All language subtitles for Sukeban 6 Diamond Showdown (1974) (eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:04,060 The following is a work of fiction. 2 00:00:04,070 --> 00:00:09,770 Any resemblance to persons living or dead is purely coincidental. 3 00:00:52,752 --> 00:00:55,483 Are you Oshima? 4 00:00:55,822 --> 00:00:57,221 Who the hell are you? 5 00:00:57,257 --> 00:01:00,818 You used and killed Michiyo Aizawa. 6 00:01:00,960 --> 00:01:02,826 She was my big sister. 7 00:01:02,829 --> 00:01:03,796 She was my big sister. What? 8 00:01:03,797 --> 00:01:04,161 What? 9 00:01:04,731 --> 00:01:06,790 You're a dead man. 10 00:01:24,417 --> 00:01:27,443 Wait! Just a second! 11 00:01:30,723 --> 00:01:33,317 It wasn't my fault. 12 00:01:33,460 --> 00:01:35,929 Your sister committed suicide. 13 00:01:35,962 --> 00:01:37,987 I didn't have anything to do with it! 14 00:02:29,115 --> 00:02:31,846 What are you looking at? 15 00:02:31,918 --> 00:02:34,944 Newbies ain't got no business disturbing our sleep. 16 00:02:35,021 --> 00:02:37,046 You're a thorn in our side from the start. 17 00:02:37,090 --> 00:02:40,082 - You should have figured that out by now! - Dumb bitch! 18 00:02:42,095 --> 00:02:44,860 You spit on the futon! 19 00:02:46,666 --> 00:02:49,533 Your face makes me sick! 20 00:02:49,602 --> 00:02:53,800 It makes me want to puke, having to look at a girl everyday in for attempted murder. 21 00:02:59,512 --> 00:03:02,482 You've got guts - I imagine you needed them when you were trying to commit murder. 22 00:03:02,482 --> 00:03:06,441 Don't make me laugh! Make sure she doesn't get up. 23 00:03:20,900 --> 00:03:24,996 That's mine, what are you doing? Guard! 24 00:03:25,038 --> 00:03:27,473 The newbie took my food. 25 00:03:27,507 --> 00:03:30,169 You're lying. Why did you even say that? 26 00:03:30,210 --> 00:03:33,737 - New girls usually behave better. - Leave me alone. 27 00:03:33,780 --> 00:03:36,010 You stubborn bitch! 28 00:03:38,751 --> 00:03:42,915 Keiko, teach this missy some manners. 29 00:03:42,989 --> 00:03:44,787 Hold her down. 30 00:03:47,727 --> 00:03:50,526 If you're so hungry, I'll feed you myself. 31 00:04:10,016 --> 00:04:11,814 Dammit! 32 00:04:20,860 --> 00:04:22,919 Finish her off. 33 00:04:48,488 --> 00:04:51,617 I'm out of here in three days. 34 00:04:51,658 --> 00:04:55,117 If you want a piece of me when you get out... 35 00:04:55,161 --> 00:04:58,893 you can find me any time. 36 00:04:58,931 --> 00:05:01,662 I'm Miwa the Spade, 37 00:05:02,502 --> 00:05:05,130 head of the Sunflower gang, in South Sakawa. 38 00:06:14,774 --> 00:06:19,405 Screenplay by Seiko Shimura & Tatsuhiko Kamoi 39 00:06:36,529 --> 00:06:38,429 Starring: 40 00:06:38,431 --> 00:06:42,459 Reiko Ike 41 00:06:42,468 --> 00:06:46,405 Ryoko Ema 42 00:06:46,406 --> 00:06:51,435 Harumi Tajima Ritsuko Fujiyama 43 00:07:18,070 --> 00:07:22,064 Toru Abe & Masataka Naruse 44 00:07:22,108 --> 00:07:26,102 Tsunehiko Watase 45 00:07:26,112 --> 00:07:30,140 Directed by Ikuo Sekimoto 46 00:07:30,183 --> 00:07:32,743 Boss, congratulations on your release. 47 00:07:32,785 --> 00:07:34,947 Congratulations. 48 00:07:36,222 --> 00:07:38,782 Keep a stiff upper lip. 49 00:07:38,825 --> 00:07:41,760 Goodbye, boss. 50 00:07:48,501 --> 00:07:56,501 Girl Boss: Mano a Mano 51 00:08:13,893 --> 00:08:18,524 Do Not Enter - Ministry of Justice 52 00:08:19,665 --> 00:08:21,690 What's the big idea?! 53 00:08:22,502 --> 00:08:25,870 - Yukie? - Boss! 54 00:08:25,938 --> 00:08:27,906 What are you doing here? 55 00:08:27,940 --> 00:08:32,377 You've been out two weeks. I thought you were working. 56 00:08:32,411 --> 00:08:36,644 I went home, but my dad has a new girlfriend. 57 00:08:36,682 --> 00:08:40,846 So when I see him, he says to me, "You tramp, you're not my daughter... 58 00:08:40,887 --> 00:08:44,448 "Don't show your face around here no more." 59 00:08:44,457 --> 00:08:46,084 What a drag! 60 00:08:46,125 --> 00:08:49,561 You and your dad are like two of a kind. Who's she? 61 00:08:49,562 --> 00:08:53,726 She's my best friend from junior high school. We were always getting in trouble. She's Setsuko. 62 00:08:53,766 --> 00:08:57,168 She was working as a cocktail hostess, but the work sucked, so she quit. 63 00:08:57,203 --> 00:09:01,538 - We watch each other's backs. - Yeah, but your boss looks really tough. 64 00:09:01,607 --> 00:09:06,010 - With her on our side, nothing could stop us! - I'm not connected either. 65 00:09:06,045 --> 00:09:10,073 No problem: "Wisdom comes from the counsel of three," as the saying goes. 66 00:09:10,116 --> 00:09:12,380 Setsuko, it looks like we're going to move. 67 00:09:12,418 --> 00:09:15,979 - Here's one now. Ready, go. - Hey mister! 68 00:09:17,023 --> 00:09:20,482 - Dammit. Here's another. - Finally. 69 00:09:20,660 --> 00:09:23,391 Hello! Stop! 70 00:09:49,755 --> 00:09:51,587 Ouch! 71 00:09:54,961 --> 00:09:58,556 This car is really a piece of crap. I can't believe it runs. 72 00:09:58,564 --> 00:09:58,689 This car is really a piece of crap. I can't believe it runs. Stop your bellyaching - we're in no position to complain. 