Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,744 --> 00:00:06,164
There are
a few wild moba trees here,
2
00:00:06,289 --> 00:00:10,252
and a creek that runs through
the meadows and into the forest.
3
00:00:10,418 --> 00:00:13,463
- Nice spot, huh?
- Bajor, right?
4
00:00:13,588 --> 00:00:17,926
The Kendra province, south of the
Yolja river. I was there the other day.
5
00:00:18,051 --> 00:00:21,179
- I thought you went to Rakantha.
- I did.
6
00:00:21,304 --> 00:00:25,141
But afterwards Vedek Oram
wanted me to visit his monastery.
7
00:00:25,267 --> 00:00:28,228
We took a transport
across the mountains.
8
00:00:28,353 --> 00:00:30,438
The sun was just going down
9
00:00:30,563 --> 00:00:34,442
and the entire valley
was shimmering in the light.
10
00:00:35,819 --> 00:00:39,072
And I said to myself,
11
00:00:39,197 --> 00:00:44,702
"This is the place. This is where
I'm going to build my house. "
12
00:00:46,371 --> 00:00:51,501
- I've heard you talk that way before.
- No, this is not just talk.
13
00:00:51,626 --> 00:00:56,589
As of this morning,
all of this land belongs to me.
14
00:00:57,423 --> 00:00:59,968
- You're serious?
- Twelve hecapates.
15
00:01:00,093 --> 00:01:04,764
I'm going to start building
as soon as the war is over.
16
00:01:04,889 --> 00:01:10,186
We'll have a place we can visit
any time we want.
17
00:01:10,311 --> 00:01:15,441
- Sounds good to me.
- Maybe someday I'll retire here.
18
00:01:15,566 --> 00:01:20,696
I could see you now,
sitting in your rocking chair,
19
00:01:20,822 --> 00:01:24,784
watching the sunset
over the mountains every night.
20
00:01:24,909 --> 00:01:27,453
Wondering where you put your teeth!
21
00:01:27,578 --> 00:01:33,000
Just like my great-great-grandfather,
in the glass next to the chair.
22
00:01:35,670 --> 00:01:39,882
- It's funny how things turn out, isn't it?
- What do you mean?
23
00:01:40,007 --> 00:01:44,345
Did you ever think that you would
become so attached to Bajor
24
00:01:44,470 --> 00:01:48,766
that you would spend
the rest of your life there?
25
00:01:50,810 --> 00:01:55,606
It wasn't part of a master plan,
if that's what you mean.
26
00:01:55,831 --> 00:02:01,762
But since I came on this station, nothing
has turned out the way I imagined it.
27
00:02:02,822 --> 00:02:07,409
This was supposed to be
a temporary assignment,
28
00:02:07,535 --> 00:02:11,080
but it has become much more than that.
29
00:02:11,830 --> 00:02:15,292
I guess I was meant to come here.
30
00:02:16,835 --> 00:02:19,088
You see, it's almost like my...
31
00:02:19,254 --> 00:02:22,091
- ... destiny.
- Yes.
32
00:02:22,216 --> 00:02:24,834
I guess when your mother
turns out to be...
33
00:02:24,898 --> 00:02:28,722
part prophet or part wormhole alien,
34
00:02:28,847 --> 00:02:32,351
or whatever it is you want to call her,
35
00:02:32,476 --> 00:02:36,396
words like "destiny"
begin to mean something.
36
00:02:38,607 --> 00:02:42,194
When I look at the picture
of this woman with my father,
37
00:02:42,319 --> 00:02:46,532
I think to myself,
"Yes, that's Sarah, my mother".
38
00:02:46,657 --> 00:02:51,411
She is more than just a woman.
When I look at myself in the mirror...
39
00:02:51,536 --> 00:02:56,208
You don't just see a man.
You see more than that.
40
00:02:56,833 --> 00:03:01,296
- Does it bother you?
- Do I act like it bothers me?
41
00:03:01,421 --> 00:03:04,508
You're not answering my question.
42
00:03:04,633 --> 00:03:09,721
I guess when you first told me
about Sarah, I was a little surprised.
43
00:03:09,846 --> 00:03:13,809
- More than a little.
- All right, I was very surprised.
44
00:03:13,934 --> 00:03:19,564
But the more I thought about it, the
more I realised how amazing it was...
45
00:03:19,689 --> 00:03:21,650
...is.
46
00:03:21,775 --> 00:03:26,821
- I'm glad you think so.
- I do.
47
00:03:26,947 --> 00:03:31,618
And part prophet or not...
48
00:03:35,163 --> 00:03:39,459
...you're still my Benjamin
and I love you.
49
00:03:50,887 --> 00:03:54,098
I bumped into Captain Boday
the other night.
50
00:03:54,224 --> 00:03:57,644
- Captain Boday?
- The Gallamite. Jadzia dated him.
51
00:03:57,769 --> 00:04:02,315
Toothy smile? Transparent skull?
What's he doing on the station?
52
00:04:02,440 --> 00:04:05,985
The Gallamites are supplying
duranium for the war effort.
53
00:04:06,110 --> 00:04:10,448
- What did Jadzia see in that man?
- Brains.
54
00:04:11,783 --> 00:04:14,744
- Did he know who you were?
- Not at first.
55
00:04:14,869 --> 00:04:18,831
- But after that he laid on the charm.
- You could say that.
56
00:04:18,956 --> 00:04:21,375
The man's insufferable and arrogant.
