Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,790 --> 00:01:19,240
EQUIPO A LA FUERZA
2
00:01:43,110 --> 00:01:45,940
SHANE FALCO
1995 EQUIPO ALL-AMERICAN
3
00:02:25,020 --> 00:02:26,100
¡Ya!
4
00:02:30,190 --> 00:02:31,240
¡Martel!
5
00:02:32,070 --> 00:02:34,060
¡Martel, eres un cagado!
6
00:02:34,370 --> 00:02:37,490
¡No puedo creerlo!
Martel ha optado por dejarse caer.
7
00:02:37,700 --> 00:02:40,910
- Ha jugado con mucha cautela.
- ¡Hasta yo podría haber marcado!
8
00:02:41,000 --> 00:02:43,120
Podría ser la última jugada
de la temporada.
9
00:02:43,210 --> 00:02:46,330
Por si aún no lo saben,
la huelga de jugadores ya es oficial,
10
00:02:46,420 --> 00:02:48,160
a partir de las 16 horas.
11
00:02:48,380 --> 00:02:51,460
Lamento que las reivindicaciones
de los jugadores, centradas...
12
00:02:51,550 --> 00:02:55,380
en un aumento del salario máximo actual
hayan sido rechazadas.
13
00:02:56,010 --> 00:02:58,420
El sindicato de jugadores
se declara en huelga.
14
00:02:58,510 --> 00:03:01,470
¡Buscad a Jimmy McGinty
y que venga aquí esta noche!
15
00:03:01,560 --> 00:03:02,670
Sí, señor.
16
00:03:03,520 --> 00:03:05,260
Estoy con Eddie Martel.
17
00:03:05,350 --> 00:03:10,150
Muchos hinchas furiosos creen que
vuestras reivindicaciones son excesivas.
18
00:03:10,650 --> 00:03:11,930
¿Algún comentario?
19
00:03:12,030 --> 00:03:15,110
Ya sé que cinco millones al año
parece mucho dinero,
20
00:03:15,280 --> 00:03:18,810
pero le pago un 10% a mi agente,
y un 5% a mi abogado...
21
00:03:18,910 --> 00:03:21,990
¿Sabes lo que cuesta
el seguro de un Ferrari, hijo de...?
22
00:03:22,080 --> 00:03:24,150
Pat, eso es todo.
23
00:03:24,370 --> 00:03:27,210
Ese era Malcolm Lamont,
el running back de Washington.
24
00:03:27,290 --> 00:03:30,660
Todo se reduce al dinero, amigos.
Como siempre, ¿no?
25
00:03:30,880 --> 00:03:34,130
Sí. Pat Summerall y John Madden
se despiden...
26
00:03:34,340 --> 00:03:36,550
de ustedes, desde el Estadio Nextel.
27
00:03:37,510 --> 00:03:40,710
- Tienes un aspecto horroroso.
- Me estoy muriendo, Jimmy.
28
00:03:43,220 --> 00:03:44,340
Vamos.
29
00:03:45,230 --> 00:03:47,220
Llevas veinte años muriéndote.
30
00:03:55,230 --> 00:03:57,480
- Dame un cigarrillo.
- Lo he dejado.
31
00:03:59,110 --> 00:04:01,150
A nadie le gustan los rajados.
32
00:04:03,530 --> 00:04:05,660
- ¿Has visto el partido de hoy?
- No.
33
00:04:05,750 --> 00:04:06,910
Mentiroso.
34
00:04:08,370 --> 00:04:10,990
¿Puedes creerte esa caída de Martel?
35
00:04:11,880 --> 00:04:13,950
Menudo marica.
36
00:04:16,800 --> 00:04:19,590
- ¿Qué pasa?
- Vamos a dar una vuelta.
37
00:04:21,890 --> 00:04:23,430
¿Cómo está tu mujer?
38
00:04:23,550 --> 00:04:25,260
Se ha operado los labios.
39
00:04:25,930 --> 00:04:28,930
Ni siquiera sabía
que los labios pudieran operarse.
40
00:04:29,680 --> 00:04:32,440
Parece un róbalo de boca grande.
41
00:04:35,440 --> 00:04:38,770
Ya estoy viejo para andar con rodeos.
Seré franco.
42
00:04:39,030 --> 00:04:40,520
Quiero que vuelvas.
43
00:04:41,280 --> 00:04:43,950
- Ya tienes entrenador.
- Ya me ocuparé de eso.
44
00:04:44,070 --> 00:04:47,110
- Sí, igual que te ocupaste de mí.
- Venga, Jimmy...
45
00:04:47,290 --> 00:04:49,960
No tienes jugadores.
Se han ido a sus castillos...
46
00:04:50,040 --> 00:04:51,500
en sus jets privados.
47
00:04:51,580 --> 00:04:53,790
De todos modos,
acabaremos la temporada.
48
00:04:53,870 --> 00:04:56,120
Buscaremos sustitutos.
49
00:04:56,500 --> 00:05:00,200
- Joder, menudo follón.
- Nos quedan cuatro partidos.
50
00:05:00,710 --> 00:05:02,790
Ganamos tres y estamos en los playoffs.
51
00:05:02,880 --> 00:05:06,300
¿En serio?
¿Si ganamos tres de cuatro con sustitutos?
52
00:05:06,470 --> 00:05:08,100
Eso no es mucho pedir.
53
00:05:08,600 --> 00:05:11,470
Ganaste una vez para mí,
puedes volver a hacerlo.
54
00:05:12,940 --> 00:05:14,480
¿Qué te pasa, Jimmy?
55
00:05:14,650 --> 00:05:17,850
Nadie va a ofrecerte
una oportunidad mejor...
56
00:05:18,150 --> 00:05:20,110
después del follón de Dallas.
57
00:05:21,690 --> 00:05:25,110
- Yo tenía razón en eso.
- ¿Qué importa que tuvieras o no razón?
58
00:05:25,200 --> 00:05:27,900
Te enfrentaste
con un quarterback de $8 millones.
59
00:05:27,990 --> 00:05:31,490
¿Quién diablos creías que iba a ganar?
¡Eso no ocurrirá aquí!
60
00:05:31,700 --> 00:05:36,160
Te estoy hablando de un equipo
de desconocidos que juegan a ganar,
61
00:05:36,370 --> 00:05:38,780
no de un atajo de cabrones millonarios.
62
00:05:40,210 --> 00:05:41,460
¡Venga, Jimmy!
63
00:05:42,670 --> 00:05:44,170
Estoy pensando.
64
00:05:49,180 --> 00:05:50,220
¡Hola!
65
00:05:51,720 --> 00:05:52,770
¡Hola!
66
00:06:06,650 --> 00:06:08,980
Quiero el control absoluto de mi equipo.
67
00:06:09,070 --> 00:06:12,860
Quiero poder fichar a quien yo quiera,
sin intromisiones.
68
00:06:15,620 --> 00:06:17,200
Tienes mi palabra.
69
00:06:19,040 --> 00:06:20,830
No, lo quiero por escrito.
70
00:06:22,460 --> 00:06:23,870
Está bien, Jimmy.
71
00:06:24,380 --> 00:06:25,490
Está bien.
72
00:06:27,880 --> 00:06:30,130
De momento pasamos
de equipos especiales.
73
00:06:30,220 --> 00:06:33,380
Ya va a ser difícil preparar
a un equipo en una semana.
74
00:06:33,600 --> 00:06:36,270
- Lo enfocaremos de otro modo.
- ¿De otro modo?
75
00:06:36,640 --> 00:06:39,760
Tengo una lista de gente
a la que he observado durante años.
76
00:06:39,850 --> 00:06:43,020
Todos han jugado al fútbol,
aunque no profesionalmente.
77
00:06:43,190 --> 00:06:45,860
Pero todos tienen algo especial
que aportar al juego.
78
00:06:45,940 --> 00:06:48,980
Vamos a intentar formar
un equipo ganador con ellos.
79
00:06:49,200 --> 00:06:52,280
Por lo menos será divertido verles jugar.
80
00:06:53,320 --> 00:06:55,530
Daniel Bateman, oficial de combate.
81
00:06:55,740 --> 00:06:59,280
Corazón Púrpura por perder
un riñón en la Guerra del Golfo.
82
00:07:04,000 --> 00:07:06,920
Jugador de reserva en Michigan
antes de dejarlo...
83
00:07:07,050 --> 00:07:10,580
y reincorporarse al servicio
para otro período de alistamiento.
84
00:07:10,670 --> 00:07:12,130
Clifford Franklin.
85
00:07:12,760 --> 00:07:17,670
Una excelente actitud, ganas de ganar,
y el hijoputa más rápido que he visto.
86
00:07:20,100 --> 00:07:21,930
¡Clifford! ¡Pastelito!
87
00:07:27,940 --> 00:07:30,350
¿Qué pasa, tío? Dame el pastelito.
88
00:07:30,650 --> 00:07:32,360
Pero, ¿es buen receptor?
89
00:07:42,870 --> 00:07:44,580
Para eso te tengo a ti.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,160
André y Jamal Jackson.
91
00:07:47,380 --> 00:07:51,160
Esos chicos forman el mejor
tándem de guardas de este deporte.
92
00:07:54,630 --> 00:07:57,550
- ¿Está de guasa? - A André le
ficharon y se fueron al traste.
93
00:07:57,640 --> 00:08:01,630
No tendremos que preocuparnos por él.
Vamos a jugar al fútbol.
94
00:08:01,810 --> 00:08:04,380
- ¿Al fútbol?
- Al fútbol.
95
00:08:06,060 --> 00:08:07,640
Nigel Gruff.
96
00:08:08,270 --> 00:08:12,020
Un delantero europeo del Cardiff,
que ahora vive en Hell's Kitchen.
97
00:08:12,780 --> 00:08:16,820
Le llaman La Pierna porque podía
marcar de un extremo del campo al otro.
98
00:08:16,990 --> 00:08:18,270
Caballeros...
99
00:08:18,490 --> 00:08:21,660
¡A la siguiente ronda invita la casa!
100
00:08:23,750 --> 00:08:24,910
¡Joder!
101
00:08:25,790 --> 00:08:27,910
¿Puliéndote otra vez nuestro dinero?
102
00:08:28,000 --> 00:08:31,420
- No, el dinero está en camino.
- ¿Hacia dónde? ¿Hacia el hipódromo?
103
00:08:31,500 --> 00:08:34,290
Tengo un soplo.
¡Lo juro por la tumba de mi madre!
104
00:08:34,380 --> 00:08:37,470
¿La tumba de tu madre?
Ahora jura por la tumba de su madre.
105
00:08:37,550 --> 00:08:39,670
Escúchame. ¡Quiero mi dinero!
106
00:08:39,890 --> 00:08:42,970
- ¿Se ha mantenido en forma?
- En términos galeses, sí.
107
00:08:44,180 --> 00:08:45,380
Shane Falco.
108
00:08:47,180 --> 00:08:50,390
¿Shane Falco?
¿Pasitos Falco de la Universidad de Ohio?
109
00:08:50,600 --> 00:08:51,680
El mismo.
110
00:08:53,230 --> 00:08:56,650
- Lleva años sin jugar.
- Entonces estará descansado.
111
00:09:00,860 --> 00:09:03,270
Me recuerdas a un pez espada que pesqué.
112
00:09:03,370 --> 00:09:05,610
Cayó sobre la cubierta igual que tú.
113
00:09:07,540 --> 00:09:09,740
- ¿Sabes quién soy?
- Sí.
114
00:09:10,370 --> 00:09:11,950
Jimmy McGinty.
115
00:09:12,170 --> 00:09:14,790
Antiguo entrenador en los ochenta.
116
00:09:16,960 --> 00:09:19,000
Nos conocimos antes de la Sugar Bowl.
117
00:09:19,090 --> 00:09:20,550
Lo recuerdo.
118
00:09:21,970 --> 00:09:24,290
Menudo partido, el de esa Sugar Bowl.
119
00:09:24,720 --> 00:09:28,390
- ¿Por cuánto perdisteis, por 40 puntos?
- 45, para ser exactos.
120
00:09:30,430 --> 00:09:34,140
A veces, un partido como ése se te pega
y no consigues deshacerte de él.
121
00:09:34,230 --> 00:09:38,440
- Tuve tres conmociones cerebrales.
- Por eso las chicas no juegan al fútbol.
122
00:09:40,320 --> 00:09:41,810
¿A qué ha venido, entrenador?
123
00:09:41,900 --> 00:09:44,610
Vuelvo con los Sentinels.
Te quiero de quarterback.
124
00:09:44,700 --> 00:09:47,400
Tengo los mejores guardas
y un wide receiver...
125
00:09:47,490 --> 00:09:49,320
que ni tú podrías derrocar.
126
00:09:51,660 --> 00:09:53,490
- Me he retirado.
- ¿Retirado?
127
00:09:54,750 --> 00:09:58,120
Pues las cosas parecen haberte ido
muy bien desde entonces.
128
00:09:59,590 --> 00:10:01,080
No puedo quejarme.
129
00:10:01,760 --> 00:10:03,380
Esto es muy tranquilo.
130
00:10:04,260 --> 00:10:05,750
Aquí nadie me molesta.
131
00:10:05,840 --> 00:10:09,840
Es lo bueno que tiene el plancton,
básicamente se ocupa de sus asuntos.
132
00:10:12,930 --> 00:10:15,850
¿Sabes qué separa a los ganadores
de los perdedores?
133
00:10:15,940 --> 00:10:17,100
El tanteo.
134
00:10:20,230 --> 00:10:22,690
Vuelven a montar tras recibir
una coz en la boca.
135
00:10:22,780 --> 00:10:25,350
He visto vídeos tuyos
después de la Sugar Bowl.
136
00:10:25,450 --> 00:10:29,150
No debiste intentar llevar tú solo
a todo el equipo el primer año.
137
00:10:29,240 --> 00:10:31,780
Todos se apoyaron en ti
y te desmoronaste.
138
00:10:34,040 --> 00:10:38,170
- ¿Así quieres que se te recuerde?
- No quiero que me recuerden por nada.
139
00:10:38,580 --> 00:10:42,370
Eres joven. Si lo haces bien, quién
sabe qué ocurrirá cuando acabe la huelga.
140
00:10:42,460 --> 00:10:46,300
No puedo prometerte nada,
pero, ¿por qué no corres el riesgo...
141
00:10:46,880 --> 00:10:50,630
en vez de rascar la mierda del fondo
de los juguetes de los demás?
142
00:11:05,070 --> 00:11:06,230
Piénsatelo.
143
00:11:08,820 --> 00:11:11,030
Formarías parte de algo importante.
144
00:11:13,540 --> 00:11:18,160
Estoy aquí para recordar a los hinchas
que los propietarios no tienen escrúpulos.
145
00:11:18,870 --> 00:11:21,120
Contratan esquiroles descaradamente.
146
00:11:21,540 --> 00:11:25,790
Eso va en contra de la Constitución,
de la Declaración de Independencia,
147
00:11:26,010 --> 00:11:29,670
y de la Proclamación de Emancipación.
¡Ahí vienen los esquiroles!
148
00:11:32,140 --> 00:11:33,550
¡Ése es Eddie Martel!
149
00:11:33,640 --> 00:11:35,260
¡Y ése es Wilson Carr!
150
00:11:36,270 --> 00:11:37,510
¡Hola, Wilson!
151
00:11:37,680 --> 00:11:40,170
¡Te quiero, tío! ¿Qué pasa?
152
00:11:42,020 --> 00:11:43,400
¡Te quiero, tío!
153
00:11:44,980 --> 00:11:47,980
¡Voy a meterte una bala por el culo,
y a ti también!
154
00:11:48,240 --> 00:11:49,430
¡A la mierda!
155
00:11:50,200 --> 00:11:51,480
¡Que os follen!
156
00:12:17,010 --> 00:12:18,340
Sagrada Biblia
157
00:12:18,890 --> 00:12:21,260
¡Métete esa Biblia por donde te quepa!
158
00:12:24,900 --> 00:12:26,180
Lo siento.
159
00:12:28,230 --> 00:12:30,850
¡Dejad que Dios
entre en vuestros corazones!
160
00:12:38,120 --> 00:12:39,580
Lo siento mucho.
161
00:12:46,500 --> 00:12:49,170
¡Buscaos un trabajo, gilipollas!
162
00:13:09,610 --> 00:13:13,600
¡Lo estás haciendo bien, chico!
Tienes talento.
163
00:13:13,820 --> 00:13:16,310
¿Dónde diablos aprendiste a recibir así?
164
00:13:33,630 --> 00:13:38,040
Roberts, espera a que el back defensivo
se mueva antes de cambiar de dirección.
165
00:13:38,300 --> 00:13:39,420
Jimmy.
166
00:13:39,760 --> 00:13:43,540
- Mi defensa lateral es sordo.
- Ya lo sé.
167
00:13:43,760 --> 00:13:46,630
Jimmy, ¿cómo voy a entrenar
a un hombre sordo?
168
00:13:46,720 --> 00:13:47,970
No tendrás que hacerlo.
169
00:13:48,060 --> 00:13:51,890
Lo habrían seleccionado en la primera
vuelta de no haber sido sordo.
170
00:13:52,230 --> 00:13:54,800
Jugaba en la Universidad Gallaudet
de Washington.
171
00:13:54,900 --> 00:13:58,100
Pero tengo que poder comunicarme con él.
¿Cómo voy a...?
172
00:13:58,360 --> 00:13:59,820
Hazlo por señas.
173
00:14:00,030 --> 00:14:01,190
¡Y una mierda!
174
00:14:01,280 --> 00:14:05,360
Plantéatelo así, nunca saltará fuera
de juego al oír un cambio de jugada.
175
00:14:06,790 --> 00:14:08,410
- Me alegro de verte.
