,880 ¡Vamos a ganar! 1079 01:19:48,680 --> 01:19:51,090 Necesito un receptor. 1080 01:19:51,720 --> 01:19:54,840 4-22 Y, cruce. ¿Vale? ¡Tenemos que ganar! 1081 01:19:57,940 --> 01:19:59,890 PHOENlX 21 - WASHlNGTON 20 1082 01:20:00,770 --> 01:20:03,350 ¿Listos? ¡Adelante! ¡Listos! 1083 01:20:07,530 --> 01:20:12,190 Esta clase de situaciones no han sido el punto fuerte de Falco en el pasado. 1084 01:20:12,370 --> 01:20:14,740 Falco se va a la izquierda y lanza. 1085 01:20:16,080 --> 01:20:18,870 ¡Directo a las manos de la defensa! 1086 01:20:19,040 --> 01:20:23,090 ¡Y éste pierde el balón que pasa a las inseguras manos de Clifford Franklin! 1087 01:20:23,170 --> 01:20:24,550 ¡Washington ha ganado! 1088 01:20:24,630 --> 01:20:28,580 Qué suerte ha tenido Falco tras ese lanzamiento fallido... 1089 01:20:28,800 --> 01:20:31,720 que podía haber supuesto la derrota de Washington. 1090 01:20:46,650 --> 01:20:48,060 Olvídalo, ¿vale? 1091 01:20:48,240 --> 01:20:49,700 Hemos ganado. 1092 01:20:50,450 --> 01:20:52,240 ¿Mejor afortunado que bueno? 1093 01:20:52,320 --> 01:20:53,730 Así es. 1094 01:21:02,250 --> 01:21:03,660 ¿Shane Falco? 1095 01:21:03,880 --> 01:21:06,450 - Un gran partido el de hoy. - Gracias. 1096 01:21:06,670 --> 01:21:10,750 ¿A qué atribuye la súbita mejora del equipo durante las últimas semanas? 1097 01:21:10,970 --> 01:21:14,750 Mire, creo que debería hablar con Franklin. Hoy él es el héroe. 1098 01:21:15,760 --> 01:21:17,920 Clifford Franklin. Un partido sensacional. 1099 01:21:18,020 --> 01:21:20,850 Sí, hoy ha sido un buen día para Clifford Franklin. 1100 01:21:20,940 --> 01:21:23,180 Clifford no puede esperar hasta mañana, 1101 01:21:23,270 --> 01:21:25,940 porque Clifford Franklin mejora día a día. 1102 01:21:26,980 --> 01:21:30,770 Sólo hemos empezado a rascar la superficie del talento de Franklin. 1103 01:21:30,990 --> 01:21:34,360 Franklin tiene movimientos que ni siquiera él ha visto aún. 1104 01:21:35,030 --> 01:21:37,820 Hoy ha mostrado algunos de ellos contra Phoenix. 1105 01:21:37,910 --> 01:21:40,530 Pero, ¿qué pasará la semana que viene contra Dallas? 1106 01:21:40,620 --> 01:21:43,190 Seguro que sólo será el siguiente capítulo, guapa. 1107 01:21:43,290 --> 01:21:47,290 Verá, para Clifford Franklin, el balón es como una especie de resfriado. 1108 01:21:47,380 --> 01:21:51,540 Clifford Franklin es el único que lo pilla, es el único que marca con él. 1109 01:21:58,970 --> 01:22:00,250 Salud, pequeña. 1110 01:22:00,390 --> 01:22:02,380 Creo que ya hemos acabado. 1111 01:22:04,810 --> 01:22:06,220 ¡Por la victoria! 1112 01:22:07,560 --> 01:22:11,150 Sienta bien, ¿no es cierto? Estamos a un partido de los playoffs. 1113 01:22:11,230 --> 01:22:15,180 Ese anillo está tan cerca que ya casi puedes sentirlo en tu dedo. 1114 01:22:15,400 --> 01:22:17,310 - ¿Qué estás tramando? - ¿Qué pasa? 1115 01:22:17,410 --> 01:22:20,910 ¿No puedo emocionarme con el futuro de mi equipo? 1116 01:22:22,290 --> 01:22:25,370 Está bien, tengo excelentes noticias. 1117 01:22:25,580 --> 01:22:28,750 Martel y Carr se han desmarcado de la huelga. 1118 01:22:29,380 --> 01:22:33,080 Con el trato que les he impuesto no puedo permitirme no contratarles. 