57
00:04:21,501 --> 00:04:25,213
- And charming.
- If you say so.
58
00:04:26,589 --> 00:04:30,092
- Something wrong?
- We just got word from the Klingons.
59
00:04:30,218 --> 00:04:34,263
A Dominion patrol ambushed
the Koraga and Rotarran.
60
00:04:34,388 --> 00:04:37,725
- Worf was commanding the Koraga.
- It didn't make it.
61
00:04:37,850 --> 00:04:42,980
The Rotarran recovered six escape
pods. Worf wasn't aboard any of them.
62
00:06:50,065 --> 00:06:56,054
- Heard anything from the Defiant?
- I talked to Benjamin this morning.
63
00:06:56,279 --> 00:07:00,700
According to the Koraga's crew, Worf
was the last one to leave the bridge.
64
00:07:00,825 --> 00:07:04,454
No one knows if he made it
to the escape pod.
65
00:07:04,579 --> 00:07:07,165
My money says he did.
66
00:07:07,290 --> 00:07:10,793
We haven't seen the last
of that crazy Klingon.
67
00:07:10,919 --> 00:07:16,883
- They've searched for three days.
- They'll find him. It may take a while.
68
00:07:17,675 --> 00:07:21,596
There's a lot of sensor interference
in the Badlands.
69
00:07:22,513 --> 00:07:26,309
- I should have gone with them.
- What could you do that they can't?
70
00:07:26,434 --> 00:07:30,646
Probably nothing, but it'd be easier
than sitting here waiting.
71
00:07:33,357 --> 00:07:37,320
- He'll be back before you know it.
- You really think so?
72
00:07:37,445 --> 00:07:39,614
Absolutely.
73
00:07:41,365 --> 00:07:45,202
The night before he went on patrol,
he brought the Koraga's crew in here
74
00:07:45,328 --> 00:07:47,830
and bought them
three barrels of bloodwine.
75
00:07:47,955 --> 00:07:50,708
And he didn't pay the tab.
76
00:07:51,459 --> 00:07:55,212
Do you really think he'd go to
Sto'Vo'Kor owing me money?
77
00:07:55,338 --> 00:07:58,883
- He doesn't even like you.
- Exactly.
78
00:07:59,008 --> 00:08:04,638
He couldn't enjoy the afterlife
knowing that I had something on him.
79
00:08:08,184 --> 00:08:10,770
Thanks, Quark.
80
00:08:25,659 --> 00:08:28,287
'Ops to Lieutenant Dax. '
81
00:08:30,456 --> 00:08:32,124
Go ahead.
82
00:08:32,249 --> 00:08:35,544
'You have an incoming transmission
from the Defiant. '
83
00:08:35,669 --> 00:08:37,755
Patch it through.
84
00:08:40,174 --> 00:08:42,259
What is it, Benjamin?
85
00:08:42,384 --> 00:08:46,972
We're going to call off the search.
We don't have any choice.
86
00:08:47,097 --> 00:08:50,309
There are a dozen Jem'Hadar ships
closing on our position.
87
00:08:50,434 --> 00:08:55,314
- But what if he's out there somewhere?
- Let's face it, the odds aren't good.
88
00:08:55,439 --> 00:08:59,484
We don't even know
that he made it off the Koraga.
89
00:08:59,610 --> 00:09:01,528
I'm sorry.
90
00:09:10,454 --> 00:09:12,789
The Defiant
is returning to Federation space.
91
00:09:12,914 --> 00:09:15,292
- I'm ordering our ships to pursue.
- No.
92
00:09:15,417 --> 00:09:18,503
Divert them to the So'na outpost
on Devos ll.
93
00:09:18,628 --> 00:09:22,257
- Why?
- To protect the ketracel-white facility.
94
00:09:22,382 --> 00:09:27,429
The Federation has been
made aware of its location.
95
00:09:27,554 --> 00:09:29,890
Can't the So'na protect it?
96
00:09:30,015 --> 00:09:34,978
Are you questioning my orders?
That would be foolish.
97
00:09:38,899 --> 00:09:44,571
I wonder what the Defiant
was doing out there?
98
00:09:44,696 --> 00:09:49,659
- Looking for survivors from the Koraga.
- For that long?
99
00:09:49,784 --> 00:09:54,831
Our adversaries don't view
their soldiers as expendable.
100
00:09:54,956 --> 00:09:58,918
They're not bred in hatcheries
like the Jem'Hadar.
101
00:09:59,043 --> 00:10:03,798
If you have something to say,
Damar, say it.
102
00:10:03,923 --> 00:10:07,969
Do you have any idea how many
casualties Cardassia has taken?
103
00:10:08,094 --> 00:10:12,056
There's not one family
that hasn't lost someone in this war.
104
00:10:12,181 --> 00:10:16,561
Their sacrifices won't be in vain.
105
00:10:16,686 --> 00:10:19,522
We will be victorious.
106
00:10:22,317 --> 00:10:25,903
A bit early, isn't it? Even for you.
107
00:10:26,029 --> 00:10:30,158
Just something to warm the bones.
It's freezing in here.
108
00:10:30,283 --> 00:10:32,744
The Founder prefers it that way.
109
00:10:32,869 --> 00:10:35,913
Why should we suffer?
She hasn't been here for days.
110
00:10:36,038 --> 00:10:39,709
Feel free to dress warmly.