- Lgualmente.
176
00:14:08,500 --> 00:14:10,370
- ¿Cómo estás?
- Bien.
177
00:14:12,630 --> 00:14:14,040
¿Él es La Pierna?
178
00:14:16,130 --> 00:14:18,580
¡Creí que habías dicho
que era puro músculo!
179
00:14:18,670 --> 00:14:20,910
Es mucho más fuerte de lo que parece.
180
00:14:21,010 --> 00:14:22,590
Soy muy nervudo.
181
00:14:23,180 --> 00:14:24,840
Ve a chutar un poco.
182
00:14:32,060 --> 00:14:33,470
Es muy "nervudo".
183
00:14:34,860 --> 00:14:35,970
"Nervudo."
184
00:14:49,830 --> 00:14:52,370
Ya te habrán informado de tu situación.
185
00:14:52,540 --> 00:14:55,210
McGinty quiere que te quedes
cinco semanas...
186
00:14:55,330 --> 00:14:57,240
y el gobernador ha accedido.
187
00:14:57,380 --> 00:14:58,580
Bonito reloj.
188
00:14:58,670 --> 00:14:59,710
¿Qué?
189
00:14:59,840 --> 00:15:00,920
¿Esto?
190
00:15:01,300 --> 00:15:02,790
Es una imitación.
191
00:15:03,010 --> 00:15:05,080
El puñetero siempre se estropea.
192
00:15:05,380 --> 00:15:07,290
Sólo va bien dos veces al día.
193
00:15:07,390 --> 00:15:09,300
¿Nos reunimos con los demás?
194
00:15:09,510 --> 00:15:12,380
No tiene sentido
que nos quedemos aquí, solos...
195
00:15:12,600 --> 00:15:14,760
desde donde no oirían mis gritos.
196
00:15:15,060 --> 00:15:17,630
- ¡Venga, salid disparados!
- Jimmy.
197
00:15:17,860 --> 00:15:21,020
- ¿Cuándo va a llegar Falco?
- Tranquilo, vendrá.
198
00:15:21,110 --> 00:15:22,390
¡Esos pies, más rápidos!
199
00:15:22,480 --> 00:15:26,230
Estoy tranquilo, pero ésa no es
la cuestión. Es energía nerviosa.
200
00:15:26,400 --> 00:15:29,070
Y la razón es que no tenemos
quarterback, ¿verdad?
201
00:15:29,160 --> 00:15:32,280
- ¡Como balas!
- Ni estrategia de juego para el domingo.
202
00:15:32,410 --> 00:15:36,360
Y lo único bueno que puedo
decir de nuestra arma ofensiva...
203
00:15:36,580 --> 00:15:39,120
es que es "nervudo".
¿De qué coño nos sirve eso?
204
00:15:39,210 --> 00:15:40,580
No, no. Es "nervudo".
205
00:15:40,670 --> 00:15:43,670
- ¡Pues como diablos se diga!
- Dilo: nervudo.
206
00:15:47,900 --> 00:15:48,940
Nervudo.
207
00:15:48,970 --> 00:15:51,840
¡Santo Dios! ¡Mira a ese pedazo de masa!
208
00:16:04,780 --> 00:16:06,230
¿Has perdido peso?
209
00:16:06,530 --> 00:16:08,240
No diga eso, entrenador.
210
00:16:08,530 --> 00:16:11,230
Estás estupendo.
Entrénate un poco en el césped.
211
00:16:11,320 --> 00:16:12,440
Césped.
212
00:16:14,490 --> 00:16:17,120
- ¿Y ha perdido peso?
- Es luchador de sumo.
213
00:16:17,330 --> 00:16:21,460
Un experto en dar empujones.
Así se bloquea un pase. ¿Recuerdas?
214
00:16:21,630 --> 00:16:23,200
Tienes toda la razón.
215
00:16:23,500 --> 00:16:24,880
¡Vamos allá, 74!
216
00:16:25,550 --> 00:16:27,010
¿Listo? ¡Hut!
217
00:16:28,420 --> 00:16:29,920
¡Muy bien! ¡Eso es!
218
00:16:31,130 --> 00:16:35,000
¡Se trata de ir dando empujones!
¿Listo? ¡Hut!
219
00:16:37,970 --> 00:16:41,180
¡Vamos, chico sumo!
¡A ver qué sabes hacer!
220
00:16:41,390 --> 00:16:42,640
¿Listo? ¡Hut!
221
00:16:47,280 --> 00:16:50,280
¡Sí! ¡Bien hecho, chico sumo!
¡Quítame esto de encima!
222
00:16:50,360 --> 00:16:52,270
"Ya está bien, cerdo, ya está bien."
223
00:16:52,360 --> 00:16:56,200
- Que te follen, cucaracha.
- Antes tendrás que encontrarte la polla.
224
00:16:56,490 --> 00:16:58,530
¡Quítame esto de encima!
225
00:17:15,510 --> 00:17:17,170
¡Eh, esquirol!
226
00:17:18,350 --> 00:17:20,890
- No quiero follones.
- ¿Habéis oído?
227
00:17:21,060 --> 00:17:23,890
Me está quitando el trabajo,
pero no quiere follones.
228
00:17:23,980 --> 00:17:27,760
No sólo te quita el trabajo también
te ha quitado la plaza de aparcamiento.
229
00:17:27,860 --> 00:17:29,140
¿Qué pasa aquí?
230
00:17:29,820 --> 00:17:31,560
¿Es cierto, Falco?
231
00:17:32,570 --> 00:17:34,980
No sabía que fuera tuya.
Enseguida lo aparto.
232
00:17:35,070 --> 00:17:36,950
No, tranquilo, nosotros lo haremos.
233
00:17:37,030 --> 00:17:39,650
Chicos, apartad la camioneta
del niño nuevo.
234
00:17:39,740 --> 00:17:41,870
Marchando, señor Falco.
235
00:17:47,080 --> 00:17:48,130
¿Listos?
236
00:17:48,630 --> 00:17:51,380
¡Uno, dos y tres!
237
00:18:00,890 --> 00:18:02,300
Gracias, chicos.
238
00:18:03,850 --> 00:18:05,050
Gilipollas.
239
00:18:05,390 --> 00:18:08,680
¡Por Dios, Pasitos Falco!
¡Deben de estar muy desesperados!
240
00:18:08,770 --> 00:18:10,230
¡Eh, Falco!
241
00:18:10,400 --> 00:18:12,600
Ni siquiera eres una vieja gloria.
242
00:18:13,070 --> 00:18:15,190
¡Eres una gloria inexistente!
243
00:18:19,360 --> 00:18:20,410
¡Ya!
244
00:18:25,410 --> 00:18:27,240
¡Venga, recuperad el balón!
245
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
¡Formad una línea!
Jugaremos siete contra siete.
246
00:18:37,800 --> 00:18:40,250
Mirad, nuestro nuevo quarterback.
247
00:18:48,980 --> 00:18:50,890
Ahora trabajaremos en serio.
248
00:18:54,650 --> 00:18:55,850
Llegas tarde.
249
00:18:55,940 --> 00:18:57,650
Problemas con el coche.
250
00:18:58,110 --> 00:18:59,820
¿Aún tienes buen brazo?
251
00:19:05,450 --> 00:19:06,700
¡Hola, Falco!
252
00:19:09,710 --> 00:19:10,820
¡Ya!
253
00:19:28,890 --> 00:19:30,430
Eso dejará cicatriz.
254
00:19:31,850 --> 00:19:35,050
- Leo, Franklin ha vuelto a pegársela.
- Estoy bien.
255
00:19:35,270 --> 00:19:37,730
Estoy bien. Estoy bien.
256
00:19:37,940 --> 00:19:39,480
¡Juguemos al fútbol!
257
00:20:06,340 --> 00:20:07,590
Danny Bateman.
258
00:20:07,680 --> 00:20:09,220
Shane Falco.
259
00:20:09,430 --> 00:20:10,970
Buen placaje, Danny.
260
00:20:11,640 --> 00:20:12,680
Gracias, entrenador.
261
00:20:12,770 --> 00:20:15,850
Cuando entrenamos,
no machacamos a los de camiseta roja.
262
00:20:15,940 --> 00:20:20,100
Ya lo sé, pero cuando veo el color rojo,
quiero embestirlo como un toro.
263
00:20:22,360 --> 00:20:23,730
Muy bien, Danny.
264
00:20:23,900 --> 00:20:25,060
¡Agrupaos!
265
00:20:29,870 --> 00:20:33,730
Acostúmbrate a hacer pases en carrera.
Muévete rápido y piensa más rápido.
266
00:20:33,830 --> 00:20:36,700
- Vivirás más.
- Eso me interesa mucho.
267
00:20:36,870 --> 00:20:37,990
¡Agrupaos!
268
00:20:46,720 --> 00:20:49,250
¡Eh! Shane Falco.
269
00:20:50,050 --> 00:20:52,720
Perdí una pasta por tu desastre
en la Sugar Bowl.
270
00:20:52,800 --> 00:20:54,930
Esa sí que fue una puñetera derrota.
271
00:20:55,020 --> 00:20:57,850
Se olía el pestazo desde Gales.
272
00:21:00,230 --> 00:21:01,940
Encantado de conocerte.
273
00:21:43,150 --> 00:21:44,190
¡Listos!
274
00:21:46,610 --> 00:21:47,770
¡Listos!
275
00:22:03,620 --> 00:22:04,670
¡Hut!
276
00:22:13,380 --> 00:22:17,630
He vuelto a olvidar lo de la camiseta roja.
Este deporte me confunde.
277
00:22:21,640 --> 00:22:23,050
Recuerda...
278
00:22:23,310 --> 00:22:25,800
el rojo significa alto.
279
00:22:26,020 --> 00:22:27,850
Como un semáforo, ¿no?
280
00:22:28,360 --> 00:22:30,650
- Sí.
- Venga, arriba.
281
00:22:31,150 --> 00:22:34,730
Tú sigue. Yo me quedaré un rato
aquí tendido para pensar.
282
00:22:35,070 --> 00:22:36,780
A comerte el coco, ¿eh?
283
00:22:43,500 --> 00:22:46,580
- Deberías alegrarte de
tenerle en tu equipo. - Ya.
284
00:22:56,760 --> 00:22:59,930
- ¿Te sabes alguna canción para animar?
- ¿Preparada?
285
00:23:00,140 --> 00:23:03,340
"Aquí está el quarterback
Hey hey, ho ho
286
00:23:03,560 --> 00:23:07,010
"¿Sabe alguien jugar mejor?
¿Qué, qué? No, no.
287
00:23:07,190 --> 00:23:09,940
"Placaje, placaje, placaje
Placa, placa, placa
288
00:23:10,020 --> 00:23:12,860
" ¡Muestra a los demás lo que les
falta, falta, falta!
289
00:23:12,940 --> 00:23:15,810
"Ven, barato te saldrá
Verás por menos de un dólar
290
00:23:15,900 --> 00:23:19,190
"A nuestro quarterback
291
00:23:20,870 --> 00:23:23,700
"Naranjas de California
Cactos de Tejas
292
00:23:23,870 --> 00:23:26,950
"A vuestro equipo le falta entrenamiento
293
00:23:27,160 --> 00:23:30,410
"Así que subidlos a una trona
y dadles papillas
294
00:23:30,630 --> 00:23:33,990
"Envolvedles con papel higiénico
y de una patada a la luna"
295
00:23:34,130 --> 00:23:36,420
- Ha sido genial. Gracias.
- Gracias a ti.
296
00:23:36,510 --> 00:23:37,750
¿Sabes bailar?
297
00:23:48,230 --> 00:23:49,890
¡Ponme un poco más!
298
00:23:51,810 --> 00:23:54,680
- ¿Qué diablos es esto?
- Costillas de cerdo chinas.
299
00:23:54,770 --> 00:23:57,560
Si no te gustan, lárgate de una puta vez.
300
00:23:57,780 --> 00:24:00,860
Intento averiguar cómo ese chino...
301
00:24:01,070 --> 00:24:03,820
consigue pesar 300 kg
comiendo esta porquería.
302
00:24:04,070 --> 00:24:05,900
Soy japonés, no chino.
303
00:24:06,450 --> 00:24:08,110
- Es lo mismo.
- ¿Qué?
304
00:24:08,290 --> 00:24:09,660
¡Que es lo mismo!
305
00:24:09,750 --> 00:24:11,620
Toda esa mierda que decís.
306
00:24:15,460 --> 00:24:16,920
Negrata, por favor.
307
00:24:17,130 --> 00:24:20,580
¿Sabes que Japón y China
son dos países distintos?
308
00:24:20,800 --> 00:24:23,630
- ¿Sabes que tengo un atlas, capullo?
- ¿En serio, matón?
309
00:24:23,720 --> 00:24:24,760
Sí.
310
00:24:30,350 --> 00:24:34,130
¡Estamos en el mismo equipo!
¡Estamos en el mismo equipo, tranquis!
311
00:24:34,270 --> 00:24:38,050
- El irlandés tiene razón.
- No soy irlandés. ¡Soy galés, gilipollas!
312
00:24:39,440 --> 00:24:40,520
Lo que tú digas.
313
00:24:40,610 --> 00:24:43,440
- ¡Voy a sentarme con el chico sordo!
- ¡Por Dios!
314
00:24:43,530 --> 00:24:46,940
¡Tú alábale, Nigel! ¡Alábale!
315
00:24:48,950 --> 00:24:51,280
" ¡Rajadles a todos, hacedles trizas!
316
00:24:51,660 --> 00:24:54,030
" ¡Esparcid su sangre por la ciudad!
317
00:24:54,250 --> 00:24:57,000
" ¡Golpeadles sin piedad y sin prisas!
318
00:24:57,250 --> 00:25:00,120
" ¡Vamos, chicos, machacadles ya!"
319
00:25:04,880 --> 00:25:08,550
Jugué un partido como profesional.
Me jodí la rodilla y se acabó.
320
00:25:08,800 --> 00:25:10,080
Qué mala leche.
321
00:25:10,510 --> 00:25:15,010
Sólo quiero marcar un touchdown antes de
colgar las botas. Ése es mi gran sueño.
322
00:25:15,850 --> 00:25:16,890
Lo conseguirás.
323
00:25:29,910 --> 00:25:30,990
Hola, tío.
324
00:25:31,580 --> 00:25:34,070
¡Wilkinson! ¡Earl Wilkinson!
325
00:25:35,830 --> 00:25:38,500
¡Sabía que te conocía, hombre! ¡Lo sabía!
326
00:25:38,830 --> 00:25:40,830
¡Jugabas para el Minnesota, pequeño!
327
00:25:40,920 --> 00:25:44,620
¡Joder! ¡Earl Wilkinson, tío! ¡Dios mío!
328
00:25:44,840 --> 00:25:48,840
¡Habrías sido del All-Professional
si no hubieras atacado a esos polis!
329
00:25:49,840 --> 00:25:53,340
Quería decir si no hubieras
"presuntamente",
330
00:25:54,220 --> 00:25:57,670
presuntamente atacado
a esos polis porque...
331
00:25:57,850 --> 00:26:02,230
ya se sabe que un buen cristiano
como tú jamás haría algo así.
332
00:26:02,860 --> 00:26:04,100
Sí, es cierto.
333
00:26:04,230 --> 00:26:07,350
Según me contaron,
en realidad mi colega no hizo nada.
334
00:26:07,490 --> 00:26:09,940
Esos polis tenían envidia del hombre negro.
335
00:26:10,030 --> 00:26:12,820
¿Sabes a qué me refiero?
¡Mi colega vivía como un rey!
336
00:26:12,910 --> 00:26:16,190
¡No aguanto a la pasma!
Si me topara con un poli...
337
00:26:16,370 --> 00:26:20,370
- le daría una buena paliza. En serio.
- Yo soy poli.
338
00:26:27,550 --> 00:26:28,590
¡Mirad!
339
00:26:29,050 --> 00:26:30,460
¡Brazo de gitano!
340
00:26:32,840 --> 00:26:36,710
- ¡Cuántos preciosos gorilitas!
- ¡Hola!
341
00:26:36,930 --> 00:26:38,130
Oh, vaya.
342
00:26:40,310 --> 00:26:41,890
Sí.
343
00:26:44,480 --> 00:26:47,150
- ¿Sois Heather y Dawn?
- Sí. Desde luego.
344
00:26:47,360 --> 00:26:49,270
¡No sabéis lo contenta que estoy...
345
00:26:49,360 --> 00:26:52,650
de haber encontrado
a chicas con experiencia en danza!
346
00:26:52,860 --> 00:26:56,200
- Yo también estoy contenta.
- ¡Lo sé! Y yo.
347
00:26:56,660 --> 00:27:00,240
Heather, tú actuaste en Cats,
una obra sensacional...
348
00:27:02,120 --> 00:27:03,580
En Gatitas.
349
00:27:03,790 --> 00:27:06,830
El club que hay cerca del aeropuerto.
Gatitas.
350
00:27:09,590 --> 00:27:13,920
- Y ese estilo de danza sería...
- ¿Bailar sobre las rodillas es un estilo?
351
00:27:14,260 --> 00:27:15,880
No. Me refiero...
352
00:27:16,090 --> 00:27:19,090
¡Ay, Dios, he olvidado decirte algo!
353
00:27:19,260 --> 00:27:20,340
¿Qué?
354
00:27:21,430 --> 00:27:23,180
Siempre hace lo mismo.
355
00:27:26,850 --> 00:27:28,760
Bueno, ya he visto suficiente.
356
00:27:28,860 --> 00:27:31,480
¡No me digas! ¡Estoy súperemocionada!
357
00:27:31,690 --> 00:27:33,070
Probaos los uniformes.