1119 01:22:33,170 --> 01:22:34,290 No. 1120 01:22:34,760 --> 01:22:36,170 No, ¿qué? 1121 01:22:37,090 --> 01:22:38,970 Seguiré con Falco. 1122 01:22:39,180 --> 01:22:40,970 Jimmy, vamos. 1123 01:22:41,350 --> 01:22:43,140 ¿Has leído los periódicos? 1124 01:22:44,430 --> 01:22:47,430 Todo el equipo de Dallas ha abandonado la huelga. 1125 01:22:47,690 --> 01:22:50,180 Jugaremos contra los campeones del mundo. 1126 01:22:50,770 --> 01:22:53,890 Tenemos un trato. Nadie se entromete en mi trabajo. 1127 01:22:54,110 --> 01:22:57,280 Mientras siga la huelga, Shane Falco será mi quarterback. 1128 01:22:57,360 --> 01:23:00,530 Tenemos que ganar a Dallas para entrar en los playoffs. 1129 01:23:00,870 --> 01:23:03,820 Falco no puede hacerlo. Ya viste lo que pasó ayer. 1130 01:23:04,040 --> 01:23:05,830 ¡Joder! 1131 01:23:06,080 --> 01:23:09,360 ¿Crees que también va a tener tanta suerte contra Dallas? 1132 01:23:09,580 --> 01:23:12,330 - Se lo comerán vivo. - ¡Está recuperando su juego! 1133 01:23:12,420 --> 01:23:14,990 ¡Se desmorona cuando el partido está en peligro! 1134 01:23:15,090 --> 01:23:17,460 ¡Viene siendo así desde la Sugar Bowl! 1135 01:23:19,340 --> 01:23:22,540 Recuerda que hay otros 21 chicos que han puesto su fe en ti. 1136 01:23:22,640 --> 01:23:25,010 Se les partiría el corazón si les abandonaras... 1137 01:23:25,100 --> 01:23:27,720 antes del partido más importante de su vida. 1138 01:23:30,060 --> 01:23:32,900 Eres un auténtico hijo de puta, ¿lo sabías? 1139 01:23:41,650 --> 01:23:42,850 ¿Qué haces aquí? 1140 01:23:42,950 --> 01:23:45,650 No quiero cometer el mismo error que en Phoenix. 1141 01:23:45,740 --> 01:23:48,830 Podríamos acabar en la misma situación contra Dallas. 1142 01:23:49,250 --> 01:23:51,620 Les gusta colocar cerca a sus hombres. 1143 01:23:52,960 --> 01:23:54,500 Les gusta presionar. 1144 01:23:55,380 --> 01:23:56,750 ¿Sí, entrenador? 1145 01:23:57,750 --> 01:23:59,130 Se acabó. 1146 01:23:59,510 --> 01:24:00,920 Martel ha cedido. 1147 01:24:05,010 --> 01:24:06,420 Lo siento. 1148 01:24:21,690 --> 01:24:25,280 "Se acojona cuando el partido está en peligro." ¿Ha dicho eso? 1149 01:24:32,790 --> 01:24:34,160 No importa. 1150 01:24:34,960 --> 01:24:37,030 Es lo mejor para el equipo, ¿no? 1151 01:24:37,170 --> 01:24:38,790 Sí, Martel... 1152 01:24:39,670 --> 01:24:42,620 es el mejor. Lo tiene todo. 1153 01:24:42,960 --> 01:24:44,290 No. 1154 01:24:45,470 --> 01:24:47,210 No tiene corazón. 1155 01:24:49,350 --> 01:24:50,630 Tú, sí. 1156 01:24:55,390 --> 01:24:57,390 Ha sido un privilegio. 1157 01:24:59,690 --> 01:25:01,400 Gracias por creer en mí. 1158 01:25:13,950 --> 01:25:16,030 Deles mucha caña el jueves, ¿eh? 1159 01:25:42,730 --> 01:25:45,770 Quería decirte, antes de que te fueras... 1160 01:25:47,240 --> 01:25:48,480 que lo siento. 1161 01:25:49,110 --> 01:25:51,020 - Gracias. - No, en serio. 1162 01:25:51,910 --> 01:25:54,910 Creo que lo que hacen con vosotros es imperdonable. 1163 01:25:57,370 --> 01:26:01,120 Os hacen creer que sois mucho mejores de lo que en realidad sois, 1164 01:26:01,330 --> 01:26:04,000 y luego apartan la silla para que os caigáis. 