Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
SkymoviesHDAdmin
2
00:03:24,333 --> 00:03:24,750
Maa!
3
00:03:25,000 --> 00:03:26,042
Remember to give the food to your father
4
00:03:26,208 --> 00:03:27,833
on your way to school
5
00:03:28,208 --> 00:03:30,167
and tell him to get the sweets
6
00:03:30,167 --> 00:03:31,083
when he comes back in the night
7
00:03:31,458 --> 00:03:32,708
Tomorrow is a Thursday!
8
00:03:33,667 --> 00:03:34,375
Here you go
9
00:03:35,333 --> 00:03:36,333
Okay, mom
10
00:03:36,917 --> 00:03:37,792
Here, take it
11
00:04:00,042 --> 00:04:00,917
Dad!
12
00:04:01,625 --> 00:04:02,792
Food is here!
13
00:04:03,042 --> 00:04:03,875
What?
14
00:04:03,958 --> 00:04:05,667
Mom has sent food
15
00:04:05,667 --> 00:04:07,292
Okay, get it here
16
00:04:25,333 --> 00:04:26,125
Let me go!
17
00:04:27,250 --> 00:04:28,167
Dad!
18
00:04:29,417 --> 00:04:29,958
Hey!
19
00:04:30,667 --> 00:04:31,542
Wait!
20
00:04:31,667 --> 00:04:32,333
Hey!
21
00:04:33,083 --> 00:04:33,750
Tuli
22
00:04:35,458 --> 00:04:36,875
-Tuli!
- Dad!
23
00:04:37,208 --> 00:04:37,792
Stop!
24
00:04:37,792 --> 00:04:38,542
Stop the car
25
00:04:38,542 --> 00:04:40,167
Where are you taking my sister?
26
00:04:40,833 --> 00:04:41,458
Stop!
27
00:04:41,458 --> 00:04:42,125
Stop it!
28
00:04:44,292 --> 00:04:45,208
Stop the car
29
00:04:45,333 --> 00:04:46,958
Dad!
30
00:04:46,958 --> 00:04:48,500
Brother!
31
00:04:54,542 --> 00:04:56,375
Let me go. Please!
32
00:05:39,917 --> 00:05:40,750
Kali!
33
00:06:20,792 --> 00:06:21,417
Didimoni
34
00:06:21,917 --> 00:06:23,417
My daughter has passed her
final exams
35
00:06:24,458 --> 00:06:25,875
But I can’t get her admitted
to a college
36
00:06:26,042 --> 00:06:26,833
Janababu
37
00:06:26,833 --> 00:06:27,583
Yes yes!
38
00:06:28,000 --> 00:06:30,042
Children born in Raghunathpur
39
00:06:30,542 --> 00:06:32,625
learn to say the word ‘Didimoni’
before ‘Maa’
40
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
Don’t worry
41
00:06:35,375 --> 00:06:36,042
Janababu!
42
00:06:36,042 --> 00:06:36,625
Yes, Didimoni
43
00:06:36,625 --> 00:06:39,083
Make sure his daughter is in college
by tomorrow morning
44
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
Done, you can go now
45
00:06:45,625 --> 00:06:46,208
Didimoni!
46
00:06:46,500 --> 00:06:48,583
I can’t find my daughter
47
00:06:48,958 --> 00:06:50,000
Do something!
48
00:06:50,125 --> 00:06:51,167
The little girl...Tuli?
49
00:06:51,250 --> 00:06:51,917
Yes, sir
50
00:06:52,000 --> 00:06:53,042
When did she go missing?
51
00:06:53,042 --> 00:06:54,375
Afternoon, yesterday
52
00:06:54,542 --> 00:06:56,708
Daughters of Raghunathpur
are my own daughters
53
00:06:58,000 --> 00:06:59,708
and if my own daughter goes missing
54
00:07:00,167 --> 00:07:02,375
then no one is sadder than I am
55
00:07:03,583 --> 00:07:05,167
I am giving you my word
56
00:07:05,917 --> 00:07:08,292
till your daughter returns home
57
00:07:09,333 --> 00:07:11,083
I won’t sleep in peace
58
00:07:11,458 --> 00:07:11,958
Didimoni
59
00:07:12,042 --> 00:07:12,625
Oh god!
60
00:07:13,083 --> 00:07:14,375
You’re our only hope
61
00:07:15,125 --> 00:07:16,167
Please do something
62
00:07:16,167 --> 00:07:17,250
Okay okay!
63
00:07:17,583 --> 00:07:18,667
We’ll look into it
64
00:07:18,667 --> 00:07:19,750
You can go now
65
00:07:21,375 --> 00:07:22,042
Don’t worry
66
00:07:22,042 --> 00:07:23,208
Everything will be okay
67
00:07:25,625 --> 00:07:31,000
Long live Didimoni!
68
00:08:11,583 --> 00:08:12,417
Every time something like this happens
69
00:08:12,458 --> 00:08:13,375
we have to go and tell Didimoni
70
00:08:14,042 --> 00:08:14,542
Why?
71
00:08:15,000 --> 00:08:16,292
What’s the point?
72
00:08:17,167 --> 00:08:18,125
Listen to me, Dad!
73
00:08:18,417 --> 00:08:19,500
Let’s go and inform the police
74
00:08:19,750 --> 00:08:21,708
We have even seen the car in which
Tuli was taken
75
00:08:22,333 --> 00:08:24,375
Every place has its own rule
76
00:08:24,917 --> 00:08:27,125
Here in Raghunathpur
the rule is that
77
00:08:27,125 --> 00:08:29,750
no matter what happens
you can’t inform the police
78
00:08:30,125 --> 00:08:31,708
Everything has to go to Didimoni
79
00:08:32,292 --> 00:08:33,125
or else...
80
00:08:34,958 --> 00:08:36,417
Or else what?
81
00:08:53,250 --> 00:08:54,333
How...how did this happen?
82
00:08:54,542 --> 00:08:56,250
For two months
his daughter was missing
83
00:08:56,458 --> 00:08:57,375
everyone searched
84
00:08:57,375 --> 00:08:58,542
went to the police...
85
00:08:58,542 --> 00:08:59,583
but nothing happened
86
00:09:00,000 --> 00:09:01,667
Finally, this was bound to happen
87
00:09:14,500 --> 00:09:16,792
The biggest breaking news right now...
88
00:09:16,792 --> 00:09:17,708
Right here in Kolkata...
89
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
A lot of kids are being held hostage...
90
00:09:20,208 --> 00:09:23,750
Students and teachers are inside...
91
00:09:25,833 --> 00:09:26,667
Suryaa
92
00:09:26,875 --> 00:09:27,583
Yes sir
93
00:09:27,792 --> 00:09:29,083
Suryaa...Lovely!
94
00:09:29,292 --> 00:09:30,250
Oh, lovely!
95
00:09:30,250 --> 00:09:32,708
Oh shit! It’s not that lovely
96
00:09:33,458 --> 00:09:37,000
My daughter, ‘Lovely’ is being held
hostage in school
97
00:09:37,667 --> 00:09:39,792
Immediately rush to the spot!
98
00:09:44,333 --> 00:09:45,500
Hello sir! Where are you?
99
00:09:45,583 --> 00:09:46,458
Come quickly
100
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
Hello sir! Can you hear me?
101
00:09:48,500 --> 00:09:49,125
Sir?
102
00:09:49,750 --> 00:09:51,250
Where is sir?
103
00:09:51,333 --> 00:09:53,875
How will a constable like me
104
00:09:54,000 --> 00:09:55,458
know where God is?
105
00:09:55,625 --> 00:09:56,458
Is sir God?
106
00:09:56,958 --> 00:09:57,750
Or the Devil?!
107
00:09:58,000 --> 00:09:58,792
God for the good
108
00:09:59,250 --> 00:10:00,042
Devil for the bad
109
00:10:00,458 --> 00:10:01,542
and for the public...
110
00:10:02,250 --> 00:10:03,042
Police!
111
00:10:04,167 --> 00:10:05,625
There’s a problem here Sir!
112
00:10:06,000 --> 00:10:09,167
A lot of people are being
held hostage in the school
113
00:10:09,875 --> 00:10:10,500
Sir!
114
00:10:14,500 --> 00:10:15,708
Where are you?
115
00:10:39,500 --> 00:10:40,667
Mood is my real king
116
00:10:40,750 --> 00:10:42,292
Play some music, bling
117
00:10:42,500 --> 00:10:43,792
The game is on
118
00:10:43,792 --> 00:10:45,125
at the battlefield today
119
00:10:45,458 --> 00:10:46,708
The rascals will be thrashed
120
00:10:46,708 --> 00:10:48,292
black and blue
121
00:10:48,500 --> 00:10:49,708
As the air heats up
122
00:10:49,708 --> 00:10:50,833
lightning will strike!
123
00:10:50,833 --> 00:10:51,500
Hey!