358
00:27:33,150 --> 00:27:35,940
- Bajando por el túnel, a la izquierda.
- Vale.
359
00:27:37,780 --> 00:27:42,110
Si tenéis más amigas en el club,
¿podríais enviármelas?
360
00:27:42,330 --> 00:27:45,450
- Claro.
- Sí. Por supuesto.
361
00:27:45,790 --> 00:27:48,030
¿Adónde vas, número 48?
362
00:27:49,380 --> 00:27:50,830
ESQUlROL
363
00:27:59,470 --> 00:28:01,130
Te he estado observando.
364
00:28:02,140 --> 00:28:03,300
Eres bueno.
365
00:28:03,470 --> 00:28:07,010
Lanzas bien. Un brazo fuerte.
Lo harás muy bien.
366
00:28:07,230 --> 00:28:08,270
Gracias.
367
00:28:08,480 --> 00:28:10,140
Soy Annabelle Farrell.
368
00:28:10,730 --> 00:28:12,190
- Shane Falco.
- Lo sé.
369
00:28:12,270 --> 00:28:15,440
Te recuerdo de aquel partido
de la Sugar Bowl del 96.
370
00:28:15,650 --> 00:28:18,520
¿Es que nadie tenía
nada mejor que hacer ese día?
371
00:28:19,990 --> 00:28:22,740
Deberías pedir ayuda
para ponerlo boca arriba.
372
00:28:22,990 --> 00:28:26,860
Bueno, creo que llamaré
a la grúa desde casa.
373
00:28:29,830 --> 00:28:32,500
- ¿Quieres que te lleve?
- Sí.
374
00:28:32,710 --> 00:28:35,540
Sí, eso sería genial. Gracias.
375
00:28:40,470 --> 00:28:42,760
¿Por qué eres tan precavido entrenando?
376
00:28:42,840 --> 00:28:45,510
Normalmente no comento
su estilo con un quarterback,
377
00:28:45,600 --> 00:28:49,350
pero contra Detroit tendrás que correr,
ahora que Prescott vuelve.
378
00:28:49,850 --> 00:28:52,180
- Prescott está en huelga.
- Abandona el domingo.
379
00:28:52,270 --> 00:28:55,110
- Lo ocultan para que no te prepares.
- ¿Cómo lo sabes?
380
00:28:55,190 --> 00:28:57,980
Una amiga mía es animadora del Detroit.
Me dio el soplo.
381
00:28:58,070 --> 00:29:00,740
Está a la izquierda,
escopeta y a la derecha.
382
00:29:00,820 --> 00:29:02,690
Van Gundy está a la derecha.
383
00:29:02,780 --> 00:29:05,650
Dos años en el All-Pro.
Pero una de mis animadoras...
384
00:29:05,740 --> 00:29:08,200
es amiga de una chica
que acaba de romper con él.
385
00:29:08,290 --> 00:29:11,160
Dice que no para de beber
desde que ella le dejó.
386
00:29:11,370 --> 00:29:15,120
¡Está resacoso! Tarda más de un segundo
de lo normal en reaccionar.
387
00:29:15,210 --> 00:29:16,920
Así que debería ir a la derecha.
388
00:29:17,000 --> 00:29:19,840
A menos que lo que dicen
de Martínez sea cierto.
389
00:29:22,130 --> 00:29:25,220
- Ha sido muy divertido.
- Esto es genial. ¿Vives aquí?
390
00:29:25,720 --> 00:29:27,210
¿Cuál es el tuyo?
391
00:29:27,390 --> 00:29:30,800
Aquel de allí.
¿Ves el yate blanco con la parabólica?
392
00:29:32,140 --> 00:29:35,640
El mío es la barcaza de al lado,
llena de cagadas de gaviota.
393
00:29:36,900 --> 00:29:38,470
¿Qué nombre le has puesto?
394
00:29:38,570 --> 00:29:39,890
Phyxsius.
395
00:29:40,070 --> 00:29:43,810
- Phyxsius. ¿Qué significa?
- Emprender el vuelo.
396
00:29:46,240 --> 00:29:48,940
¿Te apetece subir a bordo
a tomar una cerveza?
397
00:29:49,870 --> 00:29:53,490
No es nada personal,
pero nunca salgo con jugadores de fútbol.
398
00:29:53,910 --> 00:29:55,460
No me extraña.
399
00:29:55,660 --> 00:29:57,320
¿Ni siquiera con quarterbacks?
400
00:29:57,420 --> 00:30:01,960
Sobre todo con quarterbacks.
Sois los más niños.
401
00:30:02,170 --> 00:30:03,910
¿Los más niños?
402
00:30:04,220 --> 00:30:05,410
Sí.
403
00:30:06,930 --> 00:30:09,420
- Gracias por traerme.
- Suerte el domingo.
404
00:30:10,430 --> 00:30:12,640
- Conduce con cuidado.
- Lo haré.
405
00:30:23,650 --> 00:30:24,690
¡Shane!
406
00:30:25,780 --> 00:30:26,940
¿Qué haces?
407
00:30:27,490 --> 00:30:28,770
Estaba...
408
00:30:30,070 --> 00:30:31,780
visualizando el partido.
409
00:30:34,040 --> 00:30:35,110
¿Nervioso?
410
00:30:36,290 --> 00:30:37,400
No.
411
00:30:38,120 --> 00:30:39,290
Estoy bien.
412
00:30:40,290 --> 00:30:42,450
Como un pato en un estanque.
413
00:30:42,790 --> 00:30:45,830
En la superficie,
todo parece muy tranquilo, pero...
414
00:30:45,920 --> 00:30:49,460
bajo el agua esas patitas
se mueven a un kilómetro por minuto.
415
00:30:50,550 --> 00:30:51,800
Todo irá bien.
416
00:30:52,550 --> 00:30:55,510
Aprende a liderar tu equipo,
a ganarte su respeto.
417
00:30:56,270 --> 00:30:57,430
Sí.
418
00:31:00,140 --> 00:31:01,850
Y usted, ¿cómo lo lleva?
419
00:31:02,480 --> 00:31:03,520
¿Yo?
420
00:31:05,440 --> 00:31:07,730
Sólo soy un pato más en el estanque.
421
00:31:10,400 --> 00:31:12,440
¿Puedo hacerle una pregunta?
422
00:31:14,120 --> 00:31:16,490
- Sí, dispara.
- ¿Por qué yo?
423
00:31:20,000 --> 00:31:22,670
Te miro y veo a dos hombres.
424
00:31:22,870 --> 00:31:25,880
Al hombre que eres y al que deberías ser.
425
00:31:26,590 --> 00:31:28,630
Un día, los dos se encontrarán.
426
00:31:29,210 --> 00:31:31,840
Y formaréis un excelente jugador de fútbol.
427
00:31:36,260 --> 00:31:38,010
Intenta dormir, chico.
428
00:31:38,850 --> 00:31:41,090
Mañana juegas al fútbol profesional.
429
00:31:58,080 --> 00:32:00,700
Bienvenidos al Estadio
Nextel de la capital.
430
00:32:00,910 --> 00:32:03,830
Pat Summerall acompañado,
como siempre, de John Madden.
431
00:32:03,910 --> 00:32:07,990
Detroit compró un equipo de
semiprofesionales al empezar la huelga.
432
00:32:08,210 --> 00:32:10,960
Washington se presenta
con un puñado de desconocidos.
433
00:32:11,050 --> 00:32:13,420
Aunque seguramente
veremos caras conocidas.
434
00:32:13,510 --> 00:32:17,260
Como Shane Falco, ese gran quarterback
que desapareció del mapa...
435
00:32:17,390 --> 00:32:20,420
después de su desastrosa
actuación en la Sugar Bowl.
436
00:32:26,310 --> 00:32:28,800
¿Tomando un tentempié antes del partido?
437
00:32:29,190 --> 00:32:32,470
- Es bueno para el cuerpo.
- Eres un hijo de puta chiflado.
438
00:32:32,940 --> 00:32:34,600
- ¿Y sabes cómo lo sé?
- ¿Cómo?
439
00:32:34,690 --> 00:32:37,610
¡Sólo un hijo de puta comería
huevos antes de un partido!
440
00:32:37,700 --> 00:32:39,270
Necesito masa muscular.
441
00:32:39,370 --> 00:32:40,780
- ¿Quiere uno?
- No.
442
00:32:40,870 --> 00:32:42,360
Usted se lo pierde.
443
00:32:53,250 --> 00:32:55,000
Chicos, prestad atención.
444
00:32:57,090 --> 00:32:59,210
Bienvenidos al fútbol profesional.
445
00:33:02,430 --> 00:33:04,840
Hay quien dice que lo que se consiga hoy...
446
00:33:04,930 --> 00:33:09,560
pronto se olvidará, que no sois jugadores
de verdad. Éste no es un equipo de verdad.
447
00:33:09,770 --> 00:33:11,850
¡Y yo digo que eso es mentira!
448
00:33:12,610 --> 00:33:16,600
Porque a partir de hoy, todos sois
jugadores profesionales de fútbol.
449
00:33:16,820 --> 00:33:20,770
Os pagan para jugar.
Y quiero que lo recordéis porque...
450
00:33:20,950 --> 00:33:24,700
Ios hombres cuyos lugares habéis
ocupado lo olvidaron hace tiempo.
451
00:33:25,740 --> 00:33:27,150
Acercaos, chicos.
452
00:33:27,540 --> 00:33:28,870
Acercaos.
453
00:33:29,660 --> 00:33:31,320
¡Juguemos al fútbol!
454
00:33:31,540 --> 00:33:33,250
- ¡D.C.!
- ¡Sí, señor!
455
00:33:33,670 --> 00:33:36,160
Para algunos jugadores,
es una segunda oportunidad.
456
00:33:36,250 --> 00:33:38,380
Y la última para un tipo como Falco.
457
00:33:38,460 --> 00:33:41,130
¿Recuerdas la paliza
que recibió del Florida?
458
00:33:42,220 --> 00:33:46,510
Eso no es nada comparado con
las palizas que se llevó en Seattle.
459
00:33:46,720 --> 00:33:50,140
De lo que sí estamos seguros
es de que Falco sabe encajar un golpe.
460
00:33:50,230 --> 00:33:53,810
No es de extrañar,
con la práctica que ha tenido.
461
00:34:00,240 --> 00:34:04,650
¡Damas y caballeros,
los Washington Sentinels!
462
00:34:10,830 --> 00:34:13,580
- ¿Has visto eso?
- Un buen placaje para empezar.
463
00:34:14,500 --> 00:34:19,000
Se ruega a los fisioterapeutas
que se presenten en el túnel este.
464
00:34:23,510 --> 00:34:26,050
Ha salido con demasiadas ganas,
¿no crees?
465
00:34:28,600 --> 00:34:32,180
¡Y ahora,
el resto de los Washington Sentinels!
466
00:34:53,700 --> 00:34:55,160
¡Saque!
467
00:35:02,420 --> 00:35:04,790
¡No está mal! ¡Vamos!
468
00:35:06,720 --> 00:35:10,340
Sólo puede haber un líder ahí fuera,
¿de acuerdo? Y debes ser tú.
469
00:35:20,440 --> 00:35:22,560
- Ése es mi sitio.
- No, no lo es.
470
00:35:22,770 --> 00:35:25,230
- Tío, ahí es donde me coloco yo.
- No es cierto.
471
00:35:25,320 --> 00:35:27,990
- Ocupa tu lugar.
- ¡Andando, palillo chino!
472
00:35:28,650 --> 00:35:30,810
¡Juguemos al fútbol! ¿De acuerdo?
473
00:35:36,410 --> 00:35:39,750
- ¡Ahora es mi sitio!
- ¡No por mucho tiempo, chinito!
474
00:35:40,170 --> 00:35:41,660
¿Qué está pasando aquí?
475
00:35:41,750 --> 00:35:43,660
¡Tú no revientas una mierda!
476
00:35:44,000 --> 00:35:46,920
- ¡Chino capullo!
- ¡Soy japonés, no chino!
477
00:35:47,130 --> 00:35:48,790
¡No te metas con mi hermano!
478
00:35:48,880 --> 00:35:50,510
¿Qué ocurre ahí abajo?
479
00:35:50,590 --> 00:35:53,630
Parece que ocurre algo
en el grupo de los Sentinels.
480
00:35:55,720 --> 00:35:57,630
Falco está tendido en el suelo.
481
00:35:57,720 --> 00:36:00,390
No han empezado a jugar
y Falco está en el suelo.
482
00:36:00,480 --> 00:36:04,610
¡Le ha pegado su propio compañero!
¡Casi se le ha visto el tímpano!
483
00:36:04,770 --> 00:36:06,400
No es una buena señal.
484
00:36:07,280 --> 00:36:10,940
- ¿Ya estoy lesionado?
- Tu socio te ha pegado en la cabeza.
485
00:36:11,610 --> 00:36:12,660
¡Vamos!
486
00:36:14,780 --> 00:36:16,190
¡Vamos, tranquilo!
487
00:36:18,200 --> 00:36:21,780
Yo soy el quarterback.
Soy el único que tiene que hablar aquí.
488
00:36:22,000 --> 00:36:24,160
- Estaba en mi sitio.
- ¡Me da igual!
489
00:36:24,250 --> 00:36:25,740
Ahora, agrupémonos.
490
00:36:31,510 --> 00:36:34,840
Si tenéis algo que decir, levantad la mano.
491
00:36:35,140 --> 00:36:36,460
¿Entendido?
492
00:36:38,810 --> 00:36:41,180
¿Y si estamos lesionados
o nos sentimos mal?
493
00:36:41,270 --> 00:36:43,670
Me lo decís antes de agruparnos. ¿Vale?
494
00:36:44,350 --> 00:36:45,760
Bien, allá vamos.
495
00:36:46,230 --> 00:36:48,800
DC derecha, cambio, 25 explosión.
496
00:36:50,110 --> 00:36:51,190
¿Qué?
497
00:36:51,690 --> 00:36:53,480
- ¿Es a la izquierda?
- A la derecha.
498
00:36:53,570 --> 00:36:54,950
¡A la izquierda!
499
00:36:57,660 --> 00:37:00,230
No grites o nos oirán, entonces, ¿qué?
500
00:37:04,000 --> 00:37:05,280
¡Penalización!
501
00:37:05,500 --> 00:37:08,500
El número 16 del ataque. ¡Cinco yardas!
502
00:37:09,210 --> 00:37:11,200
Bueno, de momento los Sentinels...
503
00:37:11,300 --> 00:37:14,250
ya tienen diez yardas negativas
en el ataque.
504
00:37:14,670 --> 00:37:17,960
En el zoo he visto peleas de micos
más organizadas que ésa.
505
00:37:20,510 --> 00:37:23,680
DC derecha, pro,
424 Tomahawk, al uno. ¿Listos?
506
00:37:32,770 --> 00:37:33,970
¿Preparados?
507
00:37:36,400 --> 00:37:38,030
¡Voy por ti, Pasitos!
508
00:37:40,570 --> 00:37:42,150
¡Verde 22!
509
00:37:42,870 --> 00:37:44,070
¡Hut! ¡Hut!
510
00:37:46,960 --> 00:37:48,200
¡Vamos, Shane!
511
00:37:52,460 --> 00:37:55,380
¡Hemos oído cómo se le caían
los empastes a Falco!
512
00:37:55,510 --> 00:37:59,450
Y Detroit se apodera del balón
con una excelente posición en el campo.
513
00:37:59,590 --> 00:38:01,170
" ¡Dadme una S!
514
00:38:01,390 --> 00:38:02,840
" ¡Dadme una E!
515
00:38:03,050 --> 00:38:04,510
" ¡Dadme una N!
516
00:38:04,720 --> 00:38:06,130
" ¡Dadme una T!
517
00:38:06,350 --> 00:38:07,430
" ¡Dadme una...
518
00:38:07,520 --> 00:38:09,140
"l!"
519
00:38:10,600 --> 00:38:12,510
Ya marcaremos la próxima vez.
520
00:38:16,780 --> 00:38:19,980
¡Águila encima, cubierta cuatro!
521
00:38:20,200 --> 00:38:21,940
¡Preparados a la de tres!
522
00:38:24,240 --> 00:38:26,650
¡Todo el día, ojos azules!
¡Hoy es Navidad...
523
00:38:26,740 --> 00:38:29,410
y Papa Noel bajará por la chimenea!
524
00:38:29,580 --> 00:38:33,330
¡Voy a enterrar a tu familia!
¡Voy a enterrar a tu perro!
525
00:38:34,750 --> 00:38:36,130
¡Cambio, cambio!
526
00:38:40,670 --> 00:38:42,000
¡Así se juega al fútbol!
527
00:38:42,090 --> 00:38:44,250
¿Lo has entendido? ¿Te ha gustado?
528
00:38:46,760 --> 00:38:50,460
¡Los Sentinels baten el récord de
penalizaciones en los 3 primeros minutos!
529
00:38:50,560 --> 00:38:54,430
- Habrá que esperar a las estadísticas.
- ¡Falta personal!
530
00:38:54,600 --> 00:38:59,310
¡Del número 56 en la defensa!
¡Media distancia hasta el gol!
531
00:38:59,530 --> 00:39:02,150
Creo que Bateman le ha dado
un verdadero golpe bajo.
532
00:39:02,240 --> 00:39:06,280
- Merece algo más que una penalización.
- Nos presionan por todos lados.
533
00:39:11,080 --> 00:39:12,620
¡Touchdown, Detroit!
534
00:39:15,120 --> 00:39:16,780
DETROlT 7 - SENTlNELS 0
535
00:39:17,840 --> 00:39:19,210
No te preocupes.
536
00:39:34,980 --> 00:39:36,300
¡Vamos!