1165 01:26:06,130 --> 01:26:09,710 Lo más cruel que pueden darle a un tipo como tú... 1166 01:26:10,380 --> 01:26:11,630 es esperanza. 1167 01:26:17,220 --> 01:26:19,710 Desde luego tienes mucha clase, Martel. 1168 01:26:21,270 --> 01:26:23,310 Mucha clase. 1169 01:26:24,980 --> 01:26:26,770 Ella se merece algo mejor. 1170 01:26:28,230 --> 01:26:31,820 Eres un barco que se hunde. No la arrastres al fondo contigo. 1171 01:26:34,360 --> 01:26:36,240 Cuida bien de mis chicos. 1172 01:26:40,370 --> 01:26:42,160 ¡Venga, hay que irse! 1173 01:26:43,000 --> 01:26:45,780 Aquí ya sólo queda agua. Vámonos. 1174 01:26:46,000 --> 01:26:47,630 Hoy tengo una cita. 1175 01:26:47,840 --> 01:26:51,290 - Pero es que yo te quiero, Annabelle. - Ya lo sé, Alan. 1176 01:26:51,510 --> 01:26:53,660 Adiós, chicos. ¡Tened cuidado! 1177 01:27:01,100 --> 01:27:03,090 LA ZONA DE GOL 1178 01:27:48,980 --> 01:27:50,720 ¡Ya está aquí! 1179 01:27:50,980 --> 01:27:52,970 ¡Damas y caballeros! 1180 01:27:53,270 --> 01:27:55,980 ¡El número 16 de vuestro equipo... 1181 01:27:56,150 --> 01:27:58,820 y el número uno en vuestros corazones! 1182 01:27:59,240 --> 01:28:01,690 ¡Shane Falco! 1183 01:28:04,330 --> 01:28:05,610 ¡Falco! ¡Falco! 1184 01:28:12,710 --> 01:28:14,080 Salud. Dios te bendiga. 1185 01:28:14,170 --> 01:28:15,500 - Salud. - Salud. 1186 01:28:24,350 --> 01:28:25,970 ¿Te encuentras bien? 1187 01:28:28,930 --> 01:28:30,180 Me voy, Nigel. 1188 01:28:30,350 --> 01:28:31,390 ¿Qué? 1189 01:28:32,230 --> 01:28:34,020 Martel ha cedido. 1190 01:28:34,230 --> 01:28:35,640 Vaya mierda. 1191 01:28:37,230 --> 01:28:39,140 ¿Cuándo se lo dirás a todos? 1192 01:28:39,480 --> 01:28:42,060 - No quiero estropearles... - No, no. Espera. 1193 01:28:42,200 --> 01:28:46,030 ¡Quitad la música! ¡Quitadla! ¡Apagad la música! ¡Quitadla! 1194 01:28:46,410 --> 01:28:48,530 Shane tiene algo que deciros. 1195 01:28:51,120 --> 01:28:53,030 Traigo buenas noticias. 1196 01:28:53,710 --> 01:28:56,830 Este jueves jugaréis con el mejor quarterback de la liga. 1197 01:28:56,920 --> 01:28:58,790 ¡Ya lo creo! 1198 01:29:01,420 --> 01:29:02,880 Martel. 1199 01:29:03,680 --> 01:29:04,870 Ha cedido. 1200 01:29:08,970 --> 01:29:10,600 Martel ha cedido. 1201 01:29:15,230 --> 01:29:18,150 Así que mientras Dallas os esté dando una paliza, 1202 01:29:19,400 --> 01:29:20,560 es broma, 1203 01:29:21,980 --> 01:29:24,520 yo estaré tomando una cerveza en mi barco. 1204 01:29:24,950 --> 01:29:26,400 Relajadamente. 1205 01:29:29,280 --> 01:29:30,780 ¡Sentinels... 1206 01:29:31,410 --> 01:29:33,280 alzad vuestras copas! 1207 01:29:34,080 --> 01:29:35,910 Un brindis por Shane Falco. 1208 01:29:36,920 --> 01:29:38,660 Él es nuestro quarterback. 1209 01:29:38,750 --> 01:29:40,290 Es nuestro líder. 1210 01:29:41,300 --> 01:29:44,580 Pero, sobre todo, es nuestro amigo. Va por ti, amigo. 1211 01:29:45,010 --> 01:29:46,170 ¡Por Falco! 1212 01:29:49,930 --> 01:29:51,300 Gracias. 1213 01:29:51,810 --> 01:29:53,130 Gracias. 1214 01:29:54,640 --> 01:29:56,100 Ha sido divertido. 1215 01:31:20,270 --> 01:31:23,770 Bienvenidos al Estadio Nextel en la capital de nuestra nación. 