All language subtitles for Star.Trek.DS9.S07E18.Til.Death.Do.Us.Part.DVDRip.Xvid-FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:05,672 Last time on "Star Trek - Deep Space Nine": 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,761 The Rotarran and the Koraga were ambushed by a Dominion patrol. 3 00:00:10,886 --> 00:00:13,680 - Worf was on the Koraga. - It didn't make it. 4 00:00:13,805 --> 00:00:17,059 - Let's get married. - Do you mean it? 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,769 I love you. 6 00:00:18,894 --> 00:00:24,566 - Does Weyoun know you're here? - I see he still has you under his thumb. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,445 We have a problem. It's Ezri. There's a runabout missing. 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,448 She must have gone looking for Worf. 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,118 They're coming in behind us. 10 00:00:39,331 --> 00:00:41,791 How is the vaccine progressing? 11 00:00:41,917 --> 00:00:45,879 I regret that it failed to stabilise the last sample you provided. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,381 I can't believe I'm stuck here with you. 13 00:00:48,506 --> 00:00:52,927 Perhaps you would rather be back on the station with Captain Boday. 14 00:01:01,186 --> 00:01:05,398 That surgeon you recommended does excellent work. 15 00:01:10,195 --> 00:01:13,156 Your path is a difficult one. 16 00:01:13,281 --> 00:01:15,783 She cannot share it with you. 17 00:01:15,909 --> 00:01:21,873 - I want to spend my life with her. - If you do, you will know only sorrow. 18 00:01:24,042 --> 00:01:27,045 And now, the continuation. 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 Did they say why you can't marry Kasidy? 20 00:01:33,885 --> 00:01:38,097 The Prophets didn't say I can't, they said I shouldn't. 21 00:01:39,390 --> 00:01:44,645 - Same thing. Why is it their business? - Everything I do is their business. 22 00:01:48,900 --> 00:01:52,403 - Have you told Kasidy? - No, she's on a cargo run. 23 00:01:52,528 --> 00:01:56,574 - She won't be back for a few days. - What will you tell her? 24 00:01:56,699 --> 00:02:01,203 That a Prophet who says she's your mother told you not to marry her? 25 00:02:01,329 --> 00:02:03,914 You're not making me feel any better. 26 00:02:04,040 --> 00:02:07,668 'Captain Sisko, Kai Winn is here to see you. ' 27 00:02:09,337 --> 00:02:11,505 Send her in. 28 00:02:11,630 --> 00:02:13,424 We'll talk later. 29 00:02:19,680 --> 00:02:23,476 - Emissary, congratulations. - Eminence. 30 00:02:23,601 --> 00:02:26,145 I'm so happy for you. 31 00:02:26,270 --> 00:02:30,065 This wedding is a momentous event for Bajor. 32 00:02:30,191 --> 00:02:34,069 I want to make sure the proceedings reflect its importance, 33 00:02:34,194 --> 00:02:37,698 so I've come to assist in the preparations. 34 00:02:38,949 --> 00:02:43,662 That's very kind of you, but I'm not sure that it's necessary. 35 00:02:43,787 --> 00:02:46,832 You don't have to thank me, I'm glad to do it. 36 00:02:46,957 --> 00:02:51,420 I understand you've asked Vedek Telna to perform the ceremony. 37 00:02:51,545 --> 00:02:55,924 Perhaps you thought I would be unavailable, but since I'm here, 38 00:02:56,049 --> 00:02:59,845 I think you'll agree it would more appropriate for me to do it. 39 00:02:59,970 --> 00:03:04,308 I'll talk to Vedek Telna. I'm sure he'd be willing to step aside. 40 00:03:05,267 --> 00:03:09,021 These are joyful days indeed. 41 00:03:09,146 --> 00:03:11,815 You've given the Prophets reason to smile. 42 00:03:13,984 --> 00:03:17,946 Is something wrong, Emissary? You seem troubled. 43 00:03:18,071 --> 00:03:23,118 - The Prophets came to me in a vision. - I see. 44 00:03:23,243 --> 00:03:27,039 They warned me I would have to face a great trial. 45 00:03:27,831 --> 00:03:32,002 - Did they say what it would be? - I'm afraid not. 46 00:03:32,127 --> 00:03:34,796 They don't always make themselves clear. 47 00:03:34,921 --> 00:03:39,384 I wouldn't know, as they've never spoken to me directly. 48 00:03:39,509 --> 00:03:44,723 In any case, you've always been willing to do whatever it is they ask. 49 00:03:44,848 --> 00:03:50,061 I pray that they'll give you the strength to face your trial. 