All language subtitles for Star Trek Voyager S01E01 Caretaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,161 --> 00:00:29,150 Damage report! 2 00:00:29,229 --> 00:00:30,662 Shields at 60 percent. 3 00:00:30,730 --> 00:00:32,960 Our fuel line has ruptured. Attempting to compensate. 4 00:00:35,101 --> 00:00:38,036 Damn it! We're barely maintaining impulse. 5 00:00:38,104 --> 00:00:39,503 l can't get any more out of it. 6 00:00:39,572 --> 00:00:40,937 Be creative. 7 00:00:41,007 --> 00:00:42,565 How am l supposed to be creative 8 00:00:42,642 --> 00:00:44,473 with a 39-year-old rebuilt engine? 9 00:00:45,512 --> 00:00:47,207 Maquis ship 10 00:00:47,280 --> 00:00:50,010 this is Gul Evek of the Cardassian Fourth Order. 11 00:00:50,083 --> 00:00:52,517 Cut your engines and prepare to surrender or we will de... 12 00:00:56,456 --> 00:00:59,254 lnitiating evasive pattern omega. Mark. 13 00:01:01,828 --> 00:01:03,921 Shields at 50 percent. 14 00:01:03,997 --> 00:01:05,055 l need more power 15 00:01:05,131 --> 00:01:06,723 if we're going to make it to the Badlands. 16 00:01:06,800 --> 00:01:07,926 Take the weapons off-line. 17 00:01:08,001 --> 00:01:09,969 We'll transfer all power to the engines. 18 00:01:10,036 --> 00:01:11,060 Considering the circumstances, 19 00:01:11,137 --> 00:01:13,105 l'd question that proposal at this time. 20 00:01:13,173 --> 00:01:14,105 What does it matter?! 21 00:01:14,174 --> 00:01:17,234 We're not making a dent in their shields anyway. 22 00:01:17,310 --> 00:01:19,335 You wanted creative. 23 00:01:19,412 --> 00:01:21,346 Tuvok, shut down all the phaser banks. 24 00:01:21,414 --> 00:01:23,814 lf you can give me another 30 seconds at full impulse, 25 00:01:23,883 --> 00:01:25,612 l'll get us into the Badlands. 26 00:01:25,685 --> 00:01:27,277 Phasers off-line. 27 00:01:27,353 --> 00:01:29,150 Throw the last photons at them 28 00:01:29,222 --> 00:01:31,918 and then give me the power from the torpedo systems. 29 00:01:31,991 --> 00:01:34,516 Acknowledged. Firing photons. 30 00:01:41,167 --> 00:01:42,998 Are you reading any plasma storms ahead? 31 00:01:43,069 --> 00:01:46,334 One. Coordinates 17 1 mark 43. 32 00:01:47,273 --> 00:01:48,262 That's where l'm going. 33 00:01:48,341 --> 00:01:51,242 Plasma storm density increasing by 14 percent. 34 00:01:51,311 --> 00:01:52,938 Twenty... 35 00:01:53,012 --> 00:01:54,445 Twenty-five... 36 00:01:54,514 --> 00:01:55,538 Hold on! 37 00:02:03,089 --> 00:02:05,148 Cardassian ship is not reducing power. 38 00:02:05,225 --> 00:02:06,157 They're following us in. 39 00:02:06,226 --> 00:02:08,660 Gul Evek must feel daring today. 40 00:02:13,433 --> 00:02:16,231 They've taken a hit on their port blade. 41 00:02:16,302 --> 00:02:17,929 They're sending out a distress signal 42 00:02:18,037 --> 00:02:19,698 on all Cardassian frequencies. 43 00:02:19,772 --> 00:02:20,739 Can you plot a course 44 00:02:20,807 --> 00:02:22,274 through these plasma fields, Mr. Tuvok? 45 00:02:22,342 --> 00:02:25,243 Storm's activity is typically widespread in this vicinity. 46 00:02:25,311 --> 00:02:27,370 l can plot a course, but l'm afraid it will require 47 00:02:27,447 --> 00:02:28,436 an indirect route. 48 00:02:28,515 --> 00:02:30,210 We can use the time to make some repairs. 49 00:02:31,818 --> 00:02:32,842 What was that? 50 00:02:32,919 --> 00:02:33,977 Curious. 51 00:02:34,087 --> 00:02:37,420 We just passed through some kind of coherent tetryon beam. 52 00:02:37,490 --> 00:02:38,354 Source? 53 00:02:38,424 --> 00:02:39,391 Unknown. 54 00:02:40,393 --> 00:02:41,417 Now there appears to be 55 00:02:41,494 --> 00:02:42,961 a massive displacement wave moving toward us. 56 00:02:43,029 --> 00:02:44,462 Another storm? 57 00:02:44,531 --> 00:02:46,158 lt's not a plasma phenomenon. 58 00:02:46,232 --> 00:02:47,290 At current speeds 59 00:02:47,367 --> 00:02:49,597 it will intercept us in less than 30 seconds. 60 00:02:49,669 --> 00:02:52,035 Anything left in those impulse generators, B'Elanna? 61 00:02:52,138 --> 00:02:53,105 We'll find out. 62 00:02:54,140 --> 00:02:55,368 Still exceeding our speed. 63 00:02:55,441 --> 00:02:57,033 Maximum power. 64 00:02:57,110 --> 00:02:58,771 Wave is continuing to accelerate. 65 00:02:58,845 --> 00:03:01,177 lt will intercept us in eight seconds. 66 00:03:03,016 --> 00:03:04,142 Five. 67 00:05:17,684 --> 00:05:19,413 Tom Paris? 68 00:05:22,388 --> 00:05:24,413 Kathryn Janeway. 69 00:05:24,490 --> 00:05:26,924 l served with your father on the Al-Batani. 70 00:05:26,993 --> 00:05:30,429 l wonder if we could go somewhere and talk? 71 00:05:30,496 --> 00:05:32,293 About what? 72 00:05:32,365 --> 00:05:34,833 About a job we'd like you to do for us. 73 00:05:34,901 --> 00:05:37,335 l'm already doing a job... 74 00:05:37,403 --> 00:05:38,734 for the Federation. 75 00:05:38,805 --> 00:05:40,670 l've been told the Rehab Commission 76 00:05:40,740 --> 00:05:42,571 is very pleased with your work. 77 00:05:42,642 --> 00:05:45,975 They've given me their approval to discuss this matter with you. 78 00:05:46,045 --> 00:05:48,980 Well, then l guess l'm yours. 79 00:05:52,752 --> 00:05:54,481 Your father taught me a great deal. 80 00:05:54,554 --> 00:05:57,648 l was his Science Officer during the Arias Expedition. 81 00:05:57,724 --> 00:05:59,692 You must be good. 82 00:05:59,759 --> 00:06:02,557 My father only accepts the best and the brightest. 83 00:06:02,662 --> 00:06:05,529 l'm leaving on a mission to find a Maquis ship 84 00:06:05,565 --> 00:06:08,363 that disappeared in the Badlands a week ago. 85 00:06:08,434 --> 00:06:10,595 l wouldn't, if l were you. 86 00:06:10,670 --> 00:06:11,967 Really? 87 00:06:12,038 --> 00:06:14,563 l've never seen a Federation starship 88 00:06:14,640 --> 00:06:16,631 that could maneuver through the plasma storms. 89 00:06:16,709 --> 00:06:19,041 You've never seen Voyager. 90 00:06:20,046 --> 00:06:21,707 We'd like you to come along. 91 00:06:23,182 --> 00:06:26,982 You'd like me to lead you to my former colleagues. 92 00:06:28,321 --> 00:06:29,913 l was only with the Maquis a few weeks 93 00:06:30,022 --> 00:06:31,387 before l was captured, Captain. 94 00:06:31,457 --> 00:06:34,153 l don't know where most of their hiding places are. 95 00:06:34,227 --> 00:06:37,196 You know the territory better than anyone we've got. 96 00:06:37,263 --> 00:06:40,721 What's so important about this particular Maquis ship? 97 00:06:40,800 --> 00:06:44,258 My Chief of Security was on board-- undercover. 98 00:06:44,337 --> 00:06:47,397 He was supposed to report in twice during the last six days. 99 00:06:47,473 --> 00:06:48,906 He didn't. 100 00:06:48,975 --> 00:06:52,172 Maybe it's just your Chief of Security who's disappeared. 101 00:06:52,245 --> 00:06:54,577 Maybe. 102 00:06:55,748 --> 00:06:57,113 That ship was under the command 103 00:06:57,183 --> 00:06:58,172 of another former 104 00:06:58,251 --> 00:06:59,718 Starfleet officer 105 00:06:59,786 --> 00:07:01,048 named Chakotay. 106 00:07:02,088 --> 00:07:04,283 l understand you knew him. 107 00:07:04,357 --> 00:07:06,848 That's right. 108 00:07:06,926 --> 00:07:10,157 The two of you didn't get along too well, l'm told. 109 00:07:10,229 --> 00:07:13,062 Chakotay will tell you he left Starfleet on principle-- 110 00:07:13,132 --> 00:07:16,727 to defend his home colony from the Cardassians. 111 00:07:16,803 --> 00:07:19,033 l, on the other hand, was forced to resign. 112 00:07:19,105 --> 00:07:21,232 He considered me a mercenary-- 113 00:07:21,307 --> 00:07:24,140 willing to fight for anyone who'd pay my bar bills. 114 00:07:24,210 --> 00:07:27,145 The trouble is he was right. 115 00:07:30,316 --> 00:07:32,284 l have no problem helping you 116 00:07:32,351 --> 00:07:35,479 track down my ''friends'' in the Maquis, Captain. 117 00:07:35,555 --> 00:07:39,150 All l need to know from you is what's in it for me? 118 00:07:39,225 --> 00:07:41,022 You help us find that ship 119 00:07:41,093 --> 00:07:44,153 we help you at your next outmate review. 120 00:07:44,230 --> 00:07:46,130 Uh-huh. 121 00:07:46,199 --> 00:07:47,359 Officially, you'd be 122 00:07:47,433 --> 00:07:49,424 a Starfleet observer during the mission. 123 00:07:49,502 --> 00:07:51,094 Observer?! 124 00:07:52,605 --> 00:07:55,130 Oh, hell, l'm the best pilot you could have. 125 00:07:55,208 --> 00:07:57,108 You'll be an observer. 126 00:07:57,176 --> 00:08:00,111 When it's over, you're cut loose. 127 00:08:00,179 --> 00:08:02,670 Story of my life. 128 00:08:16,195 --> 00:08:19,790 Stadi, you're changing my mind about Betazoids. 129 00:08:19,866 --> 00:08:21,595 Good. 130 00:08:21,667 --> 00:08:23,601 Oh, that wasn't a compliment. 131 00:08:23,669 --> 00:08:29,005 Until today, l always considered your people warm and sensual. 132 00:08:29,075 --> 00:08:31,908 l can be warm and sensual. 133 00:08:31,978 --> 00:08:33,275 Just not to me. 134 00:08:33,346 --> 00:08:36,338 Do you always fly at women at warp speed, Mr. Paris? 135 00:08:36,415 --> 00:08:39,145 Only when they're in visual range. 136 00:08:41,754 --> 00:08:43,847 That's our ship. 137 00:08:43,923 --> 00:08:45,481 That's Voyager. 138 00:08:45,558 --> 00:08:47,150 lntrepid-class-- 139 00:08:47,226 --> 00:08:49,558 sustainable cruise velocity of warp factor 140 00:08:49,629 --> 00:08:51,722 9.97 5. 141 00:08:51,797 --> 00:08:55,927 15 decks, crew complement of 141. 142 00:08:56,002 --> 00:08:57,970 Bio-neural circuitry. 143 00:08:58,070 --> 00:08:59,594 Bio-neural? 144 00:08:59,672 --> 00:09:00,661 Some of the traditional 145 00:09:00,773 --> 00:09:03,298 circuitry has been replaced by gel packs 146 00:09:03,342 --> 00:09:05,276 that contain bio-neural cells. 147 00:09:05,344 --> 00:09:07,574 They organize information more efficiently-- 148 00:09:07,647 --> 00:09:09,581 speed up response time. 149 00:09:32,004 --> 00:09:34,996 lf l may say so, it's been my special pleasure 150 00:09:35,074 --> 00:09:37,167 to see many new officers like yourself 151 00:09:37,243 --> 00:09:39,006 come through these portals. 152 00:09:39,078 --> 00:09:42,172 Your parents must be very proud, my boy. 153 00:09:42,248 --> 00:09:45,115 You know, on an occasion like this... 154 00:09:45,184 --> 00:09:46,242 l'm really not interested. 155 00:09:46,319 --> 00:09:47,513 lnterested? 156 00:09:47,587 --> 00:09:49,384 You were about to try to sell me something, right? 157 00:09:49,455 --> 00:09:51,082 l was merely going to suggest 158 00:09:51,157 --> 00:09:53,284 that your parents might appreciate a memento 159 00:09:53,359 --> 00:09:54,291 of your first mission. 160 00:09:54,360 --> 00:09:56,794 And you happen to have several to choose from? 161 00:09:56,862 --> 00:09:59,592 l do carry a select line 162 00:09:59,665 --> 00:10:02,259 of unique artifacts and gemstones 163 00:10:02,335 --> 00:10:04,030 indigenous to this region. 164 00:10:04,103 --> 00:10:08,164 Why, quite recently, l acquired these Lobi crystals 165 00:10:08,240 --> 00:10:11,266 from a very strange creature called a Morn. 166 00:10:11,344 --> 00:10:13,904 We were warned about the Ferengi at the Academy. 167 00:10:14,914 --> 00:10:16,973 Warned about Ferengi, were you? 168 00:10:17,083 --> 00:10:18,448 That's right. 169 00:10:18,517 --> 00:10:21,975 Slurs about my people at Starfleet Academy. 170 00:10:22,054 --> 00:10:22,986 What l meant was... 171 00:10:23,089 --> 00:10:26,752 Here l am, trying to be a cordial host, knowing 172 00:10:26,826 --> 00:10:29,795 how much a young officer's parents would appreciate 173 00:10:29,862 --> 00:10:32,956 a token of his love on the eve of a dangerous mission 174 00:10:33,032 --> 00:10:35,125 and what do l get for my trouble? 175 00:10:35,201 --> 00:10:37,328 Scurrilous insults. 176 00:10:37,403 --> 00:10:40,998 Well, somebody's going to hear about this. 177 00:10:41,073 --> 00:10:43,371 What's your name, son? 178 00:10:43,442 --> 00:10:45,342 My... name? 179 00:10:45,411 --> 00:10:46,503 You have one, l presume? 180 00:10:46,579 --> 00:10:47,705 Kim, Harry Kim, but l... 181 00:10:47,780 --> 00:10:48,769 And who was it 182 00:10:48,848 --> 00:10:51,681 at the Academy who warned you about Ferengi? 183 00:10:51,751 --> 00:10:53,446 You know, l think a memento for my parents 184 00:10:53,519 --> 00:10:54,451 would be a great idea. 185 00:10:54,520 --> 00:10:55,953 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! 186 00:10:56,022 --> 00:10:57,717 Really, one of these 187 00:10:57,790 --> 00:10:59,223 would make a great pendant for my mother. 188 00:10:59,291 --> 00:11:00,451 Or cufflinks for your father. 189 00:11:00,526 --> 00:11:02,494 Cufflinks. Great idea. 190 00:11:02,561 --> 00:11:04,358 They're not for sale. 191 00:11:04,430 --> 00:11:08,264 Now, inform your commanding officer 192 00:11:08,334 --> 00:11:12,168 that the Federation Council can expect an official query... 193 00:11:12,238 --> 00:11:13,830 How much for the entire tray? 194 00:11:16,042 --> 00:11:17,509 Cash or credit? 195 00:11:17,576 --> 00:11:19,441 Dazzling, aren't they? 196 00:11:19,512 --> 00:11:21,537 As bright as a Koladan diamond. 197 00:11:21,614 --> 00:11:22,876 Brighter. 