1216 01:31:23,850 --> 01:31:27,190 Les habla Pat Summerall acompañado, como siempre, de John Madden. 1217 01:31:27,270 --> 01:31:30,520 Parece que la huelga está a punto de terminar. 1218 01:31:30,690 --> 01:31:33,810 Esta noche, Martel volverá a ser el quarterback titular. 1219 01:31:33,900 --> 01:31:36,150 Sí, pero debo confesar que esperaba... 1220 01:31:36,240 --> 01:31:39,570 con ilusión ver lo que haría Falco en este partido. 1221 01:31:39,660 --> 01:31:42,610 Ha hecho unos progresos tremendos en las últimas semanas, 1222 01:31:42,700 --> 01:31:44,830 bajo la tutela de Jimmy McGinty. 1223 01:31:44,920 --> 01:31:46,030 Desde luego que sí. 1224 01:31:46,120 --> 01:31:50,250 Pero esta noche, será Martel quien lidere a Washington contra Dallas. 1225 01:31:59,640 --> 01:32:02,050 Jamás pensé que diría esto, pero... 1226 01:32:02,270 --> 01:32:05,140 voy a echar de menos esos partidos con sustitutos. 1227 01:32:05,230 --> 01:32:07,220 ¡Que vuelva Falco! 1228 01:32:07,560 --> 01:32:11,610 Damas y caballeros, liderando a los Washington Sentinels... 1229 01:32:11,820 --> 01:32:15,150 demos la bienvenida al número 7, Eddie Martel. 1230 01:32:19,320 --> 01:32:20,570 ¡Vamos, chicos! 1231 01:32:36,800 --> 01:32:38,290 ¡Rojo 21! 1232 01:32:44,140 --> 01:32:46,930 ¡Vamos, Martel! ¡Muévete, muévete! 1233 01:32:48,190 --> 01:32:50,140 Intenta correr hacia delante. 1234 01:32:50,810 --> 01:32:53,020 Gran idea. ¿Qué tal un chut rápido? 1235 01:33:11,120 --> 01:33:12,580 Eh, Butler. 1236 01:33:15,290 --> 01:33:17,330 - ¡Rojo, 38! - Eh, tío... 1237 01:33:17,550 --> 01:33:21,130 Si no te importa, me encantaría que después me firmaras un autógrafo. 1238 01:33:21,220 --> 01:33:23,340 ¿Eso quieres? ¡Lo tendrás, esquirol! 1239 01:33:23,430 --> 01:33:24,670 ¡Muy bien! 1240 01:33:43,660 --> 01:33:46,820 Washington pierde el balón, y Dallas lo recupera. 1241 01:33:46,990 --> 01:33:49,830 Primer down y gol en la yarda dos. 1242 01:33:52,870 --> 01:33:54,200 ¡Halcón 9, quieto! 1243 01:33:54,290 --> 01:33:57,540 ¡Bateman! ¡Halcón 9, quieto! 1244 01:33:57,750 --> 01:34:00,160 ¡Halcón 9, quieto! 1245 01:34:01,210 --> 01:34:02,670 ¡He vuelto! 1246 01:34:08,050 --> 01:34:09,840 ¡Touchdown de Dallas! 1247 01:34:13,390 --> 01:34:16,230 ¡Se están rajando! 1248 01:34:24,240 --> 01:34:25,430 ¡Oro 41! 1249 01:34:38,460 --> 01:34:41,790 Intento de pase incompleto de Eddie Martel a Brian Murphy. 1250 01:34:42,130 --> 01:34:43,870 ¡A la derecha, vas a la izquierda! 1251 01:34:43,960 --> 01:34:45,870 ¡Derecha, derecha, derecha! 1252 01:34:46,050 --> 01:34:48,540 ¡Has ido a la izquierda, ve a la derecha! 1253 01:34:49,390 --> 01:34:50,800 ¡No, a la derecha! 1254 01:34:50,890 --> 01:34:52,510 ¡A la derecha, idiota! 1255 01:34:54,100 --> 01:34:56,010 ¡Eh, tranqui! 1256 01:35:17,580 --> 01:35:20,750 Brian Murphy ha perdido el balón. Dallas lo recupera. 1257 01:35:24,340 --> 01:35:25,380 ¡Eres un manazas! 1258 01:35:25,460 --> 01:35:27,750 Tres, dos, magia. ¡Rejilla cero! 1259 01:35:27,960 --> 01:35:29,960 ¿Qué diablos ha sido eso? 1260 01:35:44,440 --> 01:35:46,270 Touchdown, Dallas. 1261 01:35:56,830 --> 01:35:58,450 DALLAS 17 - WASHlNGTON 0 1262 01:36:24,480 --> 01:36:26,520 ¡Gruff! ¡Despierta! 