All language subtitles for Star.Trek.DS9.S07E17.Penumbra.DVDRip.Xvid-FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,744 --> 00:00:06,164 There are a few wild moba trees here, 2 00:00:06,289 --> 00:00:10,252 and a creek that runs through the meadows and into the forest. 3 00:00:10,418 --> 00:00:13,463 - Nice spot, huh? - Bajor, right? 4 00:00:13,588 --> 00:00:17,926 The Kendra province, south of the Yolja river. I was there the other day. 5 00:00:18,051 --> 00:00:21,179 - I thought you went to Rakantha. - I did. 6 00:00:21,304 --> 00:00:25,141 But afterwards Vedek Oram wanted me to visit his monastery. 7 00:00:25,267 --> 00:00:28,228 We took a transport across the mountains. 8 00:00:28,353 --> 00:00:30,438 The sun was just going down 9 00:00:30,563 --> 00:00:34,442 and the entire valley was shimmering in the light. 10 00:00:35,819 --> 00:00:39,072 And I said to myself, 11 00:00:39,197 --> 00:00:44,702 "This is the place. This is where I'm going to build my house. " 12 00:00:46,371 --> 00:00:51,501 - I've heard you talk that way before. - No, this is not just talk. 13 00:00:51,626 --> 00:00:56,589 As of this morning, all of this land belongs to me. 14 00:00:57,423 --> 00:00:59,968 - You're serious? - Twelve hecapates. 15 00:01:00,093 --> 00:01:04,764 I'm going to start building as soon as the war is over. 16 00:01:04,889 --> 00:01:10,186 We'll have a place we can visit any time we want. 17 00:01:10,311 --> 00:01:15,441 - Sounds good to me. - Maybe someday I'll retire here. 18 00:01:15,566 --> 00:01:20,696 I could see you now, sitting in your rocking chair, 19 00:01:20,822 --> 00:01:24,784 watching the sunset over the mountains every night. 20 00:01:24,909 --> 00:01:27,453 Wondering where you put your teeth! 21 00:01:27,578 --> 00:01:33,000 Just like my great-great-grandfather, in the glass next to the chair. 22 00:01:35,670 --> 00:01:39,882 - It's funny how things turn out, isn't it? - What do you mean? 23 00:01:40,007 --> 00:01:44,345 Did you ever think that you would become so attached to Bajor 24 00:01:44,470 --> 00:01:48,766 that you would spend the rest of your life there? 25 00:01:50,810 --> 00:01:55,606 It wasn't part of a master plan, if that's what you mean. 26 00:01:55,831 --> 00:02:01,762 But since I came on this station, nothing has turned out the way I imagined it. 27 00:02:02,822 --> 00:02:07,409 This was supposed to be a temporary assignment, 28 00:02:07,535 --> 00:02:11,080 but it has become much more than that. 29 00:02:11,830 --> 00:02:15,292 I guess I was meant to come here. 30 00:02:16,835 --> 00:02:19,088 You see, it's almost like my... 31 00:02:19,254 --> 00:02:22,091 - ... destiny. - Yes. 32 00:02:22,216 --> 00:02:24,834 I guess when your mother turns out to be... 33 00:02:24,898 --> 00:02:28,722 part prophet or part wormhole alien, 34 00:02:28,847 --> 00:02:32,351 or whatever it is you want to call her, 35 00:02:32,476 --> 00:02:36,396 words like "destiny" begin to mean something. 36 00:02:38,607 --> 00:02:42,194 When I look at the picture of this woman with my father, 37 00:02:42,319 --> 00:02:46,532 I think to myself, "Yes, that's Sarah, my mother". 38 00:02:46,657 --> 00:02:51,411 She is more than just a woman. When I look at myself in the mirror... 39 00:02:51,536 --> 00:02:56,208 You don't just see a man. You see more than that. 40 00:02:56,833 --> 00:03:01,296 - Does it bother you? - Do I act like it bothers me? 41 00:03:01,421 --> 00:03:04,508 You're not answering my question. 42 00:03:04,633 --> 00:03:09,721 I guess when you first told me about Sarah, I was a little surprised. 43 00:03:09,846 --> 00:03:13,809 - More than a little. - All right, I was very surprised. 44 00:03:13,934 --> 00:03:19,564 But the more I thought about it, the more I realised how amazing it was... 45 00:03:19,689 --> 00:03:21,650 ...is. 46 00:03:21,775 --> 00:03:26,821 - I'm glad you think so. - I do. 47 00:03:26,947 --> 00:03:31,618 And part prophet or not... 48 00:03:35,163 --> 00:03:39,459 ...you're still my Benjamin and I love you. 49 00:03:50,887 --> 00:03:54,098 I bumped into Captain Boday the other night. 50 00:03:54,224 --> 00:03:57,644 - Captain Boday? - The Gallamite. Jadzia dated him. 51 00:03:57,769 --> 00:04:02,315 Toothy smile? Transparent skull? What's he doing on the station? 52 00:04:02,440 --> 00:04:05,985 The Gallamites are supplying duranium for the war effort. 53 00:04:06,110 --> 00:04:10,448 - What did Jadzia see in that man? - Brains. 