50 00:03:50,186 --> 00:03:52,230 I sense you're going to need it. 51 00:03:52,355 --> 00:03:55,483 - Emissary. - Eminence. 52 00:04:01,322 --> 00:04:06,161 - May I show you to your quarters? - Thank you, my child. 53 00:04:09,748 --> 00:04:13,793 - Her pagh is strong. - Solbor? 54 00:04:15,211 --> 00:04:17,255 She will serve us well. 55 00:04:24,762 --> 00:04:26,848 Prophets... 56 00:04:29,809 --> 00:04:35,606 I have waited so long for you to speak to me. How can I serve you? 57 00:04:35,732 --> 00:04:37,900 The Sisko has faltered. 58 00:04:38,026 --> 00:04:41,446 - You must bring the Restoration. - The Restoration? 59 00:04:41,571 --> 00:04:45,533 - Bajor's fate rests with you. - Tell me what to do. 60 00:04:45,658 --> 00:04:49,287 - The Guide will reveal the way. - What Guide? 61 00:04:49,412 --> 00:04:52,415 - He will come to you. - How will I know him? 62 00:04:52,540 --> 00:04:55,209 He will have the wisdom of the land. 63 00:04:55,334 --> 00:05:01,382 Of the land? I don't understand. 64 00:05:01,507 --> 00:05:07,263 - Only you can bring the Restoration. - Bajor's fate rests with you. 65 00:05:08,514 --> 00:05:10,433 Eminence, are you all right? 66 00:05:11,600 --> 00:05:13,477 What happened? 67 00:05:16,313 --> 00:05:21,152 The Prophets. They spoke to me. 68 00:07:28,653 --> 00:07:30,822 They will be feeding us soon. 69 00:07:31,864 --> 00:07:34,534 If we stand on both sides of the door, 70 00:07:34,659 --> 00:07:37,870 we might be able to disarm the first Breen... 71 00:07:37,996 --> 00:07:41,833 Face it, the "Guard, my cellmate is ill" trick didn't work. 72 00:07:41,958 --> 00:07:45,878 Neither did your "I'll short-circuit the door" idea. 73 00:07:46,003 --> 00:07:48,005 We must not give up. 74 00:07:48,131 --> 00:07:52,552 The first duty of a captured officer is to attempt escape. 75 00:07:59,225 --> 00:08:01,978 What's the special today? 76 00:08:05,731 --> 00:08:08,693 Algae paste. My favourite. 77 00:08:11,445 --> 00:08:14,657 What do the Breen look like under those helmets? 78 00:08:14,782 --> 00:08:18,869 They say no one has ever seen one and lived to speak of it. 79 00:08:18,995 --> 00:08:21,080 Maybe they're all furry. 80 00:08:21,205 --> 00:08:23,541 It's supposed to be very cold on Breen. 81 00:08:23,666 --> 00:08:25,793 One thing is certain. 82 00:08:26,585 --> 00:08:28,671 They're horrible cooks? 83 00:08:30,589 --> 00:08:32,174 They are dangerous. 84 00:08:32,299 --> 00:08:35,469 They do not tolerate incursions into their space. 85 00:08:35,594 --> 00:08:40,140 During the Second Empire, Chancellor Mow'ga sent a fleet of Klingon ships 86 00:08:40,266 --> 00:08:44,687 to conquer their homeworld, and they were never heard from again. 87 00:08:46,438 --> 00:08:49,900 We have been travelling for three days. 88 00:08:50,025 --> 00:08:52,653 We could be in Breen space by now. 89 00:08:54,655 --> 00:08:57,866 Maybe they saw our shuttle crash 90 00:08:57,991 --> 00:09:00,577 and decided to take us back to DS9. 91 00:09:04,498 --> 00:09:06,834 You are being humorous. 92 00:09:06,959 --> 00:09:09,378 Not very, I guess. 93 00:09:09,503 --> 00:09:14,341 Jadzia also used humour to lift her spirits. 94 00:09:14,466 --> 00:09:17,344 You didn't laugh much at her jokes, either. 95 00:09:18,845 --> 00:09:20,931 You are a lot like her. 96 00:09:22,641 --> 00:09:24,726 In some ways. 97 00:09:31,900 --> 00:09:35,529 I thought that I had lost her forever... 98 00:09:36,905 --> 00:09:40,742 ...but you and I will have many years together. 99 00:10:10,939 --> 00:10:12,941 Damar. 100 00:10:15,318 --> 00:10:21,282 - Damar. - Argh! What are you doing here? 101 00:10:21,407 --> 00:10:26,538 Since you're ignoring your com-system, I decided to wake you myself. 102 00:10:28,498 --> 00:10:30,534 I worked late last night. 103 00:10:31,677 --> 00:10:35,155 Yes, I can see that. 104 00:10:36,798 --> 00:10:40,885 Get yourself cleaned up. We're leaving this afternoon. 105 00:10:41,010 --> 00:10:45,306 - Where are we going? - You needn't worry about that. 106 00:10:45,431 --> 00:10:48,351 Why didn't you tell me? I have things to do. 107 00:10:48,476 --> 00:10:51,229 You mean your business with Dukat? 