198 00:11:22,948 --> 00:11:24,279 Hard to believe you can find them 199 00:11:24,350 --> 00:11:25,578 on any planet in the system. 200 00:11:25,651 --> 00:11:26,675 That's an exaggeration. 201 00:11:26,752 --> 00:11:29,949 You know, there's a shop at the Volnar Colony 202 00:11:30,022 --> 00:11:31,990 that sells a dozen assorted shapes 203 00:11:32,058 --> 00:11:33,491 for one Cardassian lek. 204 00:11:33,559 --> 00:11:35,720 How much are you selling these for? 205 00:11:35,795 --> 00:11:38,628 We were just about to negotiate the price. 206 00:11:42,702 --> 00:11:43,760 Come on. 207 00:11:48,708 --> 00:11:50,175 Thanks. 208 00:11:50,242 --> 00:11:53,473 Didn't they warn you about Ferengi at the Academy? 209 00:12:01,087 --> 00:12:03,715 Run a level-3 diagnostic just to be sure. 210 00:12:05,858 --> 00:12:06,916 Can l help you? 211 00:12:07,026 --> 00:12:09,290 Tom Paris, reporting on board. 212 00:12:09,361 --> 00:12:10,726 Oh, yes. 213 00:12:10,796 --> 00:12:13,094 The observer. 214 00:12:13,165 --> 00:12:14,462 That's me. 215 00:12:16,702 --> 00:12:18,932 As a matter of fact, l seem to be observing 216 00:12:19,004 --> 00:12:21,165 some kind of problem right now... 217 00:12:21,240 --> 00:12:22,935 Doctor. 218 00:12:23,008 --> 00:12:26,910 l was a surgeon at the hospital on Caldik Prime 219 00:12:26,979 --> 00:12:29,743 the same time you were stationed there. 220 00:12:29,815 --> 00:12:31,305 We never actually met. 221 00:12:33,519 --> 00:12:34,952 Your medical records have arrived 222 00:12:35,020 --> 00:12:36,510 from your last posting, Mr. Paris. 223 00:12:36,589 --> 00:12:38,989 Everything seems to be in order. 224 00:12:39,058 --> 00:12:41,788 The Captain asked if you were on board. 225 00:12:41,861 --> 00:12:42,919 You should check in with her. 226 00:12:42,995 --> 00:12:44,360 Uh... 227 00:12:44,430 --> 00:12:46,421 l haven't paid my respects to the Captain yet either. 228 00:12:46,499 --> 00:12:49,662 Well, Mr. Kim, that would be a good thing 229 00:12:49,735 --> 00:12:51,703 for a new Operations Officer to do. 230 00:12:56,809 --> 00:12:57,935 What was that all about? 231 00:12:58,010 --> 00:12:59,136 lt's a long story, Harry 232 00:12:59,211 --> 00:13:00,405 and l'm tired of telling it. 233 00:13:00,479 --> 00:13:02,674 l'm sure someone around here will tell you before long. 234 00:13:03,716 --> 00:13:04,705 The doctor called. 235 00:13:04,784 --> 00:13:05,716 And? 236 00:13:05,785 --> 00:13:06,809 And l was right. 237 00:13:06,886 --> 00:13:08,012 She's pregnant? 238 00:13:08,087 --> 00:13:09,611 Puppies are due in seven weeks. 239 00:13:09,688 --> 00:13:11,087 Oh, Mark, you've got to take her home with you. 240 00:13:11,157 --> 00:13:13,022 With me? 241 00:13:13,092 --> 00:13:14,423 l just got the rugs cleaned. 242 00:13:14,493 --> 00:13:15,460 She's with child. 243 00:13:15,528 --> 00:13:17,086 l can't leave her in a kennel while l... 244 00:13:17,163 --> 00:13:19,757 ls this another ''love me, love my dog'' demand? 245 00:13:19,832 --> 00:13:21,094 Yes. 246 00:13:21,167 --> 00:13:22,464 How could l ever refuse you? 247 00:13:22,535 --> 00:13:23,695 Thanks, honey. 248 00:13:23,769 --> 00:13:25,100 So when are you leaving? 249 00:13:25,171 --> 00:13:27,639 As soon as l approve these system status reports. 250 00:13:27,706 --> 00:13:30,641 All right, then l won't bother you anymore. 251 00:13:30,709 --> 00:13:32,142 Hey... 252 00:13:34,980 --> 00:13:36,880 you never bother me. 253 00:13:36,949 --> 00:13:39,816 Except the way l love to be bothered. 254 00:13:39,885 --> 00:13:40,817 Understand? 255 00:13:40,886 --> 00:13:42,649 l'll remember that. 256 00:13:42,721 --> 00:13:44,416 See you in a few weeks. 257 00:13:44,490 --> 00:13:46,287 Oh, Mark, go by my house and pick up the doggy bed. 258 00:13:46,358 --> 00:13:47,655 She'll be more comfortable. 259 00:13:47,726 --> 00:13:49,421 l already did. 260 00:13:49,495 --> 00:13:51,622 An hour ago. 261 00:14:01,574 --> 00:14:02,666 Come in. 262 00:14:06,045 --> 00:14:08,843 Gentlemen, welcome aboard Voyager. 263 00:14:08,914 --> 00:14:09,881 Thank you, sir. 264 00:14:11,517 --> 00:14:13,246 Mr. Kim... 265 00:14:13,319 --> 00:14:15,947 at ease before you sprain something. 266 00:14:17,223 --> 00:14:19,487 Ensign, despite Starfleet protocol 267 00:14:19,558 --> 00:14:21,617 l don't like being addressed as ''sir.'' 268 00:14:21,694 --> 00:14:23,889 l'm sorry... ma'am. 269 00:14:23,963 --> 00:14:25,863 ''Ma'am'' is acceptable in a crunch, 270 00:14:25,931 --> 00:14:27,489 but l prefer ''Captain.'' 271 00:14:27,566 --> 00:14:29,898 We're getting ready to leave. 272 00:14:29,969 --> 00:14:31,436 Let me show you to the Bridge. 273 00:14:31,503 --> 00:14:34,131 Did you have any problems getting here, Mr. Paris? 274 00:14:34,206 --> 00:14:36,265 None at all, Captain. 275 00:14:37,977 --> 00:14:40,946 My First Officer, Lieutenant Commander Cavit. 276 00:14:41,080 --> 00:14:43,378 Ensign Kim, Mr. Paris. 277 00:14:43,449 --> 00:14:44,575 Welcome aboard. 278 00:14:51,724 --> 00:14:54,750 Ensign Kim, this is your station. 279 00:14:56,195 --> 00:14:57,924 Would you like to take over? 280 00:14:57,997 --> 00:14:59,828 Yes, ma'am. 281 00:14:59,899 --> 00:15:02,129 lt's not crunch time yet, Mr. Kim. 282 00:15:02,234 --> 00:15:03,599 l'll let you know when. 283 00:15:08,374 --> 00:15:09,864 Lieutenant Stadi, lay in the course 284 00:15:09,975 --> 00:15:11,966 and clear our departure with Operations. 285 00:15:12,044 --> 00:15:14,444 Course entered, Ops has cleared us. 286 00:15:14,513 --> 00:15:16,242 Ready thrusters. 287 00:15:16,315 --> 00:15:17,441 Thrusters ready. 288 00:15:17,516 --> 00:15:19,541 lnitiate launching sequence. 289 00:15:19,618 --> 00:15:21,916 Sequence underway. 290 00:15:21,987 --> 00:15:23,011 Engage. 291 00:16:03,929 --> 00:16:05,362 Tomato soup. 292 00:16:05,431 --> 00:16:08,696 There are 14 varieties of tomato soup available 293 00:16:08,767 --> 00:16:12,203 from this replicator-- with rice, with vegetables, 294 00:16:12,271 --> 00:16:14,364 Bolian-style, with pasta, with... 295 00:16:14,440 --> 00:16:15,407 Plain. 296 00:16:15,474 --> 00:16:17,669 Specify hot or chilled. 297 00:16:17,743 --> 00:16:19,005 Hot! 298 00:16:19,078 --> 00:16:21,512 Hot, plain tomato soup. 299 00:16:35,127 --> 00:16:36,116 There, you see? 300 00:16:36,195 --> 00:16:38,060 l told you it wouldn't take long. 301 00:16:40,032 --> 00:16:41,363 ls it true? 302 00:16:41,433 --> 00:16:43,128 Was the accident my fault? 303 00:16:43,202 --> 00:16:44,829 Yes-- pilot error-- 304 00:16:44,903 --> 00:16:47,929 but it took me a while to admit it. 305 00:16:50,175 --> 00:16:51,142 Ugh! 14 varieties 306 00:16:51,210 --> 00:16:53,906 and they can't even get plain tomato soup right. 307 00:16:53,979 --> 00:16:56,072 They said you falsified reports. 308 00:16:56,148 --> 00:16:57,172 That's right. 309 00:16:57,249 --> 00:16:58,216 Why? 310 00:16:58,283 --> 00:17:00,080 What's the difference? l lied. 311 00:17:00,152 --> 00:17:01,414 But then you came forward 312 00:17:01,487 --> 00:17:03,512 and you admitted that it was your fault? 313 00:17:05,124 --> 00:17:07,957 l'll tell you the truth, Harry. 314 00:17:08,027 --> 00:17:11,155 All l had to do was keep my mouth shut 315 00:17:11,230 --> 00:17:13,095 and l was home free... 316 00:17:13,165 --> 00:17:14,189 but l couldn't. 317 00:17:14,266 --> 00:17:17,429 The ghosts of those three dead officers 318 00:17:17,503 --> 00:17:19,061 came to me in the middle of the night 319 00:17:19,138 --> 00:17:21,072 and taught me the true meaning of Christmas. 320 00:17:21,140 --> 00:17:23,506 So l confessed-- 321 00:17:23,575 --> 00:17:27,671 worst mistake l ever made but not my last. 322 00:17:27,746 --> 00:17:30,772 After they cashiered me out of Starfleet, 323 00:17:30,849 --> 00:17:33,682 l went out looking for a fight and found the Maquis, 324 00:17:33,752 --> 00:17:38,519 and on my first assignment, l was caught. 325 00:17:38,590 --> 00:17:41,718 That must have been especially tough for you, 326 00:17:41,794 --> 00:17:43,659 being the son of an admiral. 327 00:17:43,729 --> 00:17:48,132 Frankly, l think it was tougher on my father than it was on me. 328 00:17:52,037 --> 00:17:53,265 Look. 329 00:17:53,338 --> 00:17:55,306 l know those guys told you to stay away from me, 330 00:17:55,374 --> 00:17:56,932 and you know what? 331 00:17:57,076 --> 00:17:58,907 You ought to listen to them. 332 00:17:58,977 --> 00:18:02,310 l'm not exactly a good-luck charm. 333 00:18:03,615 --> 00:18:05,913 l don't need anyone to choose my friends for me. 334 00:18:07,586 --> 00:18:09,019 Janeway to Paris. 335 00:18:09,088 --> 00:18:10,419 Go ahead. 336 00:18:10,489 --> 00:18:11,581 Report to the Bridge. 337 00:18:11,657 --> 00:18:12,988 We're approaching the Badlands. 338 00:18:21,900 --> 00:18:25,097 The plasma storms were measured at levels three and four. 339 00:18:25,170 --> 00:18:27,331 The Cardassians gave us the last known heading 340 00:18:27,406 --> 00:18:30,034 of the Maquis ship, and we have charts 341 00:18:30,109 --> 00:18:32,634 of the plasma storm activity the day it disappeared. 342 00:18:32,711 --> 00:18:33,905 With a little help, 343 00:18:33,979 --> 00:18:35,776 we might be able to approximate its course. 344 00:18:35,848 --> 00:18:36,780 l'd guess 345 00:18:36,849 --> 00:18:38,646 they were trying to get to one of the M-Class 346 00:18:38,717 --> 00:18:40,742 planetoids in the Terikof Belt. 347 00:18:40,819 --> 00:18:42,343 That's beyond the Moriya system 348 00:18:42,421 --> 00:18:45,549 The plasma storms would have forced them in this direction. 349 00:18:45,624 --> 00:18:47,785 Adjust our course to match. 350 00:18:47,860 --> 00:18:48,792 Aye, Captain. 351 00:18:48,861 --> 00:18:50,226 The Cardassians claim they forced 352 00:18:50,295 --> 00:18:52,160 the Maquis ship into a plasma storm 353 00:18:52,231 --> 00:18:53,630 where it was destroyed, 354 00:18:53,699 --> 00:18:55,530 but our probes haven't picked up any debris. 355 00:18:55,601 --> 00:18:58,365 A plasma storm might not leave any debris. 356 00:18:58,437 --> 00:18:59,802 We'd still be able to pick up 357 00:18:59,872 --> 00:19:01,533 a resonance trace from the warp core. 358 00:19:01,640 --> 00:19:02,834 Captain. 359 00:19:02,941 --> 00:19:04,966 l'm reading a coherent tetryon beam scanning us. 360 00:19:05,043 --> 00:19:06,738 Origin, Mr. Kim? 361 00:19:06,812 --> 00:19:07,779 l'm not sure. 362 00:19:07,846 --> 00:19:09,473 There's also a displacement wave moving toward us. 363 00:19:09,548 --> 00:19:11,140 On screen. 364 00:19:13,352 --> 00:19:15,183 Analysis. 365 00:19:15,254 --> 00:19:18,087 Some kind of polarized magnetic variation. 366 00:19:18,157 --> 00:19:20,853 We might be able to disperse it with a graviton particle field. 367 00:19:20,926 --> 00:19:22,052 Do it. 368 00:19:22,127 --> 00:19:23,219 Red Alert. 369 00:19:23,295 --> 00:19:24,694 Move us away from it, Lieutenant. 370 00:19:24,763 --> 00:19:27,755 New heading 41 mark 180. 371 00:19:32,337 --> 00:19:34,498 lnitiating graviton field. 372 00:19:37,276 --> 00:19:38,800 The graviton field had no effect. 373 00:19:38,877 --> 00:19:40,970 Full impulse. 374 00:19:45,017 --> 00:19:46,678 The wave will intercept us in 12 seconds. 375 00:19:46,752 --> 00:19:48,242 Can we go to warp? 376 00:19:48,320 --> 00:19:50,584 Not until we clear the plasma field, Captain. 377 00:19:50,656 --> 00:19:52,590 Five seconds. 378 00:19:52,658 --> 00:19:54,148 Brace for impact. 379 00:19:54,226 --> 00:19:55,022 Three... 380 00:20:31,196 --> 00:20:32,254 Report. 381 00:20:33,565 --> 00:20:34,930 Hull breach, deck 14. 382 00:20:35,000 --> 00:20:36,262 Com lines to Engineering are down. 383 00:20:36,335 --> 00:20:37,597 Trying to reestablish. 384 00:20:39,938 --> 00:20:43,203 Repair crews, seal off hull breach on deck 14. 385 00:20:43,275 --> 00:20:44,264 Aye, Captain. 386 00:20:44,343 --> 00:20:46,311 Casualty reports coming in. 387 00:20:46,378 --> 00:20:48,039 Sick Bay is not responding. 388 00:20:48,113 --> 00:20:49,171 Bridge to Sick Bay. 389 00:20:49,248 --> 00:20:50,738 Doctor, can you hear me? 390 00:20:51,850 --> 00:20:53,875 Paris, how's Stadi? 391 00:20:53,952 --> 00:20:55,886 She's dead. 392 00:20:55,954 --> 00:20:57,251 Captain, there's something out there. 393 00:20:57,322 --> 00:20:59,984 l need a better description than that, Mr. Kim. 394 00:21:00,058 --> 00:21:01,116 l don't know. 395 00:21:01,159 --> 00:21:02,456 l'm reading... 396 00:21:02,494 --> 00:21:03,791 l'm not sure what l'm reading. 397 00:21:03,862 --> 00:21:05,659 Can you get the viewscreen operational? 398 00:21:05,731 --> 00:21:07,221 l'm trying. 399 00:21:20,946 --> 00:21:24,109 Captain, if these sensors are working 400 00:21:24,182 --> 00:21:27,117 we're over 70,000 light-years from where we were. 401 00:21:27,185 --> 00:21:30,018 We're on the other side of the galaxy. 402 00:21:41,366 --> 00:21:43,834 l'm not reading any life signs on the Maquis ship. 403 00:21:43,902 --> 00:21:46,530 What about on that... that Array? 404 00:21:46,605 --> 00:21:48,505 Our sensors can't penetrate it. 405 00:21:48,573 --> 00:21:49,870 Any idea what those pulses are 406 00:21:49,941 --> 00:21:51,374 that are coming from it, Mr. Kim? 407 00:21:51,443 --> 00:21:52,535 Massive bursts of radiant energy. 