54 00:04:11,783 --> 00:04:14,744 - Did he know who you were? - Not at first. 55 00:04:14,869 --> 00:04:18,831 - But after that he laid on the charm. - You could say that. 56 00:04:18,956 --> 00:04:21,375 The man's insufferable and arrogant. 57 00:04:21,501 --> 00:04:25,213 - And charming. - If you say so. 58 00:04:26,589 --> 00:04:30,092 - Something wrong? - We just got word from the Klingons. 59 00:04:30,218 --> 00:04:34,263 A Dominion patrol ambushed the Koraga and Rotarran. 60 00:04:34,388 --> 00:04:37,725 - Worf was commanding the Koraga. - It didn't make it. 61 00:04:37,850 --> 00:04:42,980 The Rotarran recovered six escape pods. Worf wasn't aboard any of them. 62 00:06:50,065 --> 00:06:56,054 - Heard anything from the Defiant? - I talked to Benjamin this morning. 63 00:06:56,279 --> 00:07:00,700 According to the Koraga's crew, Worf was the last one to leave the bridge. 64 00:07:00,825 --> 00:07:04,454 No one knows if he made it to the escape pod. 65 00:07:04,579 --> 00:07:07,165 My money says he did. 66 00:07:07,290 --> 00:07:10,793 We haven't seen the last of that crazy Klingon. 67 00:07:10,919 --> 00:07:16,883 - They've searched for three days. - They'll find him. It may take a while. 68 00:07:17,675 --> 00:07:21,596 There's a lot of sensor interference in the Badlands. 69 00:07:22,513 --> 00:07:26,309 - I should have gone with them. - What could you do that they can't? 70 00:07:26,434 --> 00:07:30,646 Probably nothing, but it'd be easier than sitting here waiting. 71 00:07:33,357 --> 00:07:37,320 - He'll be back before you know it. - You really think so? 72 00:07:37,445 --> 00:07:39,614 Absolutely. 73 00:07:41,365 --> 00:07:45,202 The night before he went on patrol, he brought the Koraga's crew in here 74 00:07:45,328 --> 00:07:47,830 and bought them three barrels of bloodwine. 75 00:07:47,955 --> 00:07:50,708 And he didn't pay the tab. 76 00:07:51,459 --> 00:07:55,212 Do you really think he'd go to Sto'Vo'Kor owing me money? 77 00:07:55,338 --> 00:07:58,883 - He doesn't even like you. - Exactly. 78 00:07:59,008 --> 00:08:04,638 He couldn't enjoy the afterlife knowing that I had something on him. 79 00:08:08,184 --> 00:08:10,770 Thanks, Quark. 80 00:08:25,659 --> 00:08:28,287 'Ops to Lieutenant Dax. ' 81 00:08:30,456 --> 00:08:32,124 Go ahead. 82 00:08:32,249 --> 00:08:35,544 'You have an incoming transmission from the Defiant. ' 83 00:08:35,669 --> 00:08:37,755 Patch it through. 84 00:08:40,174 --> 00:08:42,259 What is it, Benjamin? 85 00:08:42,384 --> 00:08:46,972 We're going to call off the search. We don't have any choice. 86 00:08:47,097 --> 00:08:50,309 There are a dozen Jem'Hadar ships closing on our position. 87 00:08:50,434 --> 00:08:55,314 - But what if he's out there somewhere? - Let's face it, the odds aren't good. 88 00:08:55,439 --> 00:08:59,484 We don't even know that he made it off the Koraga. 89 00:08:59,610 --> 00:09:01,528 I'm sorry. 90 00:09:10,454 --> 00:09:12,789 The Defiant is returning to Federation space. 91 00:09:12,914 --> 00:09:15,292 - I'm ordering our ships to pursue. - No. 92 00:09:15,417 --> 00:09:18,503 Divert them to the So'na outpost on Devos ll. 93 00:09:18,628 --> 00:09:22,257 - Why? - To protect the ketracel-white facility. 94 00:09:22,382 --> 00:09:27,429 The Federation has been made aware of its location. 95 00:09:27,554 --> 00:09:29,890 Can't the So'na protect it? 96 00:09:30,015 --> 00:09:34,978 Are you questioning my orders? That would be foolish. 97 00:09:38,899 --> 00:09:44,571 I wonder what the Defiant was doing out there? 98 00:09:44,696 --> 00:09:49,659 - Looking for survivors from the Koraga. - For that long? 99 00:09:49,784 --> 00:09:54,831 Our adversaries don't view their soldiers as expendable. 100 00:09:54,956 --> 00:09:58,918 They're not bred in hatcheries like the Jem'Hadar. 101 00:09:59,043 --> 00:10:03,798 If you have something to say, Damar, say it. 102 00:10:03,923 --> 00:10:07,969 Do you have any idea how many casualties Cardassia has taken? 103 00:10:08,094 --> 00:10:12,056 There's not one family that hasn't lost someone in this war. 104 00:10:12,181 --> 00:10:16,561 Their sacrifices won't be in vain. 105 00:10:16,686 --> 00:10:19,522 We will be victorious. 106 00:10:22,317 --> 00:10:25,903 A bit early, isn't it? Even for you. 107 00:10:26,029 --> 00:10:30,158 Just something to warm the bones. It's freezing in here. 108 00:10:30,283 --> 00:10:32,744 The Founder prefers it that way. 109 00:10:32,869 --> 00:10:35,913 Why should we suffer? She hasn't been here for days. 110 00:10:36,038 --> 00:10:39,709 Feel free to dress warmly. 