108 00:10:52,688 --> 00:10:57,193 Did you really think I didn't know he was here? 109 00:10:57,318 --> 00:11:01,656 Masquerading as a Bajoran. What's he up to this time? 110 00:11:01,781 --> 00:11:06,452 - He wouldn't say. - Yet you helped him all the same. 111 00:11:06,577 --> 00:11:11,916 Such loyalty. It would be impressive if it wasn't so misplaced. 112 00:11:45,699 --> 00:11:51,288 - Have you arranged my transportation? - And your identity documents. 113 00:11:51,413 --> 00:11:54,917 Good. I knew I could count on you. 114 00:11:57,586 --> 00:12:02,216 - You don't look well. - I'm fine. 115 00:12:02,341 --> 00:12:05,844 What happened to that brave officer I served with? 116 00:12:05,969 --> 00:12:11,892 Who stood at my side as we fought the entire Klingon Empire with one ship? 117 00:12:13,018 --> 00:12:15,896 Those were simpler times. 118 00:12:16,121 --> 00:12:22,069 Those days might be gone, but the man I served with isn't. 119 00:12:22,394 --> 00:12:28,359 He's still within you. Reach in and grab hold of him, Damar. 120 00:12:28,784 --> 00:12:32,204 Cardassia needs a leader. 121 00:12:32,329 --> 00:12:35,123 You were its leader once. You could be again. 122 00:12:36,708 --> 00:12:40,837 The Pah-wraiths have shown me that I have a different destiny. 123 00:12:42,714 --> 00:12:44,633 Good luck, old friend. 124 00:12:52,557 --> 00:12:54,601 And to you. 125 00:13:27,258 --> 00:13:33,223 The Bajorans believe it's good luck for a bride to wear a Navatan shawl. 126 00:13:33,348 --> 00:13:36,434 What's the matter? You don't like it? 127 00:13:40,813 --> 00:13:44,317 - It's lovely. - Then why the long face? 128 00:13:46,736 --> 00:13:48,780 We need to talk. 129 00:13:49,906 --> 00:13:53,701 Why do I have a feeling I'm not going to like this? 130 00:13:55,661 --> 00:13:59,332 There's something I haven't told you. 131 00:14:02,627 --> 00:14:08,007 A few days ago, one of the Prophets came to me in a vision. 132 00:14:08,132 --> 00:14:13,679 - It was Sarah. - Your mother? What did she want? 133 00:14:17,016 --> 00:14:20,144 She said the path I was meant to walk... 134 00:14:22,021 --> 00:14:24,315 ...is for me alone. 135 00:14:26,609 --> 00:14:29,528 That you can't walk it with me. 136 00:14:31,864 --> 00:14:33,324 Why? 137 00:14:33,449 --> 00:14:37,953 She said I'd know nothing but sorrow if I ignored her warning. 138 00:14:38,079 --> 00:14:41,165 That almost sounds like a threat. 139 00:14:41,290 --> 00:14:45,586 No, it wasn't anything like that. 140 00:14:47,379 --> 00:14:52,218 She was worried for me. Like a mother would be. 141 00:15:00,184 --> 00:15:02,394 What are you going to do? 142 00:15:04,355 --> 00:15:07,566 Kasidy, the Prophets see things we can't. 143 00:15:07,691 --> 00:15:12,488 If she was that concerned, it must be for a good reason. 144 00:15:12,613 --> 00:15:17,618 - You're not answering my question. - Kasidy... 145 00:15:17,743 --> 00:15:22,873 I love you and I want to be with you. 146 00:15:23,916 --> 00:15:26,543 Then be with me, Ben. 147 00:15:30,339 --> 00:15:32,299 I can't. 148 00:15:35,928 --> 00:15:38,931 I can't go against the Prophets. 149 00:15:50,150 --> 00:15:54,071 Kasidy, please... try and understand. 150 00:16:29,856 --> 00:16:32,609 No! 151 00:16:34,444 --> 00:16:37,947 - No! - Ezri! Ezri! 152 00:16:38,072 --> 00:16:40,200 No! 153 00:16:40,325 --> 00:16:43,411 It is all right. You were having a bad dream. 154 00:16:43,536 --> 00:16:48,416 - Where are we? - We're still aboard the Breen ship. 155 00:16:48,541 --> 00:16:52,211 They were chasing me. In an ice cave. 156 00:16:52,337 --> 00:16:54,797 I was so cold I could barely breathe. 157 00:16:54,922 --> 00:16:57,008 It is over now. 158 00:16:58,593 --> 00:17:00,636 I couldn't get away from them. 159 00:17:00,762 --> 00:17:04,015 Every time I looked back they were right behind me. 160 00:17:04,140 --> 00:17:08,394 And then one of them grabbed me with this huge claw. 161 00:17:08,519 --> 00:17:11,355 The Breen do not have claws. 162 00:17:11,481 --> 00:17:13,774 How do you know? 163 00:17:13,900 --> 00:17:17,361 Besides, dreams are full of things that don't make sense. 164 00:17:17,487 --> 00:17:20,072 That is why it is best to ignore them. 165 00:17:20,198 --> 00:17:23,451 Dreams contain valuable insights. 