Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:11,938
DAIEI FILMS, LTD
2
00:00:13,113 --> 00:00:22,078
Dai Satsujin Orochi
THE BETRAYAL
3
00:00:23,023 --> 00:00:26,925
Original Story by: SUZUKITA Rokubei
Planning by: OKUDA Kyuji
Screenplay by: HOSHIKAWA Seiji
NAKAMURA Tsutomu
4
00:00:27,027 --> 00:00:30,929
Art Direction by: NISHIOKA Yoshinobu
Sound by: HAYASHI Sashitaro
Lighting by: NAKAOKA Genken
Photography by: MAKIURA Chishi
5
00:00:31,031 --> 00:00:35,593
Music by: IFUKUBE Akira
Ass't Director: OTA Akikazu
Production by: MURAI Akihiko
Film Editor: SUGANUMA Kanji
6
00:00:35,702 --> 00:00:36,964
Cast
7
00:00:37,037 --> 00:00:40,268
ICHIKAWA Raizo
8
00:00:40,373 --> 00:00:43,638
YACHIGUSA Kaoru
FUJIMURA Shiho
9
00:00:43,710 --> 00:00:49,649
NAKATANI Ichiro, GOMI Ryutaro
FUJIOKA Takuya, UCHIDA Asao, NAITO Taketoshi
10
00:00:49,716 --> 00:00:55,655
YOSHIDA Yoshio, KITAHARA Koichi
DATE Saburo, TERASHIMA Yusaku, ARAKI Shinobu
11
00:00:55,722 --> 00:00:59,159
NANBU Shozo, TAMAOKA Kazue
KIMURA Gen, HORIKITA Yukio
12
00:00:59,194 --> 00:01:03,063
HIRAIZUMI Tadashi, MIKIMOTO Kayo
KOBAYASHI Kanae, MORI Kuniko
13
00:01:03,098 --> 00:01:09,662
FUJIMURA Jun, MORIUCHI Kazuo
ARAKI Hideo, KOBAYASHI Keiko
14
00:01:09,736 --> 00:01:12,364
Directed by: TANAKA Tokuzo
15
00:01:16,076 --> 00:01:17,668
Out of my way! Move!
16
00:01:18,144 --> 00:01:19,543
Out of my way!
17
00:01:25,852 --> 00:01:31,654
DOJO OF SHIHAN (MASTER)
ISSAKA YAICHIRO
18
00:01:41,501 --> 00:01:44,834
From Iwashiro Clan,
I am Kashiyama Denshichiro.
19
00:01:46,039 --> 00:01:48,599
Because of the friendship of
our two clans, I'd like a lesson.
20
00:01:49,342 --> 00:01:53,176
I'm sorry that Shihan Issaka
Yaichiro is not here right now.
21
00:01:55,682 --> 00:01:57,377
Are you saying that
you can't accept my request?
22
00:01:57,917 --> 00:01:58,941
As you can see,
23
00:01:59,519 --> 00:02:01,680
today's lesson has ended.
24
00:02:03,022 --> 00:02:03,818
Who are you?
25
00:02:04,224 --> 00:02:05,350
Shihan'saide,
26
00:02:05,592 --> 00:02:06,752
Kobuse Takuma.
27
00:02:07,694 --> 00:02:11,391
I heard that a Jigenstyle
expert is in this Issaka dojo.
28
00:02:12,232 --> 00:02:13,358
It must be you.
29
00:02:14,400 --> 00:02:15,424
Show me your style!
30
00:02:16,669 --> 00:02:17,761
No, I will not.
31
00:02:18,471 --> 00:02:19,938
You refuse?
32
00:02:37,690 --> 00:02:41,558
You people of Minazuki
Clan are underhanded.
33
00:02:45,131 --> 00:02:46,325
You!
34
00:02:59,712 --> 00:03:00,701
Wait!
35
00:03:06,085 --> 00:03:07,143
Damn you!
36
00:03:43,189 --> 00:03:44,713
Who is this man?
37
00:03:45,625 --> 00:03:47,286
It'll be trouble
if we leave him here.
38
00:03:47,760 --> 00:03:49,489
He saw our faces,
we've got to kill him!
39
00:03:50,863 --> 00:03:51,852
Finish him off!
40
00:03:56,202 --> 00:03:58,170
Wait, Makabe!
Somebody's coming!
41
00:04:44,917 --> 00:04:47,317
From Iwashiro Clan,
I'm Kashiyama Matagoro!
42
00:04:47,954 --> 00:04:50,855
I've come to find the man
who murdered my brother!
43
00:04:54,394 --> 00:04:56,692
Are you the Minazuki Clan's
Master sword instructor,
44
00:04:57,030 --> 00:04:58,691
Issaka Yaichiro-dono?
45
00:04:58,798 --> 00:04:59,628
Yes, I am.
46
00:04:59,832 --> 00:05:01,493
There's a killer here.
Hand him over, please!
47
00:05:01,868 --> 00:05:03,426
That's a serious charge.
48
00:05:06,072 --> 00:05:07,596
Does anyone know about this?
49
00:05:07,940 --> 00:05:09,874
I'm sure Denshichiro
came here yesterday!
50
00:05:12,979 --> 00:05:14,344
It was very cowardly!
51
00:05:15,048 --> 00:05:17,039
My brother was
cut down from behind!
52
00:05:18,051 --> 00:05:22,044
It's a shameful act for a
samurai to attack from behind!
53
00:05:22,355 --> 00:05:24,084
I will avenge my brother's murder!
54
00:05:24,457 --> 00:05:26,721
Do you have proof that
the murderer is in this dojo?
55
00:05:27,060 --> 00:05:29,392
Proof?! His death is proof!
56
00:05:30,196 --> 00:05:33,165
My brother was already
dead when he arrived home!
57
00:05:36,769 --> 00:05:38,737
Tell me about it in detail.
58
00:05:39,372 --> 00:05:40,134
Kobuse,
59
00:05:40,273 --> 00:05:41,638
let's finish up for today,
60
00:05:41,974 --> 00:05:45,137
but don't let anybody leave here
until I finish speaking to this man.
61
00:05:45,411 --> 00:05:46,105
Yes!
62
00:06:00,093 --> 00:06:01,025
Listen.
63
00:06:01,728 --> 00:06:03,252
You'd better not say anything!
64
00:06:04,464 --> 00:06:06,329
Tell me what happened?
65
00:06:07,333 --> 00:06:07,992
Yes.
66
00:06:09,202 --> 00:06:12,831
It seems Kashiyama Matagoro
was ordered to come here by
67
00:06:13,806 --> 00:06:17,833
Iwashiro Clan's Chamberlain.
68
00:06:18,144 --> 00:06:20,510
Then the Chamberlain
will come here soon.
69
00:06:21,147 --> 00:06:25,106
The Iwashiro Clan is giving
us a hard time as always.
70
00:06:27,053 --> 00:06:28,611
I don't know what to do.
71
00:06:29,722 --> 00:06:32,657
This might be a
situation that can't be fixed.
72
00:06:35,795 --> 00:06:36,659
Father!
73
00:06:36,963 --> 00:06:37,691
What?
74
00:06:38,931 --> 00:06:40,228
Forgive me, please!
75
00:06:42,101 --> 00:06:43,534
I am the killer!
76
00:06:43,970 --> 00:06:44,766
What?!
77
00:06:46,839 --> 00:06:48,602
Is that true?
78
00:06:50,042 --> 00:06:50,838
Yes.
79
00:06:51,010 --> 00:06:52,568
You stupid idiot!
80
00:06:53,012 --> 00:06:55,845
I'll confess to the Iwashiro Clan.
81
00:07:02,255 --> 00:07:03,153
Shinbei,
82
00:07:05,091 --> 00:07:08,822
you're the only son
of the Katagiri family.