537
00:39:41,860 --> 00:39:43,770
Doble ranura cruzado, ¿vale?
538
00:39:43,900 --> 00:39:45,980
- ¿Qué?
- No me encuentro muy bien.
539
00:39:46,150 --> 00:39:48,150
- Venga, apechuga.
- ¡Vamos!
540
00:39:48,820 --> 00:39:50,150
¡Joder!
541
00:39:55,040 --> 00:39:56,830
- ¡Huevos!
- ¡Menudo pestazo!
542
00:39:58,750 --> 00:40:00,240
¿Qué has comido, tío?
543
00:40:00,330 --> 00:40:03,290
Tenemos que apartarnos,
si no, yo también sacaré el hígado.
544
00:40:03,380 --> 00:40:07,380
¡Estamos agrupados!
Doble ranura cruzado 88...
545
00:40:09,680 --> 00:40:10,760
¡Hostia!
546
00:40:11,720 --> 00:40:12,760
¡Maldita sea!
547
00:40:12,850 --> 00:40:17,060
Ya te he avisado, si estoy cerca de alguien
que vomita, yo también vomito.
548
00:40:17,390 --> 00:40:18,560
¡Qué asco!
549
00:40:19,850 --> 00:40:21,560
¡Vale, vale!
550
00:40:21,770 --> 00:40:23,050
A la de tres...
551
00:40:24,190 --> 00:40:27,690
nos movemos hacia la izquierda.
¿Listos? ¡Hut, hut, hut!
552
00:40:31,910 --> 00:40:33,480
¿Qué diablos hacen?
553
00:40:34,530 --> 00:40:35,780
¿Pero qué...?
554
00:40:37,950 --> 00:40:40,960
John, ¿cuántos años llevamos juntos
comentando partidos?
555
00:40:41,040 --> 00:40:42,290
Diecinueve, creo.
556
00:40:42,370 --> 00:40:44,080
¿Y habías visto algo así?
557
00:40:46,590 --> 00:40:48,380
No en un campo de fútbol.
558
00:40:49,220 --> 00:40:51,340
- ¿Qué hacen?
- No tengo ni la menor idea.
559
00:40:51,430 --> 00:40:55,840
Míralo así. Es lo primero que
hemos hecho juntos como equipo.
560
00:40:56,060 --> 00:40:58,460
- ¡Eh!
- ¡Vamos a jugar de una vez!
561
00:40:58,890 --> 00:40:59,930
¡Ya!
562
00:41:13,490 --> 00:41:15,690
¿Listos? ¡Azul 42!
563
00:41:18,660 --> 00:41:20,240
¡Azul 42!
564
00:41:21,750 --> 00:41:22,830
¡Hut!
565
00:41:40,390 --> 00:41:42,550
Primer down Washington.
566
00:41:43,690 --> 00:41:46,440
- ¿Ha sido fuera de campo?
- Sí, en la yarda 23.
567
00:41:47,560 --> 00:41:51,560
- Azul derecha, 60, X poste.
- ¡Azul derecha, 60, X poste!
568
00:41:52,190 --> 00:41:53,770
¡Vamos, chicos, vamos!
569
00:41:54,490 --> 00:41:56,440
¡Oro cuarenta y cuatro! ¡Hut!
570
00:42:10,460 --> 00:42:12,450
¡Eso es! ¡Ahora bailamos!
571
00:42:12,960 --> 00:42:15,370
Hay señales de vida
por parte de Washington.
572
00:42:15,470 --> 00:42:19,930
Ese último pase completo de Falco les da
la oportunidad de marcar un gol de campo.
573
00:42:20,010 --> 00:42:22,050
- ¡Gol de campo, venga!
- ¡Gol de campo!
574
00:42:22,140 --> 00:42:23,180
¡Nigel!
575
00:42:25,430 --> 00:42:29,930
Por encima de la barra, no por debajo.
¿Vale? A por ellos.
576
00:42:30,480 --> 00:42:33,230
- Sujétame esto.
- Y ahí sale el equipo de gol de campo.
577
00:42:33,320 --> 00:42:36,900
Será un intento a 40 yardas para
Nigel Gruff con el viento en contra.
578
00:42:36,990 --> 00:42:41,730
Y ahí tenemos a un chico galés dispuesto
a chutar el primer gol de campo de su vida.
579
00:42:42,410 --> 00:42:44,150
Desde una gran distancia.
580
00:42:59,840 --> 00:43:02,710
¡Ha pasado, ha pasado!
581
00:43:03,350 --> 00:43:06,840
- ¡Pum! ¡Pum!
- ¡Nigel Gruff chuta y marca!
582
00:43:07,060 --> 00:43:11,550
Eso pone el marcador en
Washington 3, Detroit 14.
583
00:43:23,950 --> 00:43:26,950
¡Es la segunda vez
que un jugador del Washington...
584
00:43:27,030 --> 00:43:30,450
- es derribado por un compañero!
- Hay una regla en los deportes:
585
00:43:30,540 --> 00:43:34,120
¡No hagas nada sensacional
si no puedes con las felicitaciones!
586
00:43:34,330 --> 00:43:35,880
- ¿Ah, sí?
- Sí.
587
00:43:36,880 --> 00:43:38,370
" ¡Dadme una S!
588
00:43:38,630 --> 00:43:40,210
" ¡Dadme una E!
589
00:43:40,380 --> 00:43:41,880
" ¡Dadme una N!
590
00:43:42,170 --> 00:43:43,670
" ¡Dadme una T!
591
00:43:44,300 --> 00:43:45,680
" ¡Dadme una...!"
592
00:43:53,350 --> 00:43:55,480
¡Cuidado con la rueda!
593
00:44:02,440 --> 00:44:04,150
¡Muy bien! ¡Vamos allá!
594
00:44:12,790 --> 00:44:16,410
¡Touchdown de Smith! Con eso
los Sentinels vuelven a entrar en el juego.
595
00:44:16,500 --> 00:44:19,500
¡Ese tipo es todo un jugador!
Pero no le conozco y,
596
00:44:19,590 --> 00:44:22,750
según el programa de los Sentinels,
aquí pone que Ray Smith...
597
00:44:22,840 --> 00:44:25,590
¡Qué raro!
No pone ni universidad ni instituto.
598
00:44:25,680 --> 00:44:28,680
Sólo pone que hace dos años que reside...
599
00:44:28,760 --> 00:44:31,680
en el estado de Maryland,
¡y que le gusta bordar!
600
00:44:31,890 --> 00:44:34,810
- Pues, desde luego, el juego lo borda.
- Qué cosa más rara.
601
00:44:34,890 --> 00:44:36,930
DETROlT 14 - SENTlNELS 10
602
00:44:41,770 --> 00:44:42,940
¡Listos!
603
00:44:46,490 --> 00:44:47,650
¡Verde 11!
604
00:44:48,320 --> 00:44:49,950
¡Verde 11!
605
00:44:56,120 --> 00:44:58,700
Han placado a Falco y ha perdido el balón.
606
00:44:58,830 --> 00:45:02,120
Detroit tiene el balón
a un minuto del final del partido.
607
00:45:02,920 --> 00:45:04,500
¡Vamos! ¡Vamos!
608
00:45:05,420 --> 00:45:07,050
Danny, Danny.
609
00:45:07,420 --> 00:45:09,550
Necesito ese balón. Cázame el balón.
610
00:45:09,630 --> 00:45:10,880
Necesita el balón.
611
00:45:10,970 --> 00:45:12,430
- Cázame el balón.
- El balón.
612
00:45:12,510 --> 00:45:14,220
¿Vas a cazarme el balón?
613
00:45:19,060 --> 00:45:20,890
Espero que no mate a nadie.
614
00:45:22,980 --> 00:45:24,890
¡He vuelto! ¡He vuelto!
615
00:45:25,110 --> 00:45:26,650
¡Coge el balón!
616
00:45:42,960 --> 00:45:44,420
¡Lo tengo!
617
00:45:45,000 --> 00:45:47,410
¡Ha sido una jugada
del equipo ideal de Madden!
618
00:45:47,500 --> 00:45:49,080
- ¡Eres el mejor!
- ¡Soy el mejor!
619
00:45:49,170 --> 00:45:52,090
- ¡Me has cazado el balón!
- ¡Le he cazado el balón!
620
00:45:58,470 --> 00:46:00,470
- Ve a sentarte, Danny.
- Vale.
621
00:46:02,190 --> 00:46:05,970
- El número 56 recupera el balón.
- ¡Falco!
622
00:46:06,900 --> 00:46:09,570
Tenemos que pasarla.
Que llegue a la zona de gol.
623
00:46:09,650 --> 00:46:13,070
DC derecha, zig, 90 águila. Puedes hacerlo.
624
00:46:13,280 --> 00:46:15,650
¿De acuerdo? ¡Venga, vamos allá!
625
00:46:29,590 --> 00:46:32,210
- ¡Azul 25!
- ¡Ahora te va a doler, pequeño!
626
00:46:32,420 --> 00:46:34,800
¡Azul 25!
627
00:46:37,680 --> 00:46:39,670
- ¡Cambio!
- ¿Qué estás haciendo?
628
00:46:39,760 --> 00:46:40,810
¡Cambio!
629
00:46:43,100 --> 00:46:44,380
¡Negro 32!
630
00:46:44,600 --> 00:46:46,390
- ¿Qué?
- Cambia la jugada.
631
00:46:46,560 --> 00:46:49,480
Está cambiando la carrera.
¡Le dije que la pasara!
632
00:46:53,940 --> 00:46:55,140
¡Qué mierda!
633
00:47:20,390 --> 00:47:23,640
¡Falco cambia la jugada
en la línea de scrimmage...
634
00:47:23,850 --> 00:47:27,930
y Cochran casi consigue un touchdown!
Qué gran decepción para Washington.
635
00:47:36,190 --> 00:47:39,640
Resultado final: Washington 10, Detroit 14.
636
00:47:39,740 --> 00:47:43,150
¡Si hubiera querido que Cochran cogiera
el balón, lo habría cantado!
637
00:47:43,240 --> 00:47:45,030
- He visto presión.
- ¡Y una mierda!
638
00:47:45,120 --> 00:47:48,120
Pongo el partido en tus manos
y te acojonas.
639
00:47:48,290 --> 00:47:49,700
He visto presión.
640
00:47:54,040 --> 00:47:58,040
Los ganadores siempre quieren el balón
cuando el partido está en juego.
641
00:48:33,960 --> 00:48:37,460
WFAN, el programa deportivo de
los hinchas, ¿Qué opina de la huelga?
642
00:48:37,540 --> 00:48:42,120
Nos joden a los hinchas.
¡Tengo entradas que ni puedo regalar!
643
00:48:42,340 --> 00:48:46,010
- ¿No va a ir a ver a los sustitutos?
- Son unos don nadies.
644
00:48:53,890 --> 00:48:57,060
'"Primero tenía miedo
Estaba aterrado
645
00:48:57,270 --> 00:49:01,220
'"Pensaba que no podría vivir
sin tenerte a mi lado
646
00:49:01,440 --> 00:49:05,520
'"Pero pasé tantas noches
pensando en el daño que me hiciste
647
00:49:05,740 --> 00:49:06,940
' "Que me hice fuerte '"
648
00:49:07,030 --> 00:49:09,520
¿Por qué pones esa porquería de canción?
649
00:49:09,620 --> 00:49:12,490
He puesto a The Commodores.
Eso se ha puesto solo.
650
00:49:12,580 --> 00:49:15,200
¿Puede alguien quitar esa basura,
por favor?
651
00:49:15,870 --> 00:49:19,920
- Lo hemos hecho lo mejor que sabíamos.
- No te dan puntos por esforzarte.
652
00:49:20,000 --> 00:49:22,670
Seamos sinceros,
la hemos cagado bien cagada.
653
00:49:25,510 --> 00:49:27,500
¡Eh, aquí los tenéis!
654
00:49:27,760 --> 00:49:29,300
¡Damas y caballeros,
655
00:49:29,430 --> 00:49:32,460
Ios Washington Sentinels!
656
00:49:35,430 --> 00:49:39,810
¡Y aquí está el tipo más afortunado!
¡Al menos no ha oído los abucheos de hoy!
657
00:49:41,440 --> 00:49:44,060
¡Hola! ¿Hay alguien en casa?
¿He oído un eco?
658
00:49:44,900 --> 00:49:47,650
¿De dónde sacó McGinty a Rain Man?
¿De los Paraolímpicos?
659
00:49:47,740 --> 00:49:51,320
No me extraña que no ganaran.
¡Ni siquiera puede pedir una copa!
660
00:49:56,450 --> 00:49:58,280
- Déjale en paz.
- Relájate, Falco.
661
00:49:58,370 --> 00:50:00,000
Si no puede oír lo que digo.
662
00:50:00,080 --> 00:50:01,250
Pero yo sí.
663
00:50:06,630 --> 00:50:07,880
¿Qué pone ahí?
664
00:50:08,760 --> 00:50:12,590
"Lo bueno de ser sordo
es que es fácil pasar de los capullos."
665
00:50:13,930 --> 00:50:16,800
De ti, capullo.
666
00:50:18,560 --> 00:50:19,800
Tiene gracia.
667
00:50:25,690 --> 00:50:27,350
¡Tranquilos, tranquilos!
668
00:50:30,110 --> 00:50:31,610
¿Ya te has cansado?
669
00:50:32,740 --> 00:50:35,940
Tienes mierda en vez de cerebro,
pero tienes huevos.
670
00:50:36,120 --> 00:50:37,160
Gracias.
671
00:50:39,120 --> 00:50:42,740
Danny. ¿Recuerdas lo que te dije
sobre los hombres con camiseta roja?
672
00:50:42,830 --> 00:50:43,450
Sí.
673
00:50:43,540 --> 00:50:45,370
- Pues olvídalo.
- De acuerdo.
674
00:50:45,590 --> 00:50:46,750
Martel.
675
00:50:53,970 --> 00:50:57,380
¿Quién es el mejor? ¿Quién es el mejor?
676
00:50:57,600 --> 00:50:59,170
¡Vamos! ¡Vamos!
677
00:51:04,270 --> 00:51:06,350
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Alto!
678
00:51:08,020 --> 00:51:09,980
¡Juguemos al fútbol, cabrón!
679
00:51:15,070 --> 00:51:17,280
¡Todos somos hijos de Dios, amigos!
680
00:51:30,000 --> 00:51:33,870
" ¡Y te entregaré en manos
de hombres despiadados!"
681
00:51:39,890 --> 00:51:42,050
Ezequiel, 21-31.
682
00:51:47,190 --> 00:51:49,100
¡La misma mierda de siempre!
683
00:51:49,190 --> 00:51:51,260
Vamos, para ti es como volver a casa.
684
00:51:51,360 --> 00:51:53,400
¿Te estás haciendo el gracioso?
685
00:51:53,480 --> 00:51:56,820
¡Bateman! ¡Wilkinson!
Vamos, chicos, ¿qué estáis haciendo?
686
00:51:57,740 --> 00:51:59,730
Parece una riña de enamorados.
687
00:52:02,700 --> 00:52:03,740
Venga.
688
00:52:04,200 --> 00:52:07,200
¿Por qué somos los únicos
a los que han encerrado?
689
00:52:07,370 --> 00:52:10,790
- Muy fácil. Ellos son ganadores.
- Ni hablar. Esta noche, no.
690
00:52:10,880 --> 00:52:14,500
Ha sido divertido verte sentado
en la cabeza de Wilson, Jumbo.
691
00:52:15,920 --> 00:52:17,380
Gracias, Jamal.
692
00:52:23,760 --> 00:52:25,970
No ha sido el único que ha repartido leña.
693
00:52:26,060 --> 00:52:28,730
¡Tú has sido la estrella,
Clifford Franklin!
694
00:52:30,230 --> 00:52:31,270
¿Qué?
695
00:52:31,350 --> 00:52:34,270
Estabas detrás de la máquina de discos.
¿A que sí?
696
00:52:37,360 --> 00:52:40,940
Reconozco que al principio
estaba asustado.
697
00:52:41,910 --> 00:52:44,910
- Mierda, estaba aterrado.
- ¿Estabas aterrado?
698
00:52:45,240 --> 00:52:48,330
"Pensando que no podría vivir
sin tenerte a mi lado"
699
00:52:49,080 --> 00:52:51,700
- El Señor está a tu lado.
- Alabado sea.
700
00:52:52,420 --> 00:52:56,410
"Y luego pasé tantas noches
pensando en el daño que me hiciste
701
00:52:58,590 --> 00:53:00,170
"Que me hice fuerte"
702
00:53:00,470 --> 00:53:02,710
Sabes que odio esa maldita canción.
703
00:53:02,930 --> 00:53:05,760
"Aprendí a sobrellevarlo
y ahora has vuelto
704
00:53:05,930 --> 00:53:07,760
"del espacio exterior
705
00:53:07,930 --> 00:53:11,930
"He entrado y aquí estabas
con esa expresión triste en la cara
706
00:53:12,100 --> 00:53:16,150
"Debería haber cambiado la cerradura
y haberte obligado a darme tu llave
707
00:53:16,270 --> 00:53:20,140
"Si hubiera imaginado por un segundo
que volverías a molestarme
708
00:53:20,360 --> 00:53:21,820
"Venga, ahora vete
709
00:53:22,400 --> 00:53:23,900
"Sal por esa puerta
710
00:53:24,450 --> 00:53:28,150
"Vamos, date la vuelta
porque ya no eres bienvenida aquí"
711
00:53:28,410 --> 00:53:29,570
¿Recuerdas esa parte?
712
00:53:29,660 --> 00:53:32,530
"¿No fuiste tú la que intentaste
herirme diciendo adiós?