1263 01:36:36,820 --> 01:36:37,940 ¿Qué coño...? 1264 01:36:38,030 --> 01:36:40,520 Pase incompleto de Eddie Martel. 1265 01:36:46,040 --> 01:36:48,120 ¿Qué coño ha sido eso? 1266 01:36:48,380 --> 01:36:49,840 ¡Te estoy hablando! 1267 01:36:50,040 --> 01:36:51,750 Yo canto las jugadas en el campo. 1268 01:36:51,840 --> 01:36:54,240 - Yo no entreno así. - Me importa una mierda... 1269 01:36:54,340 --> 01:36:56,550 porque así es como yo juego. 1270 01:36:57,090 --> 01:36:59,460 Y finaliza la primera parte... 1271 01:36:59,680 --> 01:37:02,250 con el resultado de Dallas 17, Washington 0. 1272 01:37:02,350 --> 01:37:03,460 ¡Entrenador McGinty! 1273 01:37:03,560 --> 01:37:07,010 ¿Qué necesita Washington para volver a entrar en el partido? 1274 01:37:07,690 --> 01:37:10,390 - Corazón. - Perdón, ¿Cómo dice? 1275 01:37:10,900 --> 01:37:12,230 Necesitamos corazón. 1276 01:37:12,320 --> 01:37:13,860 ¿Podría explicarse? 1277 01:37:16,740 --> 01:37:18,560 Millas y millas de corazón. 1278 01:37:19,780 --> 01:37:23,200 Ya lo han oído. En una palabra, según el entrenador McGinty, 1279 01:37:23,410 --> 01:37:26,610 Washington necesitará corazón para volver a entrar en... 1280 01:37:30,710 --> 01:37:33,410 ¡He corrido como has dicho! ¡Era un lanzamiento corto! 1281 01:37:33,500 --> 01:37:36,870 Esto no es atletismo, capullo. ¡Tienes que buscar el balón! 1282 01:37:37,670 --> 01:37:40,300 Te retiraré del campo, capullito consentido. 1283 01:37:41,430 --> 01:37:46,010 ¿O'Neil se pondrá de parte del entrenador acabado o de quien le llena el estadio? 1284 01:37:46,310 --> 01:37:47,550 ¡Hijo de puta! 1285 01:37:48,640 --> 01:37:51,760 ¿Qué diablos hacéis? ¡Tenemos que jugar un partido! 1286 01:37:51,980 --> 01:37:54,550 - ¡Nadie ganaría a Dallas con éstos! - Yo, sí. 1287 01:37:58,280 --> 01:38:01,730 Falco, encantado de verte. ¡Ahora sal de mi puto vestuario! 1288 01:38:01,950 --> 01:38:04,110 - ¿Entrenador? - ¿Qué te ha retenido? 1289 01:38:04,280 --> 01:38:05,450 El tráfico. 1290 01:38:06,240 --> 01:38:07,490 ¡Cámbiate! 1291 01:38:07,990 --> 01:38:09,040 ¿Qué? 1292 01:38:10,080 --> 01:38:12,920 - ¡O'Neil te despedirá! - ¡Pues no será la primera vez! 1293 01:38:13,000 --> 01:38:15,370 ¡Qué gilipollez! Ahora mismo acabo con esto. 1294 01:38:15,460 --> 01:38:17,090 ¡Atrévete conmigo! 1295 01:38:21,130 --> 01:38:22,920 Eres una bola de sebo. 1296 01:38:30,930 --> 01:38:32,480 Esto no cambia nada, Falco. 1297 01:38:32,560 --> 01:38:35,600 ¡Soy el mejor quarterback! ¡Con dos anillos de la Super Bowl! 1298 01:38:35,690 --> 01:38:37,680 Y tú nunca serás más que un sustituto. 1299 01:38:37,770 --> 01:38:38,970 Sí. 1300 01:38:40,440 --> 01:38:42,190 Y con eso me basta. 1301 01:38:44,360 --> 01:38:47,780 Hermanos, ¿podría alguien echar a ese capullo de aquí? 1302 01:38:49,580 --> 01:38:51,900 ¡Quítame las manos de encima, gorila! 1303 01:39:01,800 --> 01:39:05,380 Jimmy McGinty es cualquier cosa menos un tipo convencional. 1304 01:39:05,840 --> 01:39:09,380 Y McGinty dice que con los playoffs en juego hay que ir a por todas. 1305 01:39:09,470 --> 01:39:12,040 A por los playoffs. Algo que Washington... 