83
00:07:09,295 --> 00:07:10,023
But,
84
00:07:10,730 --> 00:07:12,129
We have no choice,
85
00:07:12,331 --> 00:07:14,629
so I'll go to Iwashiro Clan
86
00:07:15,268 --> 00:07:17,998
and talk to the Chamberlain
Takakura Kageyu.
87
00:07:18,738 --> 00:07:20,569
TAKAKURA KAGEYU
88
00:07:20,973 --> 00:07:21,905
Shut up!
89
00:07:22,875 --> 00:07:24,103
You're a samurai,
90
00:07:24,677 --> 00:07:26,804
I'm not dealing with a merchant!
91
00:07:27,580 --> 00:07:29,445
Yes, you're right.
92
00:07:30,716 --> 00:07:35,710
Please make the necessary
arrangements quietly.
93
00:07:36,088 --> 00:07:38,079
It can't be done quietly!
94
00:07:39,192 --> 00:07:42,025
I don't know how the
16,000 KokuMinazuka Clan
95
00:07:42,395 --> 00:07:44,488
will handle this situation,
96
00:07:44,664 --> 00:07:47,155
but we, a 100,000 Kokuclan
must stick to our principles.
97
00:07:47,300 --> 00:07:48,267
Yes.
98
00:07:48,601 --> 00:07:51,229
You must find the
murderer right away!
99
00:07:51,671 --> 00:07:54,640
To tell you the truth...
- By the way,
100
00:07:54,807 --> 00:07:59,267
the paintings by Korin
that you brought here won't pay
101
00:07:59,479 --> 00:08:02,471
the price of a man's life.
102
00:08:03,115 --> 00:08:07,575
Regardless of their value,
or the artist's fame.
103
00:08:09,355 --> 00:08:11,414
Listen, Katagiri-dono.
104
00:08:12,692 --> 00:08:16,253
If you're trying to
cover-up for the murderer,
105
00:08:16,929 --> 00:08:22,128
I have an idea that also
preserves Iwashiro Clan's honor.
106
00:08:23,636 --> 00:08:27,402
They always give us a hard time.
107
00:08:28,174 --> 00:08:31,166
I don't know what to do.
108
00:08:32,545 --> 00:08:34,911
Do you have any idea
who the murderer is?
109
00:08:35,181 --> 00:08:37,479
No, I don't.
110
00:08:38,084 --> 00:08:41,815
But, if we don't hand
the murderer over to them,
111
00:08:42,255 --> 00:08:45,053
it will be a crisis for the clan!
112
00:08:45,725 --> 00:08:48,489
Don't you have any idea
of how to get out of this mess?
113
00:08:49,729 --> 00:08:50,525
Yes.
114
00:08:52,698 --> 00:08:55,792
KOBUSE TAKUMA
115
00:08:59,539 --> 00:09:01,404
Have fun,
but be careful, please.
116
00:09:02,475 --> 00:09:04,067
You're really staying home?
117
00:09:04,577 --> 00:09:06,101
You were also invited.
118
00:09:06,245 --> 00:09:07,109
I know,
119
00:09:07,480 --> 00:09:08,970
but this is Hina (Doll's Day) Festival,
120
00:09:09,315 --> 00:09:11,476
so an old man shouldn't go.
121
00:09:12,018 --> 00:09:14,486
I'm sure that you and
Namie-sama make very
122
00:09:14,654 --> 00:09:18,146
nice dolls of
Prince and Princess.
123
00:09:28,534 --> 00:09:31,094
Uncle. Welcome back.
124
00:09:33,673 --> 00:09:35,300
How was the Chamberlain?
125
00:09:37,810 --> 00:09:40,870
You're useless in an emergency.
126
00:09:41,814 --> 00:09:43,111
Get out of here.
127
00:10:26,726 --> 00:10:29,217
Father. Welcome back.
128
00:10:30,096 --> 00:10:31,563
Welcome.
129
00:10:32,398 --> 00:10:34,229
It's alright,
please stay there.
130
00:10:35,034 --> 00:10:36,763
I'm so glad to see you.
131
00:10:41,374 --> 00:10:42,398
Father,
132
00:10:42,708 --> 00:10:44,005
aren't you well?
133
00:10:46,846 --> 00:10:48,143
Takuma-dono,
134
00:10:49,482 --> 00:10:54,044
what I'm going to say is
very important to my family.
135
00:10:55,554 --> 00:10:58,216
So, Namie, you also listen carefully.
136
00:10:59,992 --> 00:11:02,825
I'm sure you heard all about
the murder of Iwashiro Clan's
137
00:11:03,029 --> 00:11:08,194
Kashiyama Denshichiro
by an unknown assailant.
138
00:11:08,901 --> 00:11:09,765
Yes.
139
00:11:12,838 --> 00:11:15,170
I want you to become
the prime suspect.
140
00:11:17,009 --> 00:11:18,067
Father!
141
00:11:18,878 --> 00:11:19,970
Takuma-dono,
142
00:11:20,746 --> 00:11:24,546
it is a matter of
survival for this clan.
143
00:11:25,651 --> 00:11:29,087
And this is the only
way we can protect our clan.
144
00:11:31,490 --> 00:11:34,789
Please don't ask questions
and just accept my plea.
145
00:11:36,562 --> 00:11:38,393
I'm not asking you to die,
146
00:11:39,131 --> 00:11:42,225
but only to go away for a while.
147
00:11:44,136 --> 00:11:45,694
Maybe just a year.
148
00:11:47,006 --> 00:11:51,375
Meanwhile, I'll try my best
and talk to the Iwashiro Clan.
149
00:11:52,044 --> 00:11:53,636
If that doesn't work,
150
00:11:55,448 --> 00:12:01,444
I will perform Hara Kiri
to prove your innocence.
151
00:12:02,354 --> 00:12:03,321
No sir!
152
00:12:04,190 --> 00:12:05,214
No!
153
00:12:05,758 --> 00:12:07,692
I don't understand
such a cruel action!
154
00:12:07,827 --> 00:12:12,196
I'm asking him, even though
I know that this is very cruel.
155
00:12:13,165 --> 00:12:17,602
You were so happy about
our upcoming wedding in May,
156
00:12:18,270 --> 00:12:20,704
but why would you ask
Takuma-sama to do such a thing?
157
00:12:22,408 --> 00:12:28,472
I can't find anybody else but
Takuma-dono to do this for me.
158
00:12:30,249 --> 00:12:31,614
Forgive me, please!
159
00:12:33,352 --> 00:12:34,785
You're cruel!
160
00:12:36,322 --> 00:12:38,290
Father, you are cruel!
161
00:12:43,929 --> 00:12:47,626
I swear to God, and promise
to take care of things until
162
00:12:48,067 --> 00:12:53,596
next year's "Sankinkotai"
(Daimyo's alternating years in Edo).
163
00:12:54,206 --> 00:12:56,936
When the time comes for the
move to be made, I will go to Edo.
164
00:12:57,143 --> 00:13:02,945
You can come look for me in
Joshu Takasaki at Daikokuya Kyubei's.
165
00:13:07,286 --> 00:13:08,378
Takuma-sama,
166
00:13:09,288 --> 00:13:10,653
are you going to accept this?
167
00:13:19,899 --> 00:13:22,732
I beg of you to accept my plea.
168
00:13:24,003 --> 00:13:26,437
This is a family emergency!
169
00:13:32,511 --> 00:13:33,443
I'll trust you.
170
00:13:35,614 --> 00:13:37,377
Does that mean you accept?
171
00:13:40,719 --> 00:13:43,745
I am so very sorry,
but thank you!
172
00:13:44,924 --> 00:13:46,255
Takuma-sama!
173
00:13:48,594 --> 00:13:51,358
It sounds very cruel,
Takuma-dono,
174
00:13:52,731 --> 00:13:55,598
but you must leave as
soon as you can tonight.
175
00:13:56,168 --> 00:13:57,396
I understand.