111
00:10:41,169 --> 00:10:44,922
What does she do
in her quarters all day?
112
00:10:45,047 --> 00:10:49,010
She didn't look well the last time
I saw her. I hope she's not ill.
113
00:10:49,135 --> 00:10:54,599
- How can a god be ill?
- Maybe she's not a god.
114
00:10:56,559 --> 00:11:00,438
Whether you believe the Founders
are gods or not is irrelevant.
115
00:11:00,563 --> 00:11:04,692
All they require from you is obedience.
116
00:11:07,361 --> 00:11:13,342
Now. The Founder wants a subspace
com link installed in her quarters.
117
00:11:13,868 --> 00:11:16,370
- I'll see to it.
- A secure channel.
118
00:11:16,495 --> 00:11:19,540
Isolated
from the main communication array.
119
00:11:19,665 --> 00:11:23,377
Why all the secrecy?
Who's she going to be talking to?
120
00:11:23,502 --> 00:11:26,463
That doesn't concern you.
121
00:11:31,093 --> 00:11:33,762
No, of course it doesn't.
122
00:11:51,488 --> 00:11:54,616
Computer,
override locking mechanism.
123
00:11:54,741 --> 00:11:58,162
- 'Authorisation?'
- Authorisation Dax 9-7-4-alpha-3.
124
00:11:58,287 --> 00:12:00,414
'Confirmed. '
125
00:12:05,752 --> 00:12:10,132
This bat'leth belonged to my
father. I want you to have it, Jadzia.
126
00:12:11,049 --> 00:12:13,635
Go. I will take care of Yoshi.
127
00:12:13,760 --> 00:12:18,557
Worf, that's very sweet.
But you're not good with babies.
128
00:12:18,682 --> 00:12:23,145
I am a Klingon warrior. I have stood in
battle against Kelvans twice my size.
129
00:12:23,270 --> 00:12:26,898
I courted and won the heart
of the magnificent Jadzia Dax.
130
00:12:27,023 --> 00:12:31,862
If I can do these things,
I can make this child go to sleep.
131
00:12:31,987 --> 00:12:36,658
You come first. Before career,
before duty, before anything.
132
00:12:36,783 --> 00:12:39,995
- I love you.
- And I love you.
133
00:12:40,120 --> 00:12:42,622
Worf, we may never see
each other again.
134
00:12:42,747 --> 00:12:45,875
I want you to know
that the answer is "yes".
135
00:12:46,001 --> 00:12:50,463
- Yes to what?
- Yes, I will marry you.
136
00:12:50,588 --> 00:12:54,050
You must go to Sirella
and beg her forgiveness.
137
00:12:54,175 --> 00:12:56,261
I don't beg.
138
00:12:56,386 --> 00:13:02,142
Jadzia, daughter of Kela,
does you love this man only?
139
00:13:02,267 --> 00:13:03,726
Yes.
140
00:13:03,852 --> 00:13:08,648
Do you swear to stand with him
against all who would oppose you?
141
00:13:08,773 --> 00:13:10,650
I swear.
142
00:13:10,775 --> 00:13:16,281
Do you swear to stand with him
against all who would oppose you?
143
00:13:16,406 --> 00:13:18,575
I swear.
144
00:13:34,674 --> 00:13:37,427
- Colonel.
- Captain, we have a problem.
145
00:13:37,552 --> 00:13:40,638
It's Ezri. She's gone.
146
00:13:40,763 --> 00:13:43,516
- Gone?
- There's a runabout missing.
147
00:13:43,641 --> 00:13:45,726
She must be looking for Worf.
148
00:13:45,852 --> 00:13:48,938
- What could she be thinking?
- She's a Dax.
149
00:13:49,063 --> 00:13:53,651
Sometimes they don't think.
They just do.
150
00:14:03,286 --> 00:14:06,789
I'm not spacesick.
I'm not spacesick. I'm not.
151
00:14:06,914 --> 00:14:10,334
Uh-oh.
152
00:14:10,459 --> 00:14:12,878
'Sisko to Ganda. '
153
00:14:14,547 --> 00:14:17,174
'Ganda, respond. '
154
00:14:18,676 --> 00:14:20,553
Ganda, here.
155
00:14:20,678 --> 00:14:22,179
Shh!
156
00:14:22,304 --> 00:14:26,308
I'm not reading you very well.
There's... shh... interference.
157
00:14:26,533 --> 00:14:32,531
- Dax, get back here.
- What was that, Benjamin? Shh-shh!
158
00:14:32,856 --> 00:14:38,654
- Cut it out, old man. I'm not buying it.
- 'Shh-shh!'
159
00:14:38,779 --> 00:14:40,948
I gave you an order, Lieutenant.
160
00:14:43,033 --> 00:14:46,662
Don't worry, sir. I'll find him.
161
00:14:47,621 --> 00:14:51,250
We can send the Defiant
to bring her back.
162
00:14:51,375 --> 00:14:55,337
- No. Let her go.
- Captain?
163
00:14:55,462 --> 00:14:58,757
Send her a copy
of the Defiant's sensor logs.
164
00:14:58,882 --> 00:15:03,220
There's no sense in her
searching the area we did.
165
00:15:03,679 --> 00:15:05,764
Aye, sir.
166
00:15:07,766 --> 00:15:12,479
Sir, do you think there's any chance
she'll be able to find him?
167
00:15:12,604 --> 00:15:18,485
- I wish I could say yes.