111 00:10:41,169 --> 00:10:44,922 What does she do in her quarters all day? 112 00:10:45,047 --> 00:10:49,010 She didn't look well the last time I saw her. I hope she's not ill. 113 00:10:49,135 --> 00:10:54,599 - How can a god be ill? - Maybe she's not a god. 114 00:10:56,559 --> 00:11:00,438 Whether you believe the Founders are gods or not is irrelevant. 115 00:11:00,563 --> 00:11:04,692 All they require from you is obedience. 116 00:11:07,361 --> 00:11:13,342 Now. The Founder wants a subspace com link installed in her quarters. 117 00:11:13,868 --> 00:11:16,370 - I'll see to it. - A secure channel. 118 00:11:16,495 --> 00:11:19,540 Isolated from the main communication array. 119 00:11:19,665 --> 00:11:23,377 Why all the secrecy? Who's she going to be talking to? 120 00:11:23,502 --> 00:11:26,463 That doesn't concern you. 121 00:11:31,093 --> 00:11:33,762 No, of course it doesn't. 122 00:11:51,488 --> 00:11:54,616 Computer, override locking mechanism. 123 00:11:54,741 --> 00:11:58,162 - 'Authorisation?' - Authorisation Dax 9-7-4-alpha-3. 124 00:11:58,287 --> 00:12:00,414 'Confirmed. ' 125 00:12:05,752 --> 00:12:10,132 This bat'leth belonged to my father. I want you to have it, Jadzia. 126 00:12:11,049 --> 00:12:13,635 Go. I will take care of Yoshi. 127 00:12:13,760 --> 00:12:18,557 Worf, that's very sweet. But you're not good with babies. 128 00:12:18,682 --> 00:12:23,145 I am a Klingon warrior. I have stood in battle against Kelvans twice my size. 129 00:12:23,270 --> 00:12:26,898 I courted and won the heart of the magnificent Jadzia Dax. 130 00:12:27,023 --> 00:12:31,862 If I can do these things, I can make this child go to sleep. 131 00:12:31,987 --> 00:12:36,658 You come first. Before career, before duty, before anything. 132 00:12:36,783 --> 00:12:39,995 - I love you. - And I love you. 133 00:12:40,120 --> 00:12:42,622 Worf, we may never see each other again. 134 00:12:42,747 --> 00:12:45,875 I want you to know that the answer is "yes". 135 00:12:46,001 --> 00:12:50,463 - Yes to what? - Yes, I will marry you. 136 00:12:50,588 --> 00:12:54,050 You must go to Sirella and beg her forgiveness. 137 00:12:54,175 --> 00:12:56,261 I don't beg. 138 00:12:56,386 --> 00:13:02,142 Jadzia, daughter of Kela, does you love this man only? 139 00:13:02,267 --> 00:13:03,726 Yes. 140 00:13:03,852 --> 00:13:08,648 Do you swear to stand with him against all who would oppose you? 141 00:13:08,773 --> 00:13:10,650 I swear. 142 00:13:10,775 --> 00:13:16,281 Do you swear to stand with him against all who would oppose you? 143 00:13:16,406 --> 00:13:18,575 I swear. 144 00:13:34,674 --> 00:13:37,427 - Colonel. - Captain, we have a problem. 145 00:13:37,552 --> 00:13:40,638 It's Ezri. She's gone. 146 00:13:40,763 --> 00:13:43,516 - Gone? - There's a runabout missing. 147 00:13:43,641 --> 00:13:45,726 She must be looking for Worf. 148 00:13:45,852 --> 00:13:48,938 - What could she be thinking? - She's a Dax. 149 00:13:49,063 --> 00:13:53,651 Sometimes they don't think. They just do. 150 00:14:03,286 --> 00:14:06,789 I'm not spacesick. I'm not spacesick. I'm not. 151 00:14:06,914 --> 00:14:10,334 Uh-oh. 152 00:14:10,459 --> 00:14:12,878 'Sisko to Ganda. ' 153 00:14:14,547 --> 00:14:17,174 'Ganda, respond. ' 154 00:14:18,676 --> 00:14:20,553 Ganda, here. 155 00:14:20,678 --> 00:14:22,179 Shh! 156 00:14:22,304 --> 00:14:26,308 I'm not reading you very well. There's... shh... interference. 157 00:14:26,533 --> 00:14:32,531 - Dax, get back here. - What was that, Benjamin? Shh-shh! 158 00:14:32,856 --> 00:14:38,654 - Cut it out, old man. I'm not buying it. - 'Shh-shh!' 159 00:14:38,779 --> 00:14:40,948 I gave you an order, Lieutenant. 160 00:14:43,033 --> 00:14:46,662 Don't worry, sir. I'll find him. 161 00:14:47,621 --> 00:14:51,250 We can send the Defiant to bring her back. 162 00:14:51,375 --> 00:14:55,337 - No. Let her go. - Captain? 163 00:14:55,462 --> 00:14:58,757 Send her a copy of the Defiant's sensor logs. 164 00:14:58,882 --> 00:15:03,220 There's no sense in her searching the area we did. 165 00:15:03,679 --> 00:15:05,764 Aye, sir. 166 00:15:07,766 --> 00:15:12,479 Sir, do you think there's any chance she'll be able to find him? 167 00:15:12,604 --> 00:15:18,485 - I wish I could say yes. - Then why are you letting her do this? 168 00:15:18,610 --> 00:15:21,321 Because she needs to. 169 00:15:21,989 --> 00:15:26,034 And because she'd never forgive me if I stopped her. 170 00:15:31,373 --> 00:15:36,336 Computer, show me the position of the Koraga at the time it was attacked. 