124
00:10:56,917 --> 00:10:58,708
Mood is the real king
125
00:10:58,708 --> 00:11:00,375
Play some music, bling
126
00:11:00,500 --> 00:11:01,625
The game is on
127
00:11:01,625 --> 00:11:02,958
at the battlefield today
128
00:11:03,542 --> 00:11:04,708
The rascals will be thrashed
129
00:11:04,708 --> 00:11:06,333
black and blue
130
00:11:06,500 --> 00:11:07,708
As the air heats up
131
00:11:07,708 --> 00:11:09,208
lightning will strike!
132
00:11:09,583 --> 00:11:10,625
What the...
133
00:11:11,125 --> 00:11:12,208
What the...
134
00:11:12,625 --> 00:11:13,542
What the...
135
00:11:14,125 --> 00:11:15,125
What the...
136
00:11:16,792 --> 00:11:18,250
Mental mental!
137
00:11:18,458 --> 00:11:19,750
In a crowd of villains
138
00:11:19,750 --> 00:11:21,208
Mental mental!
139
00:11:21,458 --> 00:11:22,583
Lost his marbles
140
00:11:22,750 --> 00:11:24,083
Mental mental!
141
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
In a crowd of villains
142
00:11:25,833 --> 00:11:27,250
Mental mental!
143
00:11:27,458 --> 00:11:28,708
Lost his marbles...
144
00:11:35,833 --> 00:11:37,375
Good morning students
145
00:11:38,583 --> 00:11:41,250
Today is the day you get your degrees
146
00:11:42,792 --> 00:11:44,833
Not first, nor second
147
00:11:45,833 --> 00:11:46,917
straight Third Degree!
148
00:11:55,333 --> 00:11:57,125
If you play too much during ‘tiffin-time’
149
00:11:57,125 --> 00:11:59,042
then you’re bound to forget
both history and geography
150
00:11:59,958 --> 00:12:01,208
The only thing you do remember
is ‘Bangla’
151
00:12:02,583 --> 00:12:03,833
Bengali Medium
152
00:12:04,333 --> 00:12:05,625
and Bengali beating
153
00:12:07,542 --> 00:12:10,542
Good for nothing!
154
00:12:26,250 --> 00:12:27,542
Come on children!
155
00:12:27,875 --> 00:12:28,667
School over
156
00:12:28,667 --> 00:12:29,417
Go home
157
00:12:29,417 --> 00:12:30,583
Let’s go!
158
00:12:30,750 --> 00:12:31,125
Yay!
159
00:12:31,125 --> 00:12:33,042
Tata!
160
00:12:36,125 --> 00:12:37,542
Bye!
161
00:12:39,875 --> 00:12:40,917
Are you all okay?
162
00:13:25,292 --> 00:13:26,708
For me, my country comes first
163
00:13:27,667 --> 00:13:29,667
and these children are the futures
of our nation
164
00:13:30,458 --> 00:13:33,000
Saving them means saving the country
165
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
But how did you singlehandedly
manage to punish all thee criminals?
166
00:13:37,875 --> 00:13:40,875
When a policeman like me
comes in front of these criminals...
167
00:13:41,125 --> 00:13:44,125
their fate’s Saturn and Sun become one
168
00:13:49,542 --> 00:13:51,625
Is that the reason why you stole the money?
169
00:14:13,375 --> 00:14:15,083
You’re exactly like them
170
00:14:15,208 --> 00:14:15,917
A criminal!
171
00:14:18,083 --> 00:14:20,583
Teacher madam has a habit of
172
00:14:20,750 --> 00:14:21,792
making students stressed before exam
173
00:14:22,250 --> 00:14:24,208
But she herself can’t handle any stress!
174
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
That’s why she has messed up all her
past, present and future tenses
175
00:14:27,208 --> 00:14:27,875
Listen, madam
176
00:14:28,500 --> 00:14:30,583
you’re in trauma after seeing all these criminals
177
00:14:30,792 --> 00:14:31,375
Das!
178
00:14:31,375 --> 00:14:32,208
Yes...Sir!
179
00:14:32,208 --> 00:14:33,167
Call the doctor
180
00:14:33,167 --> 00:14:33,708
Huh?
181
00:14:33,875 --> 00:14:36,417
and give her some water
182
00:14:36,417 --> 00:14:36,792
Sir!
183
00:14:36,792 --> 00:14:37,375
Go!
184
00:14:37,500 --> 00:14:38,250
Me? No no no!
185
00:14:38,250 --> 00:14:38,833
Go go!
186
00:14:38,833 --> 00:14:40,208
I’ll tell everyone!
187
00:14:40,292 --> 00:14:41,167
I have seen it
188
00:14:41,292 --> 00:14:42,292
I have seen it with my own eyes
189
00:14:42,542 --> 00:14:43,083
I will tell everyone
190
00:14:43,083 --> 00:14:45,167
What...what were you all asking?
191
00:14:45,167 --> 00:14:47,250
Was the Commissioner’s daughter
also held hostage?
192
00:14:47,250 --> 00:14:49,333
Yes, she was also one of the hostages
193
00:14:49,333 --> 00:14:53,000
But I can say proudly that
194
00:14:53,083 --> 00:14:54,667
the mission has been successful
195
00:14:55,083 --> 00:14:56,167
Thank you!
196
00:15:02,542 --> 00:15:03,292
Sir!
197
00:15:03,958 --> 00:15:05,458
You’re a hero now
198
00:15:06,167 --> 00:15:08,625
But it didn’t fill the purse today
199
00:15:11,833 --> 00:15:13,875
It’s impossible to ‘out’ Kohli and..
200
00:15:16,125 --> 00:15:18,167
It’s impossible to ‘doubt’ Suryaa
201
00:15:25,125 --> 00:15:25,833
Sir
202
00:15:26,458 --> 00:15:28,917
His house will get a new television set
203
00:15:29,208 --> 00:15:31,292
My wife was talking about a diamond
204
00:15:31,292 --> 00:15:32,500
No..I mean...a small one!
205
00:15:32,833 --> 00:15:33,708
For the nose
206
00:15:33,917 --> 00:15:34,708
How many times have I told you
207
00:15:36,417 --> 00:15:37,750
don’t have such worldly greed
208
00:15:38,042 --> 00:15:40,375
The goons’ tuition fees
209
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
should go towards serving the people!
210
00:15:42,000 --> 00:15:43,083
What are you saying sir!
211
00:15:43,708 --> 00:15:44,958
Are these your words?
212
00:15:45,125 --> 00:15:45,833
You..
213
00:15:45,833 --> 00:15:46,667
Hey!
214
00:15:46,667 --> 00:15:47,667
No no, say it!
215
00:15:48,208 --> 00:15:50,208
I know what you say behind my back
216
00:15:50,458 --> 00:15:51,208
No sir
217
00:15:54,500 --> 00:15:56,292
See if you call me ‘Mental’
218
00:15:57,250 --> 00:15:59,292
I won’t be sentimental or judgemental
219
00:15:59,583 --> 00:16:00,417
and...
220
00:16:00,417 --> 00:16:02,625
serving the people means serving yourself!
221
00:16:03,583 --> 00:16:05,042
Just because we are the police
doesn’t mean we are not people
222
00:16:06,083 --> 00:16:07,458
What are you saying, Sir!
223
00:16:08,250 --> 00:16:10,292
We are always here to serve the people
224
00:16:10,667 --> 00:16:12,000
Wait till the next raid
225
00:16:12,333 --> 00:16:13,667
After that...
226
00:16:13,792 --> 00:16:15,083
why just a diamond ring?
227
00:16:15,333 --> 00:16:16,417
buy a solitaire ring for your wife!
228
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
Don’t worry
229
00:16:17,958 --> 00:16:18,417
Sir
230
00:16:28,708 --> 00:16:30,458
Here. This is your cut
231
00:16:31,167 --> 00:16:32,000
There you go
232
00:16:32,292 --> 00:16:33,042
Thank you sir
233
00:16:34,042 --> 00:16:35,167
Thank you, thank you sir
234
00:16:35,458 --> 00:16:37,500
Sir you do so much for us...
235
00:16:38,958 --> 00:16:42,042
your family must be very lucky
236
00:16:45,417 --> 00:16:46,250
My family?
237
00:17:03,042 --> 00:17:04,750
Where did you throw my alcohol bottle?
238
00:17:05,333 --> 00:17:07,167
Where?
239
00:17:09,083 --> 00:17:10,792
I’ll kill you today!
240
00:17:11,917 --> 00:17:13,250
I’ve not done anything
241
00:17:15,750 --> 00:17:17,250
Where did you throw my bottle?
242
00:17:17,708 --> 00:17:19,542
Tell me, where did you throw it?
243
00:17:19,667 --> 00:17:20,917
I’ve not done anything
244
00:17:55,708 --> 00:17:56,667
What’s wrong with you Abhi?
245
00:17:57,667 --> 00:17:59,417
How much more exercising will you do?