166 00:17:23,576 --> 00:17:28,831 Things that don't make sense are the key to what your unconscious is saying. 167 00:17:28,956 --> 00:17:33,711 Anyway, I got away from him, but there was nowhere to run. 168 00:17:35,004 --> 00:17:38,299 And just when I thought he was about to kill me, 169 00:17:38,424 --> 00:17:42,011 he reached up and took off his helmet. 170 00:17:43,304 --> 00:17:45,097 And? 171 00:17:45,222 --> 00:17:47,057 And... 172 00:17:47,183 --> 00:17:49,310 ...it was Julian. 173 00:17:50,561 --> 00:17:52,480 Dr Bashir? 174 00:17:54,064 --> 00:17:58,110 Isn't that strange? I wonder what it meant. 175 00:17:58,235 --> 00:18:03,657 - Dr Bashir is a Breen. - Very funny. 176 00:18:03,782 --> 00:18:06,535 The cave could symbolise the womb. 177 00:18:06,660 --> 00:18:09,663 Maybe my subconscious is telling me 178 00:18:09,788 --> 00:18:13,751 I need to confront emotions I've repressed since birth. 179 00:18:13,876 --> 00:18:16,628 But which one? I've been born nine times. 180 00:18:16,754 --> 00:18:19,006 This is ridiculous. 181 00:18:19,131 --> 00:18:22,760 I'm a counsellor. Analysing dreams is part of my job. 182 00:18:23,469 --> 00:18:28,223 - Jadzia never talked about her dreams. - Well, I'm not Jadzia, am I? 183 00:18:35,272 --> 00:18:36,690 Worf! 184 00:18:41,695 --> 00:18:44,197 Where are you taking him? 185 00:18:55,033 --> 00:18:57,985 Have mercy on your humble supplicant, 186 00:18:58,050 --> 00:19:01,465 and make me worthy of your great task. 187 00:19:01,590 --> 00:19:05,093 Grant me the strength not to fail you. 188 00:19:15,353 --> 00:19:17,397 - Eminence? - Yes? 189 00:19:17,522 --> 00:19:20,900 There's a man here who requests an audience with you. 190 00:19:21,026 --> 00:19:22,902 Show him in. 191 00:19:27,240 --> 00:19:31,703 This is Anjohl Tennan, from Relliketh. 192 00:19:32,495 --> 00:19:36,458 - Welcome, my son. - Thank you for seeing me, Eminence. 193 00:19:37,292 --> 00:19:41,421 - How can I help you? - I've come to ask your blessing, 194 00:19:41,546 --> 00:19:46,217 so that I may have prosperity in the coming season. 195 00:19:46,342 --> 00:19:48,887 What is it you do? 196 00:19:49,888 --> 00:19:52,640 I'm just a simple man of the land. 197 00:19:56,102 --> 00:19:59,439 - Of the land...? - I'm a farmer. 198 00:19:59,564 --> 00:20:01,607 I grow moba and... 199 00:20:05,903 --> 00:20:08,698 Your pagh is strong, Anjohl. 200 00:20:12,785 --> 00:20:14,996 I've been waiting for you. 201 00:20:25,590 --> 00:20:30,928 Let me help you. It's not right for a Ranjen to wait on a common farmer. 202 00:20:31,053 --> 00:20:34,640 Please, sit. You're our guest. 203 00:20:41,722 --> 00:20:46,256 If I told my neighbours I was having tea with the Kai, 204 00:20:46,291 --> 00:20:48,487 they'd never believe me. 205 00:20:49,905 --> 00:20:53,159 - Thank you, Solbor. - Thank you. 206 00:20:55,244 --> 00:20:57,955 Tell me about yourself, Anjohl. 207 00:20:58,180 --> 00:21:01,396 You came here to pray for prosperity. 208 00:21:01,497 --> 00:21:04,712 Have things been difficult for you? 209 00:21:04,837 --> 00:21:10,676 Yes. Rogath blight destroyed my entire crop last year. 210 00:21:10,801 --> 00:21:12,928 I'm sorry to hear that. 211 00:21:13,053 --> 00:21:16,098 Most of the farms in Relliketh fell victim to it. 212 00:21:17,099 --> 00:21:20,227 "And the land shall be poisoned by a great evil. " 213 00:21:23,731 --> 00:21:27,818 It's from the ancient texts. Talnot's Prophecy of the Final Days. 214 00:21:27,943 --> 00:21:29,820 I see. 215 00:21:29,945 --> 00:21:33,532 Tell me more about this blight. 216 00:21:35,534 --> 00:21:38,871 Unfortunately, the only way to eradicate it 217 00:21:38,996 --> 00:21:43,083 is to burn your fields at the first sign of contamination. 218 00:21:43,208 --> 00:21:44,668 Go on. 219 00:21:44,793 --> 00:21:50,048 Then you must let your land lie fallow for a whole season, 220 00:21:50,173 --> 00:21:53,719 to allow for the restoration of the soil. 221 00:21:55,345 --> 00:21:57,139 Restoration? 222 00:21:57,264 --> 00:22:01,560 The following year, the fields will be fertile again. 223 00:22:03,019 --> 00:22:06,731 The poison must be purged away so the land can be reborn. 