- Then why are you letting her do this?
168
00:15:18,610 --> 00:15:21,321
Because she needs to.
169
00:15:21,989 --> 00:15:26,034
And because she'd never forgive me
if I stopped her.
170
00:15:31,373 --> 00:15:36,336
Computer, show me the position of
the Koraga at the time it was attacked.
171
00:15:38,255 --> 00:15:43,009
- Which escape pods were recovered?
- 'The six starboard pods. '
172
00:15:43,134 --> 00:15:47,347
- Why none from the port side?
- 'Unknown. '
173
00:15:49,599 --> 00:15:53,520
Assuming someone made it to the
port escape pod closest to the bridge,
174
00:15:53,645 --> 00:15:56,648
calculate its trajectory.
175
00:15:58,400 --> 00:16:03,405
Take us to the coordinates where
it would have entered the Badlands.
176
00:16:18,169 --> 00:16:21,589
Computer, cut all engines.
177
00:16:21,714 --> 00:16:24,467
'Warning.
Without manoeuvering thrusters,
178
00:16:24,592 --> 00:16:28,888
'the ship may be swept
into areas of plasma-flare activity. '
179
00:16:29,013 --> 00:16:33,851
But with luck, the currents will take
us to the same place they took Worf.
180
00:16:33,977 --> 00:16:36,437
Cut the engines.
181
00:17:16,519 --> 00:17:20,147
Ben, what are you doing up?
182
00:17:21,190 --> 00:17:26,737
- I couldn't sleep.
- It's coming along.
183
00:17:29,365 --> 00:17:34,620
I thought if I did some work,
it might take my mind off things.
184
00:17:34,745 --> 00:17:37,998
If Worf is out there, she'll find him.
185
00:17:38,958 --> 00:17:42,711
- What do you think?
- It's going to be beautiful.
186
00:17:44,088 --> 00:17:48,509
These windows face south,
towards the valley.
187
00:17:48,634 --> 00:17:51,011
It'll be a nice view.
188
00:17:51,136 --> 00:17:54,056
There's a running stream
on the property.
189
00:17:54,181 --> 00:17:58,644
The soil's perfect for growing kava.
I could make my own springwine.
190
00:17:59,520 --> 00:18:04,358
The Emissary's Special Reserve.
Could be a big seller.
191
00:18:05,651 --> 00:18:11,198
I can't decide
whether I should open up this wall,
192
00:18:11,323 --> 00:18:13,909
or keep the kitchen separate.
193
00:18:14,034 --> 00:18:18,205
Open it up.
Who wants to be locked away cooking?
194
00:18:18,330 --> 00:18:20,499
You need to concentrate in the kitchen.
195
00:18:20,624 --> 00:18:25,462
You can't have people coming in
and sticking their fingers in your pots.
196
00:18:25,587 --> 00:18:28,006
It's your house.
197
00:18:29,800 --> 00:18:33,011
I want it to be our house.
198
00:18:44,773 --> 00:18:47,859
Let's get married.
199
00:18:48,485 --> 00:18:52,489
- Do you mean it?
- I love you.
200
00:18:52,614 --> 00:18:54,115
Oh!
201
00:18:58,078 --> 00:19:02,207
- Does that mean yes?
- What do you think?
202
00:19:02,332 --> 00:19:04,459
If you want to play hard to get!
203
00:19:11,383 --> 00:19:14,886
What a beautiful ring.
204
00:19:18,473 --> 00:19:23,812
Kasidy Yates, will you marry me?
205
00:19:26,981 --> 00:19:32,737
Yes. Yes, Mr Sisko. I will.
206
00:19:54,467 --> 00:19:59,055
'Warning. Plasma-flow activity ahead. '
207
00:19:59,180 --> 00:20:01,724
You're not kidding.
208
00:20:01,849 --> 00:20:06,229
'Re-establishing engine control
is recommended. '
209
00:20:06,354 --> 00:20:08,898
No, let's sit tight.
210
00:20:09,023 --> 00:20:13,903
Our only hope of finding that escape
pod is to follow the currents.
211
00:20:14,028 --> 00:20:17,198
Transfer all available power
to the shields.
212
00:20:31,462 --> 00:20:33,547
Computer, hold position.
213
00:20:33,672 --> 00:20:37,510
Activate a tractor beam
and lock on to that pod.
214
00:20:47,519 --> 00:20:49,855
Worf.
215
00:20:53,859 --> 00:20:56,737
- Ezri.
- You're hurt.
216
00:20:56,862 --> 00:20:59,948
It is nothing.
217
00:21:19,509 --> 00:21:22,012
You are alone.
218
00:21:22,137 --> 00:21:26,058
The Defiant was forced to call off
its search because of the Jem'Hadar.
219
00:21:26,183 --> 00:21:29,561
Why would the captain risk
sending a runabout to look for me?
220
00:21:29,686 --> 00:21:34,024
He didn't.
I came without his permission.
221
00:21:37,486 --> 00:21:42,199
You're a fellow officer. I would've done
the same for Kira or Julian.
222
00:21:42,324 --> 00:21:44,409
Of course.
223
00:21:56,963 --> 00:21:59,841
I will do it myself.
224
00:22:01,468 --> 00:22:06,014
I'll contact the station
and tell them we're on our way back.
225
00:22:44,677 --> 00:22:48,931
Founder, it's an honour
to be summoned to your presence.