73 00:09:58,698 --> 00:10:01,895 Stop your bellyaching - we're in no position to complain. 74 00:10:05,304 --> 00:10:08,001 Still, this car really is a turd! 75 00:10:08,040 --> 00:10:10,099 It beats walking, though. 76 00:10:10,176 --> 00:10:12,702 I'm an auto wrecker. It comes with the job. 77 00:10:12,712 --> 00:10:16,910 That makes sense. I guess we'll just have to lump it. 78 00:10:17,683 --> 00:10:19,344 I can't believe it! 79 00:10:19,418 --> 00:10:23,252 You all back from juvey? 80 00:10:23,289 --> 00:10:26,657 - Sounds like the voice of experience. - Yeah, well... 81 00:10:26,692 --> 00:10:29,787 I like you already. What were you in for? 82 00:10:49,815 --> 00:10:53,479 Hey lady, we need more meat for the stew. 83 00:10:53,519 --> 00:10:57,319 Keep the beers coming, too. 84 00:11:01,594 --> 00:11:05,224 Aren't you two drinking a bit too much? 85 00:11:05,264 --> 00:11:08,529 Don't worry, we can take it. Right, Yukie? 86 00:11:08,567 --> 00:11:11,434 I'm talking about money. 87 00:11:11,470 --> 00:11:14,565 Do you have money, Setsuko? 88 00:11:15,441 --> 00:11:17,808 No more booze then! 89 00:11:17,843 --> 00:11:20,835 Then why did you order it in the first place? 90 00:11:20,880 --> 00:11:23,850 Don't worry, boss. It'll work out. 91 00:11:23,916 --> 00:11:25,816 We'll think about it when our bellies are full. 92 00:11:25,851 --> 00:11:28,616 Money makes the world go round! 93 00:11:41,100 --> 00:11:42,932 What's the big idea? 94 00:11:43,335 --> 00:11:45,895 Looks like you got money. 95 00:11:47,006 --> 00:11:48,906 Come with us. 96 00:11:48,941 --> 00:11:50,602 Why should I? 97 00:11:51,444 --> 00:11:57,542 Because the mama-san of the club you work at said she wants to see you, that's why! 98 00:11:58,017 --> 00:12:00,611 - Shut up and come along quietly! - Boss, help me! 99 00:12:00,619 --> 00:12:01,984 Hold on... 100 00:12:05,524 --> 00:12:07,458 I'll go with you. 101 00:12:07,827 --> 00:12:11,627 - Who the hell are you? - I'm her bodyguard. 102 00:12:12,498 --> 00:12:14,830 Be a doll and pay our tab here. 103 00:12:18,437 --> 00:12:22,101 Your patrons' spending totals 1 . 18 million yen. 104 00:12:22,641 --> 00:12:27,670 If you want to quit, you have to square your accounts with the club. 105 00:12:31,317 --> 00:12:33,479 220 yen... It's all I got. 106 00:12:33,719 --> 00:12:35,483 You were the one who let them run a tab! 107 00:12:35,521 --> 00:12:38,582 - You gotta pay that back! - Mama-san... 108 00:12:38,991 --> 00:12:44,225 I'll pick up the tab. Can we call it an even million? 109 00:12:44,263 --> 00:12:46,857 - Shut yer trap, twerp! - Butt out! 110 00:12:46,899 --> 00:12:51,132 Fine, I'll give you a week. 111 00:12:51,170 --> 00:12:54,663 - I'll keep Setsuko as collateral. - Boss! 112 00:12:54,707 --> 00:12:58,974 Don't worry, I'll take these and collect all the debts. 113 00:13:00,179 --> 00:13:05,174 If you can't get the money in a week, Setsuko's ass will belong to Oshima Industries. 114 00:13:05,951 --> 00:13:07,510 Oshima? 115 00:13:08,420 --> 00:13:12,448 This club is affiliated with Oshima? 116 00:13:12,491 --> 00:13:16,519 - You know the CEO? - Is he well? 117 00:13:16,562 --> 00:13:20,123 Does the scar on his belly still bother him? 118 00:13:22,001 --> 00:13:25,062 You're the slut who stabbed him! 119 00:13:25,104 --> 00:13:29,302 It's water under the bridge. Let's leave it at that. 120 00:13:29,341 --> 00:13:31,776 - Get back here, you little viper! - Cut it out. 121 00:13:32,311 --> 00:13:35,474 She stabbed the CEO last year! 122 00:13:35,514 --> 00:13:37,915 Spare me the history lesson. 123 00:13:37,950 --> 00:13:41,045 Let's wait for the million yen. 124 00:13:52,698 --> 00:13:57,397 I've seen that guy around a lot lately - who is he? 125 00:14:04,710 --> 00:14:07,941 Good evening, Mr. Kuroki. 126 00:14:07,980 --> 00:14:10,881 You're a bit early tonight. 127 00:14:21,760 --> 00:14:27,824 I was told to treat Mr. Kuroki extra special. 128 00:14:27,867 --> 00:14:30,336 Who is he, exactly? 129 00:14:32,738 --> 00:14:39,804 The Kanto branch of the gang sent him here, to help me with a job. 130 00:14:39,812 --> 00:14:41,280 Then... 131 00:14:41,280 --> 00:14:45,342 Yes, he's definitely a member of the Kinpachi gang. 132 00:14:46,252 --> 00:14:50,382 - Boss, please save Setsuko. - I will... 133 00:14:50,422 --> 00:14:54,256 - but there's one sucka I gotta take care of first. - Who? 134 00:14:54,293 --> 00:14:56,955 A princess from juvey I owe big time. 135 00:14:56,996 --> 00:15:01,092 - I know: Miwa the Spade, of the Sunflower Gang. - Bingo. 136 00:15:01,100 --> 00:15:03,762 'The Sunflower Gang'? Never heard of them. 137 00:15:09,241 --> 00:15:10,902 What's the big idea? 138 00:15:15,314 --> 00:15:19,148 You don't know? Yukie, take their wallets! 139 00:15:38,370 --> 00:15:42,000 We're not making any headway here. What's next? 140 00:15:42,041 --> 00:15:46,603 Now that we've made our presence known, we can wait for her to come to us. 141 00:15:49,114 --> 00:15:51,674 Speak of the devil... 