408 00:21:52,611 --> 00:21:53,600 They seem to be directed 409 00:21:53,679 --> 00:21:55,146 toward a nearby G-type star system. 410 00:21:55,213 --> 00:21:56,840 Try hailing the Array. 411 00:21:56,915 --> 00:21:58,382 Engineering to Bridge. 412 00:21:58,450 --> 00:22:00,441 We have severe damage. The chief's dead. 413 00:22:00,519 --> 00:22:02,350 Possibility of a warp core breach. 414 00:22:02,421 --> 00:22:05,015 Secure all engineering systems. l'm on my way. 415 00:22:05,090 --> 00:22:06,148 No response from the Array. 416 00:22:06,224 --> 00:22:07,919 Ensign, get down to Sick Bay. See what's going on. 417 00:22:07,993 --> 00:22:09,358 Mr. Rollins, the Bridge is yours. 418 00:22:09,428 --> 00:22:10,918 Aye, Captain. 419 00:22:14,766 --> 00:22:16,097 Harry, wait for me. 420 00:22:33,352 --> 00:22:34,410 They must have been 421 00:22:34,486 --> 00:22:36,113 right next to the console when it exploded. 422 00:22:48,533 --> 00:22:51,798 Warning. Warp core micro-fracture. 423 00:22:51,870 --> 00:22:53,201 Breach imminent. 424 00:22:54,373 --> 00:22:56,307 What's the warp core pressure? 425 00:22:56,375 --> 00:22:57,842 2,100 kilopascals. 426 00:22:59,111 --> 00:23:01,602 Lock down the magnetic constrictors. 427 00:23:01,713 --> 00:23:03,943 lf we lock them down at these pressure levels, 428 00:23:03,982 --> 00:23:05,415 we might not be able to reinitialize 429 00:23:05,484 --> 00:23:06,416 the dilithium reaction. 430 00:23:06,485 --> 00:23:07,645 Warning. 431 00:23:07,719 --> 00:23:09,516 Warp core microfracture. Breach imminent. 432 00:23:09,588 --> 00:23:10,520 We don't have a choice. 433 00:23:10,589 --> 00:23:11,749 We've got to get the reaction rate 434 00:23:11,823 --> 00:23:13,814 down before we try to seal it. 435 00:23:14,793 --> 00:23:15,760 Computer, initiate 436 00:23:15,827 --> 00:23:17,454 emergency medical holographic program. 437 00:23:20,465 --> 00:23:23,059 Please state the nature of the medical emergency. 438 00:23:23,135 --> 00:23:24,261 Multiple percussive injuries. 439 00:23:24,336 --> 00:23:25,360 Status of your doctor? 440 00:23:25,437 --> 00:23:26,404 He's dead. 441 00:23:26,471 --> 00:23:27,699 .4cc's of trianoline. 442 00:23:27,773 --> 00:23:29,240 Trianoline? 443 00:23:29,307 --> 00:23:31,002 We lost our nurse, too. 444 00:23:32,444 --> 00:23:34,708 How soon are replacement medical personnel expected? 445 00:23:34,780 --> 00:23:36,270 That could be a problem. 446 00:23:36,348 --> 00:23:38,339 We're pretty far away from replacements right now. 447 00:23:40,051 --> 00:23:41,313 Tricorder. 448 00:23:45,791 --> 00:23:47,315 Medical tricorder. 449 00:23:55,700 --> 00:23:58,225 A replacement must be requested as soon as possible. 450 00:23:58,303 --> 00:23:59,895 l am programmed only as a short-term 451 00:23:59,971 --> 00:24:01,836 emergency supplement to the medical team. 452 00:24:01,940 --> 00:24:04,875 Well, we may be stuck with you for a while, Doc. 453 00:24:04,910 --> 00:24:06,571 There's no need for concern. 454 00:24:06,645 --> 00:24:09,239 l am capable of treating any injury or disease. 455 00:24:09,314 --> 00:24:10,440 No concussion. You'll be fine. 456 00:24:10,515 --> 00:24:11,504 Clean him up. 457 00:24:21,893 --> 00:24:23,758 Unlock the magnetic constrictors. 458 00:24:28,433 --> 00:24:29,593 Constrictors on line. 459 00:24:29,668 --> 00:24:30,930 Pressure? 460 00:24:31,036 --> 00:24:32,094 lt's working. 461 00:24:32,170 --> 00:24:35,139 2,500 kilopascals and holding. 462 00:24:35,207 --> 00:24:36,174 Bridge to Janeway. 463 00:24:36,241 --> 00:24:38,300 We're being scanned by the Array, Captain. 464 00:24:38,376 --> 00:24:40,276 lt's penetrated our shields. 465 00:24:40,345 --> 00:24:41,277 What kind of scan? 466 00:24:42,347 --> 00:24:43,314 Bridge? 467 00:24:43,381 --> 00:24:44,575 Janeway to Bridge. Respond. 468 00:24:47,118 --> 00:24:48,983 lnitiate emergency lock off. 469 00:24:56,261 --> 00:24:59,162 You're not seriously hurt. You can return to your station. 470 00:25:09,374 --> 00:25:11,865 This is the emergency holographic doctor speaking. 471 00:25:11,943 --> 00:25:12,910 l gave no permission 472 00:25:12,978 --> 00:25:14,969 for anyone to be transported out of Sick Bay. 473 00:25:17,215 --> 00:25:18,614 Hello. 474 00:25:18,683 --> 00:25:20,241 Sick Bay to Bridge. 475 00:25:22,721 --> 00:25:25,519 l believe someone has failed to terminate my program. 476 00:25:25,590 --> 00:25:26,750 Please respond. 477 00:25:41,072 --> 00:25:42,903 Come up here. 478 00:25:42,974 --> 00:25:43,906 Come on now. 479 00:25:43,975 --> 00:25:45,806 l have a pitcher 480 00:25:45,977 --> 00:25:48,343 of lemonade and some sugar cookies. 481 00:25:53,985 --> 00:25:54,974 Captain? 482 00:25:55,053 --> 00:25:56,816 Don't believe your eyes, Mr. Paris. 483 00:25:56,888 --> 00:25:58,981 We've only transported 100 kilometers. 484 00:25:59,057 --> 00:26:01,355 We're inside the Array. 485 00:26:01,459 --> 00:26:03,893 There's no indication of stable matter. 486 00:26:03,929 --> 00:26:06,727 All this must be some kind of holographic projection. 487 00:26:06,798 --> 00:26:09,096 Oh, you poor things. You must be tired out. 488 00:26:09,167 --> 00:26:11,431 But come on and sit down and rest a while. 489 00:26:11,503 --> 00:26:12,697 Have a cold drink, hmm? 490 00:26:12,771 --> 00:26:14,261 No, thank you. 491 00:26:14,339 --> 00:26:16,534 My name is Kathryn Janeway, 492 00:26:16,608 --> 00:26:19,133 Captain of the Federation Starship Voyager. 493 00:26:19,210 --> 00:26:21,872 Now just make yourselves right at home. 494 00:26:22,013 --> 00:26:24,345 The neighbors should be here any minute. 495 00:26:24,416 --> 00:26:25,849 Oh. Why, here they are. 496 00:26:27,185 --> 00:26:28,152 Howdy. 497 00:26:28,219 --> 00:26:29,811 Welcome, folks. 498 00:26:29,888 --> 00:26:31,287 Hey. 499 00:26:31,356 --> 00:26:34,325 Well, good to see you. Welcome. 500 00:26:34,392 --> 00:26:36,121 We're real glad you dropped by. 501 00:26:36,194 --> 00:26:37,923 Now we can get started. 502 00:26:37,996 --> 00:26:42,126 You're all invited to the welcoming bee! 503 00:26:42,200 --> 00:26:43,929 Let's have some music! 504 00:26:49,975 --> 00:26:51,567 Yoo-hoo! 505 00:27:15,700 --> 00:27:18,533 The crew's scattered around this farm, Captain, 506 00:27:18,603 --> 00:27:20,628 but they're all accounted for. 507 00:27:20,705 --> 00:27:22,832 Move around. Scan the area. 508 00:27:22,907 --> 00:27:24,169 See if you can find anything 509 00:27:24,242 --> 00:27:26,142 that might be a holographic generator. 510 00:27:27,812 --> 00:27:30,212 Have some nice fresh corn on the cob. 511 00:27:30,281 --> 00:27:33,773 Fresh corn on the cob. 512 00:27:33,852 --> 00:27:37,288 Corn on the cob? Corn on the cob? 513 00:27:37,355 --> 00:27:39,084 Can you tell me why we're here? 514 00:27:39,157 --> 00:27:41,125 Oh, we don't mean you any harm. 515 00:27:41,192 --> 00:27:43,660 l'm sorry if we've put you out. 516 00:27:43,728 --> 00:27:45,286 Why don't you just put your feet up 517 00:27:45,363 --> 00:27:46,921 and get comfortable while you wait? 518 00:27:47,032 --> 00:27:48,590 Wait for what? 519 00:27:48,667 --> 00:27:51,261 lsn't anybody hungry? 520 00:27:51,336 --> 00:27:53,566 Come on, now. Make yourselves at home. 521 00:27:53,638 --> 00:27:55,902 l'm sorry if we've put you out. 522 00:28:07,919 --> 00:28:10,410 Hey, let me show you around. 523 00:28:10,488 --> 00:28:11,887 The root cellar's right over there. 524 00:28:12,891 --> 00:28:14,017 What's down there? 525 00:28:14,092 --> 00:28:15,616 Potatoes, onions. 526 00:28:15,694 --> 00:28:17,389 But it's real private. 527 00:28:17,462 --> 00:28:18,759 Hmm. 528 00:28:18,830 --> 00:28:21,128 Paris, she's only a hologram. 529 00:28:21,199 --> 00:28:22,757 No reason to be rude. 530 00:28:23,968 --> 00:28:24,957 Whoa. 531 00:28:25,036 --> 00:28:25,968 What? 532 00:28:26,037 --> 00:28:27,504 Sporocystian life signs. 533 00:28:33,845 --> 00:28:35,312 What's in the barn? 534 00:28:35,380 --> 00:28:37,507 Oh, nothing but a big ol' pile of hay. 535 00:28:37,582 --> 00:28:39,345 Hey, come on! Let's go see the duck pond. 536 00:28:39,417 --> 00:28:40,349 Nothing in there. 537 00:28:40,418 --> 00:28:42,750 lt's just a dark, smelly barn. 538 00:28:42,821 --> 00:28:45,517 Hey, do y'all want some deviled eggs? 539 00:28:45,590 --> 00:28:46,887 Huh? 540 00:28:52,163 --> 00:28:54,688 See? Nothing but hay. 541 00:28:54,766 --> 00:28:56,324 There's a life-form here. 542 00:28:56,401 --> 00:28:57,891 -Just one. -Where? 543 00:28:57,969 --> 00:28:59,061 lt's everywhere. 544 00:29:00,238 --> 00:29:03,503 l'm also reading some kind of matrix processing device. 545 00:29:03,575 --> 00:29:05,042 lt may be the holographic generator. 546 00:29:07,045 --> 00:29:08,808 Paris. 547 00:29:08,880 --> 00:29:10,711 Humanoid life signs over here. 548 00:29:10,782 --> 00:29:14,809 l'm reading a Vulcan and several humans. 549 00:29:14,886 --> 00:29:17,548 l'm not ready for you yet! 550 00:29:23,328 --> 00:29:24,454 Paris to Janeway. 551 00:29:26,064 --> 00:29:27,031 Janeway here. 552 00:29:27,098 --> 00:29:28,258 Paris? 553 00:29:29,801 --> 00:29:30,790 Come on. 554 00:29:50,955 --> 00:29:51,922 Very well. 555 00:29:51,990 --> 00:29:54,618 Since no one seems to care for any corn, 556 00:29:54,692 --> 00:29:57,183 we'll have to proceed ahead of schedule. 557 00:31:27,886 --> 00:31:30,411 Janeway to Bridge. Anybody there? 558 00:31:30,488 --> 00:31:32,456 Yes, Captain, we're here. 559 00:31:32,523 --> 00:31:33,854 How long were we over there? 560 00:31:35,727 --> 00:31:37,092 Almost three days. 561 00:31:37,161 --> 00:31:38,389 Three days! 562 00:31:38,463 --> 00:31:42,297 Captain, the Maquis ship is powering up its engines. 563 00:31:42,367 --> 00:31:43,994 Tractor them. All senior officers report 564 00:31:44,102 --> 00:31:45,296 to the Bridge immediately. 565 00:31:45,370 --> 00:31:48,601 Excuse me, could you explain what has transpired? 566 00:31:48,673 --> 00:31:50,140 Computer, locate Ensign Kim. 567 00:31:50,208 --> 00:31:52,267 Ensign Kim is not on board. 568 00:31:52,343 --> 00:31:54,174 Uh, Paris to Janeway. 569 00:31:54,245 --> 00:31:56,008 Go ahead. 570 00:31:56,080 --> 00:31:58,275 Kim didn't come back with us. He must still be over there. 571 00:31:58,349 --> 00:31:59,316 Acknowledged. 572 00:31:59,384 --> 00:32:01,181 Computer, how many crewmen are unaccounted for? 573 00:32:01,286 --> 00:32:03,151 One: Ensign Harry Kim. 574 00:32:03,187 --> 00:32:04,620 Hail the Maquis. 575 00:32:06,257 --> 00:32:07,747 Commander Chakotay, 576 00:32:07,825 --> 00:32:10,259 my name is Captain Kathryn Janeway. 577 00:32:10,328 --> 00:32:11,727 How do you know my name? 578 00:32:11,796 --> 00:32:13,229 We were on a mission to find you 579 00:32:13,298 --> 00:32:15,129 when we were brought here by the Array. 580 00:32:15,199 --> 00:32:17,292 One of our crewmen is missing. 581 00:32:17,368 --> 00:32:20,132 Was he transported back to your ship by accident? 582 00:32:20,204 --> 00:32:23,071 No. A member of our crew is missing, too. 583 00:32:23,141 --> 00:32:25,769 B'Elanna Torres, my Engineer. 584 00:32:25,843 --> 00:32:28,607 Commander, you and l have the same problem. 585 00:32:28,680 --> 00:32:29,669 l think it makes sense 586 00:32:29,747 --> 00:32:31,715 to try and solve it together, don't you? 587 00:32:37,121 --> 00:32:39,681 Three of us will transport to your ship. 588 00:32:40,625 --> 00:32:41,990 They're powering down their engines 589 00:32:42,060 --> 00:32:43,049 dropping their shields. 590 00:32:48,800 --> 00:32:50,233 Watch out, Captain. They're armed. 591 00:32:51,369 --> 00:32:53,303 Put down your weapons. 592 00:32:55,974 --> 00:32:57,965 You won't need those here. 593 00:32:59,444 --> 00:33:01,207 lt's good to have you back, Mr. Tuvok. 594 00:33:02,847 --> 00:33:05,077 l must inform you that l was assigned 595 00:33:05,149 --> 00:33:06,878 to infiltrate your crew, sir. 596 00:33:06,951 --> 00:33:09,249 l am Captain Janeway's Chief of Security. 597 00:33:11,322 --> 00:33:13,051 Were you going to deliver us 598 00:33:13,124 --> 00:33:15,092 into their waiting hands, Vulcan? 599 00:33:15,159 --> 00:33:18,219 My mission was to accumulate information 600 00:33:18,296 --> 00:33:19,923 on Maquis activities 601 00:33:20,031 --> 00:33:22,829 and then deliver you into their ''waiting hands.'' 602 00:33:22,900 --> 00:33:23,832 That is correct. 603 00:33:23,901 --> 00:33:25,630 l see you had help. 604 00:33:25,703 --> 00:33:29,571 lt's good to see you, too, Chakotay. 605 00:33:29,640 --> 00:33:32,234 At least the Vulcan was doing his duty as a Starfleet officer, 606 00:33:32,310 --> 00:33:33,538 but you... 607 00:33:33,611 --> 00:33:35,340 you betrayed us for what? 608 00:33:35,413 --> 00:33:38,576 Freedom from prison? Latinum? 609 00:33:38,649 --> 00:33:40,981 What was your price this time?! 610 00:33:41,052 --> 00:33:43,111 You are speaking to a member of my crew. 611 00:33:43,187 --> 00:33:45,212 l expect you to treat him with the same respect 612 00:33:45,289 --> 00:33:47,655 as you would have me treat a member of yours. 