226
00:22:49,057 --> 00:22:52,852
I trust the new communications
system meets your needs?
227
00:22:52,977 --> 00:22:55,313
- It's adequate.
- I'm glad.
228
00:22:55,438 --> 00:23:01,319
- If I can be of any further assistance.
- When the time comes.
229
00:23:02,737 --> 00:23:05,490
The vaccine. How is it progressing?
230
00:23:06,824 --> 00:23:10,995
It failed to stabilise
the latest sample you provided.
231
00:23:11,120 --> 00:23:13,497
I see.
232
00:23:13,623 --> 00:23:18,753
I have a team of Vorta doctors
working night and day to find a cure.
233
00:23:18,878 --> 00:23:23,049
Have them document their efforts.
Then eliminate them.
234
00:23:24,008 --> 00:23:25,468
Founder?
235
00:23:25,593 --> 00:23:29,764
Activate their clones and order them
to continue their predecessors' work.
236
00:23:29,889 --> 00:23:33,851
Perhaps a fresh perspective
will speed matters along.
237
00:23:33,976 --> 00:23:35,770
Of course.
238
00:23:35,895 --> 00:23:40,941
- What have you told the Cardassians?
- They know nothing.
239
00:23:41,066 --> 00:23:42,318
Good.
240
00:23:42,443 --> 00:23:47,489
The sickness that has infected
the Great Link is none of their concern.
241
00:23:47,615 --> 00:23:52,161
They may be our allies,
but they're not to be trusted.
242
00:23:52,286 --> 00:23:55,080
We must not show weakness.
243
00:23:55,998 --> 00:23:59,543
This unfortunate malady
will soon be behind us.
244
00:23:59,668 --> 00:24:05,382
- I won't rest until a cure is found.
- See that you don't.
245
00:24:06,216 --> 00:24:12,147
- We'll require another sample.
- Very well.
246
00:24:29,573 --> 00:24:32,409
You may go now.
247
00:24:47,466 --> 00:24:49,509
So you approve?
248
00:24:49,634 --> 00:24:55,348
I'm the one who set you up with Kasidy.
Practically had to twist your arm.
249
00:24:55,474 --> 00:24:58,602
"You want me to go out
with a freighter captain?"
250
00:24:58,727 --> 00:25:03,815
You have to admit the job description
conjures up a certain image.
251
00:25:03,940 --> 00:25:08,445
You shouldn't have doubted me.
I knew she was the woman for you.
252
00:25:08,570 --> 00:25:12,782
Take the credit, and you'll have to
take on responsibilities.
253
00:25:12,907 --> 00:25:16,494
- Like what?
- Like being my best man.
254
00:25:16,619 --> 00:25:19,706
- Are you serious?
- Absolutely.
255
00:25:19,831 --> 00:25:25,295
- You're not asking Grandpa or Dax?
- No.
256
00:25:25,420 --> 00:25:31,092
- So what do you say?
- I'm honoured.
257
00:25:33,720 --> 00:25:37,015
- Best man, huh?
- Yes.
258
00:25:37,140 --> 00:25:41,686
That means I get to plan
the bachelor party.
259
00:25:58,411 --> 00:26:03,291
- What are you doing?
- Realigning the inertial stabilisers.
260
00:26:03,416 --> 00:26:06,335
Didn't you just do that a few hours ago?
261
00:26:06,461 --> 00:26:11,048
I want to make sure the systems
are running at optimal efficiency.
262
00:26:11,174 --> 00:26:13,092
Right.
263
00:26:19,056 --> 00:26:23,603
So, what was it like
being in that escape pod for so long?
264
00:26:23,728 --> 00:26:25,563
Quiet.
265
00:26:25,688 --> 00:26:28,733
- What'd you do to spend the time?
- Nothing.
266
00:26:29,400 --> 00:26:32,153
Nothing?
267
00:26:33,946 --> 00:26:38,492
I bet the acoustics
in there were pretty good?
268
00:26:38,617 --> 00:26:42,872
- What did you sing? Klingon opera?
- I did not sing.
269
00:26:42,997 --> 00:26:47,376
Which one? Shevok'tah gish?
270
00:26:49,295 --> 00:26:53,132
No. Gav'ot toh'va.
271
00:26:53,257 --> 00:26:57,428
Ambitious. The solos are for a tenor.
272
00:26:57,553 --> 00:27:01,724
As you said,
the acoustics were favourable.
273
00:27:04,685 --> 00:27:08,897
I remember the first night
that you played that for Jadzia.
274
00:27:10,691 --> 00:27:12,776
I'm sorry.
275
00:27:16,029 --> 00:27:21,743
No need to apologise. Though I
would prefer we not discuss her.
276
00:27:21,869 --> 00:27:24,204
I understand.
277
00:27:30,544 --> 00:27:33,589
- What about Alexander?
- What about him?
278
00:27:33,714 --> 00:27:37,134
Is it all right if I ask
about the son of Worf?
279
00:27:37,259 --> 00:27:40,762
I hear he's been made
weapons officer of the Ya'Vang.
280
00:27:40,887 --> 00:27:45,851
- They were shorthanded.
- That sounds like he didn't deserve it.
281
00:27:45,976 --> 00:27:51,690
- That was not my intention.
- Are you going to ease up on him?
282
00:27:51,815 --> 00:27:55,736
My relationship with Alexander
is not your concern.