142 00:15:53,619 --> 00:15:56,281 You want to talk to the Sunflower gang? 143 00:15:56,322 --> 00:15:58,791 I finally get to meet you. How nice. 144 00:16:35,127 --> 00:16:39,564 Stop! What's your beef with the Sunflower Gang? 145 00:16:39,999 --> 00:16:43,492 I want to talk to your boss. Where is she? 146 00:16:43,535 --> 00:16:44,934 The boss? 147 00:16:56,081 --> 00:16:58,209 What do you need? 148 00:16:59,284 --> 00:17:03,312 Nothing from you; I came to talk to the boss of the Sunflower Gang. 149 00:17:03,389 --> 00:17:05,983 I'm the boss of the Sunflower gang. 150 00:17:08,260 --> 00:17:10,092 What happened to Miwa the Spade? 151 00:17:10,129 --> 00:17:14,191 She quit the gang and disappeared. 152 00:17:14,600 --> 00:17:16,432 Disappeared? 153 00:17:16,802 --> 00:17:19,737 She ditched us and moved away. 154 00:17:20,039 --> 00:17:22,531 - Where did she go? - Who knows? 155 00:17:23,876 --> 00:17:28,871 Nothing we can do if she's disappeared. Let's go, Yukie. 156 00:17:28,914 --> 00:17:31,815 We came a long way for nothing. 157 00:17:34,119 --> 00:17:35,917 Not so fast! 158 00:17:38,023 --> 00:17:42,585 I think you owe us for your little rampage. 159 00:17:42,628 --> 00:17:45,427 I see. What would you have me do? 160 00:17:45,464 --> 00:17:47,728 A duel, mano a mano. 161 00:17:47,766 --> 00:17:52,260 An interesting proposition. And if you lose? 162 00:17:52,304 --> 00:17:56,605 They call me Razor Eri, and if you can beat me, you can take over as the boss of the Sunflower gang. 163 00:19:58,830 --> 00:20:00,298 Boss! 164 00:20:05,837 --> 00:20:10,775 As of this moment, I'm the head of the Sunflower gang. 165 00:20:11,810 --> 00:20:15,644 You can stay or quit, it's up to you. 166 00:20:22,554 --> 00:20:25,023 So what's it gonna be? 167 00:20:26,925 --> 00:20:29,622 Give us a night to think about it. 168 00:20:37,636 --> 00:20:40,401 So you don't have any problem with me as boss? 169 00:20:40,439 --> 00:20:43,170 We can't get along by ourselves. 170 00:20:43,208 --> 00:20:46,906 - You can take the helm. - We need a leader. 171 00:20:46,945 --> 00:20:48,811 Where's Eri? 172 00:20:49,815 --> 00:20:52,876 Where's Harumi and the chick with the big knockers? 173 00:20:52,951 --> 00:20:55,249 Eri was too proud to come. 174 00:20:55,287 --> 00:20:58,382 She looks like a flower, but she's really a stalwart. 175 00:20:58,457 --> 00:21:01,950 - Anyhow, we are at your service. - At your service. 176 00:21:01,994 --> 00:21:06,898 I got it. If you hear anything about Miwa the Spade, I want to know ASAP. 177 00:21:06,932 --> 00:21:10,869 Now that that's settled, a new regime is born for the Sunflower Gang. 178 00:21:10,902 --> 00:21:12,392 Our first job is this... 179 00:21:35,294 --> 00:21:38,992 Excuse me, I'm here to see Division Director Watanabe. 180 00:21:39,031 --> 00:21:42,729 - That's me. Who are you? - Debt collectors. 181 00:21:46,405 --> 00:21:50,865 You owe a total of 138,500 yen. Toss in our cut and it's... 182 00:21:51,076 --> 00:21:53,807 an even 150 grand. Pay up, bub. 183 00:21:53,845 --> 00:21:59,807 - Your hostess Setsuko has a noose around her neck. - Setsuko? 184 00:21:59,851 --> 00:22:04,220 You're still playing dumb. She was your favorite little hostess. 185 00:22:04,256 --> 00:22:07,851 - You have to pay the piper. - This is absurd! 186 00:22:07,893 --> 00:22:10,726 You won't pay? Gee, Yukie, what should we do? 187 00:22:10,729 --> 00:22:14,791 We'll just have to consult with the CEO. 188 00:22:25,010 --> 00:22:26,705 Osaka South Tax Office 189 00:22:26,778 --> 00:22:31,147 What is this, some kind of a joke? 190 00:22:31,183 --> 00:22:35,017 Why are you trying to collect Y200,000? 191 00:22:35,087 --> 00:22:38,682 This is insane. First off... 192 00:22:44,863 --> 00:22:49,596 these matters are best handled by professionals... 193 00:22:49,634 --> 00:22:51,466 it's just common sense. 194 00:22:51,503 --> 00:22:53,733 I see. Well, if that's how it's going to be... 195 00:22:55,974 --> 00:23:00,434 Attention, employees of the Osaka South Tax Office, 196 00:23:00,479 --> 00:23:06,350 we are here in proxy to collect an unpaid bill for the services of a hostess. 197 00:23:06,351 --> 00:23:07,580 Oh, really? 198 00:23:07,619 --> 00:23:12,056 Section Chief Mimura, in an effort to dodge this debt, has made... 199 00:23:12,090 --> 00:23:17,051 the absurd request that we go through a collection agency. 200 00:23:17,129 --> 00:23:19,621 I'll pay, I said I'll pay already! 201 00:23:19,698 --> 00:23:23,362 Everybody, I intend to pay this debt immediately. 202 00:23:23,368 --> 00:23:23,561 Everybody, I intend to pay this debt immediately. You idiot, we're up to our ears in debt, and you're out... 203 00:23:23,568 --> 00:23:27,766 You idiot, we're up to our ears in debt, and you're out... 204 00:23:27,806 --> 00:23:31,834 gallivanting with hostesses! This is our store! 205 00:23:36,014 --> 00:23:37,573 I'm sorry! 206 00:23:41,753 --> 00:23:45,781 We're not making any headway here. Let's just grab some clothes and go. 207 00:23:58,003 --> 00:24:01,769 What do you think you're doing? Put that merchandise back! 208 00:24:04,176 --> 00:24:07,009 Cool! This is sweet! 