176
00:13:58,404 --> 00:14:03,000
Before God, I swear
I have to ask you to do this.
177
00:14:07,246 --> 00:14:09,180
Namie, is it alright?
178
00:14:37,209 --> 00:14:39,541
Who is the real murderer?
179
00:14:39,912 --> 00:14:41,277
Whomever it is,
180
00:14:43,182 --> 00:14:45,207
he is a coward!
181
00:14:46,385 --> 00:14:48,546
I hate him!
182
00:14:51,390 --> 00:14:52,948
Forgive me, please!
183
00:14:54,326 --> 00:14:59,389
I am a samurai,
and you'll be a samurai's wife.
184
00:15:01,300 --> 00:15:02,858
A samurai's wife.
185
00:15:05,938 --> 00:15:07,838
It is very sad.
186
00:15:08,841 --> 00:15:11,002
But, your family will be saved.
187
00:15:11,844 --> 00:15:16,338
Let's look forward to next year
when we are husband and wife.
188
00:15:17,416 --> 00:15:18,246
No!
189
00:15:19,318 --> 00:15:21,843
I'm already your wife now!
190
00:15:24,924 --> 00:15:25,891
Namie-dono!
191
00:15:38,570 --> 00:15:41,437
Please take this comb with you,
192
00:15:43,409 --> 00:15:45,969
and think of it as me!
193
00:15:55,321 --> 00:15:56,379
Namie!
194
00:16:00,960 --> 00:16:03,121
ISSAKA YAICHIRO'S DOJO
195
00:16:05,664 --> 00:16:08,565
Sensei, good-bye.
196
00:16:22,281 --> 00:16:23,248
Kobuse.
197
00:16:24,016 --> 00:16:25,040
Oh, Makabe.
198
00:16:28,587 --> 00:16:30,612
I'm sorry, but I
overheard everything.
199
00:16:31,924 --> 00:16:32,982
Overheard?
200
00:16:36,195 --> 00:16:38,129
Poor Namie-dono.
201
00:16:42,701 --> 00:16:45,932
But don't worry,
a year goes by very fast.
202
00:16:47,639 --> 00:16:48,901
Doesn't it?
203
00:17:35,254 --> 00:17:36,050
Hey!
204
00:17:36,455 --> 00:17:38,582
We have a suspect
in the Denshichiro murder!
205
00:17:39,224 --> 00:17:39,918
Who is it?
206
00:17:40,392 --> 00:17:41,188
Don't be surprised!
207
00:17:41,827 --> 00:17:44,955
It was Master's aide,
- What? You mean Kobuse-dono?
208
00:17:45,464 --> 00:17:47,557
Yes, he disappeared last night!
209
00:17:48,233 --> 00:17:49,791
I can't believe that
he's that kind of man!
210
00:17:50,035 --> 00:17:52,401
If he's a murder suspect,
why didn't he surrender himself?
211
00:17:52,571 --> 00:17:55,699
The Iwashiro Clan is trying
very hard to find the killer!
212
00:17:56,375 --> 00:17:58,070
He heard about their efforts
and disappeared!
213
00:17:58,277 --> 00:18:00,142
I'm sure the Iwashiro
Clan will act soon!
214
00:18:00,579 --> 00:18:02,444
We're going to be in trouble!
215
00:18:02,981 --> 00:18:05,313
Are you telling the truth?
216
00:18:06,051 --> 00:18:06,915
Yes!
217
00:18:09,388 --> 00:18:14,189
I can't believe that Takuma
cut a man down from behind!
218
00:18:38,951 --> 00:18:39,815
Oh, no!
219
00:19:08,113 --> 00:19:09,546
You must be careful.
220
00:19:09,848 --> 00:19:10,610
Where's your father?
221
00:19:10,782 --> 00:19:12,306
- He isn't here!
He's gone away!
222
00:19:12,518 --> 00:19:14,247
How about your mother?
- Don't have one!
223
00:19:40,279 --> 00:19:41,246
It's gone!
224
00:20:33,699 --> 00:20:38,329
Takuma-sama must be having
a very difficult time now.
225
00:20:42,574 --> 00:20:44,974
There's another three
months until Spring.
226
00:20:45,711 --> 00:20:48,908
I'm sorry to cause you sadness.
227
00:20:50,182 --> 00:20:55,484
My situation is much better
than Takuma-sama's hardship.
228
00:20:56,488 --> 00:21:01,551
The Chamberlain and I
are trying to plead with them,
229
00:21:01,927 --> 00:21:05,090
but as you know, they are
a large clan of 100,000 Koku.
230
00:21:07,032 --> 00:21:08,932
Do not worry,
231
00:21:09,601 --> 00:21:12,695
and just have faith in your father!
232
00:21:15,240 --> 00:21:17,174
I am going.
233
00:21:18,076 --> 00:21:18,974
Yes!
234
00:21:42,768 --> 00:21:43,962
Father!
235
00:21:52,544 --> 00:21:55,445
Hey! A Deputy Inspector
is coming through!
236
00:22:09,494 --> 00:22:13,294
We have seven days left to
finish up this road construction!
237
00:22:13,832 --> 00:22:17,097
You must start a midnight shift!
238
00:22:18,837 --> 00:22:21,169
So, everybody work hard!
239
00:22:21,473 --> 00:22:22,462
Understand?
240
00:22:31,216 --> 00:22:33,184
You're a samurai, aren't you?
241
00:22:34,052 --> 00:22:34,746
Yes.
242
00:22:35,020 --> 00:22:36,385
Which clan do you belong to?
243
00:22:36,555 --> 00:22:38,250
I can't tell you
the name of my clan.
244
00:22:39,791 --> 00:22:42,919
To lower your position from
samurai to construction worker.
245
00:22:44,429 --> 00:22:45,623
What did you do?
246
00:22:46,398 --> 00:22:47,797
Please don't ask questions.
247
00:22:48,266 --> 00:22:49,198
Hey!
248
00:22:49,368 --> 00:22:50,198
Check his background!
249
00:22:50,402 --> 00:22:52,199
- Sir!
- Hey! -Hey!
250
00:22:57,876 --> 00:22:59,673
A woman's...
251
00:23:00,746 --> 00:23:02,338
What are you doing?
252
00:23:09,621 --> 00:23:10,713
Take that!
253
00:23:13,625 --> 00:23:15,058
Stupid!
254
00:23:16,328 --> 00:23:17,590
Let's go!
255
00:23:36,381 --> 00:23:39,714
JOSHU - TAKASAKI
256
00:23:39,885 --> 00:23:47,223
MAKABE GROUP OF
THE MINAZUKI CLAN
257
00:24:17,289 --> 00:24:18,779
It's been a long time.
258
00:24:25,430 --> 00:24:26,658
Ochiai-sama!
259
00:24:27,766 --> 00:24:28,824
Where is the Master?
260
00:24:29,201 --> 00:24:30,691
I am the Master.
261
00:24:31,503 --> 00:24:32,265
Huh?
262
00:24:32,871 --> 00:24:36,602
Makabe-dono died
suddenly 3 months ago.
263
00:24:36,975 --> 00:24:37,907
He died?
264
00:24:38,910 --> 00:24:40,537
Are you joking?
265
00:24:42,380 --> 00:24:46,043
How can I make a joke?
266
00:24:46,985 --> 00:24:47,815
Then,
267
00:24:48,453 --> 00:24:50,648
you must have heard about
the promise Makabe-sama made
268
00:24:51,456 --> 00:24:53,048
to clear my name.
269
00:24:55,126 --> 00:24:56,252
Promise?
270
00:24:57,462 --> 00:24:58,759
What are you talking about?
271
00:25:01,299 --> 00:25:03,199
The reason I disappeared is
272
00:25:03,568 --> 00:25:05,229
that Makabe-sama...
- Shut up!
273
00:25:05,971 --> 00:25:11,307
Are you trying to use
Makabe-dono's death as an excuse,
274
00:25:12,110 --> 00:25:14,237
in order to get
away with your crime?!