246
00:18:00,125 --> 00:18:02,250
Sis! I’m joining day after tomorrow
247
00:18:02,833 --> 00:18:04,458
Given the amount of fat bellies
I saw in training
248
00:18:05,042 --> 00:18:07,167
If something happens I’ll only have to run
249
00:18:07,458 --> 00:18:09,125
Yes! So you’ll run
250
00:18:09,750 --> 00:18:10,708
Remember Abhi
251
00:18:10,708 --> 00:18:12,750
that is the reason you joined the police force
252
00:18:13,500 --> 00:18:15,042
To serve the people
253
00:18:15,875 --> 00:18:18,375
Our father did his duty with full diligence
254
00:18:18,375 --> 00:18:19,833
till the last day
255
00:18:20,750 --> 00:18:22,583
Please remember him
256
00:18:22,958 --> 00:18:24,458
Do not try to learn from someone else
257
00:18:24,542 --> 00:18:25,042
Please!
258
00:18:25,625 --> 00:18:27,917
Hey! What’s up with you?
259
00:18:28,833 --> 00:18:31,042
I know how Dad was with his duty
260
00:18:31,625 --> 00:18:34,625
Always remember, honesty is everything
261
00:18:34,750 --> 00:18:36,917
If that means we’re worse off...
262
00:18:37,250 --> 00:18:37,875
that’s okay!
263
00:18:41,375 --> 00:18:44,583
Mom might have left Dad for his salary
264
00:18:45,708 --> 00:18:47,083
but that’s wrong
265
00:18:47,500 --> 00:18:49,458
I would never want to become like her
266
00:18:51,208 --> 00:18:51,958
Brother
267
00:18:52,792 --> 00:18:54,292
Earn respect
268
00:18:54,667 --> 00:18:55,792
That is what’s real
269
00:18:56,042 --> 00:18:56,875
and that’s enough
270
00:18:56,917 --> 00:18:58,458
For me, my country comes first
271
00:18:58,875 --> 00:19:00,792
and these children are the
futures of our nation
272
00:19:01,083 --> 00:19:03,250
Saving them means saving the country
273
00:19:07,292 --> 00:19:08,583
When a policeman like me...
274
00:19:10,042 --> 00:19:10,792
Brother
275
00:19:11,417 --> 00:19:12,542
Promise me!
276
00:19:12,750 --> 00:19:13,375
You won’t be one of these
277
00:19:13,792 --> 00:19:16,125
corrupt, bad police officers
278
00:19:17,000 --> 00:19:18,042
Promise me!
279
00:19:18,292 --> 00:19:20,792
Okay...okay fine
280
00:19:21,333 --> 00:19:22,083
Take this
281
00:19:24,292 --> 00:19:24,833
Hey!
282
00:19:40,417 --> 00:19:42,292
Let is be sister
283
00:19:42,333 --> 00:19:44,292
You’re such an old customer
284
00:19:44,958 --> 00:19:46,542
I can’t take money from you today
285
00:19:46,792 --> 00:19:47,708
Huh? What do you mean?
286
00:19:47,958 --> 00:19:49,792
Have you gone mad, Bishu Uncle?
287
00:19:50,542 --> 00:19:50,875
Take it
288
00:19:50,875 --> 00:19:52,208
Just take the vegetables
289
00:19:52,500 --> 00:19:53,375
I don’t need money today
290
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
Do you not want me to
take vegetables from you?
291
00:19:55,292 --> 00:19:55,542
No no
292
00:19:56,250 --> 00:19:58,292
Here, take it back
293
00:19:59,042 --> 00:20:00,292
Take it sister!
294
00:20:00,792 --> 00:20:01,500
Sister!
295
00:20:02,000 --> 00:20:02,458
Sister!
296
00:20:02,458 --> 00:20:03,125
Take this
297
00:20:04,042 --> 00:20:04,875
Give me the tomatoes..
298
00:20:05,208 --> 00:20:06,583
capsicum
299
00:20:06,750 --> 00:20:08,208
and...cauliflower
300
00:20:14,042 --> 00:20:14,458
Here
301
00:20:14,458 --> 00:20:15,083
No no
302
00:20:15,083 --> 00:20:16,292
I can’t take the money today
303
00:20:16,292 --> 00:20:17,667
If I do, I’ll face a huge loss
304
00:20:18,208 --> 00:20:19,667
You just take the vegetables today
305
00:20:21,333 --> 00:20:21,917
What?
306
00:20:22,042 --> 00:20:23,750
Before I used to sell this to your father
307
00:20:23,875 --> 00:20:25,083
Now I’m selling it to you
308
00:20:25,208 --> 00:20:26,875
That itself is my good fortune
309
00:20:27,417 --> 00:20:28,708
If you knew my father
310
00:20:28,708 --> 00:20:29,667
then you must also know that
311
00:20:29,667 --> 00:20:30,958
I am just like him
312
00:20:32,250 --> 00:20:34,125
Then what’s the problem
in taking the money?
313
00:20:34,708 --> 00:20:35,750
There is a problem
314
00:20:35,917 --> 00:20:37,042
You just take them
315
00:20:37,167 --> 00:20:38,667
I cannot take your money today
316
00:20:39,833 --> 00:20:40,458
Madam!
317
00:20:41,083 --> 00:20:41,917
Madam!
318
00:20:42,250 --> 00:20:42,708
Sister!
319
00:20:43,417 --> 00:20:44,042
Sister!
320
00:20:47,833 --> 00:20:48,917
I didn’t want to take the money
321
00:20:48,917 --> 00:20:50,292
she forcefully gave it to me
322
00:20:58,458 --> 00:20:58,917
Hey!
323
00:21:00,000 --> 00:21:01,542
Do you not have any work?
324
00:21:01,958 --> 00:21:03,875
You’re sitting here in the
middle of the day
325
00:21:03,917 --> 00:21:05,708
and threatening these poor people?
326
00:21:12,333 --> 00:21:13,542
Madam
327
00:21:13,958 --> 00:21:15,542
There was a complaint in the morning
328
00:21:16,625 --> 00:21:17,375
Everyday...
329
00:21:18,167 --> 00:21:19,292
there’s a fire in the market
330
00:21:19,625 --> 00:21:21,000
These days there are so many anti-socials...
331
00:21:22,042 --> 00:21:24,042
but looking at the fire of your anger
332
00:21:24,167 --> 00:21:26,250
I think if I just take you
to the police station
333
00:21:26,333 --> 00:21:27,250
the case will be closed
334
00:21:27,917 --> 00:21:29,542
Your audacity has no bounds
335
00:21:30,125 --> 00:21:32,042
Do you know who you’re talking to?
336
00:21:32,917 --> 00:21:35,208
My father was in the police force!
337
00:21:36,125 --> 00:21:37,500
and my brother is also a..
338
00:21:37,833 --> 00:21:38,375
police!
339
00:21:39,042 --> 00:21:39,542
My god!
340
00:21:40,458 --> 00:21:43,083
You have experience living
with policemen then
341
00:21:44,292 --> 00:21:45,000
So...
342
00:21:45,875 --> 00:21:46,958
How about three..from two?
343
00:21:48,125 --> 00:21:48,750
You please open a school...
344
00:21:48,750 --> 00:21:50,542
that specializes in bullshit
345
00:21:50,792 --> 00:21:52,417
Do you want to be the teacher?
346
00:21:52,583 --> 00:21:53,125
Ew!
347
00:21:53,583 --> 00:21:54,250
Whatever!
348
00:21:54,375 --> 00:21:54,875
Hey
349
00:21:55,208 --> 00:21:55,917
Listen!
350
00:21:59,792 --> 00:22:02,875
I’m not as bad as you think
351
00:22:03,000 --> 00:22:04,333
You’re way worse
352
00:22:04,917 --> 00:22:05,750
You’re dishonest
353
00:22:06,208 --> 00:22:07,292
I’ve seen it with my own eyes
354
00:22:08,042 --> 00:22:09,833
I can never accept those
355
00:22:10,333 --> 00:22:11,708
who do such bad work
356
00:22:16,500 --> 00:22:17,458
Actually...
357
00:22:17,958 --> 00:22:19,833
I grew up in an orphanage
358
00:22:21,417 --> 00:22:22,708
so no one taught me...
359
00:22:24,417 --> 00:22:26,042
what is right and what is wrong
360
00:22:31,000 --> 00:22:32,292
Will you teach me?
361
00:22:35,458 --> 00:22:36,292
I can teach
362
00:22:37,000 --> 00:22:38,125
but I have a condition
363
00:22:38,875 --> 00:22:40,208
You have to promise me
364
00:22:40,792 --> 00:22:42,958
that you’ll stop doing these bad works
365
00:22:43,500 --> 00:22:44,208
Tell me!
366
00:22:44,333 --> 00:22:45,125
Are you in?
367
00:22:46,208 --> 00:22:50,042
But you can’t give a promise to strangers
368
00:22:50,542 --> 00:22:51,000
So...
369
00:22:51,500 --> 00:22:52,542
are we friends?
370
00:22:54,292 --> 00:22:55,042
We can be
371
00:22:55,667 --> 00:22:56,833
But there’s only one condition
372
00:22:58,500 --> 00:22:59,417
I promise
373
00:23:00,042 --> 00:23:01,208
I’ll keep the promise
374
00:23:26,417 --> 00:23:26,875
Hey
375
00:23:26,875 --> 00:23:28,583
The birds have eaten the rice
376
00:23:28,583 --> 00:23:29,958
How will I pay tax?