171 00:15:38,255 --> 00:15:43,009 - Which escape pods were recovered? - 'The six starboard pods. ' 172 00:15:43,134 --> 00:15:47,347 - Why none from the port side? - 'Unknown. ' 173 00:15:49,599 --> 00:15:53,520 Assuming someone made it to the port escape pod closest to the bridge, 174 00:15:53,645 --> 00:15:56,648 calculate its trajectory. 175 00:15:58,400 --> 00:16:03,405 Take us to the coordinates where it would have entered the Badlands. 176 00:16:18,169 --> 00:16:21,589 Computer, cut all engines. 177 00:16:21,714 --> 00:16:24,467 'Warning. Without manoeuvering thrusters, 178 00:16:24,592 --> 00:16:28,888 'the ship may be swept into areas of plasma-flare activity. ' 179 00:16:29,013 --> 00:16:33,851 But with luck, the currents will take us to the same place they took Worf. 180 00:16:33,977 --> 00:16:36,437 Cut the engines. 181 00:17:16,519 --> 00:17:20,147 Ben, what are you doing up? 182 00:17:21,190 --> 00:17:26,737 - I couldn't sleep. - It's coming along. 183 00:17:29,365 --> 00:17:34,620 I thought if I did some work, it might take my mind off things. 184 00:17:34,745 --> 00:17:37,998 If Worf is out there, she'll find him. 185 00:17:38,958 --> 00:17:42,711 - What do you think? - It's going to be beautiful. 186 00:17:44,088 --> 00:17:48,509 These windows face south, towards the valley. 187 00:17:48,634 --> 00:17:51,011 It'll be a nice view. 188 00:17:51,136 --> 00:17:54,056 There's a running stream on the property. 189 00:17:54,181 --> 00:17:58,644 The soil's perfect for growing kava. I could make my own springwine. 190 00:17:59,520 --> 00:18:04,358 The Emissary's Special Reserve. Could be a big seller. 191 00:18:05,651 --> 00:18:11,198 I can't decide whether I should open up this wall, 192 00:18:11,323 --> 00:18:13,909 or keep the kitchen separate. 193 00:18:14,034 --> 00:18:18,205 Open it up. Who wants to be locked away cooking? 194 00:18:18,330 --> 00:18:20,499 You need to concentrate in the kitchen. 195 00:18:20,624 --> 00:18:25,462 You can't have people coming in and sticking their fingers in your pots. 196 00:18:25,587 --> 00:18:28,006 It's your house. 197 00:18:29,800 --> 00:18:33,011 I want it to be our house. 198 00:18:44,773 --> 00:18:47,859 Let's get married. 199 00:18:48,485 --> 00:18:52,489 - Do you mean it? - I love you. 200 00:18:52,614 --> 00:18:54,115 Oh! 201 00:18:58,078 --> 00:19:02,207 - Does that mean yes? - What do you think? 202 00:19:02,332 --> 00:19:04,459 If you want to play hard to get! 203 00:19:11,383 --> 00:19:14,886 What a beautiful ring. 204 00:19:18,473 --> 00:19:23,812 Kasidy Yates, will you marry me? 205 00:19:26,981 --> 00:19:32,737 Yes. Yes, Mr Sisko. I will. 206 00:19:54,467 --> 00:19:59,055 'Warning. Plasma-flow activity ahead. ' 207 00:19:59,180 --> 00:20:01,724 You're not kidding. 208 00:20:01,849 --> 00:20:06,229 'Re-establishing engine control is recommended. ' 209 00:20:06,354 --> 00:20:08,898 No, let's sit tight. 210 00:20:09,023 --> 00:20:13,903 Our only hope of finding that escape pod is to follow the currents. 211 00:20:14,028 --> 00:20:17,198 Transfer all available power to the shields. 212 00:20:31,462 --> 00:20:33,547 Computer, hold position. 213 00:20:33,672 --> 00:20:37,510 Activate a tractor beam and lock on to that pod. 214 00:20:47,519 --> 00:20:49,855 Worf. 215 00:20:53,859 --> 00:20:56,737 - Ezri. - You're hurt. 216 00:20:56,862 --> 00:20:59,948 It is nothing. 217 00:21:19,509 --> 00:21:22,012 You are alone. 218 00:21:22,137 --> 00:21:26,058 The Defiant was forced to call off its search because of the Jem'Hadar. 219 00:21:26,183 --> 00:21:29,561 Why would the captain risk sending a runabout to look for me? 220 00:21:29,686 --> 00:21:34,024 He didn't. I came without his permission. 221 00:21:37,486 --> 00:21:42,199 You're a fellow officer. I would've done the same for Kira or Julian. 222 00:21:42,324 --> 00:21:44,409 Of course. 223 00:21:56,963 --> 00:21:59,841 I will do it myself. 224 00:22:01,468 --> 00:22:06,014 I'll contact the station and tell them we're on our way back. 225 00:22:44,677 --> 00:22:48,931 Founder, it's an honour to be summoned to your presence. 226 00:22:49,057 --> 00:22:52,852 I trust the new communications system meets your needs? 