275
00:25:14,479 --> 00:25:15,912
What are you saying?
276
00:25:17,949 --> 00:25:22,283
Makabe-sama promised to
clear me, samurai to samurai!
277
00:25:23,121 --> 00:25:24,748
If you don't believe me,
278
00:25:24,890 --> 00:25:27,381
please ask Makabe Jurota!
279
00:25:29,261 --> 00:25:30,751
Jurota, you're here?
280
00:25:37,502 --> 00:25:38,969
Did you hear what he said?
281
00:25:39,404 --> 00:25:40,063
Yes.
282
00:25:41,406 --> 00:25:45,308
Did you or your uncle make
some kind of promise to him?
283
00:25:45,777 --> 00:25:48,007
If you know about anything,
just tell me.
284
00:25:49,147 --> 00:25:51,047
I don't know anything about it!
285
00:25:52,217 --> 00:25:53,047
Jurota!
286
00:25:53,285 --> 00:25:57,119
We already told Iwashiro Clan
that you killed Denshichiro
287
00:25:57,289 --> 00:25:59,416
and disappeared from this area.
288
00:25:59,591 --> 00:26:02,788
No, I did not!
- If you think you can hide forever,
289
00:26:03,428 --> 00:26:05,055
you're dead wrong!
290
00:26:05,330 --> 00:26:08,424
Since that incident, the
Iwashiro Clan is looking for you!
291
00:26:09,000 --> 00:26:10,524
You'd better confess now!
292
00:26:10,669 --> 00:26:11,829
I am innocent!
293
00:26:12,137 --> 00:26:14,298
I am...
- If so, show me the proof!
294
00:26:14,706 --> 00:26:15,764
The proof?
295
00:26:18,209 --> 00:26:22,236
I trusted Makabe-sama's word
and made a promise as samurai!
296
00:26:22,647 --> 00:26:24,638
I can't stand the sight of you!
297
00:26:25,584 --> 00:26:28,075
I've already arranged
to have you decapitated,
298
00:26:28,219 --> 00:26:31,620
and for your head to be
presented to Iwashiro Clan!
299
00:26:35,627 --> 00:26:36,753
Jurota!
300
00:26:47,706 --> 00:26:49,173
Wait, Ochiai-dono!
301
00:26:51,209 --> 00:26:52,676
I am innocent!
302
00:26:53,078 --> 00:26:54,841
You know that!
303
00:26:55,780 --> 00:26:57,441
Why don't you tell the truth?
304
00:26:57,616 --> 00:26:59,777
Because it's an order from the clan!
You are a murderer!
305
00:26:59,918 --> 00:27:00,850
You!
306
00:27:02,854 --> 00:27:04,048
Jurota,
307
00:27:04,489 --> 00:27:06,150
I want to ask you something.
308
00:27:06,891 --> 00:27:10,486
Namie-dono.
What happened to Namie-dono?
309
00:27:11,062 --> 00:27:13,326
Namie-dono and I are married.
310
00:27:13,932 --> 00:27:15,160
What?
311
00:27:16,635 --> 00:27:18,068
It's a lie!
312
00:27:18,536 --> 00:27:19,901
You're lying!
313
00:27:26,544 --> 00:27:27,772
You!
314
00:27:40,659 --> 00:27:41,626
Jurota!
315
00:27:42,560 --> 00:27:43,492
Die!
316
00:29:22,660 --> 00:29:24,423
What samurai's promise?
317
00:29:25,697 --> 00:29:27,562
It's an ugly lie!
318
00:29:30,001 --> 00:29:33,129
He was a coward!
319
00:29:54,759 --> 00:29:56,090
Absurd!
320
00:29:57,362 --> 00:29:59,330
This is absurd!
321
00:30:00,732 --> 00:30:02,290
Samurai honor!
322
00:30:03,301 --> 00:30:05,132
It doesn't exist!
323
00:30:09,007 --> 00:30:09,974
No!
324
00:30:11,810 --> 00:30:13,004
No way!
325
00:30:14,846 --> 00:30:17,246
No way! It's impossible!
326
00:30:51,916 --> 00:30:53,611
Everybody move!
327
00:30:57,722 --> 00:30:59,349
Everybody move!
328
00:31:00,391 --> 00:31:01,881
It wasn't me!
329
00:31:02,527 --> 00:31:04,085
It wasn't me!
330
00:31:05,997 --> 00:31:08,227
I didn't kill anyone!
331
00:31:10,134 --> 00:31:11,567
It wasn't me!
332
00:31:12,503 --> 00:31:14,334
I don't know anything!
333
00:31:18,243 --> 00:31:19,437
It wasn't me!
334
00:31:19,611 --> 00:31:20,737
I didn't kill anybody!
335
00:31:22,447 --> 00:31:23,607
Hey, be quiet!
336
00:31:23,915 --> 00:31:25,177
I didn't do it!
337
00:31:27,819 --> 00:31:29,116
Get up! Get up!
338
00:31:29,287 --> 00:31:30,254
I didn't do it!
339
00:31:30,521 --> 00:31:32,284
Are you still lying?
340
00:31:32,490 --> 00:31:34,617
Why don't you listen to
what the man has to say?
341
00:31:36,194 --> 00:31:37,183
What?!
342
00:31:37,662 --> 00:31:39,220
It's already been judged!
343
00:31:39,430 --> 00:31:41,489
Do you have something to
say about our judgment?
344
00:31:48,306 --> 00:31:51,298
You're the construction worker
from the other day, aren't you?
345
00:31:52,610 --> 00:31:56,011
You aren't qualified
to be the judge of people!
346
00:31:56,748 --> 00:31:57,806
You are rude!
347
00:32:04,088 --> 00:32:04,918
Wait!
348
00:32:06,724 --> 00:32:07,918
Wait a minute!
349
00:32:24,008 --> 00:32:25,168
Namie-sama!
350
00:32:28,012 --> 00:32:29,206
Ah, Sahachi.
351
00:32:31,783 --> 00:32:34,479
Today is the anniversary
of your father's death,
352
00:32:35,053 --> 00:32:37,248
so I brought the flowers.
353
00:32:38,089 --> 00:32:40,922
You always worry about me.
Thank you.
354
00:32:41,092 --> 00:32:42,491
You're welcome.
355
00:32:44,996 --> 00:32:47,226
Ah, Namie-sama.
356
00:32:48,533 --> 00:32:51,696
I heard that when the mourning
period for your father is over,
357
00:32:52,337 --> 00:32:58,037
you and Jurota-sama
will hold a wedding ceremony.
358
00:32:58,843 --> 00:33:03,246
And that you've already decided
on the Chamberlain as your witness.
359
00:33:04,082 --> 00:33:05,344
No, Sahachi!
360
00:33:06,517 --> 00:33:10,510
It will never happen,
even if I have to give up my life!
361
00:33:11,055 --> 00:33:11,851
Yes!
362
00:33:12,390 --> 00:33:13,550
Namie-dono!
363
00:33:13,725 --> 00:33:14,851
Namie-dono!
364
00:33:19,430 --> 00:33:20,454
Namie-dono,
365
00:33:22,934 --> 00:33:25,095
you'd better stop being sad.
366
00:33:27,839 --> 00:33:31,707
Don't you feel sorry for
my father and Takuma-sama?
367
00:33:33,811 --> 00:33:34,800
By the way,
368
00:33:35,813 --> 00:33:38,543
there is a warrant out
for Kobuse Takuma's arrest.
369
00:33:39,050 --> 00:33:39,812
Huh?
370
00:33:40,885 --> 00:33:43,945
I'm taking the men of our clan
and we'll leave tomorrow morning.
371
00:33:45,390 --> 00:33:47,620
Issaka-sensei is coming with us, too.
372
00:33:48,993 --> 00:33:50,722
Issaka-sensei, too?