377
00:23:30,250 --> 00:23:31,958
Fireflies flutter in my heart
378
00:23:31,958 --> 00:23:33,833
as I see your face
379
00:23:40,167 --> 00:23:40,625
Hey
380
00:23:40,625 --> 00:23:42,292
The birds have eaten the rice
381
00:23:42,292 --> 00:23:43,750
How will I pay the tax?
382
00:23:43,958 --> 00:23:45,667
Fireflies flutter in my heart
383
00:23:45,667 --> 00:23:47,417
as I see your face
384
00:23:47,417 --> 00:23:49,125
The love bird is peeping
385
00:23:49,125 --> 00:23:50,500
please come running
386
00:23:50,833 --> 00:23:52,583
I want to flung myself
387
00:23:52,583 --> 00:23:54,000
to the abyss of your eyes
388
00:23:54,292 --> 00:23:56,000
Love at first sight
389
00:23:56,000 --> 00:23:57,667
My heart is the one to blame
390
00:23:57,667 --> 00:24:00,792
as the love bell chimes
391
00:24:01,167 --> 00:24:02,875
My amorous friend
392
00:24:02,875 --> 00:24:04,583
sitting on the bed
393
00:24:04,583 --> 00:24:07,542
Has composed this scintillating song
394
00:24:07,542 --> 00:24:08,042
Hey!
395
00:24:08,042 --> 00:24:09,708
My amorous friend
396
00:24:09,708 --> 00:24:11,458
sitting on the bed
397
00:24:11,458 --> 00:24:14,542
Has composed this scintillating song
398
00:24:14,875 --> 00:24:16,583
My amorous friend
399
00:24:16,583 --> 00:24:18,292
sitting on the bed
400
00:24:18,292 --> 00:24:21,417
Has composed this scintillating song
401
00:24:35,000 --> 00:24:36,750
I swear on you
402
00:24:36,750 --> 00:24:38,583
I really adore you
403
00:24:38,583 --> 00:24:40,583
Wherever I look
404
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
I see you baby
405
00:24:42,125 --> 00:24:43,667
Your big eyes
406
00:24:43,667 --> 00:24:45,292
I really like
407
00:24:45,292 --> 00:24:47,542
I am disheveled without you
408
00:24:47,542 --> 00:24:49,292
That’s my malady
409
00:24:51,167 --> 00:24:54,417
I swear, I can’t chant
anything but you
410
00:24:54,542 --> 00:24:57,708
Can’t hold myself back
if I can’t see you
411
00:24:58,042 --> 00:25:01,250
I was much better before meeting you
412
00:25:01,458 --> 00:25:04,625
My trance will get over only
when you marry me
413
00:25:07,333 --> 00:25:08,083
Get lost!
414
00:25:08,250 --> 00:25:11,458
I won’t fall into your trap
after knowing everything
415
00:25:11,708 --> 00:25:14,833
You won’t easily get my priceless heart
416
00:25:15,125 --> 00:25:18,333
I’m in the news nowadays, everywhere
417
00:25:18,583 --> 00:25:21,708
Every nook and corner
knows when I strut
418
00:25:21,708 --> 00:25:23,458
I have walked into this trap
419
00:25:23,458 --> 00:25:25,167
Baby, I’m here
420
00:25:25,167 --> 00:25:28,250
from the moment you’ve
thrown the lasso around me
421
00:25:28,542 --> 00:25:30,292
My amorous friend
422
00:25:30,292 --> 00:25:32,042
sitting on the bed
423
00:25:32,042 --> 00:25:35,458
Has composed this scintillating song
424
00:25:35,458 --> 00:25:37,125
My amorous friend
425
00:25:37,125 --> 00:25:38,875
sitting on the bed
426
00:25:38,875 --> 00:25:42,292
Has composed this scintillating song
427
00:25:42,292 --> 00:25:44,000
My amoroud friend
428
00:25:44,000 --> 00:25:45,750
sitting on the bed
429
00:25:45,750 --> 00:25:49,083
Has composed this scintillating song
430
00:25:57,500 --> 00:25:59,208
Abhimanyu Bose, reporting sir!
431
00:25:59,917 --> 00:26:00,750
Relax
432
00:26:02,250 --> 00:26:03,167
Hey, Das!
433
00:26:03,208 --> 00:26:03,792
Sir
434
00:26:03,833 --> 00:26:04,917
Take out the welcome mat
435
00:26:05,667 --> 00:26:06,833
there’s a new officer!
436
00:26:07,208 --> 00:26:08,458
Sir, should I get tea or coffee?
437
00:26:08,458 --> 00:26:09,375
No no sir
438
00:26:09,375 --> 00:26:10,417
I joined today
439
00:26:10,792 --> 00:26:12,250
so I got lunch for everyone
440
00:26:12,583 --> 00:26:13,292
Wow!
441
00:26:14,833 --> 00:26:15,583
Is it so?
442
00:26:16,083 --> 00:26:17,792
What an amazing boy!
443
00:26:18,208 --> 00:26:20,042
He’s joined and immediately understood
the mood of the police station
444
00:26:21,500 --> 00:26:24,500
Rain clouds for free and
a ripe fruit from the tree?
445
00:26:26,500 --> 00:26:27,000
Nope!
446
00:26:28,167 --> 00:26:29,792
You can’t be transferred anywhere else
447
00:26:30,167 --> 00:26:30,917
What do you say, Das?
448
00:26:31,042 --> 00:26:31,792
Right, sir
449
00:26:32,542 --> 00:26:33,375
Listen Abhi
450
00:26:33,375 --> 00:26:33,875
Sir!
451
00:26:33,958 --> 00:26:37,000
From today, you have a fixed place
amongst this sun’s nine planets
452
00:26:39,458 --> 00:26:40,292
Here, eat this
453
00:26:40,833 --> 00:26:41,833
No no it’s alright
454
00:26:42,542 --> 00:26:43,250
Take it!
455
00:26:45,500 --> 00:26:46,208
Thank you sir
456
00:26:46,375 --> 00:26:47,417
Sir, should I serve the lunch?
457
00:26:54,917 --> 00:26:56,875
Sir...any problem?
458
00:27:01,875 --> 00:27:03,208
There is a problem, Abhi
459
00:27:05,625 --> 00:27:07,583
Suryaa himself doesn’t know...
460
00:27:08,458 --> 00:27:09,583
where he was born
461
00:27:11,208 --> 00:27:13,000
But today is the first day when I thought that
462
00:27:13,000 --> 00:27:14,208
if I had a mother...
463
00:27:15,458 --> 00:27:16,625
she would cook like this
464
00:27:19,500 --> 00:27:21,417
Sir for me, my parents...my everything
465
00:27:21,500 --> 00:27:22,958
is my sister
466
00:27:23,333 --> 00:27:24,750
My sister has cooked all of this
467
00:27:25,167 --> 00:27:25,625
Oh?
468
00:27:26,750 --> 00:27:28,500
Whoever gets the taste of
your sister’s cooking and...
469
00:27:28,958 --> 00:27:30,250
the colours of her soul
470
00:27:31,542 --> 00:27:32,792
would be the luckiest person
471
00:27:33,875 --> 00:27:34,958
You also eat!
472
00:27:35,333 --> 00:27:36,250
Yes sir
473
00:27:37,000 --> 00:27:38,167
Hey, are you going to Jadavpur?
474
00:27:38,375 --> 00:27:39,042
No no I’m not going
475
00:27:39,542 --> 00:27:40,042
Ugh!
476
00:27:41,167 --> 00:27:41,917
Jadavpur?
477
00:27:42,083 --> 00:27:42,750
No no, not me
478
00:27:42,958 --> 00:27:44,500
I don’t know what’s happening
479
00:27:46,083 --> 00:27:46,500
Brother
480
00:27:46,750 --> 00:27:47,458
will you go to Jadavpur?
481
00:27:48,000 --> 00:27:49,125
The road there is closed
482
00:27:49,125 --> 00:27:49,750
How come?
483
00:27:58,000 --> 00:27:58,833
Hey, madam
484
00:27:59,375 --> 00:28:00,833
you have to come with me
485
00:28:01,542 --> 00:28:02,875
See the police jeep there?
486
00:28:03,875 --> 00:28:05,583
That is the ride for thiefs and thugs
487
00:28:05,708 --> 00:28:06,375
Why?!
488
00:28:06,542 --> 00:28:07,958
Am I a thief or a thug?
489
00:28:08,208 --> 00:28:08,875
Both!
490
00:28:09,750 --> 00:28:12,208
You’ve stolen the heart of an
on-duty police officer
491
00:28:12,583 --> 00:28:13,250
Hey, listen!
492
00:28:13,917 --> 00:28:15,958
Do you get paid for spewing this bullshit?
493
00:28:16,083 --> 00:28:16,708
Tell me!