613 00:33:52,663 --> 00:33:56,394 Now, we have a lot to accomplish and l suggest we all concentrate 614 00:33:56,467 --> 00:33:59,732 on finding our people and getting ourselves back home. 615 00:33:59,804 --> 00:34:00,828 Based on my initial 616 00:34:00,938 --> 00:34:03,771 reconnaissance, Captain l am convinced we are dealing 617 00:34:03,808 --> 00:34:05,776 with a single entity in the Array. 618 00:34:05,843 --> 00:34:08,141 l would suggest he scanned our computers 619 00:34:08,212 --> 00:34:11,306 in order to select a comfortable holographic environment. 620 00:34:11,382 --> 00:34:13,282 ln effect, a waiting room 621 00:34:13,351 --> 00:34:16,787 to pacify us prior to biometric assessment. 622 00:34:16,854 --> 00:34:18,412 An examination? 623 00:34:18,489 --> 00:34:20,923 lt is the most logical explanation. 624 00:34:21,025 --> 00:34:23,289 Why else would he have released us unharmed? 625 00:34:23,361 --> 00:34:25,556 Not all of us were. 626 00:34:27,398 --> 00:34:29,832 Break out the compression phaser rifles. 627 00:34:29,901 --> 00:34:31,562 Meet us in Transporter Room 2. 628 00:34:31,636 --> 00:34:33,627 We're going back. 629 00:34:33,704 --> 00:34:35,433 We'll divide into teams. 630 00:34:35,506 --> 00:34:37,974 Mr. Tuvok, while Chakotay and l are looking for Torres 631 00:34:38,076 --> 00:34:39,771 and, Kim, your job is to find out 632 00:34:39,844 --> 00:34:42,312 as much about this Array as you can. 633 00:34:42,380 --> 00:34:43,312 lt brought us here. 634 00:34:43,381 --> 00:34:45,178 We have to assume it can send us home. 635 00:34:45,249 --> 00:34:48,218 Agreed? 636 00:34:51,823 --> 00:34:54,485 Mr. Rollins, maintain Red Alert. 637 00:34:54,559 --> 00:34:56,618 Keep us on constant transporter locks. 638 00:34:56,694 --> 00:34:57,661 Captain. 639 00:35:01,132 --> 00:35:02,292 l'd like to go with you. 640 00:35:02,366 --> 00:35:04,027 lf this has something to do with what Chakotay... 641 00:35:04,102 --> 00:35:06,297 lt doesn't. l just... 642 00:35:07,638 --> 00:35:10,129 l'd hate to see anything happen to Harry. 643 00:35:12,210 --> 00:35:13,268 Come on. 644 00:35:36,801 --> 00:35:39,235 There are no humanoid life-forms indicated, Captain. 645 00:35:39,303 --> 00:35:41,635 Kim and Torres are not within tricorder range. 646 00:35:41,706 --> 00:35:43,196 They may not be on the Array. 647 00:35:43,274 --> 00:35:44,866 He can tell us where they are. 648 00:35:44,942 --> 00:35:46,671 Maintain your com link. 649 00:35:46,744 --> 00:35:48,871 l don't want to lose anyone else. 650 00:36:01,292 --> 00:36:03,226 Oh, why have you come back? 651 00:36:03,294 --> 00:36:05,228 You don't have what l need. 652 00:36:05,396 --> 00:36:07,864 l don't know what you need and, frankly, l don't care. 653 00:36:07,932 --> 00:36:09,331 l just want our people back 654 00:36:09,400 --> 00:36:11,265 and l want us all to be sent home. 655 00:36:11,335 --> 00:36:14,133 Oh, well, now, aren't you contentious 656 00:36:14,205 --> 00:36:16,969 for a minor bipedal species. 657 00:36:18,209 --> 00:36:20,234 This minor bipedal species 658 00:36:20,311 --> 00:36:22,336 doesn't take kindly to being abducted. 659 00:36:22,413 --> 00:36:24,142 Oh, it was necessary. 660 00:36:24,215 --> 00:36:25,580 Where are our people? 661 00:36:25,650 --> 00:36:26,639 They are no longer here. 662 00:36:26,717 --> 00:36:28,116 What have you done to them? 663 00:36:28,186 --> 00:36:30,746 You don't have what l need. 664 00:36:30,821 --> 00:36:32,186 They might. 665 00:36:32,256 --> 00:36:33,621 No. You'll have to leave them. 666 00:36:33,691 --> 00:36:34,715 We won't do that. 667 00:36:34,792 --> 00:36:36,726 We are their commanding officers. 668 00:36:36,794 --> 00:36:38,386 We are entrusted with their safety. 669 00:36:38,462 --> 00:36:40,453 They are our responsibility. 670 00:36:40,531 --> 00:36:42,931 That may be a concept you don't understand. 671 00:36:43,000 --> 00:36:46,367 Oh, no, l do understand, 672 00:36:46,437 --> 00:36:49,099 but l have no choice. 673 00:36:49,173 --> 00:36:51,869 Oh... 674 00:36:51,943 --> 00:36:54,935 There just is not enough time left. 675 00:36:55,079 --> 00:36:56,671 Left for what? 676 00:36:56,747 --> 00:37:00,012 l must honor a debt that can never be repaid, 677 00:37:00,084 --> 00:37:03,520 but my search has not been going well. 678 00:37:06,958 --> 00:37:09,392 Tell us what you're looking for. 679 00:37:09,460 --> 00:37:11,189 Maybe we can help you find it. 680 00:37:11,262 --> 00:37:12,695 You? 681 00:37:14,465 --> 00:37:15,727 l've searched the galaxy 682 00:37:15,800 --> 00:37:17,825 with methods beyond your comprehension. 683 00:37:17,902 --> 00:37:20,029 No. There's nothing you can do. 684 00:37:20,104 --> 00:37:23,835 You've taken us 70,000 light-years from our home. 685 00:37:23,908 --> 00:37:25,876 We have no way back unless you send us 686 00:37:25,977 --> 00:37:27,911 and we won't leave without the others. 687 00:37:27,979 --> 00:37:32,416 But... sending you back is terribly complicated. 688 00:37:32,483 --> 00:37:33,916 Don't you understand? 689 00:37:33,985 --> 00:37:36,283 l don't have time. 690 00:37:36,354 --> 00:37:38,914 Not enough time! 691 00:38:07,952 --> 00:38:10,420 He's regaining consciousness. 692 00:38:12,223 --> 00:38:13,815 How do you feel? 693 00:38:15,293 --> 00:38:16,851 What am l doing here? 694 00:38:16,961 --> 00:38:18,053 Where am l? 695 00:38:18,129 --> 00:38:20,290 Please don't try to move yet. 696 00:38:20,364 --> 00:38:21,592 You're very ill. 697 00:38:21,666 --> 00:38:22,758 lll? No, no, there's some mistake, 698 00:38:22,833 --> 00:38:23,891 l'm not... 699 00:38:34,345 --> 00:38:35,437 No! 700 00:39:21,158 --> 00:39:25,390 Captain's Log, Stardate 48315.6. 701 00:39:25,463 --> 00:39:27,863 We've traced the energy pulses from the Array 702 00:39:27,932 --> 00:39:30,730 to the fifth planet of the neighboring system 703 00:39:30,801 --> 00:39:32,701 and believe they may have been used in some fashion 704 00:39:32,770 --> 00:39:36,365 to transport Kim and Torres to the planet's surface. 705 00:39:41,312 --> 00:39:42,643 Come in. 706 00:39:44,782 --> 00:39:48,445 Captain, l've observed something peculiar about the pulses. 707 00:39:48,519 --> 00:39:50,350 They're getting faster. 708 00:39:51,856 --> 00:39:53,323 Faster. 709 00:39:53,391 --> 00:39:55,086 The interval between each pulse 710 00:39:55,159 --> 00:39:57,787 has decreased by .47 seconds since we arrived. 711 00:39:57,862 --> 00:39:59,796 l can offer no explanation. 712 00:39:59,864 --> 00:40:02,697 That's only one of the mysteries we're dealing with, Mr. Tuvok. 713 00:40:02,767 --> 00:40:04,462 Take a look at this. 714 00:40:08,105 --> 00:40:10,403 lt's virtually a desert. 715 00:40:10,474 --> 00:40:11,566 Not one ocean. 716 00:40:11,642 --> 00:40:12,802 Not one river. 717 00:40:12,877 --> 00:40:14,708 lt has all the basic characteristics 718 00:40:14,779 --> 00:40:16,371 of an M-Class planet, except... 719 00:40:18,048 --> 00:40:19,913 there are no nucleogenic particles 720 00:40:19,984 --> 00:40:20,951 in the atmosphere. 721 00:40:21,018 --> 00:40:22,781 That would mean the planet is incapable 722 00:40:22,853 --> 00:40:23,785 of producing rain. 723 00:40:23,854 --> 00:40:25,481 l've studied thousands of M-Class planets. 724 00:40:25,556 --> 00:40:27,990 l've never seen an atmosphere without nucleogenics. 725 00:40:28,058 --> 00:40:29,082 There must have been 726 00:40:29,160 --> 00:40:32,357 some kind of extraordinary environmental disaster. 727 00:40:39,770 --> 00:40:41,738 As soon as repairs are complete... 728 00:40:45,176 --> 00:40:47,736 we'll set a course for the fifth planet. 729 00:40:52,116 --> 00:40:53,481 Captain. 730 00:40:53,551 --> 00:40:55,849 You require sleep. 731 00:40:57,421 --> 00:41:00,083 Kim's mother called me just after he left Earth. 732 00:41:00,157 --> 00:41:02,057 Delightful woman. 733 00:41:02,126 --> 00:41:04,094 He's her only son. 734 00:41:04,161 --> 00:41:07,153 He'd left his clarinet behind. 735 00:41:07,231 --> 00:41:10,928 She wanted to know if she had time to send it. 736 00:41:12,770 --> 00:41:14,169 l had to tell her no. 737 00:41:16,273 --> 00:41:18,173 Do you know he played the clarinet 738 00:41:18,242 --> 00:41:20,073 in the Juilliard Youth Symphony? 739 00:41:20,144 --> 00:41:23,238 l did not have the opportunity to meet Mr. Kim. 740 00:41:23,314 --> 00:41:25,748 l barely knew him. 741 00:41:27,685 --> 00:41:30,711 l never seem to have the chance to get to know any of them. 742 00:41:33,090 --> 00:41:35,251 l have to, um... 743 00:41:37,027 --> 00:41:39,655 l have to take more time to do that. 744 00:41:41,765 --> 00:41:44,791 lt's a fine crew and l've got to get them home. 745 00:41:47,171 --> 00:41:48,866 The crew will not benefit 746 00:41:48,939 --> 00:41:51,203 from the leadership of an exhausted Captain. 747 00:41:54,044 --> 00:41:56,342 You're right as usual. 748 00:41:58,282 --> 00:41:59,909 l've missed your counsel, Tuvok. 749 00:41:59,984 --> 00:42:02,817 l am gratified that you came after me 750 00:42:02,920 --> 00:42:04,581 so l can offer it once again. 751 00:42:04,622 --> 00:42:07,318 l spoke to your family before l left. 752 00:42:07,391 --> 00:42:09,689 Are they well? 753 00:42:09,760 --> 00:42:12,251 Well, but worried about you. 754 00:42:12,329 --> 00:42:15,890 That would not be an accurate perception, Captain. 755 00:42:15,966 --> 00:42:18,400 Vulcans do not worry. 756 00:42:18,469 --> 00:42:22,303 They... miss you. 757 00:42:24,008 --> 00:42:26,135 As l do them. 758 00:42:32,416 --> 00:42:34,316 l'll get you back to them. 759 00:42:34,385 --> 00:42:36,012 That's a promise, Tuvok. 760 00:42:49,099 --> 00:42:51,624 Captain's Log, supplemental. 761 00:42:51,702 --> 00:42:54,762 The Maquis ship and Voyager have encountered a debris field 762 00:42:54,838 --> 00:42:56,965 where sensors have detected a small vessel. 763 00:42:57,041 --> 00:42:59,566 One humanoid life-form is on board. 764 00:42:59,643 --> 00:43:01,235 Hail them. 765 00:43:11,355 --> 00:43:15,587 Whoever you are, l found this waste zone first. 766 00:43:15,659 --> 00:43:18,822 We're not interested in this debris, Mister...? 767 00:43:18,896 --> 00:43:21,330 Neelix. 768 00:43:21,398 --> 00:43:25,926 And since you're not interested in my ''debris'' 769 00:43:26,003 --> 00:43:28,938 well, l'm delighted to know you. 770 00:43:29,006 --> 00:43:30,530 Captain Kathryn Janeway 771 00:43:30,608 --> 00:43:33,099 of the Federation Starship Voyager. 772 00:43:33,177 --> 00:43:34,940 A very impressive title. 773 00:43:35,012 --> 00:43:37,071 l have no idea what it means, 774 00:43:37,147 --> 00:43:38,978 but it sounds very impressive. 775 00:43:39,083 --> 00:43:43,281 Do you know this area of space well, Mr. Neelix? 776 00:43:43,354 --> 00:43:46,255 l am famous for knowing it well. 777 00:43:46,323 --> 00:43:48,223 How may l be of service? 778 00:43:48,292 --> 00:43:50,157 Do you know anything about the Array 779 00:43:50,227 --> 00:43:52,752 that's sending energy pulses to the fifth planet? 780 00:43:52,830 --> 00:43:56,766 l know enough to stay as far away from it as possible. 781 00:43:56,834 --> 00:44:00,395 Wait, let me guess. 782 00:44:00,471 --> 00:44:05,374 You were whisked away from somewhere else in the galaxy 783 00:44:05,442 --> 00:44:07,842 and brought here against your will. 784 00:44:07,911 --> 00:44:11,244 Sounds as though you've heard this story before. 785 00:44:11,315 --> 00:44:14,512 Sadly, yes, thousands of times. 786 00:44:14,585 --> 00:44:16,416 Well, hundreds of times. 787 00:44:16,487 --> 00:44:18,580 Maybe 50 times. 788 00:44:18,656 --> 00:44:19,884 But the Caretaker 789 00:44:19,957 --> 00:44:22,926 has been bringing ships here for months now. 790 00:44:22,993 --> 00:44:24,426 The Caretaker? 791 00:44:24,495 --> 00:44:28,022 That's what the Ocampa call him. 792 00:44:28,098 --> 00:44:30,931 They live on the fifth planet. 793 00:44:31,001 --> 00:44:34,801 Did he... kidnap members of your crew? 794 00:44:34,872 --> 00:44:37,238 As a matter of fact, he did. 795 00:44:37,307 --> 00:44:39,639 lt's not the first time. 796 00:44:39,710 --> 00:44:41,701 Do you know where he might have taken them? 797 00:44:41,779 --> 00:44:44,771 Just that they're brought to the Ocampa. 798 00:44:44,848 --> 00:44:46,748 Nothing more. 799 00:44:46,817 --> 00:44:48,614 We'd appreciate any help you could give us 800 00:44:48,686 --> 00:44:50,916 in finding these... Ocampa. 801 00:44:50,988 --> 00:44:54,981 l-l-l really wish that l could help you, l do. 802 00:44:55,059 --> 00:44:56,253 But as you can see, 803 00:44:56,326 --> 00:44:58,954 there's just so much debris for me to investigate today. 804 00:44:59,029 --> 00:45:04,057 You'd be surprised the things of value some people abandon. 805 00:45:04,168 --> 00:45:06,864 Of course, we'd want to compensate you for your trouble. 806 00:45:06,904 --> 00:45:11,170 Well, there's really very little that you could offer me. 807 00:45:11,241 --> 00:45:14,210 Unless... 808 00:45:14,278 --> 00:45:15,745 Yes? 809 00:45:15,813 --> 00:45:18,145 Unless, of course, 810 00:45:18,215 --> 00:45:20,206 you had... 811 00:45:20,284 --> 00:45:22,514 ...water? 