373
00:33:51,729 --> 00:33:53,219
Takuma, this is it!
374
00:33:54,165 --> 00:33:57,225
The Iwashiro Clan is after you!
375
00:34:07,712 --> 00:34:09,475
That poor man.
376
00:34:10,782 --> 00:34:14,240
To save our honor, we must kill
Takuma before Iwashiro Clan does.
377
00:34:14,519 --> 00:34:16,419
That's what the Chamberlain said!
378
00:34:23,294 --> 00:34:24,420
Namie-dono,
379
00:34:26,064 --> 00:34:31,627
I'm the only one left
to care about you now.
380
00:34:34,939 --> 00:34:36,304
See you later.
381
00:34:53,658 --> 00:34:54,920
Ah, Sahachi!
382
00:34:57,195 --> 00:35:00,130
We must tell Takuma-sama
about this as soon as possible!
383
00:35:00,298 --> 00:35:02,266
- Yes, I will come with you!
384
00:35:22,753 --> 00:35:23,583
Hey!
385
00:35:24,288 --> 00:35:26,347
Can you tell me
which way to the ferry?
386
00:35:29,060 --> 00:35:30,960
Yes, it's over there!
387
00:35:32,029 --> 00:35:32,825
Oh!
388
00:35:40,838 --> 00:35:41,896
Hey, Mister!
389
00:35:42,073 --> 00:35:44,871
Didn't I meet you somewhere?
390
00:35:46,511 --> 00:35:48,843
I'm going to take the ferry, too.
391
00:35:49,847 --> 00:35:51,508
I'll come with you.
392
00:35:53,384 --> 00:35:55,375
I'm Funajiro.
393
00:35:57,054 --> 00:35:59,454
Hey! The boat is leaving!
394
00:35:59,757 --> 00:36:03,454
- Wait! - Wait!
- Hey! -Wait! -Wait!
395
00:36:35,259 --> 00:36:36,248
Oh!
396
00:36:36,561 --> 00:36:37,892
Kobuse Takuma!
397
00:36:38,863 --> 00:36:41,388
Damn!
- Stay calm!
398
00:36:44,602 --> 00:36:48,470
I finally meet you, Kobuse Takuma!
- Who is he?
399
00:37:13,998 --> 00:37:17,126
I, Kashiyama Matagoro, will
arrest you for killing Denshichiro!
400
00:37:17,602 --> 00:37:19,900
I'm not a murderer!
- Don't lie!
401
00:37:21,239 --> 00:37:23,730
Your very own clan
names you as the suspect!
402
00:37:24,308 --> 00:37:27,436
There's a man named Makabe
who knows the truth...
403
00:37:27,578 --> 00:37:28,670
- You fool!
404
00:37:29,380 --> 00:37:30,779
He's already dead!
405
00:37:31,148 --> 00:37:33,776
Didn't you say your name
is Kashiyama Matagoro?
406
00:37:34,318 --> 00:37:35,945
Your...
- Shut up!
407
00:37:40,191 --> 00:37:41,453
It's no use.
408
00:38:48,559 --> 00:38:49,617
Kill me!
409
00:38:52,997 --> 00:38:54,259
I'm telling you again,
410
00:38:54,598 --> 00:38:55,997
I'm not a murderer!
411
00:38:57,668 --> 00:38:59,761
I don't care if you kill me!
412
00:39:00,304 --> 00:39:01,635
Go ahead!
413
00:39:36,607 --> 00:39:40,509
My darling, if you
kill yourself in here,
414
00:39:40,678 --> 00:39:43,442
it will cause everybody trouble!
415
00:39:46,317 --> 00:39:47,375
Heikichi!
416
00:39:47,885 --> 00:39:49,284
Are you afraid?
417
00:39:50,421 --> 00:39:52,719
Or, did you change your
mind about dying with me?
418
00:39:52,923 --> 00:39:54,288
No, of course not.
419
00:39:54,825 --> 00:39:55,723
Heikichi!
420
00:39:57,428 --> 00:40:02,263
Darling, it was my fault
you got married to that man,
421
00:40:04,902 --> 00:40:08,998
because I was betrayed
and lost all the money.
422
00:40:09,940 --> 00:40:11,271
It's alright.
423
00:40:11,909 --> 00:40:13,274
I don't care anymore!
424
00:40:14,278 --> 00:40:16,473
Anyway, we're going
to die together!
425
00:40:17,214 --> 00:40:24,017
I'm angry that Shinano-ya
betrayed me like that for money.
426
00:40:26,290 --> 00:40:29,123
He told me that the promise
of money is the life of a merchant.
427
00:40:29,593 --> 00:40:31,254
But, he lied to me!
428
00:40:37,568 --> 00:40:39,433
Heikichi!
- My darling!
429
00:40:51,682 --> 00:40:52,808
You seek death?
430
00:40:56,954 --> 00:40:58,819
If you're angry at
the Shinano-ya, don't die!
431
00:40:59,290 --> 00:41:01,190
What would a samurai
know about our feelings?
432
00:41:02,359 --> 00:41:03,826
It's not only the samurai,
433
00:41:04,528 --> 00:41:07,156
don't common people
also feel emptiness?
434
00:41:10,434 --> 00:41:11,958
Is it Shinju
(Double Suicide)?
435
00:41:13,070 --> 00:41:13,900
Hey,
436
00:41:14,138 --> 00:41:15,435
you have any money?
437
00:41:16,407 --> 00:41:18,534
Let's not get involved!
438
00:41:33,057 --> 00:41:33,853
Oops...
439
00:41:34,091 --> 00:41:35,115
All of it?
440
00:41:42,800 --> 00:41:44,165
If you're a businessman,
441
00:41:45,302 --> 00:41:48,396
use this money as capital,
and make back the money you lost.
442
00:42:04,922 --> 00:42:05,889
Namie-dono,
443
00:42:06,757 --> 00:42:09,920
why don't you rest until tomorrow?
Otherwise,
444
00:42:10,394 --> 00:42:12,487
you're not going to get better.
445
00:42:13,130 --> 00:42:14,461
No, I'm alright.
446
00:42:15,733 --> 00:42:17,064
Well, that aside,
447
00:42:17,501 --> 00:42:20,197
we must find Takuma-sama
as soon as possible!
448
00:42:30,648 --> 00:42:31,580
Takuma-sama!
449
00:42:33,651 --> 00:42:35,710
"Wanted For Murder"
450
00:42:38,889 --> 00:42:39,856
Namie-dono.
451
00:42:43,627 --> 00:42:44,389
Sahachi.
452
00:42:45,429 --> 00:42:47,124
Did you entice Namie-dono?
453
00:42:47,665 --> 00:42:50,896
No, I asked him!
454
00:42:52,269 --> 00:42:53,736
Sahachi, let's go!
455
00:42:54,238 --> 00:42:55,034
Hold it!
456
00:42:56,373 --> 00:42:59,103
I want you to come with us!
457
00:43:01,178 --> 00:43:02,110
Alright?
458
00:43:03,414 --> 00:43:05,746
Takuma is wanted for
killing the Deputy Inspector,
459
00:43:06,183 --> 00:43:07,650
finding him is useless!
460
00:43:10,688 --> 00:43:12,519
I won't allow you
to do as you wish!
461
00:43:32,309 --> 00:43:33,241
Sahachi.
462
00:43:33,744 --> 00:43:35,575
I'm alright, get some rest.
463
00:43:36,580 --> 00:43:39,743
I heard that someone spotted
a man who looked like Kobuse.
464
00:43:40,884 --> 00:43:42,283
Somebody told you that?
465
00:43:43,020 --> 00:43:45,147
He said that he saw
when the Deputy was killed.
466
00:43:45,789 --> 00:43:49,190
And he also said that Kobuse
killed a member of the Iwashiro Clan.
467
00:43:49,893 --> 00:43:51,451
It's so sad.