713
00:53:32,620 --> 00:53:37,120
"Creíste que me derrumbaría,
que me tumbaría y me dejaría morir
714
00:53:37,290 --> 00:53:40,130
"Oh, no, yo no Yo sobreviviré
715
00:53:41,380 --> 00:53:44,920
"Mientras sepa amar,
sé que me mantendré con vida
716
00:53:45,130 --> 00:53:48,800
"Tengo toda mi vida por vivir
Tengo todo mi amor para dar
717
00:53:49,310 --> 00:53:50,800
"Y sobreviviré
718
00:53:51,180 --> 00:53:52,350
"Sobreviviré
719
00:53:53,430 --> 00:53:54,980
" ¡Hey, hey!
720
00:54:10,280 --> 00:54:13,570
"Tuve que armarme de valor
para no desmoronarme
721
00:54:13,910 --> 00:54:17,860
"Sigo intentando curar
los pedazos de mi corazón destrozado
722
00:54:18,080 --> 00:54:22,080
"Y pasé no sé cuántas noches
autocompadeciéndome
723
00:54:22,300 --> 00:54:26,160
"Solía llorar,
pero ahora mantengo la cabeza bien alta
724
00:54:26,340 --> 00:54:29,090
- "Y me ves a mí"
- ¡Cuatro, cinco!
725
00:54:31,300 --> 00:54:32,680
Ya vale, chicos.
726
00:54:36,770 --> 00:54:37,880
Frankie.
727
00:54:43,320 --> 00:54:46,850
Si vuelve a ocurrir
algo parecido a esa pelea del bar,
728
00:54:47,070 --> 00:54:50,150
no habrá sitio en el equipo
para ninguno de vosotros.
729
00:54:51,370 --> 00:54:54,280
- ¿Ha quedado claro?
- Sí, señor.
730
00:54:54,790 --> 00:54:56,530
Y sólo para que conste,
731
00:54:57,710 --> 00:55:01,040
me habría encantado ver
cómo Martel recibía una paliza.
732
00:55:01,250 --> 00:55:02,710
¡Salgamos de aquí!
733
00:55:10,380 --> 00:55:11,580
Hola, Shane.
734
00:55:13,640 --> 00:55:15,130
¿Qué haces?
735
00:55:15,560 --> 00:55:16,720
Mi trabajo.
736
00:55:17,810 --> 00:55:21,560
- Eres un jugador de fútbol profesional.
- Sí, esta semana.
737
00:55:21,850 --> 00:55:24,310
Pero cuando todo haya acabado,
738
00:55:24,520 --> 00:55:28,110
yo volveré aquí.
Y no quiero perder a mis clientes.
739
00:55:29,740 --> 00:55:32,740
Iba a trabajar. ¿Quieres que te lleve?
740
00:55:33,030 --> 00:55:34,490
No, no hace falta.
741
00:55:35,240 --> 00:55:38,490
- Ya he recuperado mi camioneta.
- ¿En qué estado está?
742
00:55:39,080 --> 00:55:42,410
Aplastada. Pero funciona.
743
00:55:44,540 --> 00:55:47,750
Y tú, ¿qué tal funcionas
después de lo de anoche?
744
00:55:49,760 --> 00:55:51,170
¿Ya te has enterado?
745
00:55:51,260 --> 00:55:53,580
Sí, creo que toda la ciudad se ha enterado.
746
00:55:53,680 --> 00:55:56,430
¿Te lo hiciste en el
partido o en la refriega?
747
00:55:56,930 --> 00:56:00,590
No estoy seguro. Todo está borroso
y se funde en una gran paliza.
748
00:56:01,730 --> 00:56:04,180
Lo bueno es
que empezabais a entrar en juego.
749
00:56:04,270 --> 00:56:08,140
Aparte de esa historia del vómito que,
por cierto, salió en televisión.
750
00:56:08,230 --> 00:56:09,430
Oh, Dios.
751
00:56:10,270 --> 00:56:12,850
Pero, después de eso, el equipo se ajustó.
752
00:56:14,450 --> 00:56:16,600
Sí, estaba empezando a funcionar.
753
00:56:16,740 --> 00:56:17,780
Sí.
754
00:56:20,030 --> 00:56:22,530
- ¿Quieres sentarte?
- No, debería irme.
755
00:56:24,080 --> 00:56:25,570
Gracias por pasar.
756
00:56:27,460 --> 00:56:29,500
- ¡Oh, vaya!
- ¿Qué?
757
00:56:29,710 --> 00:56:31,290
¡Oh, qué desastre!
758
00:56:31,800 --> 00:56:33,040
¡Joder!
759
00:56:33,260 --> 00:56:36,040
- No duele tanto como parece.
- Parece espantoso.
760
00:56:36,630 --> 00:56:39,970
- Entonces duele lo que parece.
- Espera, tengo una...
761
00:56:43,060 --> 00:56:44,390
¿Ñame silvestre?
762
00:56:44,470 --> 00:56:45,550
Sí.
763
00:56:46,140 --> 00:56:51,100
No te rías, funciona. Es genial para
la musculatura dolorida, los moratones.
764
00:56:51,770 --> 00:56:54,890
- Yo siempre me la pongo.
- No hace falta que hagas eso.
765
00:56:55,070 --> 00:56:58,900
¿Y cómo vas a ponértela tú solo?
Bueno, la sentirás un poco...
766
00:56:59,110 --> 00:57:01,650
- ¡Fría!
- Lo siento. Lo siento.
767
00:57:03,330 --> 00:57:05,030
Sí, aquí en los hombros.
768
00:57:08,540 --> 00:57:09,620
¿Mejor?
769
00:57:09,960 --> 00:57:11,120
Mejor.
770
00:57:21,260 --> 00:57:23,630
Eres el primer jugador que conozco...
771
00:57:23,850 --> 00:57:26,970
que se preocupa más de sus compañeros
que de sí mismo.
772
00:57:28,140 --> 00:57:31,840
Eso es algo que este equipo necesitaba
desde hacía mucho tiempo.
773
00:57:33,360 --> 00:57:35,510
Lo que hiciste anoche, estuvo bien.
774
00:57:36,360 --> 00:57:37,820
Fue una estupidez.
775
00:57:41,030 --> 00:57:42,190
Gracias.
776
00:57:46,410 --> 00:57:49,110
- Voy a llegar tarde al trabajo.
- ¿Tienes ensayo?
777
00:57:49,200 --> 00:57:50,910
No, en realidad, tengo trabajo.
778
00:57:51,000 --> 00:57:54,950
Sólo nos dan 50 pavos por partido.
Y hay que pagar las facturas, ¿no?
779
00:57:55,170 --> 00:57:58,830
Mac's, en la Calle A. Pásate por allí,
te invitaré a una cerveza.
780
00:57:59,260 --> 00:58:00,800
De acuerdo, lo haré.
781
00:58:04,300 --> 00:58:06,050
Sigue poniéndote el ñame.
782
00:58:23,820 --> 00:58:25,020
¡Chicos!
783
00:58:33,540 --> 00:58:35,160
No puede ser.
784
00:58:35,620 --> 00:58:37,450
No he aparcado en tu plaza.
785
00:58:37,670 --> 00:58:39,580
No, no.
786
00:58:39,800 --> 00:58:42,880
Pero, desgraciadamente,
lo has hecho en la de Lamont.
787
00:58:43,010 --> 00:58:47,920
- Y él no es tan indulgente como yo.
- A la de tres, chicos.
788
00:58:55,100 --> 00:58:59,100
- Tranquilo, ya nos ocupamos nosotros.
- ¿Os importaría darle la vuelta?
789
00:58:59,270 --> 00:59:01,180
Esto no es asunto vuestro.
790
00:59:01,940 --> 00:59:03,350
Shane es asunto nuestro.
791
00:59:03,440 --> 00:59:06,650
- Somos los guardas.
- Y protegemos a nuestro quarterback.
792
00:59:08,990 --> 00:59:12,740
A estos payasos les ha hecho gracia.
¿Os hace gracia? ¿Os hace gracia?
793
00:59:12,830 --> 00:59:15,120
Ése de ahí es tu coche, ¿no?
794
00:59:16,120 --> 00:59:17,170
Sí.
795
00:59:22,880 --> 00:59:24,120
¡Mi parabrisas!
796
00:59:24,300 --> 00:59:26,870
- Colocad bien la furgoneta.
- ¡Hijo de puta!
797
00:59:27,510 --> 00:59:28,790
Hijo de...
798
00:59:29,130 --> 00:59:32,630
Oh. ¿Hijo de puta? ¿Yo soy un hijo de puta?
799
00:59:34,890 --> 00:59:36,470
¡Basta, basta!
800
00:59:36,640 --> 00:59:38,680
¡Venga, maldita sea, ayudadme!
801
00:59:39,520 --> 00:59:41,140
¡Vas a pagar por esto!
802
00:59:41,270 --> 00:59:45,400
No, no lo haré. Y dejad de meteros
con mi colega y su furgoneta.
803
00:59:45,610 --> 00:59:47,480
Y de paso, encerad ese cacharro.
804
00:59:47,570 --> 00:59:49,530
Y hacedle una puesta a punto.
805
00:59:51,200 --> 00:59:53,160
¿Listo para el entrenamiento?
806
00:59:53,490 --> 00:59:55,200
Sí, vamos a entrenar.
807
00:59:55,410 --> 00:59:57,820
- ¿Qué tal el brazo?
- Bien.
808
00:59:58,500 --> 00:59:59,950
¿Qué es ese olor?
809
01:00:00,120 --> 01:00:01,400
Ñame silvestre.
810
01:00:01,670 --> 01:00:03,910
- Es agradable.
- ¿Te gusta?
811
01:00:05,380 --> 01:00:09,540
Así que, chicos y chicas,
si alguien tiene armas de fuego,
812
01:00:09,760 --> 01:00:12,330
tendréis que entregarlas cuanto antes.
813
01:00:12,550 --> 01:00:14,130
Y no habrá preguntas.
814
01:00:15,430 --> 01:00:16,670
¿Entendido?
815
01:00:23,310 --> 01:00:24,360
Está bien.
816
01:00:25,020 --> 01:00:27,060
Bueno, entrenador, son suyos.
817
01:00:34,360 --> 01:00:38,610
El domingo pasado, vi en el campo
un equipo que se entregaba a fondo...
818
01:00:38,830 --> 01:00:40,900
para ganar un partido de fútbol.
819
01:00:41,040 --> 01:00:44,910
Perdimos.
No por falta de esfuerzo, ni de ganas,
820
01:00:45,130 --> 01:00:49,450
sino por falta de liderazgo y confianza.
Uno de esos temas ya se ha resuelto.
821
01:00:49,590 --> 01:00:53,340
Pero el liderazgo no sirve si un equipo
no cree en sus compañeros.
822
01:00:53,470 --> 01:00:57,080
Los jugadores pasan años juntos
antes de poder confiar entre sí,
823
01:00:57,300 --> 01:01:00,970
y yo os pido que lo hagáis en una semana.
No es muy razonable, pero...
824
01:01:01,060 --> 01:01:03,380
éstos no son tiempos razonables.
825
01:01:04,230 --> 01:01:08,270
Sé que estáis todos preocupados
por el próximo domingo.
826
01:01:11,900 --> 01:01:13,730
Pero un hombre de verdad...
827
01:01:16,910 --> 01:01:18,450
reconoce sus miedos.
828
01:01:20,740 --> 01:01:23,360
Eso es lo que os pido que hagáis
esta noche.
829
01:01:25,580 --> 01:01:27,210
¿Quién quiere empezar?
830
01:01:27,420 --> 01:01:29,370
Hablemos de vuestros temores.
831
01:01:29,540 --> 01:01:30,950
Temores.
832
01:01:36,800 --> 01:01:39,340
A mí me dan miedo las arañas, entrenador.
833
01:01:40,800 --> 01:01:44,470
- No me refería a eso.
- A mí también me dan miedo las arañas.
834
01:01:44,850 --> 01:01:47,520
A mí también me acojonan las arañas, tíos.
835
01:01:48,940 --> 01:01:50,600
En realidad no me refería a eso.
836
01:01:50,690 --> 01:01:53,690
¿Alguna vez se os ha subido
una araña por el brazo?
837
01:01:53,900 --> 01:01:55,940
- ¿Y paseado por el cuerpo?
- ¡Mierda!
838
01:01:56,030 --> 01:01:59,610
Gracias, Jumbo. Esta noche
puedes acunarme hasta que me duerma.
839
01:02:00,530 --> 01:02:05,280
Me parece genial, pero me refería
a lo que os da miedo en el campo.
840
01:02:06,450 --> 01:02:08,280
¿Si hay arañas en el campo?
841
01:02:09,040 --> 01:02:11,360
Cambiemos de tema, por favor.
842
01:02:12,960 --> 01:02:14,120
Las abejas.
843
01:02:14,630 --> 01:02:15,790
¿Las abejas?
844
01:02:15,880 --> 01:02:17,620
- ¿Las abejas?
- Las abejas.
845
01:02:19,720 --> 01:02:23,000
¿Hay alguien que tenga miedo
de algo que no sean insectos?
846
01:02:23,680 --> 01:02:24,720
¡Vamos!
847
01:02:25,810 --> 01:02:27,220
Arenas movedizas.
848
01:02:28,020 --> 01:02:31,350
¡Joder, sí! Las arenas movedizas
acojonan un huevo.
849
01:02:31,560 --> 01:02:35,100
Primero te succionan y si gritas,
se te llena la boca de mierda.
850
01:02:35,190 --> 01:02:37,350
No creo que Shane se refiera a eso.
851
01:02:38,570 --> 01:02:40,530
No se estaba refiriendo a eso.
852
01:02:40,900 --> 01:02:43,570
- Pues, ¿a qué se refiere?
- Pregúntaselo a él.
853
01:02:46,620 --> 01:02:48,080
¿De qué va, Shane?
854
01:02:50,620 --> 01:02:51,950
Estás jugando...
855
01:02:52,540 --> 01:02:56,870
y crees que todo te está yendo bien,
pero entonces algo te sale mal,
856
01:02:57,090 --> 01:02:58,630
y luego otra cosa...
857
01:02:59,460 --> 01:03:00,710
y otra.
858
01:03:00,970 --> 01:03:05,510
Intentas luchar contra ello,
pero cuanto más luchas, más te hundes...
859
01:03:06,350 --> 01:03:08,250
hasta que no puedes moverte.
860
01:03:09,720 --> 01:03:11,300
No puedes respirar...
861
01:03:12,850 --> 01:03:15,090
porque estás metido hasta el cuello.
862
01:03:16,860 --> 01:03:18,600
Como en arenas movedizas.
863
01:03:25,450 --> 01:03:28,610
Eso ha sido muy profundo.
864
01:03:32,450 --> 01:03:34,450
¿Hay algo más que os dé miedo?
865
01:03:35,750 --> 01:03:38,200
- Volver al supermercado.
- Al astillero.
866
01:03:38,290 --> 01:03:40,000
A la fábrica de coches.
867
01:03:40,210 --> 01:03:41,370
A la cárcel.
868
01:03:42,210 --> 01:03:43,710
Sí, claro.
869
01:03:48,550 --> 01:03:51,390
La verdad es que a vosotros
se os ha dado algo...
870
01:03:51,470 --> 01:03:53,380
con lo que todo atleta sueña.
871
01:03:54,920 --> 01:03:56,710
Una segunda oportunidad.
872
01:03:57,420 --> 01:03:59,250
Y tenéis miedo de pifiarla.
873
01:04:00,010 --> 01:04:01,170
Todos lo tenemos.
874
01:04:01,260 --> 01:04:04,510
Pero ahora compartimos ese miedo
y podemos superarlo juntos.
875
01:04:04,600 --> 01:04:08,180
¡Perdamos ese miedo el domingo,
y pasémoselo a San Diego!
876
01:04:08,930 --> 01:04:10,130
¡Vamos!
877
01:04:19,700 --> 01:04:22,530
Otro placaje despiadado de Hank Morris,
del All-Pro.
878
01:04:22,610 --> 01:04:24,570
El tercero en lo que va de partido.
879
01:04:24,660 --> 01:04:26,280
Sólo soy yo, capullo.
880
01:04:26,450 --> 01:04:29,620
Desde luego,
le está arreando una buena paliza a Falco.
881
01:04:29,870 --> 01:04:33,070
No sé si ese chico
podrá aguantar muchos golpes más.
882
01:04:34,130 --> 01:04:35,500
¡Agrupaos!
883
01:04:35,710 --> 01:04:37,090
¡Agrupaos!
884
01:04:38,960 --> 01:04:42,410
Misma jugada, pero dejad pasar a Morris.
Que nadie le toque.
885
01:04:43,010 --> 01:04:46,010
- Perdemos por 16-0.
- ¡He dicho que le dejéis pasar!
886
01:04:48,310 --> 01:04:51,340
¡Tienes que volver a entrar, Morris!
¡Vuelve a entrar!
887
01:04:51,430 --> 01:04:53,230
¡Azul 88!
888
01:05:06,870 --> 01:05:08,360
¡Eso es un placaje!
889
01:05:12,370 --> 01:05:13,410
¡Joder!
890
01:05:13,500 --> 01:05:16,750
¡Cagando leches, gordito!
¡Sígueme! ¡Sígueme!
891
01:05:21,420 --> 01:05:23,580
¡Joder!
892
01:05:26,510 --> 01:05:27,920
¡Sigue corriendo!
893
01:05:28,680 --> 01:05:30,390
¡Saltadle a la espalda!
894
01:05:30,510 --> 01:05:32,640
¡Allá voy!
895
01:05:33,600 --> 01:05:35,010
¡Saltadle encima!