227 00:22:52,977 --> 00:22:55,313 - It's adequate. - I'm glad. 228 00:22:55,438 --> 00:23:01,319 - If I can be of any further assistance. - When the time comes. 229 00:23:02,737 --> 00:23:05,490 The vaccine. How is it progressing? 230 00:23:06,824 --> 00:23:10,995 It failed to stabilise the latest sample you provided. 231 00:23:11,120 --> 00:23:13,497 I see. 232 00:23:13,623 --> 00:23:18,753 I have a team of Vorta doctors working night and day to find a cure. 233 00:23:18,878 --> 00:23:23,049 Have them document their efforts. Then eliminate them. 234 00:23:24,008 --> 00:23:25,468 Founder? 235 00:23:25,593 --> 00:23:29,764 Activate their clones and order them to continue their predecessors' work. 236 00:23:29,889 --> 00:23:33,851 Perhaps a fresh perspective will speed matters along. 237 00:23:33,976 --> 00:23:35,770 Of course. 238 00:23:35,895 --> 00:23:40,941 - What have you told the Cardassians? - They know nothing. 239 00:23:41,066 --> 00:23:42,318 Good. 240 00:23:42,443 --> 00:23:47,489 The sickness that has infected the Great Link is none of their concern. 241 00:23:47,615 --> 00:23:52,161 They may be our allies, but they're not to be trusted. 242 00:23:52,286 --> 00:23:55,080 We must not show weakness. 243 00:23:55,998 --> 00:23:59,543 This unfortunate malady will soon be behind us. 244 00:23:59,668 --> 00:24:05,382 - I won't rest until a cure is found. - See that you don't. 245 00:24:06,216 --> 00:24:12,147 - We'll require another sample. - Very well. 246 00:24:29,573 --> 00:24:32,409 You may go now. 247 00:24:47,466 --> 00:24:49,509 So you approve? 248 00:24:49,634 --> 00:24:55,348 I'm the one who set you up with Kasidy. Practically had to twist your arm. 249 00:24:55,474 --> 00:24:58,602 "You want me to go out with a freighter captain?" 250 00:24:58,727 --> 00:25:03,815 You have to admit the job description conjures up a certain image. 251 00:25:03,940 --> 00:25:08,445 You shouldn't have doubted me. I knew she was the woman for you. 252 00:25:08,570 --> 00:25:12,782 Take the credit, and you'll have to take on responsibilities. 253 00:25:12,907 --> 00:25:16,494 - Like what? - Like being my best man. 254 00:25:16,619 --> 00:25:19,706 - Are you serious? - Absolutely. 255 00:25:19,831 --> 00:25:25,295 - You're not asking Grandpa or Dax? - No. 256 00:25:25,420 --> 00:25:31,092 - So what do you say? - I'm honoured. 257 00:25:33,720 --> 00:25:37,015 - Best man, huh? - Yes. 258 00:25:37,140 --> 00:25:41,686 That means I get to plan the bachelor party. 259 00:25:58,411 --> 00:26:03,291 - What are you doing? - Realigning the inertial stabilisers. 260 00:26:03,416 --> 00:26:06,335 Didn't you just do that a few hours ago? 261 00:26:06,461 --> 00:26:11,048 I want to make sure the systems are running at optimal efficiency. 262 00:26:11,174 --> 00:26:13,092 Right. 263 00:26:19,056 --> 00:26:23,603 So, what was it like being in that escape pod for so long? 264 00:26:23,728 --> 00:26:25,563 Quiet. 265 00:26:25,688 --> 00:26:28,733 - What'd you do to spend the time? - Nothing. 266 00:26:29,400 --> 00:26:32,153 Nothing? 267 00:26:33,946 --> 00:26:38,492 I bet the acoustics in there were pretty good? 268 00:26:38,617 --> 00:26:42,872 - What did you sing? Klingon opera? - I did not sing. 269 00:26:42,997 --> 00:26:47,376 Which one? Shevok'tah gish? 270 00:26:49,295 --> 00:26:53,132 No. Gav'ot toh'va. 271 00:26:53,257 --> 00:26:57,428 Ambitious. The solos are for a tenor. 272 00:26:57,553 --> 00:27:01,724 As you said, the acoustics were favourable. 273 00:27:04,685 --> 00:27:08,897 I remember the first night that you played that for Jadzia. 274 00:27:10,691 --> 00:27:12,776 I'm sorry. 275 00:27:16,029 --> 00:27:21,743 No need to apologise. Though I would prefer we not discuss her. 276 00:27:21,869 --> 00:27:24,204 I understand. 277 00:27:30,544 --> 00:27:33,589 - What about Alexander? - What about him? 278 00:27:33,714 --> 00:27:37,134 Is it all right if I ask about the son of Worf? 279 00:27:37,259 --> 00:27:40,762 I hear he's been made weapons officer of the Ya'Vang. 280 00:27:40,887 --> 00:27:45,851 - They were shorthanded. - That sounds like he didn't deserve it. 281 00:27:45,976 --> 00:27:51,690 - That was not my intention. - Are you going to ease up on him? 282 00:27:51,815 --> 00:27:55,736 My relationship with Alexander is not your concern. 283 00:27:55,861 --> 00:27:59,781 That's funny. Because on our wedding night you told me... 284 00:27:59,906 --> 00:28:01,992 I'm sorry. 