468
00:43:52,730 --> 00:43:54,129
Even a man who had everything
469
00:43:54,264 --> 00:43:55,731
is now just the same
as a stray dog.
470
00:43:55,933 --> 00:43:57,628
We must act before
the authorities catch him!
471
00:43:59,003 --> 00:44:02,461
Yes, we must act while the
Iwashiro Clan is still in mourning.
472
00:44:04,041 --> 00:44:06,168
Kobuse, who has become
like a stray dog,
473
00:44:06,543 --> 00:44:10,172
has probably
forgotten how to fight!
474
00:44:12,216 --> 00:44:13,148
Kobuse.
475
00:44:18,055 --> 00:44:19,454
I can't believe it.
476
00:44:31,435 --> 00:44:32,424
Hey, pal.
477
00:44:33,570 --> 00:44:35,333
I don't see any food around here.
478
00:44:35,606 --> 00:44:38,200
This is all I could find.
479
00:44:42,746 --> 00:44:43,610
Hey, pal.
480
00:44:44,148 --> 00:44:49,142
Because of your charity work,
we've been out of luck ever since.
481
00:44:50,254 --> 00:44:53,712
We have to starve,
and sleep out here tonight.
482
00:44:56,026 --> 00:44:58,824
And not only that,
this is a graveyard here.
483
00:44:59,596 --> 00:45:01,063
Why are we so unlucky?
484
00:45:04,034 --> 00:45:04,830
Hey, pal.
485
00:45:05,736 --> 00:45:07,897
What will we do without money?
486
00:45:09,106 --> 00:45:10,198
That looks delicious.
487
00:45:10,574 --> 00:45:12,303
I'm not a cricket!
488
00:45:15,946 --> 00:45:17,607
If we don't steal food
from somewhere,
489
00:45:18,082 --> 00:45:19,606
we'll starve.
490
00:45:19,850 --> 00:45:20,874
Let's do that.
491
00:45:21,051 --> 00:45:21,847
Shut up!
492
00:45:22,619 --> 00:45:23,449
Go to sleep.
493
00:45:31,095 --> 00:45:32,062
Hey, pal.
494
00:45:33,430 --> 00:45:37,332
What do you want
the most in this world?
495
00:45:38,168 --> 00:45:39,362
Is it money?
496
00:45:39,970 --> 00:45:41,232
Or is it women?
497
00:45:41,472 --> 00:45:42,530
Neither one.
498
00:45:44,074 --> 00:45:45,507
Neither one?
499
00:45:46,376 --> 00:45:48,139
Is that so?
500
00:45:50,614 --> 00:45:51,808
I see.
501
00:46:09,366 --> 00:46:10,196
They've escaped!
502
00:46:25,682 --> 00:46:26,580
Namie-san,
503
00:46:26,817 --> 00:46:27,875
are you alright?
504
00:46:28,418 --> 00:46:29,282
Sahachi,
505
00:46:30,020 --> 00:46:31,885
I'm sorry,
please get me some water.
506
00:46:32,856 --> 00:46:36,917
I'll go find the stream,
507
00:46:37,461 --> 00:46:39,258
but will you be okay by yourself?
508
00:46:40,998 --> 00:46:41,965
Ahh!
509
00:46:43,567 --> 00:46:45,660
Namie-sama! Namie-sama!
510
00:46:46,270 --> 00:46:47,794
Water...
511
00:46:48,472 --> 00:46:49,598
...Water, please...
512
00:46:49,840 --> 00:46:50,829
- Yes!
513
00:47:09,259 --> 00:47:12,285
We get to take our money back.
514
00:47:14,865 --> 00:47:16,162
Don't do that!
515
00:47:37,788 --> 00:47:40,450
It didn't matter to them if
there was a promise or respect.
516
00:47:41,058 --> 00:47:43,049
It didn't make any difference.
517
00:47:43,961 --> 00:47:45,826
Don't you agree?
518
00:47:48,532 --> 00:47:50,966
In this world, those
that deceive will win,
519
00:47:51,168 --> 00:47:53,329
and those who
were deceived will lose.
520
00:47:54,238 --> 00:47:58,470
That's just the way it is.
521
00:48:06,450 --> 00:48:07,974
They're so high class!
522
00:48:40,684 --> 00:48:41,742
Kobuse-dono!
523
00:48:50,627 --> 00:48:51,457
Takuma!
524
00:48:51,995 --> 00:48:52,984
This is it!
525
00:48:56,934 --> 00:48:57,923
Oh, it's you.
526
00:49:03,740 --> 00:49:06,368
Sensei! You, too?
527
00:49:07,411 --> 00:49:08,207
Kobuse!
528
00:49:09,746 --> 00:49:10,644
I see.
529
00:49:12,015 --> 00:49:14,006
I never thought this would happen.
530
00:49:15,652 --> 00:49:16,448
Kobuse,
531
00:49:16,853 --> 00:49:19,253
this is the life of a samurai.
532
00:49:19,656 --> 00:49:21,089
You know that, don't you?
533
00:49:31,969 --> 00:49:32,731
Kobuse!
534
00:49:33,337 --> 00:49:36,135
If you're a samurai, commit
Hara Kiri! Commit Hara Kiri!
535
00:49:37,207 --> 00:49:38,231
Don't you understand?
536
00:49:39,209 --> 00:49:40,870
Go ahead! Kill him!
537
00:49:46,650 --> 00:49:47,639
Jurota!
538
00:49:48,352 --> 00:49:49,614
Come to the front!
539
00:49:49,886 --> 00:49:51,251
Come and kill me from the front!
540
00:49:51,421 --> 00:49:52,388
Damn you!
541
00:49:55,158 --> 00:49:55,920
Wait.
542
00:49:58,562 --> 00:50:00,325
I will take up the challenge!
543
00:50:05,002 --> 00:50:06,663
Nobody is to help me!
544
00:50:45,409 --> 00:50:46,398
Kobuse!
545
00:50:47,611 --> 00:50:48,805
I'll cut you down!
546
00:50:49,780 --> 00:50:51,077
I'll cut you, too!
547
00:51:41,098 --> 00:51:43,123
Did you have a nightmare?
548
00:52:03,053 --> 00:52:05,544
Why don't you take a walk?
549
00:52:06,990 --> 00:52:12,018
I'm so glad that you've
regained your health.
550
00:52:13,096 --> 00:52:15,064
You gave the doctor a hard time.
551
00:52:15,999 --> 00:52:17,626
It's Shino-san, right?
552
00:52:18,468 --> 00:52:20,231
Why did you help me?
553
00:52:21,238 --> 00:52:21,932
Huh?
554
00:52:23,206 --> 00:52:25,970
Did you want to die?
555
00:52:28,645 --> 00:52:31,705
Who are you?
556
00:53:04,314 --> 00:53:06,407
Do you know this man?
557
00:53:11,788 --> 00:53:14,086
No, I don't think so.
558
00:53:14,958 --> 00:53:18,485
How about you serving
us some sak� tonight?
559
00:53:19,196 --> 00:53:21,664
If you see this man,
please let us know immediately!
560
00:53:21,798 --> 00:53:22,492
- Yes.
561
00:53:23,133 --> 00:53:25,294
We're traveling
from town to town,
562
00:53:25,468 --> 00:53:27,800
so I'm starting to miss my wife.
563
00:53:49,693 --> 00:53:50,887
Oh, Shino-san.
564
00:53:51,895 --> 00:53:52,554
Yes.
565
00:53:53,396 --> 00:53:56,331
What's wrong at this late hour?
566
00:54:02,472 --> 00:54:03,496
Did something happen?
567
00:54:04,341 --> 00:54:05,808
No, nothing happened.
568
00:54:06,776 --> 00:54:07,800
I just
569
00:54:15,218 --> 00:54:17,709
wondered if you can't fall asleep.
570
00:54:19,256 --> 00:54:23,454
You probably have a scar
in your heart, don't you?