896
01:05:39,690 --> 01:05:41,850
¡Fumiko ha marcado!
897
01:05:42,070 --> 01:05:44,470
¡Me encanta ver
a un hombre gordo marcar!
898
01:05:44,570 --> 01:05:45,900
¿Por qué?
899
01:05:46,110 --> 01:05:50,190
Porque le ves lanzar al suelo
y luego le ves bailar.
900
01:05:53,040 --> 01:05:55,110
¡Arroz con cerdo!
901
01:06:00,330 --> 01:06:02,040
Eso no estaba planeado.
902
01:06:03,040 --> 01:06:04,090
Ya.
903
01:06:04,750 --> 01:06:06,380
Habrá que añadirlo.
904
01:06:10,010 --> 01:06:11,390
¡Saque!
905
01:06:22,560 --> 01:06:24,360
¿QUlÉN ES VUESTRO PAPAÍTO?
906
01:06:41,670 --> 01:06:45,280
Dime, Annabelle,
¿qué te parecen nuestras amiguitas?
907
01:06:46,250 --> 01:06:47,660
Me parecen...
908
01:06:48,670 --> 01:06:50,170
muy cariñosas.
909
01:06:50,760 --> 01:06:52,000
¿Verdad que sí?
910
01:06:52,510 --> 01:06:53,840
Sí.
911
01:07:05,610 --> 01:07:07,640
Les abriremos un poco.
912
01:07:11,940 --> 01:07:13,520
¡Verde 95!
913
01:07:15,990 --> 01:07:17,030
¡Verde...
914
01:07:18,700 --> 01:07:19,780
95!
915
01:07:19,990 --> 01:07:21,370
¿Qué diablos...?
916
01:07:29,000 --> 01:07:31,210
¡Pare el balón! ¡Detenga el balón!
917
01:07:32,970 --> 01:07:34,870
¡Pare el reloj!
918
01:07:40,140 --> 01:07:42,210
Tiene que parar el reloj.
919
01:07:49,480 --> 01:07:51,720
Salida falsa en el equipo de ataque.
920
01:07:51,860 --> 01:07:55,390
Número 72, número 77, número 60,
921
01:07:55,610 --> 01:07:58,650
número 61, número 87 y número 53.
922
01:07:58,820 --> 01:08:00,070
Cinco yardas.
923
01:08:00,280 --> 01:08:02,190
Seguimos en primer down.
924
01:08:02,410 --> 01:08:06,490
¡Es una putada! ¡Una de las chicas
le acariciaba el culo a la otra!
925
01:08:06,670 --> 01:08:07,950
¡Me va a matar!
926
01:08:08,330 --> 01:08:11,040
¿Quieres ver el mío? Tengo algo para ti.
927
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
SAN DlEGO 16 - SENTlNELS 7
928
01:08:18,680 --> 01:08:20,750
- ¡Allá vamos!
- ¡No la lances!
929
01:08:29,440 --> 01:08:31,760
¡Maldita sea! ¡Lo han vuelto a hacer!
930
01:08:32,520 --> 01:08:35,230
Ray Smith ha interceptado.
931
01:08:35,440 --> 01:08:37,570
Primer down, Washington.
932
01:08:40,280 --> 01:08:42,020
- ¡Así se juega!
- ¡Vais a matarme!
933
01:08:42,120 --> 01:08:44,360
- ¡Que salga la defensa!
- ¡Vamos allá!
934
01:08:47,040 --> 01:08:49,740
¡Y que ésa deje de menear
el culo dos minutos!
935
01:08:51,370 --> 01:08:52,420
98 sacudida.
936
01:08:52,710 --> 01:08:53,870
¡98 sacudida!
937
01:08:58,460 --> 01:08:59,790
¡Verde 99!
938
01:09:22,030 --> 01:09:23,520
No está mal, Falco.
939
01:09:26,330 --> 01:09:28,650
Touchdown, Brian Murphy.
940
01:09:30,910 --> 01:09:34,740
Todo el mundo en el estadio
sabe que se avecina un chut corto,
941
01:09:34,960 --> 01:09:37,080
a 55 segundos del final del partido.
942
01:09:37,170 --> 01:09:41,420
En sólo 55 segundos,
Washington debe recuperar el balón,
943
01:09:41,630 --> 01:09:45,840
y pedir tiempo muerto para que Gruff
pueda intentar marcar un gol de campo.
944
01:09:51,850 --> 01:09:53,810
¡Bateman ha recuperado el balón!
945
01:09:53,890 --> 01:09:55,300
¡Danny, al suelo!
946
01:09:55,810 --> 01:09:57,690
Nadie va a hacerle un placaje.
947
01:09:57,770 --> 01:09:59,350
¡Va en dirección opuesta!
948
01:09:59,440 --> 01:10:01,400
Ha olvidado que el reloj corre.
949
01:10:01,480 --> 01:10:04,110
Sí, creo que no sabe
exactamente dónde está.
950
01:10:04,360 --> 01:10:07,450
¡Danny, al suelo! ¡Se acaba el tiempo!
951
01:10:09,950 --> 01:10:11,610
¡Esto no se ve todos los días!
952
01:10:11,700 --> 01:10:13,410
¡Tiempo! ¡Tiempo muerto!
953
01:10:13,660 --> 01:10:16,780
¡Buen placaje, Shane!
954
01:10:18,630 --> 01:10:19,740
¿Qué opina?
955
01:10:20,130 --> 01:10:22,540
Si no paramos el reloj, se acabó.
956
01:10:22,760 --> 01:10:24,830
Deme una oportunidad, me aburro.
957
01:10:24,970 --> 01:10:27,800
Es un gol de campo desde 65 yardas, Nigel.
958
01:10:28,930 --> 01:10:32,210
Tú sujétamelo, Shane,
y yo le daré un puto viaje al balón.
959
01:10:34,390 --> 01:10:35,640
¿Qué diablos?
960
01:10:35,810 --> 01:10:37,050
¡Qué diablos!
961
01:10:37,310 --> 01:10:38,890
¡Vamos, gol de campo!
962
01:10:45,990 --> 01:10:50,480
¡McGinty dejará que Gruff intente marcar
ese gol de campo a 65 yardas del poste!
963
01:10:50,570 --> 01:10:52,530
No sé si tendrá tanta pierna.
964
01:10:52,740 --> 01:10:54,620
¡Creo que está fumando en el campo!
965
01:10:54,700 --> 01:10:57,190
¿Fumando?
Seguro que son imaginaciones tuyas.
966
01:10:57,290 --> 01:11:00,320
No, es cierto, he visto el humo.
967
01:11:12,850 --> 01:11:14,720
¡Vito, mira quién sale por la tele!
968
01:11:14,810 --> 01:11:18,640
¡Si quiere conservar su taberna,
será mejor que no falle sus chutes!
969
01:11:19,350 --> 01:11:20,890
Desde luego, es él.
970
01:11:46,540 --> 01:11:49,880
Va en línea recta. Si tiene el alcance...
971
01:11:50,050 --> 01:11:53,460
¡Tiene el alcance! ¡Es bueno!
¡Washington ha ganado!
972
01:11:56,050 --> 01:12:00,300
El intento de Nigel Gruff de marcar un gol
de campo a 65 yardas es bueno.
973
01:12:03,560 --> 01:12:08,520
Resultado final:
Washington 17, San Diego 16.
974
01:12:15,660 --> 01:12:18,570
- ¡Eres el mejor!
- ¡Oh, mierda!
975
01:12:22,410 --> 01:12:23,530
¡Ven aquí!
976
01:12:27,420 --> 01:12:29,580
¡Dejadme pasar! ¡Disculpa!
977
01:12:30,000 --> 01:12:33,090
Bueno, un buen partido.
Hemos ganado por los pelos.
978
01:12:33,380 --> 01:12:35,010
- Lo acepto.
- Bien. Así me gusta.
979
01:12:35,090 --> 01:12:37,580
Lo acepto. ¡Enhorabuena!
980
01:12:42,010 --> 01:12:44,420
- ¿Qué le parece el nuevo equipo?
- Genial.
981
01:12:44,640 --> 01:12:46,220
Esos chicos son como nosotros.
982
01:12:46,310 --> 01:12:49,730
Esta huelga no es de tipos como yo,
sino de superestrellas...
983
01:12:49,810 --> 01:12:53,350
que quieren 8 millones de dólares
en lugar de 7. ¡Que les den!
984
01:12:53,480 --> 01:12:57,480
¡Hacía años que no me divertía tanto
en el fútbol! ¡Viva Falco!
985
01:12:59,030 --> 01:13:01,950
¡Ya está bien, andando! ¡Vamos, a la calle!
986
01:13:02,160 --> 01:13:06,110
- Te quiero, Annabelle.
- Sí, ya lo sé, Alan. ¡Está cerrado!
987
01:13:07,580 --> 01:13:08,960
Oh, hola.
988
01:13:09,790 --> 01:13:11,870
- No, tú puedes pasar.
- ¡Adelante, amigo!
989
01:13:11,960 --> 01:13:13,450
Vosotros fuera.
990
01:13:13,800 --> 01:13:15,080
¡Fuera, fuera!
991
01:13:15,300 --> 01:13:16,840
Tú eres Shane Falco.
992
01:13:17,340 --> 01:13:20,960
- ¡Buen partido! ¡Les habéis dado caña!
- Gracias.
993
01:13:21,180 --> 01:13:24,340
- ¡Así se hace! ¡Genial!
- Adiós. Cuidaos.
994
01:13:25,310 --> 01:13:26,350
Hola.
995
01:13:27,350 --> 01:13:31,100
¿Seguro que no importa?
No quisiera crearte problemas con tu jefe.
996
01:13:33,150 --> 01:13:34,980
A ella no le importará.
997
01:13:35,360 --> 01:13:37,150
Venga, pasa. ¿Una cerveza?
998
01:13:37,530 --> 01:13:38,570
Gracias.
999
01:13:39,820 --> 01:13:43,610
Éramos uña y carne.
¡He pasado tan buenos ratos aquí!
1000
01:13:43,820 --> 01:13:46,990
Me he sentado en esos taburetes
desde los cinco años.
1001
01:13:48,660 --> 01:13:52,000
Y cuando él murió, me lo quedé yo.
1002
01:13:53,330 --> 01:13:54,830
¿Sois tú y él?
1003
01:13:56,880 --> 01:13:58,370
Sí.
1004
01:13:59,720 --> 01:14:02,720
Era el mayor hincha del Washington
que haya existido.
1005
01:14:02,800 --> 01:14:06,750
A los niños les cuentan cuentos.
A mí me contaba historias de fútbol.
1006
01:14:10,730 --> 01:14:12,720
Solía hablar siempre...
1007
01:14:12,940 --> 01:14:16,190
de los días de gloria del fútbol.
1008
01:14:16,520 --> 01:14:18,350
Decía que habían desaparecido...
1009
01:14:18,440 --> 01:14:20,230
para siempre.
1010
01:14:22,200 --> 01:14:24,650
Ojalá estuviera aquí para veros jugar.
1011
01:14:26,530 --> 01:14:28,690
- Yo no estoy tan seguro de eso.
- Yo sí.
1012
01:14:28,790 --> 01:14:30,200
Buen partido hoy.
1013
01:14:30,450 --> 01:14:31,500
Gracias.
1014
01:14:44,840 --> 01:14:46,250
Es tarde.
1015
01:14:47,050 --> 01:14:48,380
Sí.
1016
01:14:51,390 --> 01:14:53,220
Los niños tenemos que descansar.
1017
01:14:53,310 --> 01:14:54,770
Sí, es cierto.
1018
01:14:54,980 --> 01:14:57,980
Lo siento, pero entre los chicos
que hay en el campo...
1019
01:14:58,060 --> 01:15:01,150
y los que vienen al bar,
hay que andarse con cuidado.
1020
01:15:01,230 --> 01:15:02,510
Supongo que sí.
1021
01:15:02,650 --> 01:15:04,060
Sí.
1022
01:15:06,740 --> 01:15:08,900
¿El domingo irás al partido?
1023
01:15:09,070 --> 01:15:11,280
No, no viajamos con el equipo.
1024
01:15:15,120 --> 01:15:17,660
¿Puedo verte cuando vuelva?
1025
01:15:20,290 --> 01:15:21,340
Claro.
1026
01:15:26,130 --> 01:15:27,920
Buenas noches, Annabelle.
1027
01:15:29,300 --> 01:15:30,580
Buenas noches.
1028
01:16:16,470 --> 01:16:20,390
- ¿Qué se hace en esta situación?
- Se va a por todas. Hay que hacerlo.
1029
01:16:20,520 --> 01:16:24,680
Pero Falco lleva toda la tarde
frenado por esa defensa.
1030
01:16:28,360 --> 01:16:30,680
Sí, pero te diré algo.
1031
01:16:30,900 --> 01:16:34,490
Sólo necesita una gran jugada
para volver a entrar en el juego.
1032
01:16:37,030 --> 01:16:39,320
¡Y ahí va Falco!
1033
01:16:49,710 --> 01:16:52,830
¡Falco marca! ¡Falco marca!
1034
01:16:58,930 --> 01:17:03,840
Y aquí tenemos a Falco, que intentará
correr, pararse y cambiar de dirección.
1035
01:17:04,100 --> 01:17:08,180
Pero, al hacerlo, su guarda izquierdo,
André Jackson, saldrá por delante,
1036
01:17:08,360 --> 01:17:11,360
y Falco le alcanzará
con el balón en plena espalda.
1037
01:17:12,030 --> 01:17:14,270
Y el balón se irá rodando por el suelo.
1038
01:17:14,360 --> 01:17:17,950
Ahora se acerca Cochran,
que lo chutará y Franklin lo recibirá,
1039
01:17:18,070 --> 01:17:20,360
y será placado en ese mismo instante.
1040
01:17:21,370 --> 01:17:25,700
El balón sale volando por los aires,
y ahí llega Falco que lo recupera,
1041
01:17:25,920 --> 01:17:28,870
y el hombre que empezó la jugada, Falco,
1042
01:17:29,040 --> 01:17:31,960
acabará en la zona de gol
para marcar un touchdown.
1043
01:17:32,050 --> 01:17:34,960
- Bienvenidos al fútbol de huelga.
- Y al fabuloso Falco.
1044
01:17:35,380 --> 01:17:37,130
Si logran ganar contra Dallas,
1045
01:17:37,220 --> 01:17:41,380
conseguirán algo que Washington
no ha logrado en los últimos siete años:
1046
01:17:41,600 --> 01:17:43,640
clasificarse para los playoffs.
1047
01:17:53,280 --> 01:17:54,730
¡Pide tiempo muerto!
1048
01:17:54,820 --> 01:17:56,100
¡Tiempo muerto!
1049
01:17:56,610 --> 01:17:58,740
Tiempo muerto, Washington.
1050
01:17:58,910 --> 01:18:01,440
Franklin, ven aquí, ven aquí.
1051
01:18:01,580 --> 01:18:02,770
Creía tener el balón...
1052
01:18:02,870 --> 01:18:05,030
¡Eh, cállate! Dame el pegamento.
1053
01:18:06,750 --> 01:18:09,620
- Es ilegal.
- ¿Lrás a la cárcel del fútbol?
1054
01:18:10,080 --> 01:18:12,460
Venga, esto no se puede disimular.
1055
01:18:12,670 --> 01:18:16,620
¡No hables! Vamos a repetir la misma
jugada. Y vas a recibir el balón.
1056
01:18:17,090 --> 01:18:19,210
¡Parece que acabe
de cascársela a un elefante!
1057
01:18:19,300 --> 01:18:21,130
¡Dime que lo has entendido!
1058
01:18:21,550 --> 01:18:22,670
Lo he entendido.
1059
01:18:22,760 --> 01:18:26,340
Pues ahora sal ahí,
y recibe el balón para variar, ¿de acuerdo?
1060
01:18:32,900 --> 01:18:35,300
Dios mío. ¡Se me ha enganchado el vaso!
1061
01:18:35,860 --> 01:18:38,100
Voy a necesitar un poco
de tiempo para ésta.
1062
01:18:38,190 --> 01:18:41,280
Vamos allá. Misma jugada.
Pro, derecha, cambio 9.
1063
01:18:41,450 --> 01:18:43,020
¡Franklin!
1064
01:18:43,240 --> 01:18:45,610
No puedo desenganchar el vaso.
1065
01:18:46,240 --> 01:18:47,820
Puedes hacerlo.
1066
01:18:49,830 --> 01:18:51,540
Al uno en uno. ¿Listos?
1067
01:19:00,380 --> 01:19:02,040
¡Listos!
1068
01:19:02,260 --> 01:19:03,750
¡Azul 89!
1069
01:19:03,970 --> 01:19:05,460
¡Azul 89!
1070
01:19:21,820 --> 01:19:23,810
¡Y Franklin recibe el balón!
1071
01:19:24,030 --> 01:19:26,900
¿Quién iba a pensarlo?
¡Nunca consigue recibirlo!
1072
01:19:27,120 --> 01:19:28,780
¡Pero lo ha recibido!
1073
01:19:28,990 --> 01:19:31,280
Eso pone el marcador en 21 a 20.
1074
01:19:31,500 --> 01:19:35,280
Lo normal sería intentar
ganar un punto más, empatar el partido...
1075
01:19:35,500 --> 01:19:39,160
y entrar en la prórroga. Sobre todo
cuando están en juego los playoffs.
1076
01:19:39,250 --> 01:19:43,200
Pero Jimmy McGinty es cualquier cosa
menos un hombre convencional.
1077
01:19:43,340 --> 01:19:45,250
Y McGinty dice que vayan a por todas.
1078
01:19:45,340 --> 01:19:46,880
¡Vamos a ganar!