283
00:27:55,861 --> 00:27:59,781
That's funny. Because
on our wedding night you told me...
284
00:27:59,906 --> 00:28:01,992
I'm sorry.
285
00:28:02,617 --> 00:28:07,873
I shouldn't have mentioned our wedding
night. I mean, Jadzia's wedding night.
286
00:28:11,084 --> 00:28:14,462
This is ridiculous.
We can't have a conversation
287
00:28:14,588 --> 00:28:17,090
if you refuse to talk
about what we have in common.
288
00:28:17,215 --> 00:28:20,051
Perhaps we should not
have a conversation.
289
00:28:20,176 --> 00:28:23,054
You've been avoiding me
for the past six months.
290
00:28:23,179 --> 00:28:28,935
- I didn't ask you to come to the station.
- But you told me to stay!
291
00:28:29,060 --> 00:28:32,313
And I am beginning to regret it.
292
00:28:32,439 --> 00:28:38,395
If it wasn't for me, you'd still be
drifting around singing Klingon opera.
293
00:28:40,655 --> 00:28:45,076
Sensors are detecting two ships
closing on our position.
294
00:28:45,201 --> 00:28:49,664
- They're Jem'Hadar fighters.
- I'm dropping out of warp.
295
00:28:49,789 --> 00:28:53,167
- Is that a good idea?
- We cannot outrun them.
296
00:28:53,293 --> 00:28:57,255
The Goralis System is nearby.
We might be able to lose them there.
297
00:28:59,674 --> 00:29:02,051
They're coming in behind us.
298
00:29:06,264 --> 00:29:09,267
Transfer auxiliary power
to aft-shields.
299
00:29:10,935 --> 00:29:14,981
- Shields are down to 30%.
- I'm taking us into the atmosphere.
300
00:29:17,233 --> 00:29:20,987
Their ships are not designed
for sub-orbital flight.
301
00:29:26,742 --> 00:29:29,120
They're pulling away.
302
00:29:29,245 --> 00:29:33,082
That last hit
took out our starboard thrusters.
303
00:29:34,583 --> 00:29:38,379
- We're losing altitude.
- I can't compensate.
304
00:29:39,880 --> 00:29:42,299
We must abandon ship.
305
00:29:54,186 --> 00:29:55,437
Energise.
306
00:30:12,287 --> 00:30:15,040
That was a good call.
307
00:30:15,165 --> 00:30:19,586
We may be here several days.
I will reconnoitre the area.
308
00:30:19,712 --> 00:30:23,424
- Try to contact the station.
- Right.
309
00:30:23,549 --> 00:30:26,969
Where's the com unit?
310
00:30:27,803 --> 00:30:32,099
- You didn't take one?
- I thought you did.
311
00:30:32,224 --> 00:30:36,395
- No.
- Now we can't contact the station.
312
00:30:36,520 --> 00:30:39,898
Thanks for spelling it out for me.
313
00:30:41,400 --> 00:30:45,821
Look on the bright side.
We'll have plenty of time to talk.
314
00:30:59,751 --> 00:31:05,048
What do you say we have Bill Ross
perform the ceremony?
315
00:31:05,215 --> 00:31:08,385
My mother wants me
to be married by a minister.
316
00:31:08,510 --> 00:31:13,223
- But an admiral's the next best thing.
- That's good. I'll talk to him.
317
00:31:13,348 --> 00:31:18,478
About the guest list. I want to keep it
small, just family and friends.
318
00:31:18,603 --> 00:31:22,315
Fine by me. There's only room
for 30 or 40 people in the wardroom.
319
00:31:22,440 --> 00:31:26,528
- That just leaves the menu.
- Shall I ask Quark to do the catering?
320
00:31:26,653 --> 00:31:31,282
- If he doesn't overcharge us.
- I'll make sure he can cut a deal.
321
00:31:32,117 --> 00:31:36,996
What else do we need to talk about?
I think we're forgetting something.
322
00:31:37,122 --> 00:31:40,125
You tell me. You were married before.
323
00:31:40,250 --> 00:31:43,878
I remember it
being a lot more complicated.
324
00:31:44,003 --> 00:31:49,960
People get carried away with weddings.
I just want it to be nice and simple.
325
00:31:50,385 --> 00:31:54,097
- Excuse me, Emissary.
- Hello, Sahgi.
326
00:31:54,222 --> 00:31:56,891
I wanted to congratulate both of you.
327
00:31:57,016 --> 00:32:00,728
- Oh, aren't you sweet.
- Thank you.
328
00:32:00,853 --> 00:32:05,316
- Who told you we're getting married?
- Everybody's talking about it.
329
00:32:05,441 --> 00:32:10,613
Can I be one of your dais bearers?
For the bridal procession.
330
00:32:10,738 --> 00:32:15,743
I know you can only choose 51 girls,
but it would be such an honour for me.
331
00:32:15,868 --> 00:32:17,036
Well...
332
00:32:17,161 --> 00:32:20,998
People are saying it's going to be
the biggest wedding Bajor's ever seen.
333
00:32:21,124 --> 00:32:24,544
- They are?
- The Emissary's getting married.
334
00:32:25,795 --> 00:32:27,630
Ben?
335
00:32:29,131 --> 00:32:35,121
Kasidy, I think this is going to be a little
more complicated than we thought.
336
00:32:50,569 --> 00:32:56,075
What I wouldn't give to wipe
the smirk off that little Vorta's face.