1306 01:39:12,180 --> 01:39:15,760 no ha logrado hacer contra Dallas desde hace más de siete años. 1307 01:39:29,990 --> 01:39:31,190 ¿Falco? 1308 01:39:32,910 --> 01:39:34,820 ¿Qué diablos está tramando? 1309 01:39:35,330 --> 01:39:37,820 ¡Mira, es Falco! ¡Falco ha vuelto! 1310 01:39:38,170 --> 01:39:39,620 ¿Qué le ha pasado a Martel? 1311 01:39:39,710 --> 01:39:41,950 No lo sé, pero por la forma de correr de Falco, 1312 01:39:42,040 --> 01:39:45,710 y por su mirada, creo que va a jugar él. 1313 01:39:50,220 --> 01:39:51,330 Lo siento. 1314 01:39:53,180 --> 01:39:56,180 Están defendiendo en zona, podrás derrumbar su defensa... 1315 01:39:56,270 --> 01:39:57,890 si vigilas bien... 1316 01:39:57,980 --> 01:40:02,350 ¡Parece que se está besando con esa animadora! ¡Y eso es lo que hace! 1317 01:40:03,230 --> 01:40:06,730 Los jugadores no deberían confraternizar con las animadoras. 1318 01:40:06,940 --> 01:40:09,610 Sí, pero, ¿qué van a hacerle? ¿Despedirle? 1319 01:40:10,200 --> 01:40:12,690 - Me das fuerza. - Llegas tarde al trabajo. 1320 01:40:14,990 --> 01:40:16,490 ¡Dales caña, Falco! 1321 01:40:19,330 --> 01:40:22,530 ¿Qué demonios estáis celebrando? ¡Perdemos por 17 a 0! 1322 01:40:22,880 --> 01:40:24,370 Va a ser muy duro. 1323 01:40:24,590 --> 01:40:26,990 Por eso las chicas no juegan al fútbol. 1324 01:40:27,130 --> 01:40:31,380 Escuchad. Mañana a esta hora la huelga se dará por finalizada. 1325 01:40:32,090 --> 01:40:35,340 Dallas ha cometido un grave error. No os han tenido miedo, 1326 01:40:35,430 --> 01:40:38,880 y deberían tenerlo, porque tenéis una arma poderosa a vuestro favor. 1327 01:40:38,980 --> 01:40:41,130 Para vosotros el mañana no existe. 1328 01:40:41,270 --> 01:40:44,020 ¡Y eso os convierte en personas muy peligrosas! 1329 01:40:51,150 --> 01:40:53,190 ¡Repartid leña en uno! ¿Listos? 1330 01:41:01,080 --> 01:41:04,120 Clifford Franklin está buscando una casa nueva. 1331 01:41:05,080 --> 01:41:06,830 ¿Preparado para el dolor? 1332 01:41:06,920 --> 01:41:09,080 - Adelante. - ¡Allá voy! 1333 01:41:09,420 --> 01:41:10,880 ¡Allá voy! 1334 01:41:11,090 --> 01:41:13,170 ¿Ven cómo se pone en movimiento? 1335 01:41:16,930 --> 01:41:18,840 ¡Nunca había visto nada igual! 1336 01:41:18,930 --> 01:41:20,170 ¡Es increíble! 1337 01:41:21,430 --> 01:41:25,100 ¡Al menos hay cinco o seis pañuelos amarillos ahí! 1338 01:41:25,310 --> 01:41:27,880 Esto es lo que se llama una buena riña a la antigua. 1339 01:41:27,980 --> 01:41:31,100 Violencia innecesaria, números 16 y 34. 1340 01:41:31,320 --> 01:41:34,070 Quince yardas, y eso hacen, un momento... 1341 01:41:34,280 --> 01:41:36,520 cuarenta y cinco, treinta... 1342 01:41:39,620 --> 01:41:41,360 ¿Cuántas yardas van hasta ahora? 1343 01:41:41,450 --> 01:41:43,990 ¿Contra quién se creen que están jugando? 1344 01:41:50,290 --> 01:41:51,950 ¡Venga, vamos! ¡Vamos! 1345 01:42:17,820 --> 01:42:19,020 ¡Mi rodilla! 1346 01:42:19,660 --> 01:42:21,700 Creo que me he roto la rodilla. 1347 01:42:24,700 --> 01:42:26,410 Creo que me la he roto. 1348 01:42:30,920 --> 01:42:32,490 ¿Lo he conseguido? ¿He marcado? 1349 01:42:32,580 --> 01:42:35,160 - Sí, lo has hecho. - ¡Dios, cómo duele! 