571
00:54:25,462 --> 00:54:27,521
What can you do to fix that scar?
572
00:54:28,598 --> 00:54:32,625
I was thinking of
giving up being a samurai.
573
00:54:34,437 --> 00:54:37,736
But, how can a samurai live
if he stops being a samurai?
574
00:54:39,309 --> 00:54:41,436
And as long as there
are samurai in this world,
575
00:54:41,745 --> 00:54:44,305
you can't stop being a samurai!
576
00:54:48,752 --> 00:54:51,380
Why are you worrying
about me so much?
577
00:54:54,658 --> 00:54:56,125
I don't know.
578
00:54:57,227 --> 00:55:00,822
I just can't help
worrying about you.
579
00:55:09,306 --> 00:55:11,274
Please tell them
that I'm leaving early.
580
00:55:11,474 --> 00:55:12,805
Yes, I will.
581
00:55:12,942 --> 00:55:14,170
Thank you very much!
582
00:55:15,045 --> 00:55:16,137
Thank you very much!
583
00:55:17,013 --> 00:55:19,004
Thank you very much!
584
00:55:22,552 --> 00:55:24,679
Two men left earlier.
585
00:55:56,953 --> 00:55:57,715
Oh!
586
00:56:02,592 --> 00:56:03,559
Leave it alone!
587
00:56:04,828 --> 00:56:05,726
I threw it away.
588
00:56:06,963 --> 00:56:09,158
I should have thrown
it away a long time ago.
589
00:56:10,300 --> 00:56:11,927
Why did you throw it away?
590
00:56:14,337 --> 00:56:18,103
Will the scar in your heart
heal because you did that?
591
00:56:20,643 --> 00:56:22,975
Shino-san, what
do you know about me?
592
00:56:25,715 --> 00:56:27,273
The human heart...
593
00:56:28,318 --> 00:56:33,551
...no, my heart is not like you think.
594
00:56:34,257 --> 00:56:36,316
It's ugly.
595
00:56:38,328 --> 00:56:40,387
But, Shino-san,
you still trust people,
596
00:56:41,765 --> 00:56:43,528
including me.
597
00:56:48,438 --> 00:56:52,135
You're a pitiful man.
598
00:57:01,017 --> 00:57:03,042
Do you really trust me?
599
00:57:05,388 --> 00:57:06,150
Yes.
600
00:57:21,037 --> 00:57:22,334
If you rape me,
601
00:57:22,906 --> 00:57:24,703
I'll bite my tongue off and die!
602
00:57:27,644 --> 00:57:29,202
If you want to be
loved by a woman,
603
00:57:29,579 --> 00:57:33,037
you'd better regain
your pride as a samurai!
604
00:57:34,083 --> 00:57:35,516
Samurai pride?
605
00:57:38,555 --> 00:57:40,022
This is me!
606
00:57:44,661 --> 00:57:48,620
Can you trust me to
be loyal to you after this.
607
00:58:29,539 --> 00:58:30,437
Stop!
608
00:58:36,079 --> 00:58:37,046
Shino-san!
609
00:59:09,445 --> 00:59:10,878
What have you been doing?
610
00:59:11,915 --> 00:59:13,780
Nothing... we just...
611
00:59:51,721 --> 00:59:52,585
Shino-san!
612
01:00:00,363 --> 01:00:02,263
I wasn't hiding
because I'm a coward.
613
01:00:04,267 --> 01:00:06,497
Forgive this man
who is a fugitive.
614
01:00:08,471 --> 01:00:09,597
Please!
615
01:00:14,577 --> 01:00:15,475
Shino-san,
616
01:00:16,779 --> 01:00:18,041
if you had not
617
01:00:19,315 --> 01:00:21,476
found me and saved my life,
618
01:00:23,152 --> 01:00:24,983
you wouldn't be dead!
619
01:00:29,125 --> 01:00:30,183
Shino-san!
620
01:00:34,097 --> 01:00:35,029
Shino-san!
621
01:00:46,609 --> 01:00:50,340
KISOTANI - THE NOJIRI INN
622
01:01:10,667 --> 01:01:12,032
Oh, Funajiro-san, it's you?
623
01:01:12,368 --> 01:01:16,236
Oh, you won the fight, didn't you?
624
01:01:16,773 --> 01:01:18,798
I'm so lucky to find your place.
625
01:01:19,809 --> 01:01:20,969
Hey, come inside!
626
01:01:22,745 --> 01:01:23,769
Oh, by the way,
627
01:01:24,280 --> 01:01:27,909
do you know a ronin Kobuse Takuma
who is a very good swordsman,
628
01:01:28,084 --> 01:01:30,018
but he's a little bit weird?
629
01:01:30,186 --> 01:01:31,585
Yes, he's here.
630
01:01:31,888 --> 01:01:32,650
Eh?
631
01:01:32,822 --> 01:01:35,052
All he does is drink and sleep.
632
01:01:35,591 --> 01:01:36,489
I see.
633
01:01:37,827 --> 01:01:39,988
He was hanging out over here.
634
01:01:45,101 --> 01:01:47,296
Hey!
You did a good job today.
635
01:01:48,838 --> 01:01:51,363
Hey, everybody!
This is a celebration!
636
01:01:51,808 --> 01:01:54,276
Everybody go ahead
and drink as much as you like!
637
01:02:00,450 --> 01:02:03,044
He's already had enough sak�!
638
01:02:05,488 --> 01:02:09,618
Our Yojimbo had better
work a little bit harder!
639
01:02:12,662 --> 01:02:14,425
What is that hand?
640
01:02:15,164 --> 01:02:16,791
I paid you already!
641
01:02:17,700 --> 01:02:20,362
If you don't like
what I gave you, just leave!
642
01:02:21,471 --> 01:02:24,702
This is a world of
duty and obligation!
643
01:02:25,641 --> 01:02:27,871
If you forget that, you're the
same as a stray dog!
644
01:02:29,879 --> 01:02:30,743
Is that so?
645
01:02:32,915 --> 01:02:35,110
The same as a stray dog?
646
01:02:35,551 --> 01:02:36,347
Don't!
647
01:02:41,224 --> 01:02:42,384
Is that right?
648
01:02:43,392 --> 01:02:45,292
He has that kind of background?
649
01:02:45,595 --> 01:02:46,289
Yes.
650
01:02:46,629 --> 01:02:49,325
Furthermore, he is wanted for
killing a Deputy Inspector.
651
01:02:52,068 --> 01:02:55,868
If you quickly send word to the
Minazuki and the Iwashiro Clans,
652
01:02:56,773 --> 01:03:00,140
Boss, you can get a big reward!
653
01:03:08,117 --> 01:03:09,584
Funajiro.
- Yes?
654
01:03:23,366 --> 01:03:26,927
I thought you were dead.
655
01:03:27,570 --> 01:03:29,333
I searched for a long time.
656
01:03:30,973 --> 01:03:32,770
You were going to steal my wallet
657
01:03:33,142 --> 01:03:35,269
from my dead body, weren't you?
658
01:03:36,779 --> 01:03:38,804
Don't say such things!
659
01:03:44,220 --> 01:03:45,380
By the way,
660
01:03:46,289 --> 01:03:47,756
I heard that Gorozo
661
01:03:48,357 --> 01:03:51,087
for whom you work as a
bodyguard, is not only cheap,
662
01:03:51,527 --> 01:03:53,290
but a very bad man, as well.
663
01:03:53,629 --> 01:03:54,755
Did something happen?
664
01:03:55,064 --> 01:03:58,795
No, it's nothing.
665
01:04:07,443 --> 01:04:11,311
This is the sak� of celebration,
so drink as much as you want.
666
01:04:11,681 --> 01:04:12,613
Hey, Otaki!
667
01:04:13,149 --> 01:04:14,138
Yes, please!
668
01:04:15,651 --> 01:04:19,519
We don't know when Inosuke
will come here to get revenge.