494
00:28:16,708 --> 00:28:17,750
Don’t do this everyday
495
00:28:17,792 --> 00:28:19,167
I take the auto home everyday
496
00:28:19,167 --> 00:28:20,792
and will do the same today!
497
00:28:20,875 --> 00:28:23,667
I don’t need any special treatment
498
00:28:26,750 --> 00:28:28,167
I think you have forgotten my name
499
00:28:29,292 --> 00:28:29,917
Suryaa
500
00:28:30,542 --> 00:28:32,500
I can change my colours whenever I want
501
00:28:33,792 --> 00:28:34,583
Soft to some
502
00:28:36,000 --> 00:28:36,958
and angry to the others
503
00:28:37,292 --> 00:28:37,833
Sir
504
00:28:38,708 --> 00:28:39,292
Madam
505
00:28:39,417 --> 00:28:41,208
You please go in that car
506
00:28:41,375 --> 00:28:42,167
Madam, please
507
00:28:43,125 --> 00:28:43,667
Dammit!
508
00:28:53,792 --> 00:28:55,208
So you agree, right?
509
00:28:56,500 --> 00:28:56,958
that...
510
00:28:58,083 --> 00:28:59,000
you’re a criminal
511
00:29:02,000 --> 00:29:02,750
You are...
512
00:29:03,000 --> 00:29:04,167
fully...
513
00:29:05,375 --> 00:29:06,167
Mental!
514
00:29:32,458 --> 00:29:33,917
I know where you live now
515
00:29:35,750 --> 00:29:38,000
Be prepared for a raid, anytime
516
00:29:38,792 --> 00:29:41,458
Just let me know a little beforehand
517
00:29:42,667 --> 00:29:44,917
I’ll boil the tea
518
00:30:17,792 --> 00:30:18,500
Hey, faster!
519
00:30:22,208 --> 00:30:23,250
Come on, quickly!
520
00:30:23,583 --> 00:30:25,667
We have to finish this by tonight
521
00:30:36,958 --> 00:30:37,625
Okay
522
00:30:38,792 --> 00:30:39,875
Okay, okay
523
00:30:41,125 --> 00:30:41,667
Hey!
524
00:30:42,667 --> 00:30:45,667
Give me the brick
525
00:31:06,708 --> 00:31:07,292
Stop!
526
00:31:07,417 --> 00:31:07,875
Open the gate
527
00:31:10,625 --> 00:31:11,375
Give me the papers
528
00:31:12,958 --> 00:31:14,333
Have you gone mad?
529
00:31:15,208 --> 00:31:16,292
You’re stopping this car?
530
00:31:16,833 --> 00:31:17,750
Do you know whose car this is?
531
00:31:19,292 --> 00:31:20,625
Are you forgetting your monthly payment?
532
00:31:21,000 --> 00:31:22,542
There’s a new officer in the police station
533
00:31:22,792 --> 00:31:24,250
We have to save our jobs
534
00:31:24,375 --> 00:31:25,542
This is a direct order
535
00:31:25,833 --> 00:31:27,250
All cars will be checked today
536
00:31:27,500 --> 00:31:27,875
Hey!
537
00:31:28,042 --> 00:31:28,792
Stop the car
538
00:31:28,875 --> 00:31:29,875
Get down, get down
539
00:31:30,208 --> 00:31:31,250
Bring your papers, fast!
540
00:31:32,625 --> 00:31:33,958
We were almost getting caught
541
00:31:35,375 --> 00:31:36,917
This new inspector is creating trouble
542
00:31:37,958 --> 00:31:38,583
Okay
543
00:32:02,833 --> 00:32:03,542
Kali
544
00:32:18,583 --> 00:32:19,125
Hey!
545
00:32:19,875 --> 00:32:20,667
Didibhai is calling you
546
00:32:24,333 --> 00:32:25,625
Can’t you see I’m on duty
547
00:32:27,583 --> 00:32:28,917
An on-duty officer doesn’t have any
548
00:32:28,917 --> 00:32:30,875
‘didi’, brother, mom or dad
549
00:32:31,208 --> 00:32:31,708
Go
550
00:32:31,917 --> 00:32:33,375
Tell your ‘Didi’ that if she wants to talk
551
00:32:33,375 --> 00:32:34,083
she should come here
552
00:32:39,792 --> 00:32:40,333
Hey!
553
00:32:41,750 --> 00:32:43,167
If didimoni gets down from the car...
554
00:32:43,167 --> 00:32:44,917
you’ll soil your pants
555
00:32:46,250 --> 00:32:46,958
Oh!
556
00:32:48,125 --> 00:32:49,417
Your pants are already yellow
557
00:32:50,375 --> 00:32:51,833
This is an advantage that the police have
558
00:32:52,833 --> 00:32:54,333
Whatever happens, nobody will know
559
00:32:57,167 --> 00:32:58,250
Come, come
560
00:32:58,500 --> 00:32:59,167
Come bro
561
00:33:00,667 --> 00:33:01,875
Come on
562
00:33:02,875 --> 00:33:03,708
Come
563
00:33:26,792 --> 00:33:27,625
Talk to your brother
564
00:33:28,792 --> 00:33:31,167
If he touches an on-duty police officer
565
00:33:31,833 --> 00:33:32,958
I can lock him up
566
00:34:06,083 --> 00:34:07,583
Pick up your phone
567
00:34:09,625 --> 00:34:11,875
If you don’t pick it up now
568
00:34:13,167 --> 00:34:14,792
you’ll regret it later
569
00:34:21,958 --> 00:34:23,042
Hey, hello
570
00:34:23,292 --> 00:34:23,958
What’s wrong with you?
571
00:34:24,125 --> 00:34:25,292
Why didn’t you tell me...
572
00:34:25,750 --> 00:34:27,125
that your colleagues are coming
573
00:34:27,583 --> 00:34:28,125
They said that...
574
00:34:28,708 --> 00:34:31,042
the MLA in your area, Rudrani Choudhury
575
00:34:31,500 --> 00:34:33,917
is impressed by your
work and has sent a gift
576
00:34:34,708 --> 00:34:35,375
See!
577
00:34:36,167 --> 00:34:37,083
See
578
00:34:37,417 --> 00:34:38,500
They’re all playing...
579
00:34:38,750 --> 00:34:39,667
with our daughter
580
00:34:40,333 --> 00:34:41,417
Please visit again
581
00:34:41,417 --> 00:34:42,083
Okay?
582
00:34:46,208 --> 00:34:49,042
You stay so far away from your family
583
00:34:51,500 --> 00:34:53,542
Be a little more careful
584
00:34:54,417 --> 00:34:55,083
Shibu
585
00:34:55,375 --> 00:34:55,750
Sir
586
00:34:56,417 --> 00:34:57,333
Let the trucks go
587
00:34:58,417 --> 00:34:59,042
Sir?
588
00:34:59,125 --> 00:35:00,000
Let the trucks go!
589
00:35:01,417 --> 00:35:02,000
Okay sir
590
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Come on, come on
591
00:35:03,958 --> 00:35:05,083
Quickly go!
592
00:35:06,292 --> 00:35:07,167
Quickly, quickly!
593
00:35:07,833 --> 00:35:09,167
Go ahead
594
00:35:09,417 --> 00:35:10,542
Quickly!
595
00:35:13,167 --> 00:35:14,333
Go fast!
596
00:35:41,333 --> 00:35:43,375
Such audacity from a cheap police officer
597
00:35:43,542 --> 00:35:45,500
I didn’t say anything when
he stopped the truck
598
00:35:45,542 --> 00:35:47,417
But he told you to come!
599
00:35:47,417 --> 00:35:47,958
You!
600
00:35:48,292 --> 00:35:49,292
Such audacity!
601
00:35:49,875 --> 00:35:50,542
Such...
602
00:35:53,625 --> 00:35:54,958
I’ve fizzled him out
603
00:35:57,208 --> 00:35:58,417
He’s new
604
00:35:59,583 --> 00:36:00,750
that’s why he was flying
605
00:36:02,000 --> 00:36:05,792
But the wings on a police uniform
do not last that long
606
00:36:06,708 --> 00:36:07,792
It falls off
607
00:36:07,958 --> 00:36:08,708
But Didi
608
00:36:09,208 --> 00:36:11,083
this new police officer...
609
00:36:11,542 --> 00:36:15,500
I have actively brought this
entire area under my feet
610
00:36:16,833 --> 00:36:18,375
If someone tries to dethrone me
611
00:36:19,500 --> 00:36:22,375
I’ll crush them with the same feet
612
00:36:24,875 --> 00:36:28,667
If someone makes the
mistake of fighting with me
613
00:36:30,250 --> 00:36:32,750
then they have to be ‘mental’
614
00:36:43,542 --> 00:36:44,333
Is Abhimanyu here?
615
00:36:47,833 --> 00:36:48,875
You? Here?
616
00:36:52,875 --> 00:36:55,042
Will you never leave me alone?
617
00:36:57,208 --> 00:36:57,875
Madam
618
00:36:59,417 --> 00:37:00,833
This is my train’s station
619
00:37:02,208 --> 00:37:02,875
Police Station!