224 00:22:07,482 --> 00:22:11,027 - Eminence? - Do you pray to the Prophets, Anjohl? 225 00:22:11,153 --> 00:22:13,029 Every day. 226 00:22:13,155 --> 00:22:18,702 And have they ever answered you, in a vision, or in your dreams? 227 00:22:19,027 --> 00:22:24,941 There have been times when I've thought I could feel their presence. 228 00:22:26,543 --> 00:22:29,254 But spoken to me? No. 229 00:22:29,379 --> 00:22:33,466 Surely they'd reserve such a blessing for someone like you. 230 00:22:34,843 --> 00:22:39,514 You are right. They have spoken to me. 231 00:22:39,639 --> 00:22:42,183 They told me they were going to send you here. 232 00:22:45,270 --> 00:22:49,357 - Me? - You've been blessed, Anjohl. 233 00:22:49,482 --> 00:22:52,026 They've anointed you to be my Guide. 234 00:22:56,322 --> 00:22:58,533 I don't understand. 235 00:22:58,658 --> 00:23:03,663 You are going to help me bring about the Restoration of Bajor. 236 00:23:03,788 --> 00:23:08,543 But surely the Prophets would have chosen someone more worthy than I. 237 00:23:08,668 --> 00:23:14,257 You must have more faith in yourself, Anjohl. And in the Prophets. 238 00:23:17,051 --> 00:23:18,678 Of course. 239 00:23:18,803 --> 00:23:22,765 But rest assured, they'll reveal what they want from us. 240 00:23:22,890 --> 00:23:26,978 And together, we will walk the path they've laid out. 241 00:23:29,897 --> 00:23:33,568 The bottom line is, the Chief won't be able to do it for a few days. 242 00:23:33,693 --> 00:23:38,406 Not good enough. I told General Martok his ships would be ready by tomorrow. 243 00:23:38,531 --> 00:23:43,744 We have engineering crews working 26 hours a day. We're doing all we can. 244 00:23:43,869 --> 00:23:46,372 I know you are. 245 00:23:47,665 --> 00:23:52,586 It's just that things are... a little complicated for me now. 246 00:23:52,712 --> 00:23:54,714 I can imagine. 247 00:23:56,340 --> 00:23:57,883 Nerys... 248 00:24:01,220 --> 00:24:04,098 The Prophets came to me... 249 00:24:04,223 --> 00:24:08,417 and told me that Kasidy and I... 250 00:24:08,652 --> 00:24:11,605 are not meant to walk the same path. 251 00:24:13,566 --> 00:24:17,403 Ah. I see. 252 00:24:17,528 --> 00:24:21,031 Well, that explains that. I'm sorry. 253 00:24:22,032 --> 00:24:25,661 But they wouldn't ask you to do that without a reason. 254 00:24:25,786 --> 00:24:30,749 - You'd think they'd tell me what it is. - You know it doesn't work like that. 255 00:24:34,920 --> 00:24:37,172 What they're asking isn't easy. 256 00:24:38,173 --> 00:24:41,969 - But they've never led you astray. - Not so far. 257 00:24:43,220 --> 00:24:45,681 But there's always a first time. 258 00:24:46,765 --> 00:24:51,103 To them, I'm "The Sisko", an instrument to carry out their wishes. 259 00:24:51,228 --> 00:24:55,440 They forget I'm human, with dreams and wishes of my own. 260 00:24:55,565 --> 00:25:01,363 They say marrying Kasidy is a mistake. Maybe it is, but it's my mistake to make. 261 00:25:02,114 --> 00:25:06,284 I wouldn't go against the Prophets. You're doing the right thing. 262 00:25:26,972 --> 00:25:29,099 Founder. 263 00:25:29,224 --> 00:25:33,186 - When do we reach the rendezvous? - Approximately 36 hours. 264 00:25:33,311 --> 00:25:38,900 May I say your plan is brilliant? I'm sure it will turn the war in our favour. 265 00:25:39,025 --> 00:25:41,111 Let's hope you're right. 266 00:25:42,112 --> 00:25:43,905 Founder? 267 00:25:44,030 --> 00:25:47,826 About Damar. I trust he won't be a problem? 268 00:25:47,951 --> 00:25:50,453 He'll have his concerns, but don't worry. 269 00:25:50,578 --> 00:25:54,207 - I'll deal with him when the time comes. - See that you do. 270 00:25:54,332 --> 00:25:56,417 I find him most trying. 271 00:25:56,543 --> 00:26:00,713 I'll have the temperature lowered. You'll be more comfortable. 272 00:26:09,264 --> 00:26:12,809 Fight them! Sto-Vo-Kor! 273 00:26:14,435 --> 00:26:18,147 No. No, I will not dishonour her memory! 274 00:26:20,024 --> 00:26:23,861 - What have they done to you? - Alexander! 275 00:26:25,571 --> 00:26:27,615 Worf, wake up. Please. 276 00:26:30,576 --> 00:26:32,036 Ezri. 277 00:26:42,296 --> 00:26:45,258 Where did they take you? 278 00:26:45,383 --> 00:26:48,135 An interrogation chamber. 