209 00:24:07,779 --> 00:24:09,679 I'll settle for this. 210 00:24:18,390 --> 00:24:20,654 OK, let's motor. 211 00:24:29,034 --> 00:24:31,765 Boss, wait up! 212 00:24:35,974 --> 00:24:39,706 Mr. Oshima, we aren't telling you that you... 213 00:24:39,744 --> 00:24:43,840 can't do factory construction projects anymore. 214 00:24:43,882 --> 00:24:48,911 We're just worried about smoke and other pollution. 215 00:24:48,920 --> 00:24:50,752 300,000 yen. 216 00:24:51,923 --> 00:24:55,553 We'll buy the land off of you for 300,000 yen per square meter. 217 00:24:55,594 --> 00:25:00,361 In return, we need you to talk local land owners... 218 00:25:00,398 --> 00:25:03,424 into agreeing to 150,000 yen. 219 00:25:03,568 --> 00:25:08,631 I see. Well, I didn't expect a specific offer so suddenly. 220 00:25:09,407 --> 00:25:12,274 That's all right. Think it over. 221 00:25:12,611 --> 00:25:18,482 By the way, if you see a girl you like, take her home for the evening. 222 00:25:18,884 --> 00:25:20,909 Are you serious? 223 00:25:35,300 --> 00:25:38,463 No way, he's not my type. 224 00:25:38,503 --> 00:25:39,993 What did you say? 225 00:25:40,038 --> 00:25:42,973 - No means no. - Sit down! 226 00:25:43,341 --> 00:25:48,370 Mr. Endo, conquering reluctant girls can be fun too. 227 00:25:48,380 --> 00:25:50,212 You got a point. 228 00:25:55,053 --> 00:25:56,521 Boss! 229 00:25:58,123 --> 00:26:00,751 Long time, no see, Mr. Oshima. 230 00:26:00,825 --> 00:26:04,193 You slut... You bitch. 231 00:26:04,763 --> 00:26:07,630 You're always involved in something shitty. 232 00:26:07,666 --> 00:26:09,498 I made an arrangement with the mama san. 233 00:26:09,501 --> 00:26:11,868 - Setsuko's coming with me. - Wait! 234 00:26:14,506 --> 00:26:17,703 You can take the slut if you want her, 235 00:26:17,776 --> 00:26:22,077 but if you think we're finished... 236 00:26:22,113 --> 00:26:24,707 you're dead wrong. 237 00:26:57,482 --> 00:26:59,507 - Son of a bitch! - Whore! - Wait! 238 00:27:01,319 --> 00:27:05,153 Leave her to me. 239 00:27:05,924 --> 00:27:10,919 I've got a score to settle. 240 00:27:16,067 --> 00:27:20,163 Now you're a hostess for the yakuza. 241 00:27:20,805 --> 00:27:23,831 You're really scraping the bottom of the barrel, Eri the Razor. 242 00:27:26,277 --> 00:27:30,305 Shut up! I don't know who she is to you, but this is none of your business. 243 00:27:42,827 --> 00:27:44,955 What's with the dirty looks? 244 00:27:44,996 --> 00:27:47,727 I can see the fire in your eyes. 245 00:27:47,766 --> 00:27:52,704 Ando, strip her naked. She's going to put on a special performance for us. 246 00:28:13,258 --> 00:28:15,886 You got a dynamite body... 247 00:28:21,032 --> 00:28:22,966 You slut! 248 00:28:24,803 --> 00:28:27,602 Who the hell do you think you are, bitch? 249 00:28:33,912 --> 00:28:37,746 If you're going to hate someone, hate yourself. 250 00:28:37,782 --> 00:28:40,649 You should have killed me when you had the chance. 251 00:28:46,024 --> 00:28:49,551 - This has gone far enough. - Butt out, asshole! 252 00:28:55,633 --> 00:29:01,731 Kuroki, this is my place, and you'd do well to remember that. 253 00:29:01,806 --> 00:29:03,274 What the hell? 254 00:29:27,699 --> 00:29:32,102 This is no place for a girl like you. Go home. 255 00:29:38,243 --> 00:29:39,608 Eri... 256 00:29:42,247 --> 00:29:44,841 I won't run and I won't hide. 257 00:29:45,150 --> 00:29:47,517 I'll fight you any time you like. 258 00:30:11,176 --> 00:30:16,012 Dammit, I can't believe that bitch Keiko. 259 00:30:17,816 --> 00:30:20,285 You've had enough. 260 00:30:20,318 --> 00:30:24,118 - You're slamming them back too. - That's different. 261 00:30:24,189 --> 00:30:28,353 You're better at fighting than you are at holding your liquor. 262 00:30:28,393 --> 00:30:30,020 Oh, shut up! 263 00:30:36,100 --> 00:30:39,365 I don't want to carry you home again. 264 00:30:39,437 --> 00:30:42,532 I never asked you to do that. 265 00:30:45,210 --> 00:30:50,114 I'm not joking... I'm Eri the Razor. 266 00:30:51,216 --> 00:30:56,017 I've taken care of myself since my brother left home... 267 00:30:56,054 --> 00:30:59,149 when I was eight years old. 268 00:30:59,724 --> 00:31:03,922 You tell the same story every time you're drunk. 269 00:31:04,996 --> 00:31:11,527 One of these days... I'm going to find him. 270 00:31:12,136 --> 00:31:14,332 Then I'll show you. 271 00:31:28,152 --> 00:31:30,143 I bet... 272 00:31:31,422 --> 00:31:38,829 I bet... my older brother has made something of himself. 273 00:31:41,833 --> 00:31:47,863 Even that idiot running the orphanage said that he should go to university. 274 00:31:49,941 --> 00:31:52,239 He was smart... 275 00:31:55,980 --> 00:31:59,348 - Harumi? - What? 276 00:32:00,151 --> 00:32:06,056 I turned out no good... 277 00:32:08,526 --> 00:32:13,293 and... someday... 278 00:32:15,166 --> 00:32:21,071 when I find my brother... 279 00:32:22,607 --> 00:32:28,171 I know he'll be disappointed when he sees me. 280 00:32:28,746 --> 00:32:32,512 Don't worry: I'll explain everything to him. 281 00:32:33,484 --> 00:32:35,885 I'll be counting on you. 282 00:32:37,188 --> 00:32:40,624 You're drunk enough already. 