1350 01:42:35,380 --> 01:42:36,460 Lo siento. 1351 01:42:36,550 --> 01:42:40,170 No lo sientas. Acabo mi carrera delante de ochenta mil personas. 1352 01:42:41,390 --> 01:42:43,840 Tú acaba lo que has empezado. 1353 01:42:49,520 --> 01:42:51,010 ¡Blanco 24! 1354 01:43:07,580 --> 01:43:09,620 ¡Azul 15! ¡Hut! ¡Hut! 1355 01:43:38,230 --> 01:43:40,560 Primer down, Washington. 1356 01:43:43,070 --> 01:43:45,230 - Buen trabajo. - Tengo talento. 1357 01:43:45,410 --> 01:43:48,940 - ¿Te apetece correr con el balón? - Mejor pásaselo a Wilkinson. 1358 01:43:49,240 --> 01:43:50,870 Él vuelve a la cárcel. 1359 01:43:51,330 --> 01:43:54,330 - Yo abriré el camino. - Lré detrás de ti. 1360 01:43:55,460 --> 01:43:57,080 ¡Lo necesitamos! 1361 01:44:09,260 --> 01:44:13,470 Veinte yardas ganadas por Ray Smith. Primer down. 1362 01:44:20,110 --> 01:44:22,640 Sé que estáis cansados. Que os duele todo. 1363 01:44:22,860 --> 01:44:25,860 Ojalá pudiera deciros algo que resultara inspirador, 1364 01:44:25,950 --> 01:44:28,100 pero ése no sería nuestro estilo. 1365 01:44:30,120 --> 01:44:31,440 El dolor pasa. 1366 01:44:31,780 --> 01:44:33,820 A las chicas les molan las cicatrices. 1367 01:44:33,910 --> 01:44:36,400 La gloria dura eternamente. 1368 01:44:36,620 --> 01:44:37,900 Bien dicho, tronco. 1369 01:44:38,000 --> 01:44:40,490 ¡Bien dicho! 1370 01:44:40,710 --> 01:44:42,670 Escopeta. DC derecha. 1371 01:44:42,880 --> 01:44:45,960 Vuelta a 90 y atacad. Y atentos al center. ¿Listos? 1372 01:45:01,980 --> 01:45:05,480 Estamos viendo a otro equipo en esta segunda parte. 1373 01:45:05,650 --> 01:45:09,730 Estoy de acuerdo. Washington está jugando como si no existiera un mañana, 1374 01:45:09,950 --> 01:45:11,490 porque no lo hay. 1375 01:45:12,570 --> 01:45:14,280 ¡Touchdown, Washington! 1376 01:45:14,370 --> 01:45:15,610 ¡Hijo de puta! 1377 01:45:15,870 --> 01:45:17,490 DALLAS 17 - WASHlNGTON 14 1378 01:45:17,660 --> 01:45:19,870 ¡Proyectil a cobertura blitz! 1379 01:45:29,670 --> 01:45:33,210 Y Daniel Bateman consigue parar en tercero y uno, 1380 01:45:33,300 --> 01:45:34,840 y chut de despeje de Dallas. 1381 01:45:34,930 --> 01:45:39,800 Con 28 segundos que quedan, Washington necesita muchas yardas... 1382 01:45:40,180 --> 01:45:43,350 para darle a Gruff la oportunidad de empatar. 1383 01:46:06,580 --> 01:46:08,620 Y cuando sólo quedan 12 segundos... 1384 01:46:08,710 --> 01:46:11,280 - Es tuyo, Nigel. - Intentan un gol desde 32 yardas... 1385 01:46:11,380 --> 01:46:13,460 para enviar el partido a la prórroga. 1386 01:46:13,550 --> 01:46:16,220 32 yardas son una insignificancia para Gruff. 1387 01:46:32,400 --> 01:46:33,940 ¿Te encuentras bien? 1388 01:46:35,110 --> 01:46:36,230 Lo siento. 1389 01:46:36,400 --> 01:46:39,490 Tenía el dinero pero he vuelto a pulírmelo en las carreras. 1390 01:46:39,570 --> 01:46:41,950 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 1391 01:46:42,080 --> 01:46:44,030 Esos tipos van a quitarme la taberna. 1392 01:46:44,120 --> 01:46:45,780 Es lo único que tengo. 1393 01:46:46,540 --> 01:46:48,160 ¡Vamos, Shane! 