1079
01:19:48,680 --> 01:19:51,090
Necesito un receptor.
1080
01:19:51,720 --> 01:19:54,840
4-22 Y, cruce. ¿Vale? ¡Tenemos que ganar!
1081
01:19:57,940 --> 01:19:59,890
PHOENlX 21 - WASHlNGTON 20
1082
01:20:00,770 --> 01:20:03,350
¿Listos? ¡Adelante! ¡Listos!
1083
01:20:07,530 --> 01:20:12,190
Esta clase de situaciones no han sido
el punto fuerte de Falco en el pasado.
1084
01:20:12,370 --> 01:20:14,740
Falco se va a la izquierda y lanza.
1085
01:20:16,080 --> 01:20:18,870
¡Directo a las manos de la defensa!
1086
01:20:19,040 --> 01:20:23,090
¡Y éste pierde el balón que pasa a
las inseguras manos de Clifford Franklin!
1087
01:20:23,170 --> 01:20:24,550
¡Washington ha ganado!
1088
01:20:24,630 --> 01:20:28,580
Qué suerte ha tenido Falco
tras ese lanzamiento fallido...
1089
01:20:28,800 --> 01:20:31,720
que podía haber supuesto
la derrota de Washington.
1090
01:20:46,650 --> 01:20:48,060
Olvídalo, ¿vale?
1091
01:20:48,240 --> 01:20:49,700
Hemos ganado.
1092
01:20:50,450 --> 01:20:52,240
¿Mejor afortunado que bueno?
1093
01:20:52,320 --> 01:20:53,730
Así es.
1094
01:21:02,250 --> 01:21:03,660
¿Shane Falco?
1095
01:21:03,880 --> 01:21:06,450
- Un gran partido el de hoy.
- Gracias.
1096
01:21:06,670 --> 01:21:10,750
¿A qué atribuye la súbita mejora del
equipo durante las últimas semanas?
1097
01:21:10,970 --> 01:21:14,750
Mire, creo que debería hablar con Franklin.
Hoy él es el héroe.
1098
01:21:15,760 --> 01:21:17,920
Clifford Franklin. Un partido sensacional.
1099
01:21:18,020 --> 01:21:20,850
Sí, hoy ha sido un buen día
para Clifford Franklin.
1100
01:21:20,940 --> 01:21:23,180
Clifford no puede esperar hasta mañana,
1101
01:21:23,270 --> 01:21:25,940
porque Clifford Franklin mejora día a día.
1102
01:21:26,980 --> 01:21:30,770
Sólo hemos empezado a rascar
la superficie del talento de Franklin.
1103
01:21:30,990 --> 01:21:34,360
Franklin tiene movimientos
que ni siquiera él ha visto aún.
1104
01:21:35,030 --> 01:21:37,820
Hoy ha mostrado algunos de ellos
contra Phoenix.
1105
01:21:37,910 --> 01:21:40,530
Pero, ¿qué pasará la semana
que viene contra Dallas?
1106
01:21:40,620 --> 01:21:43,190
Seguro que sólo será
el siguiente capítulo, guapa.
1107
01:21:43,290 --> 01:21:47,290
Verá, para Clifford Franklin,
el balón es como una especie de resfriado.
1108
01:21:47,380 --> 01:21:51,540
Clifford Franklin es el único que lo pilla,
es el único que marca con él.
1109
01:21:58,970 --> 01:22:00,250
Salud, pequeña.
1110
01:22:00,390 --> 01:22:02,380
Creo que ya hemos acabado.
1111
01:22:04,810 --> 01:22:06,220
¡Por la victoria!
1112
01:22:07,560 --> 01:22:11,150
Sienta bien, ¿no es cierto?
Estamos a un partido de los playoffs.
1113
01:22:11,230 --> 01:22:15,180
Ese anillo está tan cerca
que ya casi puedes sentirlo en tu dedo.
1114
01:22:15,400 --> 01:22:17,310
- ¿Qué estás tramando?
- ¿Qué pasa?
1115
01:22:17,410 --> 01:22:20,910
¿No puedo emocionarme
con el futuro de mi equipo?
1116
01:22:22,290 --> 01:22:25,370
Está bien, tengo excelentes noticias.
1117
01:22:25,580 --> 01:22:28,750
Martel y Carr se han desmarcado
de la huelga.
1118
01:22:29,380 --> 01:22:33,080
Con el trato que les he impuesto
no puedo permitirme no contratarles.
1119
01:22:33,170 --> 01:22:34,290
No.
1120
01:22:34,760 --> 01:22:36,170
No, ¿qué?
1121
01:22:37,090 --> 01:22:38,970
Seguiré con Falco.
1122
01:22:39,180 --> 01:22:40,970
Jimmy, vamos.
1123
01:22:41,350 --> 01:22:43,140
¿Has leído los periódicos?
1124
01:22:44,430 --> 01:22:47,430
Todo el equipo de Dallas
ha abandonado la huelga.
1125
01:22:47,690 --> 01:22:50,180
Jugaremos contra
los campeones del mundo.
1126
01:22:50,770 --> 01:22:53,890
Tenemos un trato.
Nadie se entromete en mi trabajo.
1127
01:22:54,110 --> 01:22:57,280
Mientras siga la huelga,
Shane Falco será mi quarterback.
1128
01:22:57,360 --> 01:23:00,530
Tenemos que ganar a Dallas
para entrar en los playoffs.
1129
01:23:00,870 --> 01:23:03,820
Falco no puede hacerlo.
Ya viste lo que pasó ayer.
1130
01:23:04,040 --> 01:23:05,830
¡Joder!
1131
01:23:06,080 --> 01:23:09,360
¿Crees que también
va a tener tanta suerte contra Dallas?
1132
01:23:09,580 --> 01:23:12,330
- Se lo comerán vivo.
- ¡Está recuperando su juego!
1133
01:23:12,420 --> 01:23:14,990
¡Se desmorona cuando
el partido está en peligro!
1134
01:23:15,090 --> 01:23:17,460
¡Viene siendo así desde la Sugar Bowl!
1135
01:23:19,340 --> 01:23:22,540
Recuerda que hay otros 21 chicos
que han puesto su fe en ti.
1136
01:23:22,640 --> 01:23:25,010
Se les partiría el corazón
si les abandonaras...
1137
01:23:25,100 --> 01:23:27,720
antes del partido
más importante de su vida.
1138
01:23:30,060 --> 01:23:32,900
Eres un auténtico hijo de puta, ¿lo sabías?
1139
01:23:41,650 --> 01:23:42,850
¿Qué haces aquí?
1140
01:23:42,950 --> 01:23:45,650
No quiero cometer el mismo error
que en Phoenix.
1141
01:23:45,740 --> 01:23:48,830
Podríamos acabar
en la misma situación contra Dallas.
1142
01:23:49,250 --> 01:23:51,620
Les gusta colocar cerca a sus hombres.
1143
01:23:52,960 --> 01:23:54,500
Les gusta presionar.
1144
01:23:55,380 --> 01:23:56,750
¿Sí, entrenador?
1145
01:23:57,750 --> 01:23:59,130
Se acabó.
1146
01:23:59,510 --> 01:24:00,920
Martel ha cedido.
1147
01:24:05,010 --> 01:24:06,420
Lo siento.
1148
01:24:21,690 --> 01:24:25,280
"Se acojona cuando el partido
está en peligro." ¿Ha dicho eso?
1149
01:24:32,790 --> 01:24:34,160
No importa.
1150
01:24:34,960 --> 01:24:37,030
Es lo mejor para el equipo, ¿no?
1151
01:24:37,170 --> 01:24:38,790
Sí, Martel...
1152
01:24:39,670 --> 01:24:42,620
es el mejor. Lo tiene todo.
1153
01:24:42,960 --> 01:24:44,290
No.
1154
01:24:45,470 --> 01:24:47,210
No tiene corazón.
1155
01:24:49,350 --> 01:24:50,630
Tú, sí.
1156
01:24:55,390 --> 01:24:57,390
Ha sido un privilegio.
1157
01:24:59,690 --> 01:25:01,400
Gracias por creer en mí.
1158
01:25:13,950 --> 01:25:16,030
Deles mucha caña el jueves, ¿eh?
1159
01:25:42,730 --> 01:25:45,770
Quería decirte, antes de que te fueras...
1160
01:25:47,240 --> 01:25:48,480
que lo siento.
1161
01:25:49,110 --> 01:25:51,020
- Gracias.
- No, en serio.
1162
01:25:51,910 --> 01:25:54,910
Creo que lo que hacen con vosotros
es imperdonable.
1163
01:25:57,370 --> 01:26:01,120
Os hacen creer que sois mucho mejores
de lo que en realidad sois,
1164
01:26:01,330 --> 01:26:04,000
y luego apartan la silla
para que os caigáis.
1165
01:26:06,130 --> 01:26:09,710
Lo más cruel que pueden darle
a un tipo como tú...
1166
01:26:10,380 --> 01:26:11,630
es esperanza.
1167
01:26:17,220 --> 01:26:19,710
Desde luego tienes mucha clase, Martel.
1168
01:26:21,270 --> 01:26:23,310
Mucha clase.
1169
01:26:24,980 --> 01:26:26,770
Ella se merece algo mejor.
1170
01:26:28,230 --> 01:26:31,820
Eres un barco que se hunde.
No la arrastres al fondo contigo.
1171
01:26:34,360 --> 01:26:36,240
Cuida bien de mis chicos.
1172
01:26:40,370 --> 01:26:42,160
¡Venga, hay que irse!
1173
01:26:43,000 --> 01:26:45,780
Aquí ya sólo queda agua. Vámonos.
1174
01:26:46,000 --> 01:26:47,630
Hoy tengo una cita.
1175
01:26:47,840 --> 01:26:51,290
- Pero es que yo te quiero, Annabelle.
- Ya lo sé, Alan.
1176
01:26:51,510 --> 01:26:53,660
Adiós, chicos. ¡Tened cuidado!
1177
01:27:01,100 --> 01:27:03,090
LA ZONA DE GOL
1178
01:27:48,980 --> 01:27:50,720
¡Ya está aquí!
1179
01:27:50,980 --> 01:27:52,970
¡Damas y caballeros!
1180
01:27:53,270 --> 01:27:55,980
¡El número 16 de vuestro equipo...
1181
01:27:56,150 --> 01:27:58,820
y el número uno en vuestros corazones!
1182
01:27:59,240 --> 01:28:01,690
¡Shane Falco!
1183
01:28:04,330 --> 01:28:05,610
¡Falco! ¡Falco!
1184
01:28:12,710 --> 01:28:14,080
Salud. Dios te bendiga.
1185
01:28:14,170 --> 01:28:15,500
- Salud.
- Salud.
1186
01:28:24,350 --> 01:28:25,970
¿Te encuentras bien?
1187
01:28:28,930 --> 01:28:30,180
Me voy, Nigel.
1188
01:28:30,350 --> 01:28:31,390
¿Qué?
1189
01:28:32,230 --> 01:28:34,020
Martel ha cedido.
1190
01:28:34,230 --> 01:28:35,640
Vaya mierda.
1191
01:28:37,230 --> 01:28:39,140
¿Cuándo se lo dirás a todos?
1192
01:28:39,480 --> 01:28:42,060
- No quiero estropearles...
- No, no. Espera.
1193
01:28:42,200 --> 01:28:46,030
¡Quitad la música! ¡Quitadla!
¡Apagad la música! ¡Quitadla!
1194
01:28:46,410 --> 01:28:48,530
Shane tiene algo que deciros.
1195
01:28:51,120 --> 01:28:53,030
Traigo buenas noticias.
1196
01:28:53,710 --> 01:28:56,830
Este jueves jugaréis
con el mejor quarterback de la liga.
1197
01:28:56,920 --> 01:28:58,790
¡Ya lo creo!
1198
01:29:01,420 --> 01:29:02,880
Martel.
1199
01:29:03,680 --> 01:29:04,870
Ha cedido.
1200
01:29:08,970 --> 01:29:10,600
Martel ha cedido.
1201
01:29:15,230 --> 01:29:18,150
Así que mientras Dallas
os esté dando una paliza,
1202
01:29:19,400 --> 01:29:20,560
es broma,
1203
01:29:21,980 --> 01:29:24,520
yo estaré tomando una cerveza
en mi barco.
1204
01:29:24,950 --> 01:29:26,400
Relajadamente.
1205
01:29:29,280 --> 01:29:30,780
¡Sentinels...
1206
01:29:31,410 --> 01:29:33,280
alzad vuestras copas!
1207
01:29:34,080 --> 01:29:35,910
Un brindis por Shane Falco.
1208
01:29:36,920 --> 01:29:38,660
Él es nuestro quarterback.
1209
01:29:38,750 --> 01:29:40,290
Es nuestro líder.
1210
01:29:41,300 --> 01:29:44,580
Pero, sobre todo, es nuestro amigo.
Va por ti, amigo.
1211
01:29:45,010 --> 01:29:46,170
¡Por Falco!
1212
01:29:49,930 --> 01:29:51,300
Gracias.
1213
01:29:51,810 --> 01:29:53,130
Gracias.
1214
01:29:54,640 --> 01:29:56,100
Ha sido divertido.
1215
01:31:20,270 --> 01:31:23,770
Bienvenidos al Estadio Nextel
en la capital de nuestra nación.
1216
01:31:23,850 --> 01:31:27,190
Les habla Pat Summerall acompañado,
como siempre, de John Madden.
1217
01:31:27,270 --> 01:31:30,520
Parece que la huelga
está a punto de terminar.
1218
01:31:30,690 --> 01:31:33,810
Esta noche, Martel volverá a
ser el quarterback titular.
1219
01:31:33,900 --> 01:31:36,150
Sí, pero debo confesar que esperaba...
1220
01:31:36,240 --> 01:31:39,570
con ilusión ver lo que haría
Falco en este partido.
1221
01:31:39,660 --> 01:31:42,610
Ha hecho unos progresos tremendos
en las últimas semanas,
1222
01:31:42,700 --> 01:31:44,830
bajo la tutela de Jimmy McGinty.
1223
01:31:44,920 --> 01:31:46,030
Desde luego que sí.
1224
01:31:46,120 --> 01:31:50,250
Pero esta noche, será Martel quien
lidere a Washington contra Dallas.
1225
01:31:59,640 --> 01:32:02,050
Jamás pensé que diría esto, pero...
1226
01:32:02,270 --> 01:32:05,140
voy a echar de menos
esos partidos con sustitutos.
1227
01:32:05,230 --> 01:32:07,220
¡Que vuelva Falco!
1228
01:32:07,560 --> 01:32:11,610
Damas y caballeros,
liderando a los Washington Sentinels...
1229
01:32:11,820 --> 01:32:15,150
demos la bienvenida al número 7,
Eddie Martel.
1230
01:32:19,320 --> 01:32:20,570
¡Vamos, chicos!
1231
01:32:36,800 --> 01:32:38,290
¡Rojo 21!
1232
01:32:44,140 --> 01:32:46,930
¡Vamos, Martel! ¡Muévete, muévete!
1233
01:32:48,190 --> 01:32:50,140
Intenta correr hacia delante.
1234
01:32:50,810 --> 01:32:53,020
Gran idea. ¿Qué tal un chut rápido?
1235
01:33:11,120 --> 01:33:12,580
Eh, Butler.
1236
01:33:15,290 --> 01:33:17,330
- ¡Rojo, 38!
- Eh, tío...
1237
01:33:17,550 --> 01:33:21,130
Si no te importa, me encantaría
que después me firmaras un autógrafo.
1238
01:33:21,220 --> 01:33:23,340
¿Eso quieres? ¡Lo tendrás, esquirol!
1239
01:33:23,430 --> 01:33:24,670
¡Muy bien!
1240
01:33:43,660 --> 01:33:46,820
Washington pierde el balón,
y Dallas lo recupera.
1241
01:33:46,990 --> 01:33:49,830
Primer down y gol en la yarda dos.
1242
01:33:52,870 --> 01:33:54,200
¡Halcón 9, quieto!
1243
01:33:54,290 --> 01:33:57,540
¡Bateman! ¡Halcón 9, quieto!
1244
01:33:57,750 --> 01:34:00,160
¡Halcón 9, quieto!
1245
01:34:01,210 --> 01:34:02,670
¡He vuelto!
1246
01:34:08,050 --> 01:34:09,840
¡Touchdown de Dallas!
1247
01:34:13,390 --> 01:34:16,230
¡Se están rajando!
1248
01:34:24,240 --> 01:34:25,430
¡Oro 41!
1249
01:34:38,460 --> 01:34:41,790
Intento de pase incompleto
de Eddie Martel a Brian Murphy.
1250
01:34:42,130 --> 01:34:43,870
¡A la derecha, vas a la izquierda!
1251
01:34:43,960 --> 01:34:45,870
¡Derecha, derecha, derecha!
1252
01:34:46,050 --> 01:34:48,540
¡Has ido a la izquierda, ve a la derecha!
1253
01:34:49,390 --> 01:34:50,800
¡No, a la derecha!
1254
01:34:50,890 --> 01:34:52,510
¡A la derecha, idiota!
1255
01:34:54,100 --> 01:34:56,010
¡Eh, tranqui!
1256
01:35:17,580 --> 01:35:20,750
Brian Murphy ha perdido el balón.
Dallas lo recupera.
1257
01:35:24,340 --> 01:35:25,380
¡Eres un manazas!
1258
01:35:25,460 --> 01:35:27,750
Tres, dos, magia. ¡Rejilla cero!
1259
01:35:27,960 --> 01:35:29,960
¿Qué diablos ha sido eso?
1260
01:35:44,440 --> 01:35:46,270
Touchdown, Dallas.