620
00:37:05,917 --> 00:37:06,792
Sis!
621
00:37:07,458 --> 00:37:09,542
You don’t know my sister
622
00:37:09,917 --> 00:37:10,583
Let me introduce you
623
00:37:10,792 --> 00:37:11,583
This is my sister
624
00:37:11,750 --> 00:37:12,333
Let it be!
625
00:37:12,917 --> 00:37:14,458
You don’t need to introduce him to me
626
00:37:15,292 --> 00:37:16,625
I know him too well!
627
00:37:17,375 --> 00:37:18,417
Anyway, there’s no need for chitchat
628
00:37:18,542 --> 00:37:19,125
Eat!
629
00:37:20,208 --> 00:37:20,833
I’ve brought food
630
00:37:21,208 --> 00:37:22,000
Flat-bread and lentils
631
00:37:23,500 --> 00:37:24,292
Excuse me!
632
00:37:25,083 --> 00:37:25,667
Yeah, sure
633
00:37:28,667 --> 00:37:29,708
Now I understand...
634
00:37:31,125 --> 00:37:33,792
why you tell me to cook more everyday
635
00:37:34,875 --> 00:37:35,958
Your sir...
636
00:37:36,375 --> 00:37:37,917
himself eats three people’s meals
637
00:37:39,958 --> 00:37:42,292
Sir...listen...
638
00:37:42,583 --> 00:37:43,750
I have a request
639
00:37:45,000 --> 00:37:46,208
Tomorrow is my sister’s birthday
640
00:37:46,708 --> 00:37:47,208
Is it?
641
00:37:48,125 --> 00:37:50,208
Sir can you please manage tomorrow?
642
00:37:51,542 --> 00:37:52,458
Yeah, no pressure
643
00:37:52,667 --> 00:37:54,833
Sign for both the days when
you come day after tomorrow
644
00:37:56,417 --> 00:37:58,167
No...I mean...you...
645
00:37:58,167 --> 00:37:59,333
You give me the leave application
646
00:37:59,333 --> 00:38:00,833
I’ll approve it
647
00:38:02,125 --> 00:38:02,583
Okay sir
648
00:38:05,458 --> 00:38:07,208
Now can we eat?
649
00:38:13,333 --> 00:38:13,917
Wow!
650
00:38:43,708 --> 00:38:44,292
Yes, cake
651
00:38:46,042 --> 00:38:46,708
Cut the cake
652
00:38:47,750 --> 00:38:48,250
Okay
653
00:38:49,500 --> 00:38:52,625
Happy Birthday to you...
654
00:38:53,250 --> 00:38:56,083
Happy Birthday to you...
655
00:38:56,375 --> 00:39:00,208
Happy Birthday dear Puja
656
00:39:00,333 --> 00:39:03,208
Happy Birthday to you
657
00:39:03,208 --> 00:39:04,333
Yay!
658
00:39:09,000 --> 00:39:10,750
Yay!
659
00:39:11,375 --> 00:39:12,042
Thank you
660
00:39:13,208 --> 00:39:15,083
But it’s so late...
661
00:39:15,542 --> 00:39:17,417
You really didn’t have to do all of this
662
00:39:18,583 --> 00:39:21,542
Our lives as police are
like water on a lotus petal
663
00:39:21,958 --> 00:39:24,250
It doesn’t take much time to
go from a salute to a gun salute
664
00:39:24,750 --> 00:39:25,583
So everyone in our force
665
00:39:25,583 --> 00:39:27,833
celebrates the birthdays of their family members
666
00:39:27,833 --> 00:39:29,250
in very special ways
667
00:39:29,417 --> 00:39:30,917
Who knows if they will be
around for the next one
668
00:39:31,458 --> 00:39:32,958
Even if I die after this...
669
00:39:40,333 --> 00:39:40,833
Gift
670
00:39:42,875 --> 00:39:43,875
This is for you
671
00:39:44,917 --> 00:39:46,625
Such an expensive phone...
672
00:39:46,875 --> 00:39:48,292
Madam gifts can never be
measured by expense
673
00:39:50,042 --> 00:39:52,083
It only has love in it
674
00:39:52,750 --> 00:39:53,417
No
675
00:39:55,167 --> 00:39:56,667
I can’t accept such expensive gifts...
676
00:39:58,083 --> 00:39:59,458
from strangers
677
00:40:11,042 --> 00:40:13,958
You’re very formal with me
678
00:40:15,500 --> 00:40:16,625
If you stop that
679
00:40:17,875 --> 00:40:18,750
then only can I...
680
00:40:20,208 --> 00:40:21,625
Accept this gift
681
00:40:29,292 --> 00:40:29,917
Okay
682
00:40:30,917 --> 00:40:31,375
Okay
683
00:40:31,417 --> 00:40:31,958
Okay
684
00:40:41,792 --> 00:40:42,417
Greetings, ma’am
685
00:40:42,750 --> 00:40:43,250
Greetings
686
00:40:43,375 --> 00:40:44,917
Sir has gone for patrolling
687
00:40:45,417 --> 00:40:46,167
He’ll come back in a bit
688
00:40:46,167 --> 00:40:46,667
Please sit
689
00:40:48,583 --> 00:40:48,958
Sit
690
00:40:50,958 --> 00:40:51,500
Subhash
691
00:40:51,708 --> 00:40:52,042
Yes
692
00:40:52,083 --> 00:40:53,292
Give me the sixth register
693
00:40:53,583 --> 00:40:54,125
Getting it
694
00:40:59,417 --> 00:40:59,958
So?
695
00:41:01,000 --> 00:41:02,375
What did your wife say
696
00:41:03,542 --> 00:41:04,250
when you gifted her the new saree?
697
00:41:04,458 --> 00:41:06,333
She’s very happy sir!
698
00:41:06,667 --> 00:41:07,125
But...
699
00:41:07,708 --> 00:41:09,958
I said I’ll give an iphone this time
700
00:41:10,833 --> 00:41:11,625
That didn’t happen
701
00:41:12,125 --> 00:41:12,875
It’ll happen
702
00:41:13,667 --> 00:41:14,667
From this raid...
703
00:41:15,833 --> 00:41:17,500
sir didn’t take anything for himself
704
00:41:18,375 --> 00:41:19,500
He only took for others
705
00:41:20,042 --> 00:41:21,500
The next time he goes for a raid
706
00:41:21,875 --> 00:41:23,125
take something then!
707
00:41:24,667 --> 00:41:26,208
Maybe you’ll get a good model
708
00:41:28,708 --> 00:41:29,333
Keep it
709
00:41:40,458 --> 00:41:40,958
Ma’am!
710
00:41:42,250 --> 00:41:42,625
Hey!
711
00:41:43,708 --> 00:41:44,375
When did you come?
712
00:41:45,708 --> 00:41:46,375
You could’ve called
713
00:41:49,000 --> 00:41:49,625
What has happened?
714
00:41:50,292 --> 00:41:50,833
Why are you angry?
715
00:41:51,833 --> 00:41:52,667
Is the phone not working?
716
00:41:54,500 --> 00:41:55,833
I feel disgusted to even touch...
717
00:41:57,208 --> 00:41:58,500
a phone bought with bribe money
718
00:42:00,500 --> 00:42:02,125
This is not bought with bribe money
719
00:42:03,042 --> 00:42:04,208
I have seized this in a raid
720
00:42:04,208 --> 00:42:05,083
I have earned this!
721
00:42:06,875 --> 00:42:07,708
For you...
722
00:42:08,583 --> 00:42:09,833
things bought with bribe money
723
00:42:10,750 --> 00:42:13,750
and things gained with illegal means
724
00:42:14,042 --> 00:42:15,208
don’t have any difference, right?
725
00:42:18,667 --> 00:42:19,958
Suryaa are you really telling these...
726
00:42:20,708 --> 00:42:21,667
to me?
727
00:42:22,708 --> 00:42:24,292
Or are you just pacifying yourself?
728
00:42:25,667 --> 00:42:26,375
See Puja
729
00:42:28,750 --> 00:42:29,708
Police and criminals...
730
00:42:30,542 --> 00:42:31,708
are two sides of the same coin
731
00:42:32,250 --> 00:42:32,875
Right
732
00:42:34,333 --> 00:42:36,292
One side of the coin has the
amount of money written on it
733
00:42:37,875 --> 00:42:39,250
and what does the other side have?
734
00:42:40,333 --> 00:42:42,292
You’ve never even noticed Suryaa
735
00:42:46,500 --> 00:42:47,625
The pillar of Ashoka
736
00:42:49,458 --> 00:42:50,917
and under that...
737
00:42:51,625 --> 00:42:53,000
Satyameva Jayate
738
00:42:54,208 --> 00:42:56,375
You’ll give one side of the coin so much respect
739
00:42:57,125 --> 00:42:58,708
and the other side none?
740
00:42:59,583 --> 00:43:00,792
That won’t work Suryaa
741
00:43:03,667 --> 00:43:05,208
The day you wore this uniform
742
00:43:06,875 --> 00:43:08,375
you decided...