285 00:28:02,617 --> 00:28:07,873 I shouldn't have mentioned our wedding night. I mean, Jadzia's wedding night. 286 00:28:11,084 --> 00:28:14,462 This is ridiculous. We can't have a conversation 287 00:28:14,588 --> 00:28:17,090 if you refuse to talk about what we have in common. 288 00:28:17,215 --> 00:28:20,051 Perhaps we should not have a conversation. 289 00:28:20,176 --> 00:28:23,054 You've been avoiding me for the past six months. 290 00:28:23,179 --> 00:28:28,935 - I didn't ask you to come to the station. - But you told me to stay! 291 00:28:29,060 --> 00:28:32,313 And I am beginning to regret it. 292 00:28:32,439 --> 00:28:38,395 If it wasn't for me, you'd still be drifting around singing Klingon opera. 293 00:28:40,655 --> 00:28:45,076 Sensors are detecting two ships closing on our position. 294 00:28:45,201 --> 00:28:49,664 - They're Jem'Hadar fighters. - I'm dropping out of warp. 295 00:28:49,789 --> 00:28:53,167 - Is that a good idea? - We cannot outrun them. 296 00:28:53,293 --> 00:28:57,255 The Goralis System is nearby. We might be able to lose them there. 297 00:28:59,674 --> 00:29:02,051 They're coming in behind us. 298 00:29:06,264 --> 00:29:09,267 Transfer auxiliary power to aft-shields. 299 00:29:10,935 --> 00:29:14,981 - Shields are down to 30%. - I'm taking us into the atmosphere. 300 00:29:17,233 --> 00:29:20,987 Their ships are not designed for sub-orbital flight. 301 00:29:26,742 --> 00:29:29,120 They're pulling away. 302 00:29:29,245 --> 00:29:33,082 That last hit took out our starboard thrusters. 303 00:29:34,583 --> 00:29:38,379 - We're losing altitude. - I can't compensate. 304 00:29:39,880 --> 00:29:42,299 We must abandon ship. 305 00:29:54,186 --> 00:29:55,437 Energise. 306 00:30:12,287 --> 00:30:15,040 That was a good call. 307 00:30:15,165 --> 00:30:19,586 We may be here several days. I will reconnoitre the area. 308 00:30:19,712 --> 00:30:23,424 - Try to contact the station. - Right. 309 00:30:23,549 --> 00:30:26,969 Where's the com unit? 310 00:30:27,803 --> 00:30:32,099 - You didn't take one? - I thought you did. 311 00:30:32,224 --> 00:30:36,395 - No. - Now we can't contact the station. 312 00:30:36,520 --> 00:30:39,898 Thanks for spelling it out for me. 313 00:30:41,400 --> 00:30:45,821 Look on the bright side. We'll have plenty of time to talk. 314 00:30:59,751 --> 00:31:05,048 What do you say we have Bill Ross perform the ceremony? 315 00:31:05,215 --> 00:31:08,385 My mother wants me to be married by a minister. 316 00:31:08,510 --> 00:31:13,223 - But an admiral's the next best thing. - That's good. I'll talk to him. 317 00:31:13,348 --> 00:31:18,478 About the guest list. I want to keep it small, just family and friends. 318 00:31:18,603 --> 00:31:22,315 Fine by me. There's only room for 30 or 40 people in the wardroom. 319 00:31:22,440 --> 00:31:26,528 - That just leaves the menu. - Shall I ask Quark to do the catering? 320 00:31:26,653 --> 00:31:31,282 - If he doesn't overcharge us. - I'll make sure he can cut a deal. 321 00:31:32,117 --> 00:31:36,996 What else do we need to talk about? I think we're forgetting something. 322 00:31:37,122 --> 00:31:40,125 You tell me. You were married before. 323 00:31:40,250 --> 00:31:43,878 I remember it being a lot more complicated. 324 00:31:44,003 --> 00:31:49,960 People get carried away with weddings. I just want it to be nice and simple. 325 00:31:50,385 --> 00:31:54,097 - Excuse me, Emissary. - Hello, Sahgi. 326 00:31:54,222 --> 00:31:56,891 I wanted to congratulate both of you. 327 00:31:57,016 --> 00:32:00,728 - Oh, aren't you sweet. - Thank you. 328 00:32:00,853 --> 00:32:05,316 - Who told you we're getting married? - Everybody's talking about it. 329 00:32:05,441 --> 00:32:10,613 Can I be one of your dais bearers? For the bridal procession. 330 00:32:10,738 --> 00:32:15,743 I know you can only choose 51 girls, but it would be such an honour for me. 331 00:32:15,868 --> 00:32:17,036 Well... 332 00:32:17,161 --> 00:32:20,998 People are saying it's going to be the biggest wedding Bajor's ever seen. 333 00:32:21,124 --> 00:32:24,544 - They are? - The Emissary's getting married. 334 00:32:25,795 --> 00:32:27,630 Ben? 335 00:32:29,131 --> 00:32:35,121 Kasidy, I think this is going to be a little more complicated than we thought. 336 00:32:50,569 --> 00:32:56,075 What I wouldn't give to wipe the smirk off that little Vorta's face. 337 00:32:57,868 --> 00:33:03,624 Still, power does have its privileges. 