1394 01:47:01,100 --> 01:47:04,260 ¡Es un amago! ¡Falco sigue con el balón! ¡Corre con él! 1395 01:47:13,520 --> 01:47:15,520 ¡Touchdown de Falco! 1396 01:47:28,960 --> 01:47:32,040 Agarrón. Número 68 del ataque. 1397 01:47:32,290 --> 01:47:35,040 Penalización de diez yardas. Touchdown anulado. 1398 01:47:35,170 --> 01:47:36,910 ¡Muy mal cantado! 1399 01:47:37,130 --> 01:47:38,620 ¡Tiempo muerto! 1400 01:47:41,970 --> 01:47:44,640 - ¿Estás bien? - Me he roto el brazo. 1401 01:47:45,180 --> 01:47:47,340 Gracias. Me has salvado el cuello. 1402 01:47:47,470 --> 01:47:48,590 Cuídate. 1403 01:47:48,810 --> 01:47:51,350 Algún día me explicarás qué diablos ha sido todo eso. 1404 01:47:53,350 --> 01:47:54,600 ¿Qué va a ser? 1405 01:47:55,360 --> 01:47:56,980 Quiero el balón. 1406 01:47:57,980 --> 01:48:00,140 Los ganadores siempre lo quieren. 1407 01:48:00,320 --> 01:48:01,980 Formación abierta. 1408 01:48:09,700 --> 01:48:10,980 ¡Maldita sea! 1409 01:48:17,920 --> 01:48:20,330 Lo siento, Shane. Perdonadme, chicos. 1410 01:48:20,550 --> 01:48:23,500 No importa. La próxima vez arráncale la cabeza a alguien. 1411 01:48:23,590 --> 01:48:24,670 ¡Hecho! 1412 01:48:24,890 --> 01:48:28,880 A ver, aparte de mí, ¿quién quiere el balón? 1413 01:48:30,390 --> 01:48:32,100 Sí. Lo quieres tú, Brian. 1414 01:48:32,180 --> 01:48:35,930 Juntémonos. DC izquierda, movimiento en y, 88 guerra. 1415 01:48:36,150 --> 01:48:37,340 Caballeros... 1416 01:48:41,570 --> 01:48:44,850 ha sido un honor jugar con todos vosotros. 1417 01:49:12,220 --> 01:49:14,050 No perderemos este partido. 1418 01:49:34,910 --> 01:49:36,030 ¡Verde 86! 1419 01:49:41,000 --> 01:49:42,910 ¡Verde 86! 1420 01:50:18,700 --> 01:50:21,460 ¡Touchdown Brian Murphy! 1421 01:50:22,580 --> 01:50:26,250 ¡Oh, lo sabía! ¡Lo sabía! 1422 01:50:26,460 --> 01:50:30,130 ¡Jimmy, eres un maravilloso hijo de puta! ¡Sabía que lo conseguirías! 1423 01:50:30,220 --> 01:50:34,430 El resultado final es de: Washington 20, Dallas 17. 1424 01:50:34,640 --> 01:50:37,970 ¡Washington se clasifica para los playoffs! 1425 01:50:47,560 --> 01:50:49,270 ¡Usted lo ha conseguido! 1426 01:50:50,150 --> 01:50:51,560 ¡Tú lo has hecho! 1427 01:51:58,220 --> 01:52:02,550 Cuando los sustitutos de los Sentinels abandonaron ese día el estadio, 1428 01:52:02,760 --> 01:52:04,760 no hubo desfile triunfal... 1429 01:52:04,970 --> 01:52:07,590 ni contratos publicitarios para zapatillas, 1430 01:52:07,680 --> 01:52:10,520 refrescos o cereales. 1431 01:52:10,730 --> 01:52:13,140 Sólo tenían que vaciar las taquillas... 1432 01:52:13,360 --> 01:52:15,560 y encontrar un transporte hasta sus casas. 1433 01:52:15,650 --> 01:52:17,640 Pero lo que ellos no sabían... 1434 01:52:17,780 --> 01:52:20,560 es que sus vidas habían cambiado para siempre. 1435 01:52:20,740 --> 01:52:23,610 Porque habían formado parte de algo grande. 1436 01:52:24,070 --> 01:52:27,080 Y la grandeza, no importa cuán breve sea, 1437 01:52:27,290 --> 01:52:29,280 acompaña siempre a un hombre. 1438 01:52:29,750 --> 01:52:32,620 Todo atleta sueña con una segunda oportunidad. 1439 01:52:33,080 --> 01:52:35,080 Esos hombres la saborearon. 110346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.