283 00:32:42,126 --> 00:32:50,126 # My big sister lost her cherry at age 15, # 284 00:32:52,070 --> 00:33:00,070 # she stopped menstruating for three months... # 285 00:33:02,680 --> 00:33:04,512 I gotta pee! 286 00:33:30,108 --> 00:33:32,702 Good night. 287 00:33:54,732 --> 00:34:01,866 Brother, I wonder what happened to that rabbit... 288 00:34:02,807 --> 00:34:06,937 we raised at the orphanage. 289 00:34:45,383 --> 00:34:47,374 Are you drunk? 290 00:34:47,418 --> 00:34:50,080 I don't like to be indebted to anyone. 291 00:34:50,888 --> 00:34:56,622 I have no idea what your relationship is with Oshima, but nobody ever regretted screwing me. 292 00:35:04,769 --> 00:35:06,294 Finish your drink and go. 293 00:35:06,337 --> 00:35:09,967 I can't do that, now that I'm undressed. 294 00:35:27,058 --> 00:35:28,958 I brought her for you. 295 00:35:50,448 --> 00:35:52,917 Thank you. It's been a pleasure. 296 00:35:55,686 --> 00:35:59,520 I see you've got quite an appetite... 297 00:35:59,557 --> 00:36:01,651 and I admire your taste in girls. 298 00:36:36,227 --> 00:36:39,492 So, you like her better? 299 00:36:42,400 --> 00:36:45,597 Suit yourself. 300 00:36:51,375 --> 00:36:58,008 Still, you can't sink much lower than humping passed-out girls. 301 00:37:00,384 --> 00:37:01,852 Wait... 302 00:37:03,487 --> 00:37:05,785 Do you know where she lives? 303 00:37:06,190 --> 00:37:08,420 So what if I do? 304 00:37:08,859 --> 00:37:10,827 Take her home. 305 00:37:30,648 --> 00:37:34,881 Wow, they're really gonna do it! 306 00:38:36,781 --> 00:38:38,749 That was great. 307 00:38:38,783 --> 00:38:44,153 Nothing beats porn - you can completely forget everything, even if it's only for a moment. 308 00:38:44,188 --> 00:38:45,781 Time to head back home. 309 00:38:46,957 --> 00:38:50,916 Hey, what are you doing? Cut it out! Let me go! 310 00:38:51,829 --> 00:38:55,663 - ยฅ10,000 to touch. - ยฅ10,000 for the special massage. 311 00:38:55,700 --> 00:38:59,898 - You did it voluntarily. - ยฅ20,000 total. Pay up, bub. 312 00:38:59,937 --> 00:39:02,963 I don't have that kind of money. 313 00:39:04,342 --> 00:39:08,142 What are you doing? If you take that, I can't even eat. 314 00:39:08,179 --> 00:39:13,117 Who are you sewer rats? 315 00:39:13,150 --> 00:39:16,142 You're sniffing around where you don't belong. 316 00:39:16,187 --> 00:39:20,624 It's a free country. 317 00:39:20,658 --> 00:39:22,285 What did you say? 318 00:39:48,018 --> 00:39:50,043 You're wearing panties... 319 00:39:50,554 --> 00:39:54,081 That reminds me, I meant to buy clams on the way home. 320 00:40:28,859 --> 00:40:31,590 Hold it! 321 00:40:31,629 --> 00:40:37,329 Stop, in the name of the law! Stop, I say! 322 00:40:37,401 --> 00:40:39,733 Sunflower Gang Guerillas 323 00:40:39,770 --> 00:40:42,432 - This sucks. - Damn straight... 324 00:40:42,473 --> 00:40:45,602 Every time we get a racket going, the fuzz come and bust it up. 325 00:40:45,643 --> 00:40:48,510 Ain't they got anything better to do? 326 00:40:48,546 --> 00:40:52,346 Student activists are quiet, so the police have time on their hands. 327 00:40:52,383 --> 00:40:56,843 The students need to have a little bit more nerve. 328 00:40:56,887 --> 00:40:58,616 Hey, Setsuko... 329 00:40:58,656 --> 00:41:03,526 Life was good in juvey. You didn't have to work to live. 330 00:41:03,561 --> 00:41:09,432 The air was clean. You had a roof over your head every night. 331 00:41:09,467 --> 00:41:11,196 True enough. 332 00:41:11,235 --> 00:41:15,797 We gotta do really ghastly crimes, so we can go back. 333 00:41:15,840 --> 00:41:18,434 Stop talking trash, it wouldn't work. 334 00:41:18,476 --> 00:41:22,470 Hey everyone, do you want to visit the countryside? 335 00:41:22,513 --> 00:41:23,708 All right! 336 00:41:26,450 --> 00:41:28,316 Heads up! 337 00:43:26,070 --> 00:43:30,906 Attention housewives, we know you can barely make ends meet... 338 00:43:30,941 --> 00:43:36,937 thanks to the government's failed economic policies, and we are here to help. 339 00:43:36,981 --> 00:43:39,814 We are having a sale today on tripe. 340 00:43:39,850 --> 00:43:42,319 It's cheaper than the supermarket. 341 00:43:43,220 --> 00:43:48,420 It's not just cheaper, it's higher quality too. 342 00:43:49,360 --> 00:43:53,490 Feed this to your husband: his dick will be hard all night! 343 00:44:00,537 --> 00:44:04,565 You couldn't sell a dollar for fifty cents. Get out of here! 344 00:44:14,551 --> 00:44:16,952 Boss, its Miwa the Spade! 345 00:44:22,559 --> 00:44:26,325 Wait! There's no rush... 346 00:44:26,664 --> 00:44:30,396 I want to get a bead on her... then I'll take my revenge. 347 00:44:30,434 --> 00:44:33,096 Iwasa inc. 348 00:44:33,137 --> 00:44:37,040 Come on, don't be difficult... 349 00:44:37,041 --> 00:44:40,944 - You're not taking our proposition seriously. - I'm the one who decides whether to sell. 350 00:44:40,944 --> 00:44:43,538 There's no denying that, but this place is... 351 00:44:43,547 --> 00:44:47,643 smack in the middle of where we plan to build our factory. 