812 00:45:25,456 --> 00:45:28,220 lf you help us find our missing crew members, 813 00:45:28,292 --> 00:45:30,886 you can have all the water you want. 814 00:45:32,830 --> 00:45:36,664 Well, tha-that sounds like a very reasonable arrangement. 815 00:45:36,734 --> 00:45:38,065 Good. We'll beam you over 816 00:45:38,135 --> 00:45:39,830 and tow your ship into our shuttlebay. 817 00:45:39,903 --> 00:45:43,395 Mr. Tuvok, go to Transporter Room 2 and meet our guest. 818 00:45:43,474 --> 00:45:46,034 Beam? 819 00:45:46,110 --> 00:45:47,407 We have a technology 820 00:45:47,478 --> 00:45:50,379 which can take you instantly from your ship to ours. 821 00:45:50,447 --> 00:45:52,176 lt's quite harmless. 822 00:45:52,249 --> 00:45:53,511 May we? 823 00:45:59,923 --> 00:46:01,049 Energize. 824 00:46:11,769 --> 00:46:14,567 Astonishing! 825 00:46:14,638 --> 00:46:15,570 You Federations 826 00:46:15,639 --> 00:46:18,267 are obviously an advanced culture. 827 00:46:18,342 --> 00:46:21,038 The Federation is made up of many cultures. 828 00:46:21,111 --> 00:46:23,079 l am Vulcan. 829 00:46:23,147 --> 00:46:24,739 Neelix. 830 00:46:26,750 --> 00:46:28,615 Good to meet you. 831 00:46:28,685 --> 00:46:31,449 lnteresting. 832 00:46:31,522 --> 00:46:35,356 What... what exactly... 833 00:46:37,461 --> 00:46:40,157 What exactly does all this... 834 00:46:40,230 --> 00:46:41,697 all this do? 835 00:46:41,765 --> 00:46:43,596 l assure you that everything in this room 836 00:46:43,667 --> 00:46:45,862 has a specific function. 837 00:46:45,936 --> 00:46:49,463 However, it would take several hours to explain it all. 838 00:46:49,540 --> 00:46:52,202 l suggest we proceed to your quarters. 839 00:46:52,276 --> 00:46:53,971 Oh. 840 00:46:55,078 --> 00:46:57,137 Perhaps you would care for a bath. 841 00:46:57,214 --> 00:46:58,909 A what? 842 00:46:58,982 --> 00:47:00,882 Hmm... 843 00:47:17,100 --> 00:47:19,534 lt's okay. lt's okay. 844 00:47:19,603 --> 00:47:20,627 Who are you? 845 00:47:20,704 --> 00:47:23,537 My name is Kim-- Harry Kim. 846 00:47:23,607 --> 00:47:25,131 l'm an Ensign on the Starship Voyager. 847 00:47:25,209 --> 00:47:27,871 l was kidnapped from the Array just like you were. 848 00:47:28,011 --> 00:47:29,103 l don't know where we are. 849 00:47:29,179 --> 00:47:31,010 What was Starfleet doing at that Array? 850 00:47:31,081 --> 00:47:33,311 We were looking for you, actually. 851 00:47:33,383 --> 00:47:35,351 One minute, we're, we're in the Badlands, the next... 852 00:47:35,419 --> 00:47:37,546 You mean, you were trying to capture us. 853 00:47:37,621 --> 00:47:40,055 Yeah... consider yourself captured. 854 00:47:40,123 --> 00:47:41,784 Oh, l know l have a phaser here somewhere. 855 00:47:41,859 --> 00:47:44,828 l don't find this at all amusing, Starfleet. 856 00:47:47,731 --> 00:47:49,289 There's no point. 857 00:47:49,366 --> 00:47:51,391 lt's locked. 858 00:47:52,903 --> 00:47:53,927 Hey! 859 00:47:54,004 --> 00:47:55,733 Hey, hey, hey what's that going to accomplish? 860 00:47:55,806 --> 00:47:57,034 What are they doing to us?! 861 00:47:57,107 --> 00:47:58,540 What are these things growing on us?! 862 00:47:58,609 --> 00:48:00,543 Look, do you want them to sedate you again? 863 00:48:04,081 --> 00:48:06,481 You're right, Starfleet. 864 00:48:12,422 --> 00:48:14,515 lt's the Klingon half of me. 865 00:48:14,591 --> 00:48:17,719 lt's just, it's hard to control it sometimes. 866 00:48:24,835 --> 00:48:26,393 What's your name, Maquis? 867 00:48:32,809 --> 00:48:34,572 B'Elanna. 868 00:48:34,645 --> 00:48:36,875 B'Elanna Torres. 869 00:48:38,949 --> 00:48:41,440 l hope you're feeling better. 870 00:48:41,518 --> 00:48:44,681 l know how frightening all this must be for both of you. 871 00:48:44,755 --> 00:48:48,350 l've brought some clothes if you care to change. 872 00:48:48,425 --> 00:48:50,416 Why are you holding us here? 873 00:48:50,494 --> 00:48:52,052 You are not prisoners. 874 00:48:52,129 --> 00:48:55,064 ln fact, we consider you honored guests. 875 00:48:56,633 --> 00:48:59,363 The Caretaker has sent you to us. 876 00:48:59,436 --> 00:49:00,460 As long as you are not violent 877 00:49:00,570 --> 00:49:01,832 you are free to leave your quarters. 878 00:49:01,905 --> 00:49:04,066 What's wrong with us? 879 00:49:04,141 --> 00:49:06,268 What are these things? 880 00:49:06,343 --> 00:49:08,811 We really don't know. 881 00:49:11,014 --> 00:49:12,572 You must be hungry. 882 00:49:12,649 --> 00:49:15,550 Would you care to join me on the courtyard for a meal? 883 00:49:19,256 --> 00:49:21,622 Our food dispensers are right this way. 884 00:49:25,495 --> 00:49:27,395 We're underground. 885 00:49:27,464 --> 00:49:30,160 Our society is subterranean. 886 00:49:30,233 --> 00:49:34,169 We've lived here for over 500 generations. 887 00:49:34,237 --> 00:49:36,364 But before that, you lived on the surface? 888 00:49:36,440 --> 00:49:38,203 Until the warming began. 889 00:49:38,275 --> 00:49:39,242 The warming? 890 00:49:39,309 --> 00:49:41,402 When our surface turned into a desert 891 00:49:41,478 --> 00:49:44,003 and the Caretaker came to protect us. 892 00:49:44,081 --> 00:49:47,050 Our ancient journals tell us he opened 893 00:49:47,117 --> 00:49:48,744 a deep chasm in the ground 894 00:49:48,819 --> 00:49:51,219 and led our ancestors to this place. 895 00:49:51,288 --> 00:49:54,815 Since then, he has provided for all our needs. 896 00:49:59,629 --> 00:50:01,859 Oh, please forgive them. 897 00:50:01,932 --> 00:50:03,832 They know you've come from the Caretaker. 898 00:50:03,900 --> 00:50:06,562 None of us has ever seen him. 899 00:50:06,636 --> 00:50:08,661 This way, please. 900 00:50:21,918 --> 00:50:24,352 Does the Caretaker provide your meals, too? 901 00:50:24,421 --> 00:50:25,445 ln fact, he does. 902 00:50:25,522 --> 00:50:26,784 He designed 903 00:50:26,857 --> 00:50:29,655 and built this entire city for us after the warming. 904 00:50:29,726 --> 00:50:32,524 The food processors dispense nutritional supplements 905 00:50:32,596 --> 00:50:34,564 every 4.1 intervals. 906 00:50:36,600 --> 00:50:39,000 lt may not offer the exotic tastes 907 00:50:39,069 --> 00:50:41,196 some of our younger people crave these days, 908 00:50:41,271 --> 00:50:42,795 but it meets our needs. 909 00:50:46,943 --> 00:50:49,434 ls this how the Caretaker communicates with you? 910 00:50:49,513 --> 00:50:51,708 He never communicates directly. 911 00:50:51,782 --> 00:50:54,842 We try to interpret his wishes as best we can. 912 00:50:54,918 --> 00:50:56,943 l'm curious to know how you've interpreted 913 00:50:57,020 --> 00:50:59,147 the Caretaker's reason for sending us here. 914 00:50:59,222 --> 00:51:01,190 We believe he must have separated you 915 00:51:01,291 --> 00:51:03,725 from your own species for their protection. 916 00:51:03,760 --> 00:51:04,954 Their protection? 917 00:51:06,263 --> 00:51:07,457 From your illness. 918 00:51:08,765 --> 00:51:10,790 Perhaps he's trying to prevent a plague. 919 00:51:10,867 --> 00:51:13,233 We weren't sick until we met your Caretaker. 920 00:51:13,303 --> 00:51:16,329 From time to time, he asks us to care for people 921 00:51:16,406 --> 00:51:17,498 with this disease. 922 00:51:17,574 --> 00:51:18,700 lt's the least we can do. 923 00:51:18,775 --> 00:51:21,642 There have been others-- like us? 924 00:51:21,711 --> 00:51:23,679 Yes. 925 00:51:23,747 --> 00:51:25,578 Where are they? 926 00:51:27,884 --> 00:51:30,250 Your condition is serious. 927 00:51:30,320 --> 00:51:32,982 We don't know exactly how to treat it. 928 00:51:33,056 --> 00:51:36,219 l'm afraid the others did not recover. 929 00:52:29,746 --> 00:52:30,713 Sir... 930 00:52:30,780 --> 00:52:33,977 Ah, Mr. Vulcan. Come in, come in. 931 00:52:34,050 --> 00:52:35,745 Please, l can hardly see you. 932 00:52:35,819 --> 00:52:39,482 l want to thank you for your hospitality. 933 00:52:39,556 --> 00:52:42,548 l must admit, l haven't had access 934 00:52:42,626 --> 00:52:45,094 to a food replor... uh, replicator before. 935 00:52:46,229 --> 00:52:48,561 l'd never have guessed. 936 00:52:48,632 --> 00:52:50,156 And to immerse myself in water... 937 00:52:50,233 --> 00:52:52,895 oh, do you know what joy this is? 938 00:52:55,739 --> 00:52:58,435 No one around here wastes water in this manner. 939 00:52:58,508 --> 00:52:59,998 A good sand scrub-- 940 00:53:00,043 --> 00:53:01,601 that's the best that we can hope for. 941 00:53:05,382 --> 00:53:07,612 l'm pleased you're enjoying yourself, 942 00:53:07,684 --> 00:53:09,515 but we're in orbit of the fifth planet. 943 00:53:09,586 --> 00:53:10,917 We need your assistance. 944 00:53:10,987 --> 00:53:14,013 Oh, uh, could you hand me the, uh... towel? 945 00:53:20,096 --> 00:53:23,623 lf you will scan the large southern continent, 946 00:53:23,700 --> 00:53:25,691 you'll find a range of extinct volcanoes. 947 00:53:25,769 --> 00:53:27,532 Follow the foothills north 948 00:53:27,604 --> 00:53:29,538 until you discover a dry river bed. 949 00:53:29,606 --> 00:53:31,938 You'll find an encampment there. 950 00:53:32,008 --> 00:53:34,374 Do you believe our people might be at this location? 951 00:53:34,444 --> 00:53:37,845 lt's not impossible... maybe... 952 00:53:39,216 --> 00:53:42,151 Perhaps not, but we'll find them. 953 00:53:42,219 --> 00:53:45,711 We'll need several containers of water to bring for barter. 954 00:53:45,789 --> 00:53:51,659 Do these, uh, replicators make clothing, as well? 955 00:53:51,728 --> 00:53:53,161 Yes. 956 00:53:53,230 --> 00:53:55,926 Will it make me a uniform like yours? 957 00:53:55,999 --> 00:53:57,296 No... 958 00:53:57,367 --> 00:53:59,164 it most certainly will not. 959 00:53:59,236 --> 00:54:00,328 Hmm. 960 00:54:27,631 --> 00:54:30,293 Why would anyone want to live in a place like this? 961 00:54:30,367 --> 00:54:34,167 The rich cormaline deposits are very much in demand. 962 00:54:34,237 --> 00:54:35,898 The Ocampa use it for barter? 963 00:54:35,972 --> 00:54:39,305 Not the Ocampa, the Kazon-Ogla. 964 00:54:39,376 --> 00:54:41,810 The Kazon-Ogla? Who are the Kazon-Ogla? 965 00:54:41,878 --> 00:54:43,072 They are. 966 00:54:43,146 --> 00:54:45,671 Kazon sects control this part of the Quadrant. 967 00:54:45,749 --> 00:54:48,309 Some have food, some have ore, some have water. 968 00:54:48,385 --> 00:54:50,285 They all trade, and they all kill each other for it. 969 00:54:50,353 --> 00:54:52,378 l thought you said the Ocampa had our people. 970 00:54:52,455 --> 00:54:54,719 My friends! lt's good to see you again! 971 00:54:54,791 --> 00:54:56,053 Whoo! 972 00:54:59,429 --> 00:55:02,956 l must speak with your maje, the ever-wise Jabin. 973 00:55:05,969 --> 00:55:08,199 Ah. Very amusing. 974 00:55:08,271 --> 00:55:09,795 Very amusing. 975 00:55:09,873 --> 00:55:11,670 l, uh... 976 00:55:11,741 --> 00:55:13,732 l enjoy a joke as much as the next man. 977 00:55:15,445 --> 00:55:16,742 Jabin! 978 00:55:16,813 --> 00:55:17,745 My old friend! 979 00:55:21,051 --> 00:55:22,916 Water... water, Jabin. 980 00:55:22,986 --> 00:55:26,547 l have water... to replace all that l borrowed. 981 00:55:26,623 --> 00:55:28,250 Show them, Mr. Paris. 982 00:55:28,325 --> 00:55:32,227 Their ship has technology that makes water out of thin air! 983 00:55:41,371 --> 00:55:42,668 You have more? 984 00:55:42,739 --> 00:55:46,231 Janeway to Voyager. Energize. 985 00:55:51,147 --> 00:55:52,273 Oh! 986 00:55:58,321 --> 00:56:01,313 There's more where that came from if you can help us. 987 00:56:01,424 --> 00:56:03,517 How can we help someone so powerful 988 00:56:03,560 --> 00:56:05,289 they can create water out of thin air? 989 00:56:05,362 --> 00:56:07,489 This man led us here 990 00:56:07,564 --> 00:56:10,727 suggesting we might find a people called the Ocampa. 991 00:56:10,800 --> 00:56:12,267 Do you know where they are? 992 00:56:12,435 --> 00:56:14,164 Ocampa? 993 00:56:15,772 --> 00:56:17,069 She is Ocampa. 994 00:56:17,140 --> 00:56:20,541 Why would you be interested in such worthless creatures? 995 00:56:20,610 --> 00:56:22,043 They live only nine years. 996 00:56:22,112 --> 00:56:24,239 They make poor servants. 997 00:56:24,314 --> 00:56:26,214 We caught her when she wandered to the surface. 998 00:56:26,282 --> 00:56:27,249 To the surface? 999 00:56:27,317 --> 00:56:29,285 You mean, they live underground? 1000 00:56:29,352 --> 00:56:30,478 The entity in space 1001 00:56:30,553 --> 00:56:32,748 that gives them food and power, also gives them 1002 00:56:32,822 --> 00:56:35,188 sole access to the only water on this world-- 1003 00:56:35,258 --> 00:56:36,782 two miles below the surface. 1004 00:56:36,860 --> 00:56:40,261 This same entity has abducted two of our people. 1005 00:56:40,330 --> 00:56:42,628 We believe they might be with the Ocampa. 1006 00:56:42,699 --> 00:56:46,226 There's no way to get to them. We tried. 1007 00:56:46,302 --> 00:56:47,701 The entity has established 1008 00:56:47,771 --> 00:56:49,102 some kind of subterranean barrier 1009 00:56:49,172 --> 00:56:50,867 we cannot penetrate. 