743
00:43:09,333 --> 00:43:11,250
that you will protect the pillar of Ashoka
744
00:43:13,500 --> 00:43:16,292
My father used to wear the same uniform
745
00:43:19,167 --> 00:43:20,708
So if you insult the uniform
746
00:43:22,000 --> 00:43:23,167
you’re insulting my father
747
00:43:25,208 --> 00:43:26,958
And those who insult my father
748
00:43:28,125 --> 00:43:29,042
no matter what happens...
749
00:43:31,958 --> 00:43:34,125
I can’t have any relationship with them
750
00:43:54,792 --> 00:43:56,667
Tell the shadows
751
00:43:56,792 --> 00:43:59,375
today...
752
00:43:59,375 --> 00:44:04,292
I have no one to walk with
753
00:44:05,167 --> 00:44:06,708
I know...
754
00:44:07,208 --> 00:44:10,083
you’ve left my hand
755
00:44:10,083 --> 00:44:14,875
Still, I wish you were back
756
00:44:14,875 --> 00:44:17,708
I have whispered
757
00:44:17,917 --> 00:44:20,625
in the ears of the winds
758
00:44:20,667 --> 00:44:25,083
Do you still not hear me?
759
00:44:25,250 --> 00:44:31,000
You’ve left, leaving me in tears
760
00:44:31,375 --> 00:44:36,375
But did you ever ask about me?
761
00:44:36,583 --> 00:44:38,750
There is no one but you
762
00:44:39,167 --> 00:44:41,333
Just a river without waves
763
00:44:41,792 --> 00:44:46,958
and all our nights have come to an end
764
00:44:47,042 --> 00:44:49,375
But still when I think of you
765
00:44:49,583 --> 00:44:51,875
these eyes glisten
766
00:44:52,250 --> 00:44:57,292
and all our nights have come to an end
767
00:44:57,417 --> 00:45:02,875
and all our nights have come to an end...
768
00:45:24,750 --> 00:45:29,333
I’ll soon forget myself
769
00:45:29,417 --> 00:45:34,542
and lose my way to you
770
00:45:35,292 --> 00:45:39,958
Why do you go so far away from me?
771
00:45:40,125 --> 00:45:44,833
You’ll never know how this heart wants you
772
00:45:44,833 --> 00:45:47,167
Why this longing
773
00:45:47,500 --> 00:45:50,042
Why this pain
774
00:45:50,958 --> 00:45:54,750
I’ve lost myself and understood
775
00:45:55,292 --> 00:46:01,042
Beside me, in the land of dreams
776
00:46:01,333 --> 00:46:06,167
I’ve walked alone, searching for you
777
00:46:06,583 --> 00:46:08,958
There is no one but you
778
00:46:09,208 --> 00:46:11,583
Just a river without waves
779
00:46:11,792 --> 00:46:16,917
and all our nights have come to an end
780
00:46:17,000 --> 00:46:19,333
But still when I think of you
781
00:46:19,583 --> 00:46:21,833
these eyes glisten
782
00:46:22,250 --> 00:46:27,333
and all our nights have come to an end
783
00:46:27,458 --> 00:46:34,167
all our nights have come to an end...
784
00:46:34,375 --> 00:46:55,958
all our nights have come to an end
785
00:46:55,958 --> 00:46:56,625
So?
786
00:46:56,958 --> 00:46:57,875
How do you feel...
787
00:46:58,083 --> 00:46:59,500
being an honest police officer?
788
00:46:59,917 --> 00:47:01,708
No I mean...it’s mostly fine
789
00:47:02,333 --> 00:47:02,792
Just...
790
00:47:03,583 --> 00:47:04,583
there are some problems
791
00:47:04,917 --> 00:47:05,667
Problems?
792
00:47:07,083 --> 00:47:07,708
Yes I mean...
793
00:47:07,750 --> 00:47:09,750
I thought that, after marriage
794
00:47:10,625 --> 00:47:12,750
I’ll get fried rice, chilli chicken; everyday
795
00:47:12,833 --> 00:47:13,917
But you don’t want that
796
00:47:14,375 --> 00:47:16,792
So I’ll have to make do with...
797
00:47:17,292 --> 00:47:18,458
plain rice, boiled vegetables and small fish
798
00:47:19,000 --> 00:47:19,458
See
799
00:47:20,042 --> 00:47:21,292
Whatever you want!
800
00:47:21,667 --> 00:47:23,417
Honest people have a small budget
801
00:47:23,750 --> 00:47:25,500
So the honeymoon won’t be in Switzerland
802
00:47:25,667 --> 00:47:26,417
One minute!
803
00:47:27,708 --> 00:47:29,083
What are you saying?
804
00:47:29,500 --> 00:47:30,167
Marriage...
805
00:47:30,375 --> 00:47:31,333
Honeymoon...
806
00:47:32,375 --> 00:47:33,792
Have I said that I’ll get married to you?
807
00:47:34,875 --> 00:47:35,667
I mean...
808
00:47:36,375 --> 00:47:36,792
Hey!
809
00:47:39,042 --> 00:47:41,083
I polished the old Suryaa into a new one
810
00:47:41,083 --> 00:47:42,625
New shine...new sunlight!
811
00:47:42,833 --> 00:47:44,000
Now you have to marry me
812
00:47:44,833 --> 00:47:47,500
Should I sleep alone in my
air-conditioning less home?
813
00:47:48,167 --> 00:47:49,625
Have you lost your mind?
814
00:47:50,917 --> 00:47:52,625
Do you actually want to marry me?
815
00:47:53,250 --> 00:47:53,792
Can you?
816
00:47:54,167 --> 00:47:56,000
Spend your whole life adjusting with me?
817
00:48:02,083 --> 00:48:04,083
You should ask yourself this question
818
00:48:06,125 --> 00:48:07,333
Then when you find the answer...
819
00:48:07,958 --> 00:48:08,833
wear a saree
820
00:48:09,167 --> 00:48:10,125
do your make up
821
00:48:10,542 --> 00:48:12,083
and come to the marriage registry office
822
00:48:13,250 --> 00:48:15,958
Your husband, Suryaa Roy
will be waiting for you
823
00:48:17,917 --> 00:48:18,500
Let’s go
824
00:48:21,292 --> 00:48:22,292
Janababu
825
00:48:22,292 --> 00:48:23,000
Yes?
826
00:48:23,000 --> 00:48:25,583
You’ve been making too
many mistakes recently
827
00:48:26,875 --> 00:48:27,875
Stop doing them
828
00:48:29,583 --> 00:48:31,333
or else Kali will have to make you stop
829
00:48:32,417 --> 00:48:33,333
Understood?
830
00:48:35,417 --> 00:48:36,083
Kali
831
00:48:36,208 --> 00:48:37,208
Where is Ikka?
832
00:48:37,917 --> 00:48:39,667
He’s gone to Kolkata...
833
00:48:40,042 --> 00:48:41,333
should be back by the evening
834
00:48:45,875 --> 00:48:46,500
My god
835
00:48:47,958 --> 00:48:49,542
If this is the amount of
pre-marriage shopping
836
00:48:49,542 --> 00:48:50,458
then I’ll have to return
to my dishonest ways
837
00:48:50,708 --> 00:48:51,958
This is affordable!
838
00:48:52,458 --> 00:48:53,250
Affordable?
839
00:48:55,958 --> 00:48:58,667
Brother they’re gonna kill him
can you please come?
840
00:48:58,667 --> 00:49:00,208
They’re thrashing my boyfriend!
841
00:49:00,208 --> 00:49:02,708
Just come once, please!
842
00:49:03,750 --> 00:49:05,125
Hit him more!
843
00:49:07,042 --> 00:49:07,708
Come on
844
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Thrash him!
845
00:49:10,500 --> 00:49:11,125
Brother
846
00:49:11,292 --> 00:49:11,750
Hey! Who’s this?
847
00:49:11,750 --> 00:49:12,375
Let him go
848
00:49:12,833 --> 00:49:13,792
He’ll die
849
00:49:14,542 --> 00:49:17,208
Even if he’s done something
he won’t do it again
850
00:49:17,208 --> 00:49:17,708
Let him go, please
851
00:49:17,708 --> 00:49:19,000
Aw, how cute!
852
00:49:19,542 --> 00:49:22,250
Big brother has come to save the little one
853
00:49:22,458 --> 00:49:24,083
Little bro is getting hurt...
854
00:49:24,333 --> 00:49:26,042
So big bro is crying!
855
00:49:26,417 --> 00:49:27,500
Hey Kanai
856
00:49:27,500 --> 00:49:29,750
Go give big bro a massage too!
857
00:49:31,417 --> 00:49:34,750
After that we can play with their wives
858
00:49:34,833 --> 00:49:36,208
Am i right, sister-in-law?
859
00:49:37,458 --> 00:49:39,708
Hold your girl’s hand and
go back home like a good boy
860
00:49:40,292 --> 00:49:42,042
Don’t come messing with us
861
00:49:42,583 --> 00:49:44,625
or I’ll end up messing with you
862
00:49:44,792 --> 00:49:45,583
Get lost!