352 00:44:47,651 --> 00:44:51,849 Kenichi, our hands are tied until you give us a yes. 353 00:44:51,922 --> 00:44:57,793 - The market price for this place is ยฅ80,000, but we're offering you ยฅ150,000. - Forget it. 354 00:44:58,295 --> 00:45:00,093 I don't need money. 355 00:45:01,632 --> 00:45:03,794 I like this place. 356 00:45:05,903 --> 00:45:07,428 Get out. 357 00:45:10,074 --> 00:45:16,446 OK, we get the picture, but we can't be held accountable... 358 00:45:17,014 --> 00:45:20,177 if something untoward should befall your establishment. 359 00:45:38,235 --> 00:45:39,794 Miwa? 360 00:45:40,971 --> 00:45:42,632 Who are you? 361 00:45:42,673 --> 00:45:44,505 I just need a moment of your time. 362 00:45:46,810 --> 00:45:48,278 Keiko! 363 00:45:48,312 --> 00:45:51,338 You remember me... what an honor. 364 00:45:51,381 --> 00:45:53,748 Long time, no see, boss. 365 00:45:54,351 --> 00:45:57,343 I'm the boss of the Sunflower Gang now. 366 00:45:57,955 --> 00:46:01,323 I just wanted to thank you for your kindness at the reform school. 367 00:46:01,992 --> 00:46:05,724 You want to go mano-a-mano? 368 00:46:06,330 --> 00:46:07,889 Keiko... 369 00:46:10,134 --> 00:46:14,537 I'm sorry, I can't go mano-a-mano with you. 370 00:46:16,473 --> 00:46:20,603 I'm out of the gangs. 371 00:46:28,252 --> 00:46:31,278 You'll need a better excuse than that. 372 00:46:35,526 --> 00:46:37,085 Get her on her feet. 373 00:46:37,661 --> 00:46:39,561 Stand up! 374 00:46:41,198 --> 00:46:44,930 Wait! It's just like Miwa said. 375 00:46:44,968 --> 00:46:49,201 She promised me she'd never fight again. 376 00:46:49,239 --> 00:46:52,675 I know you: you're the guy with the piece-of-shit car. 377 00:46:52,709 --> 00:46:55,679 I get it, this is your salvage yard. 378 00:46:55,712 --> 00:46:57,737 So what's Miwa to you? 379 00:46:57,748 --> 00:46:59,375 I'm her husband. 380 00:46:59,416 --> 00:47:01,214 You're married? 381 00:47:03,987 --> 00:47:06,081 Is that true, Miwa? 382 00:47:15,165 --> 00:47:21,002 I don't care if you are married... we still have a score to settle. 383 00:47:32,916 --> 00:47:36,409 - You whore! - Leave her alone! 384 00:47:40,357 --> 00:47:44,260 You want a piece of Miwa, you gotta get through me. 385 00:47:45,863 --> 00:47:48,423 - Stop, Kenichi! - Don't be stupid! 386 00:47:48,465 --> 00:47:52,026 - You think I'll just stand there and watch you get beat up? - Kenichi! 387 00:47:52,603 --> 00:47:53,968 Outta my way. 388 00:48:23,734 --> 00:48:26,931 If you want to hurt me... 389 00:48:26,937 --> 00:48:32,432 so be it. Just don't hurt Kenichi. 390 00:48:39,283 --> 00:48:42,253 Do you really love him that much? 391 00:48:52,229 --> 00:48:53,924 Keiko... 392 00:48:55,332 --> 00:48:59,496 In exchange, you'll give us a place to crash for a while. 393 00:49:09,112 --> 00:49:11,444 Kenichi, coffee. 394 00:49:15,452 --> 00:49:17,750 You're breaking a sweat. 395 00:49:17,788 --> 00:49:21,554 Can this misshapen car really run? 396 00:49:21,625 --> 00:49:24,595 Don't talk trash. It may be ugly... 397 00:49:24,628 --> 00:49:27,256 but it's faster than most wheels on the road. 398 00:49:27,297 --> 00:49:30,028 Once it's done, you can be the first to ride in it. 399 00:49:33,103 --> 00:49:35,435 I'm gonna drive it around town. 400 00:49:36,273 --> 00:49:42,269 There ain't no other car in town that can take this baby. 401 00:49:50,988 --> 00:49:52,717 Kenichi... 402 00:49:54,224 --> 00:49:59,355 Your dream is the racing circuit, not showing your car off around town, isn't it? 403 00:50:07,104 --> 00:50:10,039 That was a long time ago. Don't bring it up again. 404 00:51:01,425 --> 00:51:03,359 I'm an auto wrecker... 405 00:51:04,428 --> 00:51:06,396 You have a problem with that? 406 00:51:09,666 --> 00:51:11,327 Don't be foolish. 407 00:51:58,849 --> 00:52:02,012 Miwa the Spade gives her heart to a man. 408 00:52:09,459 --> 00:52:14,090 I don't even remember why we came here. 409 00:52:21,404 --> 00:52:23,270 What is this? 410 00:52:24,107 --> 00:52:29,511 I'm a hostess, not a beggar. I don't take money for nothing. 411 00:52:30,747 --> 00:52:33,682 You should get out of this business. 412 00:52:33,717 --> 00:52:37,051 What a lark! Who are you... 413 00:52:37,354 --> 00:52:39,618 to tell me what to do? 414 00:52:43,994 --> 00:52:46,964 There's nothing here for you. 415 00:52:48,265 --> 00:52:50,097 How about it? 416 00:52:51,101 --> 00:52:55,902 You start over in Tokyo and find a real job. 417 00:52:57,107 --> 00:52:59,303 I spring for the costs. 418 00:53:02,078 --> 00:53:05,241 You want to get into my pants? 419 00:53:05,282 --> 00:53:08,741 If that's what you want, come out and say it. 420 00:53:09,519 --> 00:53:14,980 Buying me off the mama-san on the fly is kind of spineless. 421 00:53:15,692 --> 00:53:17,922 Cut the charade! 422 00:55:35,265 --> 00:55:37,165 Are you here to pay me back? 423 00:55:39,436 --> 00:55:43,600 I just want you to let me stay the night. 