1010 00:56:50,940 --> 00:56:52,305 But she got out. 1011 00:56:52,375 --> 00:56:55,708 Occasionally, some of them do find their way to the surface-- 1012 00:56:55,779 --> 00:56:57,371 we don't know how-- 1013 00:56:57,447 --> 00:56:59,642 but the Ocampa seal the tunnels afterwards. 1014 00:56:59,716 --> 00:57:02,981 Maybe she can help these good people find a way down. 1015 00:57:04,287 --> 00:57:07,085 You'd be wasting your time. 1016 00:57:07,157 --> 00:57:08,215 l've used every method 1017 00:57:08,291 --> 00:57:10,122 of persuasion l know to get her to help us. 1018 00:57:10,193 --> 00:57:11,956 She won't! 1019 00:57:12,028 --> 00:57:13,552 Then she's worthless to you. 1020 00:57:13,630 --> 00:57:17,999 Let us trade you water for this scrawny little thing. 1021 00:57:19,536 --> 00:57:23,267 l'd be more interested in acquiring this technology 1022 00:57:23,339 --> 00:57:26,069 that allows you to create water from thin air. 1023 00:57:26,142 --> 00:57:27,541 That would be difficult. 1024 00:57:27,610 --> 00:57:30,511 lt's integrated into our ship's systems. 1025 00:57:31,548 --> 00:57:32,640 Tell them to drop their weapons! 1026 00:57:33,950 --> 00:57:36,418 Drop them, my friends, or he dies in an instant. 1027 00:57:36,486 --> 00:57:40,684 Do it! Do it! 1028 00:57:46,996 --> 00:57:48,156 Step aside. 1029 00:57:54,637 --> 00:57:55,501 Come on! 1030 00:57:57,640 --> 00:57:59,801 l strongly suggest you get us out of here. 1031 00:57:59,876 --> 00:58:01,070 Six to beam up. 1032 00:58:12,288 --> 00:58:16,088 My dearest, didn't l promise l'd save you? 1033 00:58:31,674 --> 00:58:33,198 Look, l'm sure Captain Janeway 1034 00:58:33,276 --> 00:58:35,437 is doing everything she can to find us. 1035 00:58:35,512 --> 00:58:38,072 What makes you think any of them are still alive? 1036 00:58:40,683 --> 00:58:42,651 Should l call for some help? 1037 00:58:42,719 --> 00:58:44,084 No. 1038 00:59:00,303 --> 00:59:01,930 Are you in pain? 1039 00:59:02,005 --> 00:59:03,529 Are you watching us? 1040 00:59:03,606 --> 00:59:05,301 l thought we weren't supposed to be your prisoners. 1041 00:59:05,375 --> 00:59:07,309 l wasn't watching you. 1042 00:59:07,377 --> 00:59:08,776 l was coming to give you something. 1043 00:59:08,845 --> 00:59:10,039 l don't know if it will help. 1044 00:59:10,113 --> 00:59:11,705 lt's a medicine. 1045 00:59:11,781 --> 00:59:13,180 There are people who have broken 1046 00:59:13,249 --> 00:59:14,807 from tradition and left the city. 1047 00:59:14,951 --> 00:59:17,249 Their colony grows fruits and vegetables. 1048 00:59:17,320 --> 00:59:19,788 They discovered quite by accident that the moss 1049 00:59:19,856 --> 00:59:21,414 that grows on certain fruit trees 1050 00:59:21,491 --> 00:59:22,583 has healing properties. 1051 00:59:22,659 --> 00:59:25,526 l'm sorry for what has happened to you. 1052 00:59:25,595 --> 00:59:27,222 We appreciate this, 1053 00:59:27,297 --> 00:59:28,559 but the only way we're going to survive 1054 00:59:28,631 --> 00:59:31,759 is if we can get to the surface and find our own people. 1055 00:59:31,834 --> 00:59:35,167 The elders would say that's against the Caretaker's wishes. 1056 00:59:35,238 --> 00:59:36,671 What do you say? 1057 00:59:37,874 --> 00:59:39,842 The Caretaker's been behaving strangely 1058 00:59:39,909 --> 00:59:41,376 for the past several months-- 1059 00:59:41,444 --> 00:59:44,641 abducting people, increasing the power supply. 1060 00:59:44,714 --> 00:59:45,874 Power supply? 1061 00:59:45,949 --> 00:59:48,042 He's tripled the energy he sends us. 1062 00:59:48,117 --> 00:59:49,914 They say we have enough stored now 1063 00:59:49,986 --> 00:59:51,613 to run the city for five years. 1064 00:59:51,688 --> 00:59:53,485 And nobody knows why? 1065 00:59:53,556 --> 00:59:58,584 When we ask, we're told to trust the Caretaker's decisions. 1066 00:59:58,661 --> 01:00:00,925 One person l knew did get to the surface. 1067 01:00:01,030 --> 01:00:02,930 We never saw her again. 1068 01:00:02,999 --> 01:00:03,931 How? 1069 01:00:04,000 --> 01:00:04,864 The ancient tunnels 1070 01:00:04,934 --> 01:00:06,925 that brought us here still exist. 1071 01:00:07,003 --> 01:00:09,471 Over the years, small breaches in security barriers 1072 01:00:09,539 --> 01:00:10,801 have appeared, just large enough 1073 01:00:10,873 --> 01:00:13,273 for someone to get through, but it still requires 1074 01:00:13,343 --> 01:00:15,402 digging through meters of rock to get out. 1075 01:00:15,478 --> 01:00:17,946 Can you get us tools to dig with? 1076 01:00:18,014 --> 01:00:21,711 lt would take days, maybe even weeks to break through. 1077 01:00:21,784 --> 01:00:23,979 You have to rest. 1078 01:00:24,053 --> 01:00:25,315 Conserve your strength. 1079 01:00:25,388 --> 01:00:27,982 Please... it's our only chance. 1080 01:00:39,268 --> 01:00:41,429 lf you had told us what you had planned, 1081 01:00:41,504 --> 01:00:43,995 we might have anticipated your irrational behavior. 1082 01:00:44,073 --> 01:00:46,337 lrrational? We got out of there, didn't we? 1083 01:00:46,409 --> 01:00:47,341 Excuse me. 1084 01:00:47,410 --> 01:00:48,707 Don't blame Neelix... 1085 01:00:48,778 --> 01:00:49,938 That's enough. 1086 01:00:50,013 --> 01:00:52,379 This is a Sick Bay, not a conference room. 1087 01:00:52,448 --> 01:00:53,813 Visiting hours are over. 1088 01:00:53,883 --> 01:00:57,375 Everyone, except my patient, is to leave immediately. 1089 01:00:57,453 --> 01:01:00,013 Computer, end medical holographic program. 1090 01:01:01,457 --> 01:01:03,857 l never should have gone to the surface. 1091 01:01:03,926 --> 01:01:05,917 l'm too curious. 1092 01:01:05,995 --> 01:01:07,929 l'm told it's my worst failing. 1093 01:01:07,997 --> 01:01:09,931 No, no. lt's a wonderful quality-- 1094 01:01:09,999 --> 01:01:11,489 your most endearing. 1095 01:01:12,635 --> 01:01:14,364 Would you be willing to take us underground 1096 01:01:14,437 --> 01:01:15,597 to look for our missing crew? 1097 01:01:15,672 --> 01:01:18,038 l'm afraid Jabin was right. 1098 01:01:18,107 --> 01:01:19,506 There's no way to get down. 1099 01:01:19,575 --> 01:01:21,338 The tunnel l came out has been sealed. 1100 01:01:21,411 --> 01:01:22,742 We don't need a tunnel. 1101 01:01:22,812 --> 01:01:24,939 We have the ability to transport there directly. 1102 01:01:25,081 --> 01:01:28,983 Captain, our sensors did not pick up any indication 1103 01:01:29,052 --> 01:01:30,849 of an underground civilization. 1104 01:01:30,920 --> 01:01:32,911 The subterranean barrier Jabin described 1105 01:01:32,989 --> 01:01:34,081 may be responsible. 1106 01:01:34,157 --> 01:01:36,557 lt might also block our transporter. 1107 01:01:36,626 --> 01:01:38,287 There are breaches 1108 01:01:38,361 --> 01:01:41,524 in the security barrier where it's begun to decay. 1109 01:01:41,597 --> 01:01:42,962 That's how l got out. 1110 01:01:44,400 --> 01:01:46,425 Have the transporter room begin a sweep 1111 01:01:46,502 --> 01:01:48,868 for any breaches we might be able to beam through. 1112 01:01:48,938 --> 01:01:51,338 Kes can tell you where to go, 1113 01:01:51,407 --> 01:01:53,500 but, now that she's free, 1114 01:01:53,576 --> 01:01:55,271 we're leaving this system together. 1115 01:01:55,344 --> 01:01:57,938 Neelix, these people rescued me. 1116 01:01:58,014 --> 01:01:59,777 l rescued you. 1117 01:01:59,849 --> 01:02:01,316 With their help. 1118 01:02:01,417 --> 01:02:04,648 lt would be wrong not to help them now. 1119 01:02:21,437 --> 01:02:22,870 Captain, the pulses from the Array 1120 01:02:22,939 --> 01:02:23,906 continue to accelerate. 1121 01:02:23,973 --> 01:02:25,531 The intervals between them have decreased 1122 01:02:25,608 --> 01:02:27,098 another .8 seconds. 1123 01:02:38,688 --> 01:02:40,087 Kes. 1124 01:02:40,156 --> 01:02:41,088 Hello, Daggin. 1125 01:02:41,157 --> 01:02:42,715 We thought we'd never see you again. 1126 01:02:42,792 --> 01:02:44,384 How did you get back? 1127 01:02:44,460 --> 01:02:46,985 These people rescued me from the Kazon. 1128 01:02:47,063 --> 01:02:49,623 l'm trying to help them find two of their crewmen. 1129 01:02:49,699 --> 01:02:52,634 Does anyone know where the aliens are kept-- the ones 1130 01:02:52,702 --> 01:02:54,260 the Caretaker sends here? 1131 01:02:54,337 --> 01:02:55,599 l think they're at the Central Clinic. 1132 01:02:55,671 --> 01:02:57,195 Can you take us there? 1133 01:02:57,273 --> 01:02:59,537 No, she cannot. 1134 01:02:59,609 --> 01:03:01,338 They can't speak telepathically, Toscat. 1135 01:03:01,444 --> 01:03:04,106 Please talk aloud. 1136 01:03:04,147 --> 01:03:06,581 l didn't mean to be rude, 1137 01:03:06,649 --> 01:03:08,241 but you should not be here. 1138 01:03:08,317 --> 01:03:11,150 We'll be glad to leave once we find our crewmen. 1139 01:03:11,220 --> 01:03:12,244 That won't be possible. 1140 01:03:12,321 --> 01:03:14,414 We cannot interfere with the Caretaker's wishes. 1141 01:03:14,490 --> 01:03:16,685 Maybe you can't, but we can. 1142 01:03:16,759 --> 01:03:18,021 You don't understand. 1143 01:03:18,094 --> 01:03:19,152 That's right. 1144 01:03:19,228 --> 01:03:20,661 They don't understand. 1145 01:03:20,730 --> 01:03:21,924 They have no way of knowing 1146 01:03:22,031 --> 01:03:23,692 that the Ocampa have been dependent 1147 01:03:23,766 --> 01:03:25,097 on the Caretaker for so long 1148 01:03:25,168 --> 01:03:27,728 that we can't even think for ourselves anymore. 1149 01:03:27,804 --> 01:03:30,170 They don't understand we were once a people 1150 01:03:30,239 --> 01:03:33,140 who had full command of our minds' abilities. 1151 01:03:33,209 --> 01:03:36,110 The stories of our ancestors' cognitive abilities 1152 01:03:36,179 --> 01:03:37,203 are apocryphal-- 1153 01:03:37,280 --> 01:03:39,646 at the very least exaggerated. 1154 01:03:39,715 --> 01:03:42,650 We lost those abilities because we stopped using them. 1155 01:03:42,718 --> 01:03:45,186 We should not dwell on what's been lost, 1156 01:03:45,254 --> 01:03:46,846 but on all that's been gained. 1157 01:03:46,923 --> 01:03:48,982 We've gained a talent for dependence, 1158 01:03:49,091 --> 01:03:51,184 for simply taking what we're given. 1159 01:03:51,260 --> 01:03:53,524 l'm going to help them, Toscat, whether you like it or not, 1160 01:03:53,596 --> 01:03:56,258 and l think my friends will join me. 1161 01:04:00,937 --> 01:04:03,497 You defied the Caretaker by going to the surface, Kes. 1162 01:04:03,573 --> 01:04:06,599 Learn from the experience. 1163 01:04:06,676 --> 01:04:08,610 Follow the path he has set for us. 1164 01:04:08,678 --> 01:04:10,839 l've learned very well, Toscat. 1165 01:04:10,913 --> 01:04:13,074 l saw the sunlight. 1166 01:04:13,149 --> 01:04:14,878 l can't believe that our Caretaker 1167 01:04:14,951 --> 01:04:17,010 would forbid us to open our eyes 1168 01:04:17,086 --> 01:04:18,883 and see the sky. 1169 01:04:18,955 --> 01:04:21,355 Come with me-- we'll find your people. 1170 01:04:42,812 --> 01:04:43,904 Come on. 1171 01:04:59,228 --> 01:05:01,856 Don't let it beat you, Starfleet. Come on. 1172 01:05:01,964 --> 01:05:02,931 l'm sorry. 1173 01:05:08,371 --> 01:05:10,032 All right. 1174 01:05:12,041 --> 01:05:14,839 lt's all right. We'll rest a minute. 1175 01:05:14,911 --> 01:05:17,846 Maybe l'd do better if l had a little Klingon blood in me. 1176 01:05:17,914 --> 01:05:22,112 Trust me-- it's more trouble than it's worth. 1177 01:05:22,184 --> 01:05:25,051 You know, l spent my whole life getting ready for Starfleet, 1178 01:05:25,121 --> 01:05:28,921 and on my very first mission, 1179 01:05:28,991 --> 01:05:31,789 l'm going to die. 1180 01:05:31,861 --> 01:05:34,421 We're not finished yet. 1181 01:05:36,098 --> 01:05:39,124 l know a few things that old Sneezy didn't teach 1182 01:05:39,201 --> 01:05:40,190 in his survival course. 1183 01:05:40,269 --> 01:05:41,201 Sneezy? 1184 01:05:41,270 --> 01:05:43,363 Commander Zakarian. 1185 01:05:43,439 --> 01:05:44,371 Remember? 1186 01:05:44,440 --> 01:05:47,671 He must have been allergic to everything. 1187 01:05:47,743 --> 01:05:49,108 You went to the Academy. 1188 01:05:49,178 --> 01:05:52,636 l actually made it into the second year before we, uh... 1189 01:05:52,715 --> 01:05:55,741 we mutually agreed that it wasn't the place for me. 1190 01:05:55,818 --> 01:05:56,785 You know 1191 01:05:56,852 --> 01:05:59,252 l never really liked Zakarian. 1192 01:06:00,923 --> 01:06:02,857 Shh. Listen. 1193 01:06:03,025 --> 01:06:05,289 They're getting faster. 1194 01:06:19,909 --> 01:06:21,171 Away team to Voyager. 1195 01:06:21,243 --> 01:06:22,175 Voyager here. 1196 01:06:22,244 --> 01:06:23,836 What's going on with the Array? 1197 01:06:23,913 --> 01:06:26,381 lt's no longer sending out pulses, Captain, 1198 01:06:26,449 --> 01:06:28,974 and it appears to be realigning its position. 1199 01:06:29,051 --> 01:06:31,042 Keep me informed. Janeway out. 1200 01:06:35,491 --> 01:06:37,721 They haven't been at the clinic for hours. 1201 01:06:37,793 --> 01:06:39,556 We can search the city. Ask if anyone's seen them. 1202 01:06:39,628 --> 01:06:42,119 lf they were trying to get to the surface, how would they go? 1203 01:06:42,198 --> 01:06:45,065 Probably the same way l did-- up one of the ancient tunnels. 