338 00:33:06,335 --> 00:33:08,295 Dukat. 339 00:33:11,840 --> 00:33:14,259 Leave us. 340 00:33:25,104 --> 00:33:31,018 - Does Weyoun know you're here? - I see he still has you under his thumb. 341 00:33:31,443 --> 00:33:33,529 My concern is for you. 342 00:33:33,654 --> 00:33:38,659 You made him certain promises which you weren't able to keep. 343 00:33:38,784 --> 00:33:42,538 I may have failed to reopen the wormhole, 344 00:33:42,663 --> 00:33:46,708 but I assure you, I have no regrets. 345 00:33:46,833 --> 00:33:51,171 You see, I've come to know the love of the Pah-wraiths. 346 00:33:53,173 --> 00:33:56,718 You almost sound as if you believe it. 347 00:33:57,427 --> 00:33:59,638 I do. 348 00:34:00,972 --> 00:34:05,268 - What brings you here? - I've come to see you, old friend. 349 00:34:05,394 --> 00:34:07,562 I need your help. 350 00:34:07,687 --> 00:34:12,234 I'm afraid you have an exaggerated sense of my importance. 351 00:34:13,610 --> 00:34:14,653 Damar. 352 00:34:17,864 --> 00:34:20,867 But I'll do what I can. 353 00:34:20,992 --> 00:34:23,495 I knew you would. 354 00:34:48,520 --> 00:34:50,355 Dinner. 355 00:34:50,480 --> 00:34:53,149 You killed an animal when we have field-rations. 356 00:34:53,274 --> 00:34:57,403 I have been eating field-rations for six days. I am sick of them. 357 00:34:57,529 --> 00:35:00,698 So you phasered yourself something to eat? 358 00:35:01,023 --> 00:35:06,955 - I did not use a phaser. I used this. - That makes it all the more sporting. 359 00:35:07,080 --> 00:35:09,707 It took me hours to track this animal. 360 00:35:09,832 --> 00:35:13,002 I could have easily been attacked by a predator myself. 361 00:35:13,127 --> 00:35:16,422 Spare me the "one with nature" speech. 362 00:35:16,547 --> 00:35:19,050 I killed it and I'm going to eat it. 363 00:35:19,175 --> 00:35:22,720 If you do not want any, then have some more field-rations. 364 00:35:22,845 --> 00:35:24,764 Fine. 365 00:35:26,933 --> 00:35:31,437 - Jadzia would have understood. - We weren't supposed to mention her. 366 00:35:31,562 --> 00:35:35,358 I was merely making an observation. 367 00:35:38,319 --> 00:35:41,238 Have you been able to boost the combadge signal? 368 00:35:41,364 --> 00:35:44,283 Not enough to get a message back to the station. 369 00:35:44,408 --> 00:35:48,371 I'll bet Jadzia would've been able to do it. 370 00:35:48,496 --> 00:35:51,624 I was merely making an observation. 371 00:35:52,625 --> 00:35:56,879 Perhaps we should both refrain from making observations. 372 00:35:57,004 --> 00:35:58,881 You're right. 373 00:35:59,006 --> 00:36:04,637 Let's just go about our business and exchange as few words as possible. 374 00:36:05,679 --> 00:36:07,765 What is it about men? 375 00:36:07,890 --> 00:36:10,726 They either don't talk at all, like you, 376 00:36:10,851 --> 00:36:14,563 or they talk too much, like Boday. 377 00:36:14,688 --> 00:36:16,732 Boday? The Gallamite? 378 00:36:16,857 --> 00:36:19,610 We had dinner on the station before I left. 379 00:36:19,735 --> 00:36:25,574 I see. If he talks so much, why did you have dinner with him? 380 00:36:25,699 --> 00:36:30,621 He's interesting. And he has a good sense of humour. 381 00:36:37,544 --> 00:36:41,799 Tell me... did Jadzia... 382 00:36:45,928 --> 00:36:48,847 ...she and Boday...? 383 00:36:51,516 --> 00:36:54,561 I don't have to answer that question. 384 00:36:55,562 --> 00:37:01,443 - She did. - She didn't even know you back then. 385 00:37:01,568 --> 00:37:05,238 - I do not wish to hear your excuses. - My excuses? 386 00:37:05,364 --> 00:37:09,326 - I'm not the one who slept with him. - You had dinner with him. 387 00:37:09,451 --> 00:37:12,662 - Are you angry with me or Jadzia? - Both. 388 00:37:12,788 --> 00:37:15,540 - You're crazy. - You could make anyone crazy. 389 00:37:15,665 --> 00:37:20,629 - Talk to me, you coward. - Do not call me a coward. 390 00:37:20,754 --> 00:37:23,715 I can't believe I'm stuck here with you. 391 00:37:23,840 --> 00:37:29,596 Perhaps you would rather be back on the station with Boday, you sli'vak. 392 00:38:23,024 --> 00:38:24,901 Ezri. 393 00:38:28,321 --> 00:38:30,698 Where are we? 394 00:38:30,823 --> 00:38:33,284 I'm not certain. 395 00:38:46,255 --> 00:38:51,135 Why would the Breen take us prisoner? We are not at war with them. 396 00:38:51,260 --> 00:38:56,307 What were they doing on Goralis? It's a long way from Breen space. 