279 00:26:51,389 --> 00:26:55,768 They used some sort of cortical implant to probe my memory. 280 00:26:55,893 --> 00:26:59,897 - I wonder what they were trying to find. - I do not know. 281 00:27:00,022 --> 00:27:04,193 - I lost consciousness. - That's probably a good thing. 282 00:27:05,361 --> 00:27:08,697 I should have tried harder to resist them. 283 00:27:08,823 --> 00:27:11,325 Careful. 284 00:27:11,450 --> 00:27:13,661 These Breen are without honour. 285 00:27:13,786 --> 00:27:15,871 Sit down, have something to eat. 286 00:27:15,996 --> 00:27:19,875 This is intolerable! They have us caged up like animals! 287 00:27:20,000 --> 00:27:23,128 - Stop it. - A Klingon would rather die. 288 00:27:23,254 --> 00:27:25,339 So you're going to kill yourself? 289 00:27:25,464 --> 00:27:30,344 - This is no time for jokes! - It's no time for chest-thumping either! 290 00:27:36,141 --> 00:27:37,684 Stop it! 291 00:27:51,198 --> 00:27:54,368 - More spring wine? - Yes. 292 00:27:54,493 --> 00:27:57,496 I've never tasted anything like this. 293 00:27:57,621 --> 00:28:01,708 It's a rare vintage from before the occupation. 294 00:28:01,833 --> 00:28:05,462 I was going to give this to the Emissary as a wedding gift. 295 00:28:05,587 --> 00:28:09,841 I'm honoured that you would choose to share it with me. 296 00:28:10,550 --> 00:28:15,722 I doubt he would have appreciated it as much, not being a Bajoran. 297 00:28:16,973 --> 00:28:19,851 I suppose not. 298 00:28:19,976 --> 00:28:25,899 The Prophets may have chosen to speak through him, but... 299 00:28:26,024 --> 00:28:29,569 ...he's not really one of us, is he? 300 00:28:32,113 --> 00:28:34,950 No. No, he isn't. 301 00:28:40,413 --> 00:28:43,124 There are times... 302 00:28:43,249 --> 00:28:48,171 ...when I wonder if he truly understands our people. 303 00:28:48,496 --> 00:28:52,546 Still, it's not for me to question why the Prophets... 304 00:28:52,581 --> 00:28:55,253 chose him as their Emissary. 305 00:28:55,178 --> 00:28:59,307 You forget the Prophets chose you as my Guide. 306 00:28:59,432 --> 00:29:01,434 You must speak your mind freely. 307 00:29:03,895 --> 00:29:07,607 The Emissary didn't suffer through the occupation. 308 00:29:07,732 --> 00:29:11,361 He has no idea what the Cardassians did to us. 309 00:29:11,586 --> 00:29:17,533 Those years left many scars on Bajor's soul. 310 00:29:17,759 --> 00:29:21,386 So... how can he help heal... 311 00:29:22,297 --> 00:29:24,540 what he could never comprehend? 312 00:29:24,665 --> 00:29:28,795 I have often asked myself the same question. 313 00:29:30,046 --> 00:29:32,924 I survived the occupation purely by chance. 314 00:29:33,049 --> 00:29:35,635 Tell me. 315 00:29:35,760 --> 00:29:41,599 When the resistance destroyed the Cardassian outpost in Relliketh, 316 00:29:41,724 --> 00:29:45,686 Gul Dukat ordered a hundred Bajorans rounded up. 317 00:29:45,811 --> 00:29:51,776 His intention was to send us to the capital for public execution. 318 00:29:51,901 --> 00:29:54,779 A hundred from Relliketh? 319 00:29:54,904 --> 00:30:00,409 - When did that occur? - Just before the great famine. 320 00:30:00,910 --> 00:30:06,457 By sheer luck, my transport was rerouted to a labour camp. 321 00:30:06,782 --> 00:30:12,730 I learned years later that the dispatcher had misread the orders. 322 00:30:14,715 --> 00:30:20,304 His name was Prenar. And he didn't misread the orders. 323 00:30:24,225 --> 00:30:27,061 How could you know that? 324 00:30:29,605 --> 00:30:34,693 I was a Ranjen at that time. I convinced the Vedek who led my order 325 00:30:34,818 --> 00:30:39,239 that we needed to take a more active role in the resistance. 326 00:30:39,365 --> 00:30:44,161 He allowed me to remove some gemstones from our tabernacle. 327 00:30:44,386 --> 00:30:48,530 I used them to bribe Cardassians, 328 00:30:48,565 --> 00:30:52,294 in exchange for small acts of leniency. 329 00:30:53,337 --> 00:30:55,422 Prenar was one of them. 330 00:30:56,465 --> 00:31:00,719 I paid him to reroute the transport from Relliketh. 331 00:31:09,645 --> 00:31:12,439 You saved my life. 332 00:31:13,940 --> 00:31:18,278 Even then our fates were linked. 