1204 01:06:46,202 --> 01:06:47,863 Mr. Paris, you and Neelix go with her 1205 01:06:47,937 --> 01:06:49,234 and start checking them out. 1206 01:06:50,573 --> 01:06:53,041 We need to talk to every doctor and nurse at this hospital 1207 01:06:53,109 --> 01:06:54,974 see what they can tell us about Torres and Kim. 1208 01:06:56,012 --> 01:06:57,138 Voyager to Janeway. 1209 01:06:57,213 --> 01:06:58,180 Go ahead. 1210 01:06:58,247 --> 01:06:59,271 Captain, the Array 1211 01:06:59,348 --> 01:07:01,543 is firing some kind of weapon at the surface. 1212 01:07:01,650 --> 01:07:04,881 lt seems to be trying to seal the energy conduits. 1213 01:07:04,954 --> 01:07:07,149 Understood. Keep a channel open. 1214 01:07:08,324 --> 01:07:10,485 lf the Array is the Ocampa's sole source of energy, 1215 01:07:10,559 --> 01:07:12,424 why would the Caretaker seal the conduits? 1216 01:07:12,495 --> 01:07:13,427 He would seal them 1217 01:07:13,496 --> 01:07:14,690 if he no longer intended to use them 1218 01:07:14,764 --> 01:07:16,789 to protect the Ocampa from their enemies. 1219 01:07:16,866 --> 01:07:18,231 Captain, there is now enough evidence 1220 01:07:18,300 --> 01:07:20,029 to form a reasonable hypothesis. 1221 01:07:20,102 --> 01:07:21,967 l believe that the Caretaker is dying. 1222 01:07:22,038 --> 01:07:23,096 Explain. 1223 01:07:23,172 --> 01:07:25,367 First, he increases the energy supply 1224 01:07:25,441 --> 01:07:27,068 to provide the city with a surplus 1225 01:07:27,143 --> 01:07:29,976 to last at least five years, then he seals the conduits. 1226 01:07:30,046 --> 01:07:32,037 The logical conclusion is that he does not intend 1227 01:07:32,114 --> 01:07:34,014 to continue his role as Caretaker. 1228 01:07:34,083 --> 01:07:35,573 That doesn't necessarily mean he's dying. 1229 01:07:35,651 --> 01:07:36,675 He could be leaving. 1230 01:07:36,752 --> 01:07:38,549 Doubtful. 1231 01:07:38,621 --> 01:07:41,021 Not after a millennium of providing for these people. 1232 01:07:41,090 --> 01:07:44,253 l believe that the Caretaker owes something to the Ocampa. 1233 01:07:44,326 --> 01:07:45,918 l believe the ''debt that can never be repaid'' 1234 01:07:45,995 --> 01:07:48,293 is very likely a debt to them. 1235 01:07:48,364 --> 01:07:50,559 ln addition, there were his frequent references 1236 01:07:50,633 --> 01:07:52,191 to ''running out of time.'' 1237 01:07:52,268 --> 01:07:54,736 l think he knew his death was imminent. 1238 01:07:54,804 --> 01:07:58,934 lf he dies, how the hell are we supposed to get home? 1239 01:08:06,749 --> 01:08:08,341 They're in this one. 1240 01:08:08,417 --> 01:08:10,282 Harry?! 1241 01:08:12,288 --> 01:08:13,380 Paris to Janeway. 1242 01:08:13,456 --> 01:08:14,445 Go ahead. 1243 01:08:14,523 --> 01:08:16,514 They're in one of the tunnels, Captain. 1244 01:08:16,592 --> 01:08:19,060 l can't see them, but they're up there. 1245 01:08:19,128 --> 01:08:20,595 We're going after them. 1246 01:08:20,663 --> 01:08:22,858 Call for transport when you have them, Paris. 1247 01:08:22,932 --> 01:08:24,297 We'll meet you on the ship. 1248 01:08:24,366 --> 01:08:26,266 Janeway to Voyager. 1249 01:08:26,335 --> 01:08:27,267 Voyager here. 1250 01:08:27,336 --> 01:08:28,303 Three to beam up. 1251 01:08:28,370 --> 01:08:29,564 Stand by. 1252 01:08:31,340 --> 01:08:33,331 Captain, l can't get a lock on you. 1253 01:08:33,409 --> 01:08:35,104 The weapons fire from the Array 1254 01:08:35,177 --> 01:08:36,872 has irradiated the planet's crust. 1255 01:08:36,946 --> 01:08:39,073 The transport sensors can't find the breaches 1256 01:08:39,148 --> 01:08:40,342 in the security barrier. 1257 01:08:41,484 --> 01:08:43,816 Come on, there's only one other way out of here. 1258 01:08:45,855 --> 01:08:47,049 Janeway to Paris. 1259 01:08:47,123 --> 01:08:48,283 Go ahead. 1260 01:08:48,357 --> 01:08:50,348 The transporters aren't working. 1261 01:08:50,426 --> 01:08:52,656 You're going to have to find a breach in the security barrier 1262 01:08:52,728 --> 01:08:54,025 when you get to the top. 1263 01:08:55,164 --> 01:08:56,631 Understood. 1264 01:08:56,699 --> 01:08:58,189 We're a few minutes behind you. 1265 01:08:58,267 --> 01:08:59,234 Janeway out. 1266 01:09:01,971 --> 01:09:03,632 l see them. 1267 01:09:15,885 --> 01:09:17,648 Took you long enough. 1268 01:09:17,720 --> 01:09:20,518 How could l let down the only friend l got? 1269 01:09:20,589 --> 01:09:23,023 Friend? What makes you think l'm your friend? 1270 01:09:25,594 --> 01:09:27,118 Paris to Janeway. 1271 01:09:27,196 --> 01:09:28,128 Go ahead. 1272 01:09:28,197 --> 01:09:29,129 We found them, Captain. 1273 01:09:29,198 --> 01:09:30,256 Don't wait for us. 1274 01:09:30,332 --> 01:09:31,299 Get them to safety. 1275 01:09:36,438 --> 01:09:37,405 Don't worry. 1276 01:09:37,473 --> 01:09:39,566 l know where we can get through the barrier. 1277 01:09:47,016 --> 01:09:49,314 Whatever you do, don't touch it. 1278 01:09:49,385 --> 01:09:52,354 We've been told it'll burn your skin off. 1279 01:10:07,136 --> 01:10:08,535 They're not far ahead of us. 1280 01:10:08,604 --> 01:10:09,628 Keep going. 1281 01:10:27,122 --> 01:10:29,317 l think we've reached the top. 1282 01:10:29,391 --> 01:10:32,588 Neelix, get out your phaser. 1283 01:11:39,295 --> 01:11:42,230 Voyager, can you get a lock on us now? 1284 01:11:42,298 --> 01:11:44,823 Affirmative, but l'm reading only five signals. 1285 01:11:44,900 --> 01:11:46,390 The others are... 1286 01:11:46,468 --> 01:11:47,867 Get down! 1287 01:11:59,348 --> 01:12:01,373 Paris to Janeway. 1288 01:12:01,483 --> 01:12:04,884 Chakotay, Tuvok, do you read? 1289 01:12:06,255 --> 01:12:07,654 Voyager, prepare to transport 1290 01:12:07,723 --> 01:12:09,020 everyone in this group except me. 1291 01:12:09,091 --> 01:12:10,149 Aye, sir. 1292 01:12:10,225 --> 01:12:11,658 You're not thinking of going back there. 1293 01:12:17,466 --> 01:12:18,455 Well... 1294 01:12:18,534 --> 01:12:20,263 the fool needs company. 1295 01:12:20,336 --> 01:12:21,701 Take care of them, dearest. 1296 01:12:21,770 --> 01:12:23,101 l'll see you later. 1297 01:12:23,172 --> 01:12:25,732 Voyager, make that three to beam up. 1298 01:12:25,808 --> 01:12:29,244 Lock in on the other combadge and energize. 1299 01:12:38,821 --> 01:12:40,311 My leg is broken. 1300 01:12:40,389 --> 01:12:42,289 l can't move. 1301 01:12:42,358 --> 01:12:43,757 -Hold on. -Here they are! 1302 01:12:43,826 --> 01:12:45,589 Neelix, help me with Tuvok. 1303 01:12:48,564 --> 01:12:49,997 l'll get Chakotay. 1304 01:13:06,081 --> 01:13:07,048 Get out of here, Paris, 1305 01:13:07,116 --> 01:13:08,879 before the whole thing comes down! 1306 01:13:09,017 --> 01:13:10,712 l intend to... 1307 01:13:10,786 --> 01:13:12,048 as soon as l get you up. 1308 01:13:12,121 --> 01:13:14,521 You get on those stairs, they'll collapse. 1309 01:13:14,590 --> 01:13:16,387 We'll both die. 1310 01:13:16,458 --> 01:13:18,016 Yeah... 1311 01:13:18,093 --> 01:13:19,492 but on the other hand, 1312 01:13:19,561 --> 01:13:22,121 if l save your butt, your life belongs to me. 1313 01:13:32,107 --> 01:13:34,302 lsn't that some kind of lndian custom? 1314 01:13:35,944 --> 01:13:37,343 Wrong tribe. 1315 01:13:39,548 --> 01:13:41,516 l don't believe you. 1316 01:13:46,555 --> 01:13:49,490 You'd rather die than let me be the one to rescue you. 1317 01:13:51,460 --> 01:13:53,758 Fine. Be a fool. 1318 01:13:53,829 --> 01:13:55,592 lf l have to die, 1319 01:13:55,664 --> 01:13:58,064 at least l'll have the pleasure of watching you go with me. 1320 01:14:03,105 --> 01:14:04,970 lsn't there some lndian trick 1321 01:14:05,040 --> 01:14:07,235 where you can turn yourself into a bird 1322 01:14:07,309 --> 01:14:09,368 and fly us out of here? 1323 01:14:09,445 --> 01:14:11,242 You're too heavy. 1324 01:14:33,502 --> 01:14:35,265 Bridge to Janeway. 1325 01:14:35,337 --> 01:14:36,395 Go ahead. 1326 01:14:36,472 --> 01:14:38,736 Captain, two Kazon ships are approaching the Array. 1327 01:14:38,807 --> 01:14:40,570 Set a course. l'm on my way. 1328 01:14:40,642 --> 01:14:42,041 We've got to get back to our ship. 1329 01:14:42,110 --> 01:14:45,375 l strongly advise you to rest. 1330 01:14:45,447 --> 01:14:47,574 l will not be held responsible for the consequences. 1331 01:14:47,649 --> 01:14:49,981 ls the crew always this difficult? 1332 01:14:50,052 --> 01:14:50,984 l don't know, Doc. 1333 01:14:51,053 --> 01:14:52,145 lt's my first mission. 1334 01:14:57,359 --> 01:14:59,190 Doesn't anyone know how to turn off the program 1335 01:14:59,261 --> 01:15:00,159 when they leave? 1336 01:15:01,997 --> 01:15:03,862 Bring the weapons systems on line. 1337 01:15:03,932 --> 01:15:06,958 Powering up phaser banks and photon systems. 1338 01:15:08,170 --> 01:15:09,296 Red Alert. 1339 01:15:27,422 --> 01:15:29,083 The lead Kazon ship is hailing us, Captain. 1340 01:15:29,157 --> 01:15:30,454 On screen. 1341 01:15:30,526 --> 01:15:32,221 Have you come to investigate 1342 01:15:32,294 --> 01:15:34,524 the Entity's strange behavior too, Captain? 1343 01:15:34,596 --> 01:15:36,928 All we care about is getting home, Jabin. 1344 01:15:36,999 --> 01:15:38,830 We're about to transport over to the Array 1345 01:15:38,901 --> 01:15:40,129 to see if we can arrange it. 1346 01:15:40,202 --> 01:15:41,931 l'm afraid l cannot permit that. 1347 01:15:42,037 --> 01:15:44,301 We have no dispute with you. 1348 01:15:44,373 --> 01:15:46,136 l have a dispute with anyone who would challenge us. 1349 01:15:46,208 --> 01:15:47,937 This is ridiculous. 1350 01:15:48,043 --> 01:15:49,874 We have no intention of challenging you. 1351 01:15:49,945 --> 01:15:51,913 And l have no intention of letting anyone 1352 01:15:51,980 --> 01:15:54,175 with your technological knowledge board the Array. 1353 01:15:54,249 --> 01:15:57,741 Jabin, can we discuss this like two civilized...? 1354 01:15:57,819 --> 01:15:59,810 They're powering up their weapons. 1355 01:15:59,888 --> 01:16:01,185 l guess we can't. 1356 01:16:03,091 --> 01:16:05,355 Shields are holding. 1357 01:16:06,728 --> 01:16:09,959 Fire phasers. Evasive pattern delta four. 1358 01:16:24,846 --> 01:16:26,438 Janeway to Chakotay. 1359 01:16:26,515 --> 01:16:28,244 Tuvok and l are beaming to the Array. 1360 01:16:28,317 --> 01:16:30,046 Can you hold off the Kazon? 1361 01:16:30,118 --> 01:16:31,551 l think so, Captain. 1362 01:16:31,620 --> 01:16:32,882 Good. 1363 01:16:32,955 --> 01:16:36,152 Mr. Paris, take the conn. 1364 01:16:37,359 --> 01:16:39,020 Yes, ma'am. 1365 01:16:39,094 --> 01:16:40,493 Maintain transporter locks, Ensign. 1366 01:16:40,562 --> 01:16:41,494 Emergency beam out status. 1367 01:16:41,563 --> 01:16:42,530 Aye, Captain. 1368 01:16:56,111 --> 01:16:59,012 The data processing system is behind this wall, Captain. 1369 01:17:04,886 --> 01:17:06,217 You know what to do. 1370 01:17:26,174 --> 01:17:31,168 Well... you're, you're nothing if not persistent. 1371 01:17:31,246 --> 01:17:34,215 We need you to send us back where we came from. 1372 01:17:34,282 --> 01:17:37,376 Oh... that isn't possible. 1373 01:17:37,452 --> 01:17:41,912 l have... barely enough strength to complete my work. 1374 01:17:44,326 --> 01:17:47,454 You're sealing the conduits before you die. 1375 01:17:47,529 --> 01:17:52,125 lf l don't, the Kazon will steal the water. 1376 01:17:52,200 --> 01:17:55,135 But, in a few years, 1377 01:17:55,203 --> 01:17:58,798 when the Ocampa's energy runs out, it won't matter. 1378 01:17:58,874 --> 01:18:01,308 They'll be forced to come to the surface 1379 01:18:01,410 --> 01:18:03,844 and they won't be able to survive. 1380 01:18:03,879 --> 01:18:07,178 Something you did turned their planet into a desert, 1381 01:18:07,249 --> 01:18:08,273 didn't it? 1382 01:18:08,350 --> 01:18:11,046 That was the debt that could never be repaid. 1383 01:18:11,119 --> 01:18:16,682 Well, we're explorers from another galaxy, 1384 01:18:16,758 --> 01:18:20,023 but we had no idea that our technology 1385 01:18:20,095 --> 01:18:23,792 would be so destructive to their atmosphere. 1386 01:18:23,865 --> 01:18:25,457 Two, two of us 1387 01:18:25,534 --> 01:18:29,163 were chosen to stay behind and care for them. 1388 01:18:29,237 --> 01:18:30,898 There's another like you here? 1389 01:18:32,474 --> 01:18:34,533 Not anymore. 1390 01:18:34,609 --> 01:18:36,372 No, no. She... 1391 01:18:36,445 --> 01:18:39,471 she went off to look for more interesting places. 1392 01:18:39,548 --> 01:18:41,345 Why were you bringing ships here-- 1393 01:18:41,416 --> 01:18:43,714 infecting people with a fatal illness? 1394 01:18:43,785 --> 01:18:44,752 Oh, they... 1395 01:18:44,820 --> 01:18:47,880 they didn't die of an illness. 1396 01:18:48,023 --> 01:18:54,121 They died because they were incompatible. 1397 01:18:55,263 --> 01:18:57,026 ''lncompatible''? 1398 01:18:57,099 --> 01:18:59,727 l've been searching the galaxy 1399 01:18:59,801 --> 01:19:04,204 for a compatible biomolecular pattern. 