337
00:32:57,868 --> 00:33:03,624
Still, power does have its privileges.
338
00:33:06,335 --> 00:33:08,295
Dukat.
339
00:33:11,840 --> 00:33:14,259
Leave us.
340
00:33:25,104 --> 00:33:31,018
- Does Weyoun know you're here?
- I see he still has you under his thumb.
341
00:33:31,443 --> 00:33:33,529
My concern is for you.
342
00:33:33,654 --> 00:33:38,659
You made him certain promises
which you weren't able to keep.
343
00:33:38,784 --> 00:33:42,538
I may have failed to reopen
the wormhole,
344
00:33:42,663 --> 00:33:46,708
but I assure you, I have no regrets.
345
00:33:46,833 --> 00:33:51,171
You see, I've come to know
the love of the Pah-wraiths.
346
00:33:53,173 --> 00:33:56,718
You almost sound as if you believe it.
347
00:33:57,427 --> 00:33:59,638
I do.
348
00:34:00,972 --> 00:34:05,268
- What brings you here?
- I've come to see you, old friend.
349
00:34:05,394 --> 00:34:07,562
I need your help.
350
00:34:07,687 --> 00:34:12,234
I'm afraid you have an exaggerated
sense of my importance.
351
00:34:13,610 --> 00:34:14,653
Damar.
352
00:34:17,864 --> 00:34:20,867
But I'll do what I can.
353
00:34:20,992 --> 00:34:23,495
I knew you would.
354
00:34:48,520 --> 00:34:50,355
Dinner.
355
00:34:50,480 --> 00:34:53,149
You killed an animal
when we have field-rations.
356
00:34:53,274 --> 00:34:57,403
I have been eating field-rations
for six days. I am sick of them.
357
00:34:57,529 --> 00:35:00,698
So you phasered
yourself something to eat?
358
00:35:01,023 --> 00:35:06,955
- I did not use a phaser. I used this.
- That makes it all the more sporting.
359
00:35:07,080 --> 00:35:09,707
It took me hours to track this animal.
360
00:35:09,832 --> 00:35:13,002
I could have easily
been attacked by a predator myself.
361
00:35:13,127 --> 00:35:16,422
Spare me the "one with nature" speech.
362
00:35:16,547 --> 00:35:19,050
I killed it and I'm going to eat it.
363
00:35:19,175 --> 00:35:22,720
If you do not want any,
then have some more field-rations.
364
00:35:22,845 --> 00:35:24,764
Fine.
365
00:35:26,933 --> 00:35:31,437
- Jadzia would have understood.
- We weren't supposed to mention her.
366
00:35:31,562 --> 00:35:35,358
I was merely making an observation.
367
00:35:38,319 --> 00:35:41,238
Have you been able to boost
the combadge signal?
368
00:35:41,364 --> 00:35:44,283
Not enough to get a message
back to the station.
369
00:35:44,408 --> 00:35:48,371
I'll bet Jadzia would've been
able to do it.
370
00:35:48,496 --> 00:35:51,624
I was merely making an observation.
371
00:35:52,625 --> 00:35:56,879
Perhaps we should both refrain
from making observations.
372
00:35:57,004 --> 00:35:58,881
You're right.
373
00:35:59,006 --> 00:36:04,637
Let's just go about our business and
exchange as few words as possible.
374
00:36:05,679 --> 00:36:07,765
What is it about men?
375
00:36:07,890 --> 00:36:10,726
They either don't talk at all, like you,
376
00:36:10,851 --> 00:36:14,563
or they talk too much, like Boday.
377
00:36:14,688 --> 00:36:16,732
Boday? The Gallamite?
378
00:36:16,857 --> 00:36:19,610
We had dinner on the station
before I left.
379
00:36:19,735 --> 00:36:25,574
I see. If he talks so much,
why did you have dinner with him?
380
00:36:25,699 --> 00:36:30,621
He's interesting.
And he has a good sense of humour.
381
00:36:37,544 --> 00:36:41,799
Tell me... did Jadzia...
382
00:36:45,928 --> 00:36:48,847
...she and Boday...?
383
00:36:51,516 --> 00:36:54,561
I don't have to answer that question.
384
00:36:55,562 --> 00:37:01,443
- She did.
- She didn't even know you back then.
385
00:37:01,568 --> 00:37:05,238
- I do not wish to hear your excuses.
- My excuses?
386
00:37:05,364 --> 00:37:09,326
- I'm not the one who slept with him.
- You had dinner with him.
387
00:37:09,451 --> 00:37:12,662
- Are you angry with me or Jadzia?
- Both.
388
00:37:12,788 --> 00:37:15,540
- You're crazy.
- You could make anyone crazy.
389
00:37:15,665 --> 00:37:20,629
- Talk to me, you coward.
- Do not call me a coward.
390
00:37:20,754 --> 00:37:23,715
I can't believe I'm stuck here with you.
391
00:37:23,840 --> 00:37:29,596
Perhaps you would rather be back
on the station with Boday, you sli'vak.
392
00:38:23,024 --> 00:38:24,901
Ezri.
393
00:38:28,321 --> 00:38:30,698
Where are we?
394
00:38:30,823 --> 00:38:33,284
I'm not certain.
395
00:38:46,255 --> 00:38:51,135
Why would the Breen take us prisoner?
We are not at war with them.
396
00:38:51,260 --> 00:38:56,307
What were they doing on Goralis?