333 00:31:37,714 --> 00:31:38,965 Yes? 334 00:31:43,678 --> 00:31:48,183 Sorry to interrupt but I have something for you. The uh... 335 00:31:50,810 --> 00:31:53,813 The item that you ordered. 336 00:32:00,737 --> 00:32:05,658 Terellian diamonds aren't easy to come by, especially with this war on. 337 00:32:05,784 --> 00:32:08,077 Needless to say, it was non-refundable. 338 00:32:10,079 --> 00:32:12,415 Thank you, Quark. 339 00:32:16,920 --> 00:32:18,296 Um... 340 00:32:19,714 --> 00:32:24,385 It seems a shame to let something so beautiful go to waste. 341 00:32:54,832 --> 00:32:58,336 I'm going to help you through this, Garak. 342 00:33:08,512 --> 00:33:14,018 I'm not just saying this because I'm your sister. You have a gift. 343 00:33:19,190 --> 00:33:21,942 No more algae paste. 344 00:33:27,865 --> 00:33:32,912 I'm not like you, Joran, I'm not a murderer. 345 00:33:33,037 --> 00:33:35,581 Shh. 346 00:33:35,706 --> 00:33:37,791 It's all right. 347 00:33:40,544 --> 00:33:46,133 I was your wife. Why don't you talk to me? 348 00:33:50,304 --> 00:33:52,765 I love you. 349 00:33:56,477 --> 00:33:58,562 Kiss me. 350 00:33:59,771 --> 00:34:02,316 Kiss me, Julian. 351 00:34:29,885 --> 00:34:32,596 Yes? 352 00:34:32,721 --> 00:34:35,682 'Forgive me for disturbing you at this hour, 353 00:34:35,807 --> 00:34:39,227 'but Anjohl is here and he insists on seeing you. ' 354 00:34:39,352 --> 00:34:41,688 I'll be right there. 355 00:34:52,824 --> 00:34:57,829 - Eminence, I hope I didn't wake you. - It's all right. 356 00:34:59,706 --> 00:35:04,252 - You may go, Solbor. - As you wish. 357 00:35:12,302 --> 00:35:17,724 Something wondrous has happened. I talked to my brother in Relliketh. 358 00:35:17,849 --> 00:35:22,020 He told me that this morning when he went to inspect the fields, 359 00:35:22,145 --> 00:35:26,190 he found moba saplings sprouting from the soil. 360 00:35:26,316 --> 00:35:29,652 But it's impossible. We only planted last week. 361 00:35:29,777 --> 00:35:34,324 Tell me... could it be a sign? 362 00:35:35,867 --> 00:35:41,414 Yes, it is a sign... a sign from the Prophets. 363 00:35:41,539 --> 00:35:46,586 They're telling you that your farm will thrive under your brother's care. 364 00:35:46,811 --> 00:35:52,758 They don't want you to go back to Relliketh. They want you at my side. 365 00:35:54,886 --> 00:35:59,015 Then this is where I'll stay, Eminence. 366 00:36:00,182 --> 00:36:02,226 Adami... 367 00:36:03,986 --> 00:36:09,951 Adami... what a beautiful name. 368 00:36:13,237 --> 00:36:15,656 It's all right. 369 00:36:17,450 --> 00:36:19,952 The Prophets brought us together. 370 00:36:31,839 --> 00:36:36,427 That's the last of it. Tell Kilby to start the final departure check. 371 00:36:45,311 --> 00:36:48,355 I made a mistake. I don't care about the Prophets. 372 00:36:48,480 --> 00:36:51,734 I want to marry you. We'll worry about the rest later. 373 00:36:53,402 --> 00:36:58,031 Ben, don't do this to me, not if you're going to change your mind again. 374 00:36:58,157 --> 00:37:00,909 I won't. I love you. 375 00:37:04,913 --> 00:37:08,625 - OK. Let's go. - Where? 376 00:37:08,750 --> 00:37:11,044 Where do you think? 377 00:37:22,097 --> 00:37:25,017 - Didn't think you'd make it. - I only just heard. 378 00:37:25,142 --> 00:37:29,479 - Me, too, and I'm the caterer. - Thank you. 379 00:37:29,604 --> 00:37:33,775 - I can't work like this. - Too bad Ezri and Worf aren't here. 380 00:37:33,900 --> 00:37:37,404 They probably got held up picking out a wedding gift. 381 00:37:45,120 --> 00:37:48,290 Usually, when we come to events like this, 382 00:37:48,415 --> 00:37:51,876 you're the one who has to remind me to smile. 383 00:37:54,629 --> 00:37:59,134 I wonder why they decided not to have a Bajoran ceremony? 384 00:38:00,302 --> 00:38:02,554 I hope the Prophets forgive them. 385 00:38:03,221 --> 00:38:05,181 So do I. 386 00:38:13,148 --> 00:38:16,401 - You look beautiful. - Thank you. 387 00:38:20,113 --> 00:38:21,948 Well done, Nog. 388 00:38:22,073 --> 00:38:25,618 Considering I only had a few minutes to practise. 389 00:38:33,167 --> 00:38:37,005 One of the most pleasant duties of a senior officer 390 00:38:37,130 --> 00:38:40,967 is the privilege of joining two people in matrimony. 