1261
01:35:56,830 --> 01:35:58,450
DALLAS 17 - WASHlNGTON 0
1262
01:36:24,480 --> 01:36:26,520
¡Gruff! ¡Despierta!
1263
01:36:36,820 --> 01:36:37,940
¿Qué coño...?
1264
01:36:38,030 --> 01:36:40,520
Pase incompleto de Eddie Martel.
1265
01:36:46,040 --> 01:36:48,120
¿Qué coño ha sido eso?
1266
01:36:48,380 --> 01:36:49,840
¡Te estoy hablando!
1267
01:36:50,040 --> 01:36:51,750
Yo canto las jugadas en el campo.
1268
01:36:51,840 --> 01:36:54,240
- Yo no entreno así.
- Me importa una mierda...
1269
01:36:54,340 --> 01:36:56,550
porque así es como yo juego.
1270
01:36:57,090 --> 01:36:59,460
Y finaliza la primera parte...
1271
01:36:59,680 --> 01:37:02,250
con el resultado de
Dallas 17, Washington 0.
1272
01:37:02,350 --> 01:37:03,460
¡Entrenador McGinty!
1273
01:37:03,560 --> 01:37:07,010
¿Qué necesita Washington
para volver a entrar en el partido?
1274
01:37:07,690 --> 01:37:10,390
- Corazón.
- Perdón, ¿Cómo dice?
1275
01:37:10,900 --> 01:37:12,230
Necesitamos corazón.
1276
01:37:12,320 --> 01:37:13,860
¿Podría explicarse?
1277
01:37:16,740 --> 01:37:18,560
Millas y millas de corazón.
1278
01:37:19,780 --> 01:37:23,200
Ya lo han oído. En una palabra,
según el entrenador McGinty,
1279
01:37:23,410 --> 01:37:26,610
Washington necesitará
corazón para volver a entrar en...
1280
01:37:30,710 --> 01:37:33,410
¡He corrido como has dicho!
¡Era un lanzamiento corto!
1281
01:37:33,500 --> 01:37:36,870
Esto no es atletismo, capullo.
¡Tienes que buscar el balón!
1282
01:37:37,670 --> 01:37:40,300
Te retiraré del campo,
capullito consentido.
1283
01:37:41,430 --> 01:37:46,010
¿O'Neil se pondrá de parte del entrenador
acabado o de quien le llena el estadio?
1284
01:37:46,310 --> 01:37:47,550
¡Hijo de puta!
1285
01:37:48,640 --> 01:37:51,760
¿Qué diablos hacéis?
¡Tenemos que jugar un partido!
1286
01:37:51,980 --> 01:37:54,550
- ¡Nadie ganaría a Dallas con éstos!
- Yo, sí.
1287
01:37:58,280 --> 01:38:01,730
Falco, encantado de verte.
¡Ahora sal de mi puto vestuario!
1288
01:38:01,950 --> 01:38:04,110
- ¿Entrenador?
- ¿Qué te ha retenido?
1289
01:38:04,280 --> 01:38:05,450
El tráfico.
1290
01:38:06,240 --> 01:38:07,490
¡Cámbiate!
1291
01:38:07,990 --> 01:38:09,040
¿Qué?
1292
01:38:10,080 --> 01:38:12,920
- ¡O'Neil te despedirá!
- ¡Pues no será la primera vez!
1293
01:38:13,000 --> 01:38:15,370
¡Qué gilipollez!
Ahora mismo acabo con esto.
1294
01:38:15,460 --> 01:38:17,090
¡Atrévete conmigo!
1295
01:38:21,130 --> 01:38:22,920
Eres una bola de sebo.
1296
01:38:30,930 --> 01:38:32,480
Esto no cambia nada, Falco.
1297
01:38:32,560 --> 01:38:35,600
¡Soy el mejor quarterback!
¡Con dos anillos de la Super Bowl!
1298
01:38:35,690 --> 01:38:37,680
Y tú nunca serás más que un sustituto.
1299
01:38:37,770 --> 01:38:38,970
Sí.
1300
01:38:40,440 --> 01:38:42,190
Y con eso me basta.
1301
01:38:44,360 --> 01:38:47,780
Hermanos, ¿podría alguien
echar a ese capullo de aquí?
1302
01:38:49,580 --> 01:38:51,900
¡Quítame las manos de encima, gorila!
1303
01:39:01,800 --> 01:39:05,380
Jimmy McGinty es cualquier cosa
menos un tipo convencional.
1304
01:39:05,840 --> 01:39:09,380
Y McGinty dice que con los playoffs
en juego hay que ir a por todas.
1305
01:39:09,470 --> 01:39:12,040
A por los playoffs. Algo que Washington...
1306
01:39:12,180 --> 01:39:15,760
no ha logrado hacer contra Dallas
desde hace más de siete años.
1307
01:39:29,990 --> 01:39:31,190
¿Falco?
1308
01:39:32,910 --> 01:39:34,820
¿Qué diablos está tramando?
1309
01:39:35,330 --> 01:39:37,820
¡Mira, es Falco! ¡Falco ha vuelto!
1310
01:39:38,170 --> 01:39:39,620
¿Qué le ha pasado a Martel?
1311
01:39:39,710 --> 01:39:41,950
No lo sé,
pero por la forma de correr de Falco,
1312
01:39:42,040 --> 01:39:45,710
y por su mirada, creo que va a jugar él.
1313
01:39:50,220 --> 01:39:51,330
Lo siento.
1314
01:39:53,180 --> 01:39:56,180
Están defendiendo en zona,
podrás derrumbar su defensa...
1315
01:39:56,270 --> 01:39:57,890
si vigilas bien...
1316
01:39:57,980 --> 01:40:02,350
¡Parece que se está besando con
esa animadora! ¡Y eso es lo que hace!
1317
01:40:03,230 --> 01:40:06,730
Los jugadores no deberían
confraternizar con las animadoras.
1318
01:40:06,940 --> 01:40:09,610
Sí, pero, ¿qué van a hacerle? ¿Despedirle?
1319
01:40:10,200 --> 01:40:12,690
- Me das fuerza.
- Llegas tarde al trabajo.
1320
01:40:14,990 --> 01:40:16,490
¡Dales caña, Falco!
1321
01:40:19,330 --> 01:40:22,530
¿Qué demonios estáis celebrando?
¡Perdemos por 17 a 0!
1322
01:40:22,880 --> 01:40:24,370
Va a ser muy duro.
1323
01:40:24,590 --> 01:40:26,990
Por eso las chicas no juegan al fútbol.
1324
01:40:27,130 --> 01:40:31,380
Escuchad. Mañana a esta hora
la huelga se dará por finalizada.
1325
01:40:32,090 --> 01:40:35,340
Dallas ha cometido un grave error.
No os han tenido miedo,
1326
01:40:35,430 --> 01:40:38,880
y deberían tenerlo, porque tenéis
una arma poderosa a vuestro favor.
1327
01:40:38,980 --> 01:40:41,130
Para vosotros el mañana no existe.
1328
01:40:41,270 --> 01:40:44,020
¡Y eso os convierte
en personas muy peligrosas!
1329
01:40:51,150 --> 01:40:53,190
¡Repartid leña en uno! ¿Listos?
1330
01:41:01,080 --> 01:41:04,120
Clifford Franklin
está buscando una casa nueva.
1331
01:41:05,080 --> 01:41:06,830
¿Preparado para el dolor?
1332
01:41:06,920 --> 01:41:09,080
- Adelante.
- ¡Allá voy!
1333
01:41:09,420 --> 01:41:10,880
¡Allá voy!
1334
01:41:11,090 --> 01:41:13,170
¿Ven cómo se pone en movimiento?
1335
01:41:16,930 --> 01:41:18,840
¡Nunca había visto nada igual!
1336
01:41:18,930 --> 01:41:20,170
¡Es increíble!
1337
01:41:21,430 --> 01:41:25,100
¡Al menos hay cinco
o seis pañuelos amarillos ahí!
1338
01:41:25,310 --> 01:41:27,880
Esto es lo que se llama
una buena riña a la antigua.
1339
01:41:27,980 --> 01:41:31,100
Violencia innecesaria, números 16 y 34.
1340
01:41:31,320 --> 01:41:34,070
Quince yardas, y eso hacen, un momento...
1341
01:41:34,280 --> 01:41:36,520
cuarenta y cinco, treinta...
1342
01:41:39,620 --> 01:41:41,360
¿Cuántas yardas van hasta ahora?
1343
01:41:41,450 --> 01:41:43,990
¿Contra quién se creen que están jugando?
1344
01:41:50,290 --> 01:41:51,950
¡Venga, vamos! ¡Vamos!
1345
01:42:17,820 --> 01:42:19,020
¡Mi rodilla!
1346
01:42:19,660 --> 01:42:21,700
Creo que me he roto la rodilla.
1347
01:42:24,700 --> 01:42:26,410
Creo que me la he roto.
1348
01:42:30,920 --> 01:42:32,490
¿Lo he conseguido? ¿He marcado?
1349
01:42:32,580 --> 01:42:35,160
- Sí, lo has hecho.
- ¡Dios, cómo duele!
1350
01:42:35,380 --> 01:42:36,460
Lo siento.
1351
01:42:36,550 --> 01:42:40,170
No lo sientas. Acabo mi carrera
delante de ochenta mil personas.
1352
01:42:41,390 --> 01:42:43,840
Tú acaba lo que has empezado.
1353
01:42:49,520 --> 01:42:51,010
¡Blanco 24!
1354
01:43:07,580 --> 01:43:09,620
¡Azul 15! ¡Hut! ¡Hut!
1355
01:43:38,230 --> 01:43:40,560
Primer down, Washington.
1356
01:43:43,070 --> 01:43:45,230
- Buen trabajo.
- Tengo talento.
1357
01:43:45,410 --> 01:43:48,940
- ¿Te apetece correr con el balón?
- Mejor pásaselo a Wilkinson.
1358
01:43:49,240 --> 01:43:50,870
Él vuelve a la cárcel.
1359
01:43:51,330 --> 01:43:54,330
- Yo abriré el camino.
- Lré detrás de ti.
1360
01:43:55,460 --> 01:43:57,080
¡Lo necesitamos!
1361
01:44:09,260 --> 01:44:13,470
Veinte yardas ganadas por Ray Smith.
Primer down.
1362
01:44:20,110 --> 01:44:22,640
Sé que estáis cansados. Que os duele todo.
1363
01:44:22,860 --> 01:44:25,860
Ojalá pudiera deciros algo
que resultara inspirador,
1364
01:44:25,950 --> 01:44:28,100
pero ése no sería nuestro estilo.
1365
01:44:30,120 --> 01:44:31,440
El dolor pasa.
1366
01:44:31,780 --> 01:44:33,820
A las chicas les molan las cicatrices.
1367
01:44:33,910 --> 01:44:36,400
La gloria dura eternamente.
1368
01:44:36,620 --> 01:44:37,900
Bien dicho, tronco.
1369
01:44:38,000 --> 01:44:40,490
¡Bien dicho!
1370
01:44:40,710 --> 01:44:42,670
Escopeta. DC derecha.
1371
01:44:42,880 --> 01:44:45,960
Vuelta a 90 y atacad.
Y atentos al center. ¿Listos?
1372
01:45:01,980 --> 01:45:05,480
Estamos viendo a otro equipo
en esta segunda parte.
1373
01:45:05,650 --> 01:45:09,730
Estoy de acuerdo. Washington está
jugando como si no existiera un mañana,
1374
01:45:09,950 --> 01:45:11,490
porque no lo hay.
1375
01:45:12,570 --> 01:45:14,280
¡Touchdown, Washington!
1376
01:45:14,370 --> 01:45:15,610
¡Hijo de puta!
1377
01:45:15,870 --> 01:45:17,490
DALLAS 17 - WASHlNGTON 14
1378
01:45:17,660 --> 01:45:19,870
¡Proyectil a cobertura blitz!
1379
01:45:29,670 --> 01:45:33,210
Y Daniel Bateman consigue parar
en tercero y uno,
1380
01:45:33,300 --> 01:45:34,840
y chut de despeje de Dallas.
1381
01:45:34,930 --> 01:45:39,800
Con 28 segundos que quedan,
Washington necesita muchas yardas...
1382
01:45:40,180 --> 01:45:43,350
para darle a Gruff
la oportunidad de empatar.
1383
01:46:06,580 --> 01:46:08,620
Y cuando sólo quedan 12 segundos...
1384
01:46:08,710 --> 01:46:11,280
- Es tuyo, Nigel.
- Intentan un gol desde 32 yardas...
1385
01:46:11,380 --> 01:46:13,460
para enviar el partido a la prórroga.
1386
01:46:13,550 --> 01:46:16,220
32 yardas
son una insignificancia para Gruff.
1387
01:46:32,400 --> 01:46:33,940
¿Te encuentras bien?
1388
01:46:35,110 --> 01:46:36,230
Lo siento.
1389
01:46:36,400 --> 01:46:39,490
Tenía el dinero pero he vuelto
a pulírmelo en las carreras.
1390
01:46:39,570 --> 01:46:41,950
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
1391
01:46:42,080 --> 01:46:44,030
Esos tipos van a quitarme la taberna.
1392
01:46:44,120 --> 01:46:45,780
Es lo único que tengo.
1393
01:46:46,540 --> 01:46:48,160
¡Vamos, Shane!
1394
01:47:01,100 --> 01:47:04,260
¡Es un amago! ¡Falco sigue con el balón!
¡Corre con él!
1395
01:47:13,520 --> 01:47:15,520
¡Touchdown de Falco!
1396
01:47:28,960 --> 01:47:32,040
Agarrón. Número 68 del ataque.
1397
01:47:32,290 --> 01:47:35,040
Penalización de diez yardas.
Touchdown anulado.
1398
01:47:35,170 --> 01:47:36,910
¡Muy mal cantado!
1399
01:47:37,130 --> 01:47:38,620
¡Tiempo muerto!
1400
01:47:41,970 --> 01:47:44,640
- ¿Estás bien?
- Me he roto el brazo.
1401
01:47:45,180 --> 01:47:47,340
Gracias. Me has salvado el cuello.
1402
01:47:47,470 --> 01:47:48,590
Cuídate.
1403
01:47:48,810 --> 01:47:51,350
Algún día me explicarás
qué diablos ha sido todo eso.
1404
01:47:53,350 --> 01:47:54,600
¿Qué va a ser?
1405
01:47:55,360 --> 01:47:56,980
Quiero el balón.
1406
01:47:57,980 --> 01:48:00,140
Los ganadores siempre lo quieren.
1407
01:48:00,320 --> 01:48:01,980
Formación abierta.
1408
01:48:09,700 --> 01:48:10,980
¡Maldita sea!
1409
01:48:17,920 --> 01:48:20,330
Lo siento, Shane. Perdonadme, chicos.
1410
01:48:20,550 --> 01:48:23,500
No importa. La próxima vez
arráncale la cabeza a alguien.
1411
01:48:23,590 --> 01:48:24,670
¡Hecho!
1412
01:48:24,890 --> 01:48:28,880
A ver, aparte de mí,
¿quién quiere el balón?
1413
01:48:30,390 --> 01:48:32,100
Sí. Lo quieres tú, Brian.
1414
01:48:32,180 --> 01:48:35,930
Juntémonos. DC izquierda,
movimiento en y, 88 guerra.
1415
01:48:36,150 --> 01:48:37,340
Caballeros...
1416
01:48:41,570 --> 01:48:44,850
ha sido un honor jugar con todos vosotros.
1417
01:49:12,220 --> 01:49:14,050
No perderemos este partido.
1418
01:49:34,910 --> 01:49:36,030
¡Verde 86!
1419
01:49:41,000 --> 01:49:42,910
¡Verde 86!
1420
01:50:18,700 --> 01:50:21,460
¡Touchdown Brian Murphy!
1421
01:50:22,580 --> 01:50:26,250
¡Oh, lo sabía! ¡Lo sabía!
1422
01:50:26,460 --> 01:50:30,130
¡Jimmy, eres un maravilloso hijo de puta!
¡Sabía que lo conseguirías!
1423
01:50:30,220 --> 01:50:34,430
El resultado final es de:
Washington 20, Dallas 17.
1424
01:50:34,640 --> 01:50:37,970
¡Washington se clasifica para los playoffs!
1425
01:50:47,560 --> 01:50:49,270
¡Usted lo ha conseguido!
1426
01:50:50,150 --> 01:50:51,560
¡Tú lo has hecho!
1427
01:51:58,220 --> 01:52:02,550
Cuando los sustitutos de los Sentinels
abandonaron ese día el estadio,
1428
01:52:02,760 --> 01:52:04,760
no hubo desfile triunfal...
1429
01:52:04,970 --> 01:52:07,590
ni contratos publicitarios para zapatillas,
1430
01:52:07,680 --> 01:52:10,520
refrescos o cereales.
1431
01:52:10,730 --> 01:52:13,140
Sólo tenían que vaciar las taquillas...
1432
01:52:13,360 --> 01:52:15,560
y encontrar un transporte hasta sus casas.
1433
01:52:15,650 --> 01:52:17,640
Pero lo que ellos no sabían...
1434
01:52:17,780 --> 01:52:20,560
es que sus vidas
habían cambiado para siempre.
1435
01:52:20,740 --> 01:52:23,610
Porque habían formado parte
de algo grande.
1436
01:52:24,070 --> 01:52:27,080
Y la grandeza, no importa cuán breve sea,
1437
01:52:27,290 --> 01:52:29,280
acompaña siempre a un hombre.
1438
01:52:29,750 --> 01:52:32,620
Todo atleta sueña
con una segunda oportunidad.
1439
01:52:33,080 --> 01:52:35,080
Esos hombres la saborearon.
110346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.