424 00:57:41,424 --> 00:57:42,858 Eri 425 00:57:46,129 --> 00:57:50,259 How do you know Eri? 426 00:57:51,534 --> 00:57:54,026 Was she your girl? 427 00:57:56,840 --> 00:58:02,108 You must love her; the tattoo tells me as much. 428 00:58:07,250 --> 00:58:10,015 I haven't seen her in ten years... 429 00:58:12,121 --> 00:58:15,716 she can't be happy to see me. 430 00:58:19,996 --> 00:58:23,489 In the orphanage... 431 00:58:40,416 --> 00:58:43,613 We could barely eat. 432 00:58:45,788 --> 00:58:49,850 Eri cried all the time. 433 00:58:52,228 --> 00:58:58,190 I left the orphanage... 434 00:58:59,903 --> 00:59:03,965 to make some money and save Eri. 435 00:59:09,479 --> 00:59:11,538 For money... 436 00:59:14,050 --> 00:59:17,042 I would have done anything. 437 00:59:18,788 --> 00:59:21,086 Pain, tears... 438 00:59:23,126 --> 00:59:26,061 I didn't care. 439 00:59:28,665 --> 00:59:31,999 When I finally made some money, 440 00:59:33,202 --> 00:59:36,866 I had to adopt a whole new identity. 441 00:59:46,950 --> 00:59:49,385 Why did you sleep with me? 442 00:59:49,385 --> 00:59:51,080 I need your help. 443 00:59:52,622 --> 00:59:54,454 It's Keiko... 444 00:59:55,058 --> 00:59:58,722 I won't rest until my thirst for vengeance is slaked. 445 00:59:58,728 --> 01:00:01,254 Oh, that skirt. 446 01:00:02,699 --> 01:00:06,499 What's the beef with her? 447 01:00:07,036 --> 01:00:11,064 None of your business. 448 01:00:26,489 --> 01:00:30,392 What's the problem? You're like screwing a corpse. 449 01:00:31,294 --> 01:00:34,286 I imagine you didn't do any better for Kuroki. 450 01:00:34,964 --> 01:00:36,398 Kuroki? 451 01:00:36,432 --> 01:00:39,163 Don't you know? 452 01:00:40,703 --> 01:00:44,503 If you can't hold your liquor, men will take advantage. 453 01:00:44,574 --> 01:00:46,235 What are you talking about? 454 01:00:46,275 --> 01:00:50,576 The other day when you were drunk and passed out, 455 01:00:50,613 --> 01:00:54,072 he screwed you, after getting his fill with Keiko. 456 01:00:54,117 --> 01:00:56,051 With Keiko? 457 01:00:56,119 --> 01:00:59,851 Yeah, I heard he got a piece of her too. 458 01:01:00,590 --> 01:01:04,185 When two men sleep with the same girl, they are called 'brothers'. 459 01:01:04,227 --> 01:01:07,458 So what does that make you and Keiko? 460 01:01:15,171 --> 01:01:17,003 It's unlocked. 461 01:01:17,040 --> 01:01:20,374 There's too many cars, given the gas crisis. 462 01:01:20,410 --> 01:01:24,643 The world will be a better place for it. Let's go. 463 01:01:31,387 --> 01:01:34,357 Your friends are hung up. 464 01:01:34,390 --> 01:01:36,085 What? 465 01:01:48,538 --> 01:01:49,801 Eri! 466 01:01:49,839 --> 01:01:52,638 Keiko, you've come to save your friends, 467 01:01:52,642 --> 01:01:54,804 but you're going to have to get through me to do it. 468 01:01:56,913 --> 01:02:00,281 You're playing dirty, Eri - getting help from the yakuza. 469 01:02:00,316 --> 01:02:03,286 - I told you I'd go mano-a-mano anytime you say. - Dirty? 470 01:02:03,319 --> 01:02:05,981 Who's the dirty one? 471 01:02:06,022 --> 01:02:11,085 Who slept with Oshima and Kuroki? 472 01:02:11,728 --> 01:02:15,961 Who took me to Kuroki when I was passed out, 473 01:02:15,965 --> 01:02:17,797 so he could rape me? 474 01:02:17,867 --> 01:02:21,667 - Eri, you got it all wrong. - Then set me straight. 475 01:02:25,441 --> 01:02:29,503 I'll put an end to this right now! 476 01:03:14,857 --> 01:03:16,188 That's enough. 477 01:03:16,225 --> 01:03:19,251 - But, boss! - She's had enough. 478 01:03:33,109 --> 01:03:37,342 It's been two months... 479 01:03:38,981 --> 01:03:45,148 Didn't you say you'd have the situation in hand in a month? 480 01:03:45,321 --> 01:03:50,487 I apologize, but the recent boom in real estate prices... 481 01:03:50,526 --> 01:03:54,087 - has sparked a buying frenzy... - Shut up! 482 01:03:55,364 --> 01:03:58,265 I didn't call you here to hear excuses. 483 01:04:00,469 --> 01:04:02,369 When will you have all the contracts? 484 01:04:02,405 --> 01:04:05,136 In the next day or two. 485 01:04:05,174 --> 01:04:11,136 The only holdout is a scrap dealer, so it shouldn't be long. 486 01:04:13,249 --> 01:04:15,718 Are you playing me straight? 487 01:04:15,885 --> 01:04:19,685 There is no doubt in my mind. 488 01:04:19,689 --> 01:04:19,780 There is no doubt in my mind. Stop! Don't! 489 01:04:19,789 --> 01:04:23,225 Stop! Don't! 490 01:04:58,761 --> 01:05:01,423 I'll stop any time you like. 491 01:05:01,464 --> 01:05:04,229 All you have to do is sign this. 492 01:05:04,800 --> 01:05:08,668 Kenichi, don't sign it! 493 01:05:09,705 --> 01:05:11,366 Give her some more. 494 01:05:16,679 --> 01:05:21,139 Bring her over here. 495 01:05:37,533 --> 01:05:39,023 Miwa! 496 01:05:39,368 --> 01:05:42,099 I don't care what happens to me, 497 01:05:42,939 --> 01:05:45,840 just don't sign that deed! 498 01:06:47,436 --> 01:06:49,097 You fool. 499 01:07:23,039 --> 01:07:25,531 Inked in blood. 500 01:07:28,110 --> 01:07:31,045 We're paying 1 ,000 yen per square meter. 501 01:07:31,080 --> 01:07:33,549 Give him a decent funeral. 502 01:08:41,016 --> 01:08:44,611 I told them 100,000 per square meter, 503 01:08:44,653 --> 01:08:48,248 and they still wouldn't budge. 