391 00:38:41,092 --> 00:38:44,846 Today I have the honour to unite Kasidy Danielle Yates 392 00:38:44,971 --> 00:38:48,474 and Benjamin Lafayette Sisko in marriage. 393 00:38:49,100 --> 00:38:52,520 Kasidy, do you accept this man as your husband, 394 00:38:52,645 --> 00:38:57,441 to love and cherish above all others, until death separates you? 395 00:38:57,567 --> 00:38:59,986 I do. 396 00:39:00,111 --> 00:39:04,282 Benjamin, do you accept this woman as your wife, 397 00:39:04,407 --> 00:39:08,536 to love and cherish above all others, until death separates you? 398 00:39:10,746 --> 00:39:12,206 I do. 399 00:39:13,416 --> 00:39:17,586 These rings are a symbol of your love for each other, 400 00:39:17,712 --> 00:39:21,882 and the promise to abide by the vows you've made today. 401 00:39:27,721 --> 00:39:31,225 With this ring, I thee wed. 402 00:39:35,145 --> 00:39:37,064 With this ring... 403 00:39:38,023 --> 00:39:42,987 - This is not meant to be, Benjamin. - I've made my decision. 404 00:39:43,112 --> 00:39:47,324 Your trial is at hand. You must be strong. 405 00:39:47,449 --> 00:39:51,370 Kasidy gives me strength. Why can't you understand that? 406 00:39:51,495 --> 00:39:55,833 If you do this, you will know only sorrow. 407 00:39:56,875 --> 00:40:02,506 You shared my mother's existence. You must have some idea what love is. 408 00:40:04,133 --> 00:40:07,594 You should know I'll never be happy without Kasidy. 409 00:40:07,719 --> 00:40:10,597 Your path is a difficult one. 410 00:40:16,787 --> 00:40:22,734 - I cannot change what is to come. - I know. 411 00:40:27,280 --> 00:40:31,785 Be careful... my son. 412 00:40:36,456 --> 00:40:38,500 Ben? 413 00:40:42,712 --> 00:40:48,218 With this ring... I thee wed. 414 00:40:52,430 --> 00:40:57,894 By the power vested in me by the United Federation of Planets, 415 00:40:58,019 --> 00:41:00,689 I pronounce you husband and wife. 416 00:41:16,204 --> 00:41:18,706 I need to talk to you. 417 00:41:18,832 --> 00:41:23,419 - Oh? - I demand to know where we're going. 418 00:41:26,548 --> 00:41:28,174 Of course. 419 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 In fact, I was about to discuss the matter with you. 420 00:41:31,261 --> 00:41:32,887 Were you? 421 00:41:33,012 --> 00:41:38,434 I've kept you in the dark too long, and for that I apologise. 422 00:41:38,759 --> 00:41:44,759 You are the leader of Cardassia. You deserve to know everything. 423 00:41:45,191 --> 00:41:50,029 And I have a feeling you're going to be very pleased. 424 00:41:58,788 --> 00:42:01,499 Would you stop that? 425 00:42:04,126 --> 00:42:07,922 What's wrong? You haven't said a word to me in hours. 426 00:42:10,424 --> 00:42:14,470 I should not have trusted you with my heart. 427 00:42:14,595 --> 00:42:18,891 - What is that supposed to mean? - You dishonour me and yourself. 428 00:42:21,394 --> 00:42:23,604 I must've missed something. 429 00:42:23,729 --> 00:42:26,273 How long have you had these feelings for him? 430 00:42:26,399 --> 00:42:29,485 - For who? - Dr Bashir! 431 00:42:29,610 --> 00:42:33,114 When the Breen brought you back, you spoke his name. 432 00:42:33,239 --> 00:42:36,117 - I did? - Yes. You said you loved him! 433 00:42:37,326 --> 00:42:42,414 - Julian? I said that I loved Julian? - Do not try to deny it. 434 00:42:42,540 --> 00:42:44,875 Oh, Worf. 435 00:42:47,670 --> 00:42:51,590 Look, I admit that I find him charming. 436 00:42:53,425 --> 00:42:56,136 And he's an attractive man. But I'm not... 437 00:42:56,261 --> 00:42:59,056 - You are in love with him! - I am not! 438 00:42:59,181 --> 00:43:03,894 - Then why do you dream about him? - You said dreams don't matter. 439 00:43:04,019 --> 00:43:07,898 I should have known. Jadzia had feelings for him as well. 440 00:43:08,023 --> 00:43:10,859 Would you stop comparing me to her? 441 00:43:22,496 --> 00:43:26,583 We meet at last. 442 00:43:26,708 --> 00:43:28,210 Gifts? 443 00:43:30,587 --> 00:43:32,255 How thoughtful. 444 00:43:33,173 --> 00:43:37,969 You should be honoured. You're witnessing an historic moment: 445 00:43:38,295 --> 00:43:44,251 the birth of the alliance between the Dominion and the Breen. 446 00:43:44,476 --> 00:43:47,729 Changes everything doesn't it? 35937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.