669
01:04:19,889 --> 01:04:21,220
So, Kobuse, sir,
670
01:04:21,424 --> 01:04:22,652
please take care of us
when the time comes.
671
01:04:22,892 --> 01:04:26,328
I'm sure that just his presence
here will scare them away!
672
01:04:26,529 --> 01:04:29,657
I've seen his sword skill
with my very own eyes!
673
01:04:31,701 --> 01:04:35,193
Then we don't have to worry,
so let's drink!
674
01:04:35,805 --> 01:04:37,773
This is a very lucky day!
675
01:04:38,107 --> 01:04:39,631
Drink up, pal.
676
01:04:55,958 --> 01:05:00,588
I don't know where you came from,
but what's wrong with you?
677
01:05:01,497 --> 01:05:05,194
Are you saying that you'll
only take samurai as clients?
678
01:05:07,503 --> 01:05:09,334
Bah! What do you think you are?
679
01:05:09,639 --> 01:05:12,631
You think you're prettier than
anyone else, and act like a snob!
680
01:05:14,176 --> 01:05:16,406
You don't know anything!
681
01:05:18,648 --> 01:05:20,513
Welcome, Boss, welcome!
682
01:05:21,083 --> 01:05:23,643
He is a very important friend.
Let him have a good time!
683
01:05:23,819 --> 01:05:26,686
Yes! Of course we'll
take good care of him!
684
01:05:28,257 --> 01:05:29,986
Please come this way.
685
01:06:00,256 --> 01:06:02,952
Sir, is that the woman you want?
686
01:07:06,689 --> 01:07:08,520
What's the matter?
687
01:07:09,492 --> 01:07:10,481
Gorozo,
688
01:07:12,328 --> 01:07:13,352
that woman,
689
01:07:14,563 --> 01:07:16,656
let her go free, please!
690
01:07:17,400 --> 01:07:18,230
Huh?
691
01:07:19,435 --> 01:07:21,130
What's going on?
692
01:07:22,538 --> 01:07:24,506
I made this
woman's life miserable,
693
01:07:25,107 --> 01:07:26,233
so, please!
694
01:07:32,114 --> 01:07:33,376
But...
695
01:07:34,717 --> 01:07:36,708
If you do that,
I will do anything you want!
696
01:07:37,119 --> 01:07:39,019
She cost a lot of money!
697
01:07:40,022 --> 01:07:43,685
No matter what you try, a ronin
can't make that much money!
698
01:07:48,431 --> 01:07:51,832
If you tell me to kneel down,
I will do that!
699
01:07:53,102 --> 01:07:54,296
So, please!
700
01:07:54,570 --> 01:07:55,901
I will repay the money!
701
01:07:58,240 --> 01:08:01,539
Samurai are always a
lot of talk, but no action!
702
01:08:03,512 --> 01:08:04,740
Dear, excuse me.
703
01:08:05,081 --> 01:08:06,048
Yes, what is it?
704
01:08:08,684 --> 01:08:11,278
I see.
705
01:08:12,288 --> 01:08:13,983
Gorozo, I beg of you!
706
01:08:23,466 --> 01:08:26,799
I don't know. Haven't I
taken good care of you?
707
01:08:27,303 --> 01:08:28,099
Please!
708
01:08:29,105 --> 01:08:30,197
I understand.
709
01:08:30,739 --> 01:08:32,673
I have a heart like Buddha,
710
01:08:32,975 --> 01:08:34,943
so I won't ask for anything.
711
01:08:35,211 --> 01:08:36,838
You do whatever you want to!
712
01:08:37,980 --> 01:08:38,844
I see.
713
01:08:40,549 --> 01:08:41,311
Thank you.
714
01:09:09,778 --> 01:09:10,870
Let's go.
715
01:09:35,938 --> 01:09:37,166
Kobuse Takuma!
716
01:09:37,439 --> 01:09:40,431
You'd better be ready!
We're going to hand you over!
717
01:10:02,097 --> 01:10:05,123
It's not only the Gorozo Gang here!
718
01:10:06,202 --> 01:10:11,105
The authorities and Iwashiro
Clan have this place surrounded!
719
01:10:11,307 --> 01:10:13,832
You better give up,
and prepare to die!
720
01:10:16,745 --> 01:10:18,576
You betrayer!
721
01:10:36,131 --> 01:10:37,223
Takuma-sama!
722
01:10:37,533 --> 01:10:39,865
Forgive my father, please!
723
01:10:40,803 --> 01:10:42,998
I just wanted to see you
once more, so I could tell you!
724
01:10:43,105 --> 01:10:45,198
I just kept praying
that I'd see you!
725
01:10:46,208 --> 01:10:48,733
Now, even if I die,
I don't have any regrets!
726
01:10:50,145 --> 01:10:51,840
You didn't do anything!
727
01:10:54,049 --> 01:10:56,108
This is our fate!
728
01:10:58,520 --> 01:11:01,580
Namie-dono, don't give up!
729
01:11:03,192 --> 01:11:05,786
Don't let your fate crush you!
730
01:11:18,707 --> 01:11:20,004
You fools!
731
01:11:30,019 --> 01:11:31,111
Takuma-sama!
732
01:11:31,987 --> 01:11:33,045
Namie!
733
01:11:41,263 --> 01:11:43,925
You didn't know?
- No, no! Don't!
734
01:11:47,336 --> 01:11:49,201
Kill him! Chop him to pieces!
735
01:11:51,240 --> 01:11:52,969
Didn't you say you're like Buddha?
736
01:11:53,442 --> 01:11:55,069
Officers!
737
01:12:33,882 --> 01:12:35,179
Arrest him!
738
01:17:25,641 --> 01:17:26,573
Jurota!
739
01:17:27,609 --> 01:17:28,371
Come forward!
740
01:17:29,144 --> 01:17:30,076
Come on!
741
01:17:42,424 --> 01:17:43,288
Kill him!
742
01:17:43,492 --> 01:17:46,154
You must kill him to save
the honor of the Minazuki Clan!
743
01:18:55,130 --> 01:18:56,097
Jurota!
744
01:18:57,799 --> 01:18:58,595
Kill him!
745
01:19:27,362 --> 01:19:28,329
Namie!
746
01:19:54,589 --> 01:19:56,420
I died a long time ago!
747
01:19:58,593 --> 01:19:59,491
Namie-dono,
748
01:20:00,896 --> 01:20:01,760
live!
749
01:20:02,531 --> 01:20:03,623
You must live!
750
01:20:11,273 --> 01:20:12,240
Namie!
751
01:20:15,911 --> 01:20:17,139
Namie!
752
01:20:22,417 --> 01:20:23,543
Namie!
753
01:20:25,987 --> 01:20:26,885
Takuma!
754
01:21:25,413 --> 01:21:27,210
Men of the Iwashiro Clan,
755
01:21:27,515 --> 01:21:28,880
go attack him!
756
01:21:35,824 --> 01:21:37,621
Come to the front!
757
01:21:39,527 --> 01:21:41,051
Iwashiro Clan, attack!
758
01:23:12,887 --> 01:23:13,819
Come on!
759
01:23:16,091 --> 01:23:18,685
I see you're not a coward
who would cut down a man
760
01:23:19,961 --> 01:23:21,258
from behind!
761
01:23:25,934 --> 01:23:30,268
You're no longer suspected of
my brother Denshichiro's murder!
762
01:23:33,141 --> 01:23:35,632
I've seen proof that you are no
murderer with my very own eyes!
763
01:23:36,277 --> 01:23:37,244
It's too late!
764
01:23:38,480 --> 01:23:40,846
But, I can't throw away
my pride as a samurai!
765
01:23:41,683 --> 01:23:43,913
So to preserve the honor
of the Iwashiro Clan, I have to...
766
01:23:44,119 --> 01:23:44,915
...kill you!
767
01:26:33,888 --> 01:26:41,590
THE END
51529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.