397 00:39:01,187 --> 00:39:05,149 You must have gotten hurt when they stunned us. 398 00:39:05,274 --> 00:39:09,820 Actually, I think it happened last night. 399 00:39:13,073 --> 00:39:17,786 - You do not regret last night, do you? - Why do you say that? 400 00:39:18,012 --> 00:39:23,918 Jadzia explained to me that joined Trill are not supposed to become... 401 00:39:24,043 --> 00:39:28,380 involved with anyone they were intimate with in a previous life. 402 00:39:28,505 --> 00:39:33,010 I bet you've broken a few Klingon rules in your time. 403 00:39:33,761 --> 00:39:38,891 - What's that? - We must be on a Breen ship. 404 00:39:56,366 --> 00:40:01,204 The Federation has pulled the Sixth Fleet from the Bolian front. 405 00:40:01,330 --> 00:40:05,000 What do you suppose they're planning? 406 00:40:05,125 --> 00:40:07,919 - Damar. - Yes? 407 00:40:08,045 --> 00:40:11,715 - What's wrong? You're distracted. - Am I? 408 00:40:11,840 --> 00:40:14,926 You've been pacing back and forth all morning. 409 00:40:15,052 --> 00:40:20,807 - Just trying to stay warm. - 'Damar, report to your quarters. ' 410 00:40:21,558 --> 00:40:26,188 If you think I don't know what you're up to, you're a bigger fool than Dukat. 411 00:40:28,899 --> 00:40:30,609 Dukat? 412 00:40:30,734 --> 00:40:34,154 He used to entertain lady friends as well. 413 00:40:36,698 --> 00:40:39,743 Guilty as charged. 414 00:40:54,716 --> 00:40:59,762 That surgeon you recommended does excellent work. 415 00:41:00,638 --> 00:41:03,433 What do you think? 416 00:41:06,811 --> 00:41:09,147 Let's hope she does as well 417 00:41:09,272 --> 00:41:13,151 when the time comes to reverse the procedure. 418 00:41:13,176 --> 00:41:16,325 Believe me, I have no desire... 419 00:41:16,422 --> 00:41:20,241 to remain a Bajoran the rest of my life. 420 00:41:20,366 --> 00:41:24,245 But for now, I'm afraid it's necessary. 421 00:41:25,079 --> 00:41:29,208 'Personal log, stardate 52576.2. 422 00:41:29,333 --> 00:41:32,295 'Dax and Worf are four days overdue. 423 00:41:32,420 --> 00:41:35,298 'Dominion activity at their last known position 424 00:41:35,423 --> 00:41:37,925 'has prevented us from sending a search team. 425 00:41:37,950 --> 00:41:43,948 'There's nothing to do but wait and hope that they're all right. ' 426 00:41:48,436 --> 00:41:51,897 Why have you brought me here? 427 00:41:54,525 --> 00:41:57,236 Show yourselves. 428 00:41:57,361 --> 00:42:00,489 You are the Sisko. 429 00:42:00,614 --> 00:42:05,619 - Sarah? - You must accept your destiny. 430 00:42:08,722 --> 00:42:14,712 Your path is a difficult one. She cannot share it with you. 431 00:42:14,837 --> 00:42:17,506 Are you talking about Kasidy? 432 00:42:17,631 --> 00:42:21,886 She cannot walk the same path. 433 00:42:22,011 --> 00:42:27,474 You don't understand. I love her. We're going to be married. 434 00:42:27,600 --> 00:42:31,228 That is not your destiny. 435 00:42:31,353 --> 00:42:33,897 My destiny is my own. 436 00:42:34,023 --> 00:42:39,903 I'm a man. I have the right to live my life without your interference. 437 00:42:40,029 --> 00:42:42,197 I gave you life. 438 00:42:42,322 --> 00:42:45,075 Sarah Sisko was my mother, not you. 439 00:42:45,200 --> 00:42:50,664 I shared her existence, guided her to your father. 440 00:42:50,789 --> 00:42:53,417 So that you would be born. 441 00:42:53,542 --> 00:42:57,087 You must walk the path alone. 442 00:42:57,212 --> 00:43:01,174 You're not listening to me. I want to spend my life with her. 443 00:43:01,300 --> 00:43:05,304 If you do, you will know nothing but sorrow. 444 00:43:07,306 --> 00:43:09,891 You don't care how I feel. 445 00:43:10,017 --> 00:43:12,769 You want me to do what you want. 446 00:43:12,894 --> 00:43:16,273 You are the Sisko. You are part of me. 447 00:43:17,816 --> 00:43:21,361 If that's true, if you really do care about me, 448 00:43:21,486 --> 00:43:25,490 if you do consider me your son, then let me have this. 449 00:43:25,615 --> 00:43:29,035 It is not for you to have. 450 00:43:29,061 --> 00:43:34,992 There are still many tasks ahead of you. Accept your fate. 451 00:43:35,417 --> 00:43:39,504 Your greatest trial is about to begin. 452 00:43:39,629 --> 00:43:42,632 Don't be afraid. 453 00:43:44,426 --> 00:43:48,138 All will be as it should be. 454 00:43:50,307 --> 00:43:52,100 Mother... 455 00:43:55,603 --> 00:43:59,315 Stay on the path, Benjamin. 37939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.