504 01:08:48,290 --> 01:08:49,883 Good work. 505 01:08:50,526 --> 01:08:53,223 I'll transfer the money into your account. 506 01:09:02,605 --> 01:09:05,870 You're the one who's been pulling Oshima's strings the whole time. 507 01:09:12,148 --> 01:09:15,015 You can't have it. Don't try it! 508 01:09:15,484 --> 01:09:18,852 You killed Kenichi and took his thumbprint from the corpse. 509 01:09:18,888 --> 01:09:22,119 - You don't have a contract. - Killed him? 510 01:09:22,158 --> 01:09:26,561 Don't play dumb. Where the hell did you get 1 ,000 yen per square meter? 511 01:09:26,595 --> 01:09:28,222 I don't want your money! 512 01:09:29,698 --> 01:09:34,397 Slut, that's a pack of lies! 513 01:09:37,573 --> 01:09:39,063 Are you telling the truth? 514 01:09:39,108 --> 01:09:42,373 You think I'd come all the way here to sell you a bogus story? 515 01:09:44,980 --> 01:09:47,779 I told you to buy the land... 516 01:09:48,484 --> 01:09:50,179 Who told you it was OK to murder to do it? 517 01:09:50,219 --> 01:09:55,555 We were trying to talk some sense into that young fella, 518 01:09:55,591 --> 01:09:58,822 - and he suddenly went apeshit, and... - "Talk some sense into him"? 519 01:09:58,827 --> 01:10:01,524 Your persuasion techniques seem to be lethal! 520 01:10:01,597 --> 01:10:04,362 And you only offered 1 ,000 yen per square meter? 521 01:10:14,276 --> 01:10:18,042 I'll take care of this. 522 01:10:26,188 --> 01:10:27,417 Let her go! 523 01:10:29,158 --> 01:10:31,217 Go straight home. 524 01:10:35,598 --> 01:10:36,827 Oshima! 525 01:10:38,100 --> 01:10:43,368 It was the Kanto branch that enlisted your help. 526 01:10:46,075 --> 01:10:48,874 I didn't want to use the gang's name... 527 01:10:51,647 --> 01:10:54,173 so I enlisted your help. 528 01:10:56,552 --> 01:10:58,782 Who said it was OK... 529 01:11:01,290 --> 01:11:04,191 for you to commit murder? 530 01:11:07,997 --> 01:11:10,864 You've disgraced our organization. 531 01:11:10,899 --> 01:11:12,628 I can explain... 532 01:11:23,779 --> 01:11:28,114 Oshima... you're all washed up. 533 01:11:29,551 --> 01:11:35,649 I don't ever want... to see your face again. 534 01:11:59,515 --> 01:12:01,779 You want Keiko dead, don't you? 535 01:12:02,951 --> 01:12:06,819 Take care of Kuroki while you're at it. They're in cahoots. 536 01:12:09,692 --> 01:12:12,821 He raped you while you were asleep. 537 01:12:12,828 --> 01:12:16,423 They were laughing about it afterward. 538 01:12:17,599 --> 01:12:19,499 That doesn't bother you? 539 01:13:18,527 --> 01:13:23,658 It might not be appropriate at a time like this... 540 01:13:23,966 --> 01:13:26,435 but I want that land. 541 01:13:27,603 --> 01:13:30,368 I'll pay you handsomely. 542 01:13:30,372 --> 01:13:32,466 Think about it. 543 01:13:33,008 --> 01:13:37,570 Stop - I don't want to hear it. 544 01:13:39,148 --> 01:13:43,517 If it weren't for you, Kenichi would still be... 545 01:13:45,354 --> 01:13:47,083 Go home. 546 01:14:07,209 --> 01:14:12,511 Kuroki, this is for raping me when I was passed out. 547 01:14:16,051 --> 01:14:18,782 - Eri, you got it all wrong. - Get out of the way! 548 01:14:19,755 --> 01:14:23,282 You think I won't kill you, too? 549 01:14:26,428 --> 01:14:28,226 Get away. 550 01:14:40,442 --> 01:14:42,171 You're dead! 551 01:14:45,414 --> 01:14:46,882 Stop! 552 01:14:48,917 --> 01:14:52,512 He's your big brother. 553 01:15:00,229 --> 01:15:04,530 That's absurd. Where'd you get that cockamamie story? 554 01:15:04,566 --> 01:15:07,592 It's true. 555 01:15:26,855 --> 01:15:29,916 It can't be true... 556 01:15:30,926 --> 01:15:33,395 my brother's a yakuza. 557 01:15:36,865 --> 01:15:38,959 It's a lie! 558 01:16:32,421 --> 01:16:35,584 That rabbit we had in the orphanage... 559 01:16:38,660 --> 01:16:41,220 must be dead by now. 560 01:17:50,432 --> 01:17:52,059 Brother! 561 01:20:08,804 --> 01:20:12,536 I have to go meet with the Dragon God Gang now. 562 01:20:13,141 --> 01:20:16,907 I want everyone here, in case there are any problems. 563 01:21:21,476 --> 01:21:22,875 Keiko! 564 01:23:05,146 --> 01:23:07,706 Come out with your hands up! 565 01:23:07,749 --> 01:23:10,218 Oshima, come out! 566 01:23:10,285 --> 01:23:12,982 Keiko, over here! 567 01:23:58,566 --> 01:24:01,058 Right on! Groovy! 568 01:24:11,246 --> 01:24:16,275 If you're going to hate someone... hate yourself. 569 01:24:16,284 --> 01:24:21,552 You should have killed me when you had the chance. 570 01:25:54,716 --> 01:25:57,208 It's Harumi! 571 01:25:58,887 --> 01:26:01,117 Driver, stop the truck! 572 01:26:05,126 --> 01:26:06,821 Where to? 573 01:26:06,861 --> 01:26:09,887 No place special. Where are you headed to? 574 01:26:09,964 --> 01:26:14,834 No place special. Wherever the driver takes us. Hop in. 575 01:26:15,303 --> 01:26:17,397 All right! Let me on! 576 01:26:25,680 --> 01:26:28,581 Sunflower Gang Guerillas, onward ho! 577 01:26:48,369 --> 01:26:56,106 The End Translation by scannon & kozue Timing by lordretsudo 43729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.