1400 01:19:04,306 --> 01:19:06,103 Now, in some individuals, 1401 01:19:06,141 --> 01:19:09,804 l found cellular structures that were similar, but l... 1402 01:19:09,878 --> 01:19:11,778 You've been trying to procreate? 1403 01:19:11,847 --> 01:19:14,975 l needed someone to replace me-- 1404 01:19:15,050 --> 01:19:16,677 someone who'd understand 1405 01:19:16,752 --> 01:19:22,384 the enormous responsibility of... caring for the Ocampa. 1406 01:19:22,457 --> 01:19:25,722 Only my offspring could do that. 1407 01:19:32,634 --> 01:19:35,364 Did you ever consider allowing the Ocampa 1408 01:19:35,437 --> 01:19:37,200 to care for themselves? 1409 01:19:39,007 --> 01:19:40,702 They're children. 1410 01:19:40,776 --> 01:19:42,676 Children have to grow up. 1411 01:19:42,744 --> 01:19:45,406 We're explorers, too. 1412 01:19:45,480 --> 01:19:46,879 Most of the species we've encountered 1413 01:19:46,948 --> 01:19:48,711 have overcome all kinds of adversity 1414 01:19:48,784 --> 01:19:50,274 without a Caretaker. 1415 01:19:50,352 --> 01:19:52,718 lt's the challenge of surviving on their own 1416 01:19:52,788 --> 01:19:54,653 that helps them to evolve. 1417 01:19:54,723 --> 01:20:00,559 Maybe your... children will do better than you think. 1418 01:20:01,730 --> 01:20:03,527 Voyager to Janeway. 1419 01:20:03,598 --> 01:20:04,565 Go ahead. 1420 01:20:04,633 --> 01:20:05,861 We've got problems here. 1421 01:20:16,244 --> 01:20:17,609 Kazon just got some backup. 1422 01:20:17,679 --> 01:20:19,271 We need more time. 1423 01:20:19,347 --> 01:20:21,542 Can you hold them off for another few minutes? 1424 01:20:21,616 --> 01:20:23,413 We'll do our best. Kim out. 1425 01:20:24,653 --> 01:20:26,746 Their weapons array has been hit. 1426 01:20:27,789 --> 01:20:28,915 They're in trouble. 1427 01:20:28,990 --> 01:20:32,824 Neither of us has enough firepower to stop that ship. 1428 01:20:32,894 --> 01:20:34,259 l'm setting a collision course, 1429 01:20:34,329 --> 01:20:36,524 but the guidance system is disabled. 1430 01:20:36,598 --> 01:20:38,759 l'll have to pilot the ship manually. 1431 01:20:38,834 --> 01:20:40,802 Get the crew ready to beam to Voyager 1432 01:20:40,869 --> 01:20:42,564 and drop shields for transport. 1433 01:20:44,472 --> 01:20:46,372 Paris, my crew is coming over. 1434 01:20:46,441 --> 01:20:49,501 Tell one of your crackerjack Starfleet transporter chiefs 1435 01:20:49,578 --> 01:20:50,875 to keep a lock on me. 1436 01:20:50,946 --> 01:20:53,176 l'm going to try and take some heat off your tail. 1437 01:20:53,248 --> 01:20:54,715 Acknowledged. 1438 01:20:54,783 --> 01:20:57,547 But don't think for a second this makes us even, Chakotay. 1439 01:20:57,619 --> 01:20:59,519 Your life is still mine. 1440 01:20:59,588 --> 01:21:01,317 Paris out. 1441 01:21:07,596 --> 01:21:09,188 l'm holding a lock on him, sir, 1442 01:21:09,264 --> 01:21:10,925 but he's getting too close. 1443 01:21:12,000 --> 01:21:13,627 l'm getting you out of there, Chakotay. 1444 01:21:13,702 --> 01:21:14,691 Not yet! 1445 01:21:19,074 --> 01:21:20,336 You're breaking up! 1446 01:21:20,408 --> 01:21:21,568 Stand by to transport. 1447 01:21:21,643 --> 01:21:23,201 Wait! 1448 01:21:30,886 --> 01:21:32,012 Now! 1449 01:21:40,295 --> 01:21:42,456 Transporter Room 2, do you have him? 1450 01:21:42,530 --> 01:21:43,895 They've got me. 1451 01:21:53,508 --> 01:21:56,102 Captain, l can access the system 1452 01:21:56,177 --> 01:21:57,804 to send us back to Federation space, 1453 01:21:57,879 --> 01:22:00,074 but it will take several hours to activate. 1454 01:22:01,349 --> 01:22:03,044 Unless you help us. 1455 01:22:03,118 --> 01:22:05,177 Oh, l wish l could, 1456 01:22:05,253 --> 01:22:08,017 but l have very little time left. 1457 01:22:08,089 --> 01:22:11,923 So l have initiated a self-destruct program. 1458 01:22:11,993 --> 01:22:15,053 lf you destroy the Array, we'll have no way to get home. 1459 01:22:15,130 --> 01:22:17,064 The Ocampa's enemies cannot be allowed 1460 01:22:17,132 --> 01:22:20,033 to, to control this installation. 1461 01:22:20,101 --> 01:22:23,593 ln minutes, it will be destroyed. 1462 01:22:23,672 --> 01:22:25,503 You have to go. 1463 01:22:25,573 --> 01:22:27,404 Go now! 1464 01:22:51,766 --> 01:22:54,257 The Caretaker. 1465 01:22:57,772 --> 01:22:59,501 Voyager, report. 1466 01:22:59,574 --> 01:23:00,438 A Kazon vessel 1467 01:23:00,542 --> 01:23:02,874 just collided with the Array, Captain. 1468 01:23:02,911 --> 01:23:04,708 Are you all right? 1469 01:23:04,779 --> 01:23:05,871 Affirmative. 1470 01:23:05,947 --> 01:23:07,539 Stand by. 1471 01:23:07,615 --> 01:23:10,675 The self-destruct program has been damaged. 1472 01:23:10,752 --> 01:23:14,210 Now, this installation will not be destroyed. 1473 01:23:14,289 --> 01:23:15,517 But it must be. 1474 01:23:15,590 --> 01:23:20,357 The Kazon must not be allowed to gain control of it. 1475 01:23:20,428 --> 01:23:23,556 They will annihilate the Ocampa. 1476 01:23:47,155 --> 01:23:49,555 Shall l activate the program to get us back? 1477 01:23:49,624 --> 01:23:53,185 And what happens to the Ocampa after we're gone? 1478 01:23:56,865 --> 01:24:01,859 Captain, any action we take to protect the Ocampa 1479 01:24:01,970 --> 01:24:04,996 would affect the balance of power in this system. 1480 01:24:05,040 --> 01:24:08,874 The Prime Directive would seem to apply. 1481 01:24:08,977 --> 01:24:10,467 Would it? 1482 01:24:13,415 --> 01:24:15,975 We never asked to be involved, Tuvok... 1483 01:24:18,520 --> 01:24:20,579 but we are. 1484 01:24:22,323 --> 01:24:24,120 We are. 1485 01:24:30,732 --> 01:24:33,565 Mr. Tuvok, ready the tricobalt devices. 1486 01:24:33,635 --> 01:24:34,260 Aye, Captain. 1487 01:24:34,335 --> 01:24:35,734 Open a channel to the Kazon. 1488 01:24:35,804 --> 01:24:36,930 Channel open. 1489 01:24:37,005 --> 01:24:38,472 Be advised, Captain. 1490 01:24:38,540 --> 01:24:40,440 l have called for additional ships. 1491 01:24:40,508 --> 01:24:43,944 l'm calling to warn you to move your vessels to a safe distance. 1492 01:24:44,012 --> 01:24:46,310 l intend to destroy the Array. 1493 01:24:46,381 --> 01:24:47,814 You can't do that. 1494 01:24:47,882 --> 01:24:49,850 l can and l will. 1495 01:24:49,918 --> 01:24:51,579 End transmission. 1496 01:24:52,454 --> 01:24:54,752 They're increasing fire, Captain. 1497 01:24:54,823 --> 01:24:55,949 Shields are holding. 1498 01:24:56,024 --> 01:24:58,322 Move us 400 kilometers from the Array, Mr. Paris. 1499 01:24:58,393 --> 01:24:59,985 Yes, ma'am. 1500 01:25:00,028 --> 01:25:01,188 What do you think you're doing? 1501 01:25:01,229 --> 01:25:03,561 That Array is the only way we have to get back home. 1502 01:25:03,631 --> 01:25:05,565 l'm aware everyone has families and loved ones 1503 01:25:05,633 --> 01:25:07,123 at homes they want to get back to-- 1504 01:25:07,202 --> 01:25:10,171 so do l-- but l'm not willing to trade the lives 1505 01:25:10,238 --> 01:25:12,297 of the Ocampa for our convenience. 1506 01:25:12,373 --> 01:25:13,863 We'll have to find another way home. 1507 01:25:13,975 --> 01:25:15,636 What other way home is there? 1508 01:25:15,710 --> 01:25:18,804 Who is she to be making these decisions for all of us? 1509 01:25:18,880 --> 01:25:20,575 She's the Captain. 1510 01:25:22,050 --> 01:25:24,484 The tricobalt devices are ready. 1511 01:25:24,552 --> 01:25:26,611 We're in position. 1512 01:25:32,060 --> 01:25:33,755 Fire. 1513 01:25:57,919 --> 01:26:00,786 The lead Kazon ship is hailing us. 1514 01:26:00,889 --> 01:26:02,789 On screen. 1515 01:26:04,459 --> 01:26:06,689 You have made an enemy today. 1516 01:26:09,330 --> 01:26:11,525 They are withdrawing, Captain. 1517 01:26:21,543 --> 01:26:22,874 Come in. 1518 01:26:25,680 --> 01:26:27,511 You asked to see me, Captain? 1519 01:26:27,582 --> 01:26:29,675 Mr. Paris... 1520 01:26:29,751 --> 01:26:31,719 you have a problem. 1521 01:26:31,786 --> 01:26:34,050 l've invited Chakotay 1522 01:26:34,122 --> 01:26:36,613 and the other Maquis to become part of this crew. 1523 01:26:36,791 --> 01:26:38,349 lt seemed the only reasonable thing to do 1524 01:26:38,426 --> 01:26:39,893 under the circumstances. 1525 01:26:40,028 --> 01:26:42,519 Will you provide a bodyguard for me, Captain? 1526 01:26:42,597 --> 01:26:44,326 lt seems you already have one. 1527 01:26:44,399 --> 01:26:46,196 l do? 1528 01:26:46,267 --> 01:26:49,896 Mr. Chakotay said something about his life belonging to you. 1529 01:26:49,971 --> 01:26:52,940 He'll be taking responsibility for your safety. 1530 01:26:53,007 --> 01:26:56,374 l think l'm going to enjoy this. 1531 01:26:56,444 --> 01:26:58,412 Don't be so sure. 1532 01:26:58,479 --> 01:27:00,470 He'll also be my First Officer. 1533 01:27:00,582 --> 01:27:03,312 Everyone aboard this ship will report to him-- 1534 01:27:03,351 --> 01:27:07,219 including the Lieutenant assigned to conn. 1535 01:27:08,856 --> 01:27:10,153 Me? 1536 01:27:10,225 --> 01:27:13,490 l've entered into the Ship's Log on this date 1537 01:27:13,561 --> 01:27:16,587 that l'm granting a field commission of Lieutenant 1538 01:27:16,664 --> 01:27:18,632 to Thomas Eugene Paris. 1539 01:27:23,738 --> 01:27:24,830 Congratulations. 1540 01:27:27,942 --> 01:27:30,240 Um, for the first time in my life, 1541 01:27:30,311 --> 01:27:32,108 l don't know what to say. 1542 01:27:32,180 --> 01:27:34,546 You've earned this, Tom. 1543 01:27:34,616 --> 01:27:37,141 l'm only sorry your father won't know. 1544 01:27:37,218 --> 01:27:38,685 Oh, he'll know... 1545 01:27:41,055 --> 01:27:42,613 when we get back. 1546 01:27:42,690 --> 01:27:46,217 Ah, Captain, we were just coming to see you. 1547 01:27:46,294 --> 01:27:48,262 We've supplied your ship with water, Neelix. 1548 01:27:48,329 --> 01:27:49,557 lt's ready to go. 1549 01:27:49,631 --> 01:27:52,930 Well, you see that's what we wanted to discuss. 1550 01:27:53,034 --> 01:27:55,195 We'd like to go with you. 1551 01:27:56,271 --> 01:27:58,671 l'm sorry. This isn't a passenger ship. 1552 01:27:58,740 --> 01:27:59,707 Of course not. 1553 01:27:59,774 --> 01:28:00,706 We won't be passengers. 1554 01:28:00,808 --> 01:28:03,003 We'd be valuable colleagues. 1555 01:28:03,044 --> 01:28:04,204 ''Colleagues''? 1556 01:28:04,279 --> 01:28:07,510 Whatever you need is what l have to offer. 1557 01:28:07,582 --> 01:28:10,073 You need a guide, l'm your guide. 1558 01:28:10,151 --> 01:28:13,052 You need supplies, l know where to procure them. 1559 01:28:13,121 --> 01:28:16,750 l have friends among races you don't even know exist. 1560 01:28:16,824 --> 01:28:17,756 You need a cook? 1561 01:28:17,825 --> 01:28:19,019 Oh, you haven't lived 1562 01:28:19,093 --> 01:28:21,220 until you've tasted my angla'bosque. 1563 01:28:21,296 --> 01:28:24,424 lt will be my job to anticipate your needs 1564 01:28:24,499 --> 01:28:25,966 before you know you have them. 1565 01:28:26,034 --> 01:28:28,332 And l anticipate your first need 1566 01:28:28,403 --> 01:28:30,064 will be me. 1567 01:28:30,138 --> 01:28:32,231 Captain, we both want 1568 01:28:32,307 --> 01:28:34,468 very much to be a part of your journey. 1569 01:28:49,957 --> 01:28:55,259 We're alone in an uncharted part of the galaxy. 1570 01:28:55,330 --> 01:28:58,891 We've already made some friends here 1571 01:28:58,966 --> 01:29:00,934 and some enemies. 1572 01:29:01,035 --> 01:29:05,404 We have no idea of the dangers we're going to face, 1573 01:29:05,440 --> 01:29:08,000 but one thing is clear: 1574 01:29:08,076 --> 01:29:11,011 Both crews are going to have to work together 1575 01:29:11,079 --> 01:29:13,570 if we're to survive. 1576 01:29:13,648 --> 01:29:16,674 That's why Commander Chakotay and l have agreed 1577 01:29:16,751 --> 01:29:18,343 that this should be one crew-- 1578 01:29:20,054 --> 01:29:21,646 a Starfleet crew. 1579 01:29:21,723 --> 01:29:25,853 And as the only Starfleet vessel assigned to the Delta Quadrant 1580 01:29:25,960 --> 01:29:28,224 we'll continue to follow our directive 1581 01:29:28,296 --> 01:29:31,527 to seek out new worlds and explore space. 1582 01:29:34,435 --> 01:29:37,404 But our primary goal is clear. 1583 01:29:37,472 --> 01:29:39,337 Even at maximum speeds 1584 01:29:39,407 --> 01:29:42,968 it would take 7 5 years to reach the Federation, 1585 01:29:43,044 --> 01:29:46,445 but l'm not willing to settle for that. 1586 01:29:46,514 --> 01:29:49,540 There's another entity like the Caretaker 1587 01:29:49,617 --> 01:29:50,811 out there somewhere 1588 01:29:50,885 --> 01:29:53,649 who has the ability to get us there a lot faster. 1589 01:29:53,721 --> 01:29:55,552 We'll be looking for her 1590 01:29:55,623 --> 01:29:59,024 and we'll be looking for wormholes, spatial rifts 1591 01:29:59,093 --> 01:30:01,493 or new technologies to help us. 1592 01:30:03,498 --> 01:30:07,901 Somewhere, along this journey, 1593 01:30:07,969 --> 01:30:10,870 we'll find a way back. 1594 01:30:11,939 --> 01:30:15,602 Mr. Paris, set a course... 1595 01:30:15,676 --> 01:30:18,042 for home. 1596 01:30:18,112 --> 01:30:19,101 Aye, Captain. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 113624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.