It's a long way from Breen space.
397
00:39:01,187 --> 00:39:05,149
You must have gotten hurt
when they stunned us.
398
00:39:05,274 --> 00:39:09,820
Actually, I think it happened
last night.
399
00:39:13,073 --> 00:39:17,786
- You do not regret last night, do you?
- Why do you say that?
400
00:39:18,012 --> 00:39:23,918
Jadzia explained to me that joined Trill
are not supposed to become...
401
00:39:24,043 --> 00:39:28,380
involved with anyone they were
intimate with in a previous life.
402
00:39:28,505 --> 00:39:33,010
I bet you've broken
a few Klingon rules in your time.
403
00:39:33,761 --> 00:39:38,891
- What's that?
- We must be on a Breen ship.
404
00:39:56,366 --> 00:40:01,204
The Federation has pulled
the Sixth Fleet from the Bolian front.
405
00:40:01,330 --> 00:40:05,000
What do you suppose
they're planning?
406
00:40:05,125 --> 00:40:07,919
- Damar.
- Yes?
407
00:40:08,045 --> 00:40:11,715
- What's wrong? You're distracted.
- Am I?
408
00:40:11,840 --> 00:40:14,926
You've been pacing back and forth
all morning.
409
00:40:15,052 --> 00:40:20,807
- Just trying to stay warm.
- 'Damar, report to your quarters. '
410
00:40:21,558 --> 00:40:26,188
If you think I don't know what you're up
to, you're a bigger fool than Dukat.
411
00:40:28,899 --> 00:40:30,609
Dukat?
412
00:40:30,734 --> 00:40:34,154
He used to entertain lady friends
as well.
413
00:40:36,698 --> 00:40:39,743
Guilty as charged.
414
00:40:54,716 --> 00:40:59,762
That surgeon you recommended
does excellent work.
415
00:41:00,638 --> 00:41:03,433
What do you think?
416
00:41:06,811 --> 00:41:09,147
Let's hope she does as well
417
00:41:09,272 --> 00:41:13,151
when the time comes
to reverse the procedure.
418
00:41:13,176 --> 00:41:16,325
Believe me, I have no desire...
419
00:41:16,422 --> 00:41:20,241
to remain a Bajoran the rest of my life.
420
00:41:20,366 --> 00:41:24,245
But for now, I'm afraid it's necessary.
421
00:41:25,079 --> 00:41:29,208
'Personal log, stardate 52576.2.
422
00:41:29,333 --> 00:41:32,295
'Dax and Worf are four days overdue.
423
00:41:32,420 --> 00:41:35,298
'Dominion activity
at their last known position
424
00:41:35,423 --> 00:41:37,925
'has prevented us
from sending a search team.
425
00:41:37,950 --> 00:41:43,948
'There's nothing to do but wait
and hope that they're all right. '
426
00:41:48,436 --> 00:41:51,897
Why have you brought me here?
427
00:41:54,525 --> 00:41:57,236
Show yourselves.
428
00:41:57,361 --> 00:42:00,489
You are the Sisko.
429
00:42:00,614 --> 00:42:05,619
- Sarah?
- You must accept your destiny.
430
00:42:08,722 --> 00:42:14,712
Your path is a difficult one.
She cannot share it with you.
431
00:42:14,837 --> 00:42:17,506
Are you talking about Kasidy?
432
00:42:17,631 --> 00:42:21,886
She cannot walk the same path.
433
00:42:22,011 --> 00:42:27,474
You don't understand. I love her.
We're going to be married.
434
00:42:27,600 --> 00:42:31,228
That is not your destiny.
435
00:42:31,353 --> 00:42:33,897
My destiny is my own.
436
00:42:34,023 --> 00:42:39,903
I'm a man. I have the right to live
my life without your interference.
437
00:42:40,029 --> 00:42:42,197
I gave you life.
438
00:42:42,322 --> 00:42:45,075
Sarah Sisko was my mother, not you.
439
00:42:45,200 --> 00:42:50,664
I shared her existence,
guided her to your father.
440
00:42:50,789 --> 00:42:53,417
So that you would be born.
441
00:42:53,542 --> 00:42:57,087
You must walk the path alone.
442
00:42:57,212 --> 00:43:01,174
You're not listening to me.
I want to spend my life with her.
443
00:43:01,300 --> 00:43:05,304
If you do,
you will know nothing but sorrow.
444
00:43:07,306 --> 00:43:09,891
You don't care how I feel.
445
00:43:10,017 --> 00:43:12,769
You want me to do what you want.
446
00:43:12,894 --> 00:43:16,273
You are the Sisko.
You are part of me.
447
00:43:17,816 --> 00:43:21,361
If that's true,
if you really do care about me,
448
00:43:21,486 --> 00:43:25,490
if you do consider me your son,
then let me have this.
449
00:43:25,615 --> 00:43:29,035
It is not for you to have.
450
00:43:29,061 --> 00:43:34,992
There are still many tasks
ahead of you. Accept your fate.
451
00:43:35,417 --> 00:43:39,504
Your greatest trial is about to begin.
452
00:43:39,629 --> 00:43:42,632
Don't be afraid.
453
00:43:44,426 --> 00:43:48,138
All will be as it should be.
454
00:43:50,307 --> 00:43:52,100
Mother...
455
00:43:55,603 --> 00:43:59,315
Stay on the path, Benjamin.
37939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.