863
00:49:47,417 --> 00:49:48,208
Go!
864
00:49:49,000 --> 00:49:49,792
Get lost man
865
00:49:50,167 --> 00:49:50,875
What are you staring at?
866
00:49:51,833 --> 00:49:52,292
Leave
867
00:49:52,875 --> 00:49:54,000
He thinks he’s some hero
868
00:49:54,417 --> 00:49:56,042
Come on, this is not our problem
869
00:49:56,042 --> 00:49:57,500
Get lost from here
870
00:49:59,500 --> 00:50:00,542
Big hero!
871
00:50:01,167 --> 00:50:03,708
Brother please don’t leave! Please!
872
00:50:39,333 --> 00:50:40,667
Mood is my real king
873
00:50:40,667 --> 00:50:42,458
Play some music, bling
874
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
The game is on
875
00:50:43,625 --> 00:50:45,458
at the battlefield
876
00:50:45,458 --> 00:50:46,750
The rascals will be thrashed
877
00:50:46,750 --> 00:50:48,500
black and blue
878
00:50:48,500 --> 00:50:49,667
as the air heats up
879
00:50:49,667 --> 00:50:51,125
lightning will strike
880
00:50:55,292 --> 00:50:57,458
You must have gotten out of
the wrong side of the bed today
881
00:50:58,583 --> 00:51:00,167
You had to mess with me of all people
882
00:51:16,708 --> 00:51:18,250
Mental, mental!
883
00:51:18,458 --> 00:51:19,708
In a crowd of villains
884
00:51:19,750 --> 00:51:21,292
Mental, mental!
885
00:51:21,458 --> 00:51:22,750
Lost his marbles
886
00:51:22,792 --> 00:51:24,333
Mental, mental!
887
00:51:24,458 --> 00:51:25,792
In a crowd of villains
888
00:51:25,833 --> 00:51:27,333
Mental, mental!
889
00:51:27,458 --> 00:51:29,083
Lost his marbles
890
00:51:33,833 --> 00:51:36,417
Whether a police’s thrashing
is on-duty or off-duty...
891
00:51:37,500 --> 00:51:38,792
it still hurts the same
892
00:51:39,667 --> 00:51:40,500
You rascal!
893
00:51:41,625 --> 00:51:42,667
You’re a police?
894
00:51:43,833 --> 00:51:44,708
Really?
895
00:51:46,625 --> 00:51:48,250
Looks like a little baby
896
00:51:51,542 --> 00:51:54,042
You’ll beat up my boys?
897
00:51:54,333 --> 00:51:55,208
What audacity!
898
00:51:56,125 --> 00:51:57,458
Too much audacity!
899
00:51:57,458 --> 00:51:58,875
Because of your audacity
900
00:51:59,750 --> 00:52:01,417
I won’t kill you
901
00:52:02,000 --> 00:52:03,042
Nope!
902
00:52:03,708 --> 00:52:05,167
I’ll just break your arms and legs
903
00:52:05,667 --> 00:52:07,833
and make you beg in parking lots
904
00:52:08,333 --> 00:52:09,500
So that in the future
905
00:52:09,583 --> 00:52:11,375
I can just tell your story
to get the work done
906
00:52:14,250 --> 00:52:15,042
Get it?
907
00:52:15,917 --> 00:52:17,875
Now tell me, what kind
of a beggar will you be?
908
00:52:18,333 --> 00:52:19,417
There are different types...
909
00:52:20,000 --> 00:52:22,333
There are...bling beggars
910
00:52:22,333 --> 00:52:23,750
There are beggars with a limp!
911
00:52:25,958 --> 00:52:29,542
Then there are those who
sing and beg in the streets
912
00:52:29,958 --> 00:52:30,792
You want to be one of those?
913
00:52:31,542 --> 00:52:32,417
Which one?
914
00:52:33,292 --> 00:52:35,292
Hey, what are you doing? Go!
915
00:52:41,917 --> 00:52:45,042
Just like you can’t take out Kohli
You can’t take out Suryaa
916
00:52:47,667 --> 00:52:49,875
I’m very hot-headed since my childhood
917
00:52:50,417 --> 00:52:51,875
Everyone used to think I’d become a thug
918
00:52:52,167 --> 00:52:53,417
I thought a lot about it...
919
00:52:53,875 --> 00:52:56,042
but goons like you don’t have any value
920
00:52:59,875 --> 00:53:01,125
If you guys kill, that’s murder
921
00:53:01,458 --> 00:53:03,042
If I kill, that’s encounter
922
00:53:04,125 --> 00:53:06,625
If you all are thugs then
I’m the government’s thug
923
00:53:06,917 --> 00:53:08,042
If I kill, I’m a hero
924
00:53:08,750 --> 00:53:09,917
and if I die, I get a medal
925
00:53:13,417 --> 00:53:15,125
You all don’t know me
926
00:53:16,500 --> 00:53:17,917
Your time is over
927
00:53:18,750 --> 00:53:19,875
Rascal!
928
00:53:20,958 --> 00:53:21,750
Hey!
929
00:53:22,417 --> 00:53:23,333
What’s your name?
930
00:53:24,583 --> 00:53:25,458
Ikka
931
00:53:25,667 --> 00:53:27,500
What nonsense!
How can Ikka be a name?!
932
00:53:28,083 --> 00:53:29,292
Tell me your real name
933
00:53:30,292 --> 00:53:31,417
Prathamesh Saha
934
00:53:33,667 --> 00:53:35,125
What a cute name!
935
00:53:36,833 --> 00:53:37,625
Ikka
936
00:53:37,833 --> 00:53:40,792
Sounds like a pet dog
937
00:53:41,792 --> 00:53:42,917
What’s your father’s name?
938
00:53:44,083 --> 00:53:45,083
I don’t have a father
939
00:53:45,583 --> 00:53:46,583
What about your mother?
940
00:53:48,042 --> 00:53:48,875
Nope, I don’t have a mother
941
00:53:49,250 --> 00:53:50,583
Then who’s there at home?
942
00:53:53,458 --> 00:53:54,708
My sister
943
00:53:56,375 --> 00:54:00,292
and when she gets to know that
you have locked me up here...
944
00:54:01,792 --> 00:54:05,750
you all are going to have
a very very hard time
945
00:54:06,000 --> 00:54:07,667
Oh no!
946
00:54:07,667 --> 00:54:09,958
I’m so scared
947
00:54:11,875 --> 00:54:13,292
Give me his sister’s number
948
00:54:13,833 --> 00:54:14,875
Call her up
949
00:54:14,875 --> 00:54:16,167
Tell her
950
00:54:18,000 --> 00:54:20,250
Our sir is completely ‘Mental’
951
00:54:21,167 --> 00:54:23,208
If you anger him...
952
00:54:23,333 --> 00:54:25,208
he’ll skin you alive
953
00:54:25,375 --> 00:54:29,292
Even your sister won’t be
able to iron you straight
954
00:54:29,333 --> 00:54:30,042
Got it?
955
00:54:34,667 --> 00:54:36,083
Let her come!
956
00:54:36,500 --> 00:54:37,750
Just wait!
957
00:54:38,083 --> 00:54:39,458
Everyone’s time has ended!
958
00:54:41,625 --> 00:54:42,708
Listen Jana
959
00:54:43,458 --> 00:54:47,083
If our consignment worth crores
gets wasted because of you
960
00:54:48,917 --> 00:54:50,458
Oh, wait! I remember
961
00:54:50,542 --> 00:54:53,500
There was a call from Kolkata
Ikka has been arrested
962
00:54:54,500 --> 00:54:56,125
I’ll go, I have a lot of work
963
00:54:58,292 --> 00:54:59,417
Kali
964
00:54:59,417 --> 00:55:00,250
Yes Didi
965
00:55:01,958 --> 00:55:03,083
Take the car out
966
00:55:22,167 --> 00:55:24,125
Who’s the Inspector in charge?
967
00:55:24,458 --> 00:55:26,083
Inspector Suryaa Ray
968
00:55:26,875 --> 00:55:27,542
Call him
969
00:55:27,667 --> 00:55:29,125
Tell him Didimoni has come to meet him
970
00:55:29,625 --> 00:55:30,667
Sir is not here
971
00:55:30,667 --> 00:55:32,333
He’s out, on duty...
972
00:55:32,333 --> 00:55:33,958
patrolling, he’ll be late
973
00:55:35,875 --> 00:55:36,958
Sis!
974
00:55:36,958 --> 00:55:38,833
I’m here!
975
00:56:35,542 --> 00:56:36,750
Ew!
976
00:56:43,958 --> 00:56:44,625
Sir!
977
00:56:44,833 --> 00:56:47,167
So many cars...who’s here?
978
00:56:47,167 --> 00:56:48,167
Sir, ‘Didi’ is here
979
00:56:48,542 --> 00:56:49,000
Really?
980
00:56:49,000 --> 00:56:49,708
Yes sir
981
00:56:49,708 --> 00:56:50,208
What are you saying?
982
00:56:50,208 --> 00:56:51,000
Really sir
983
00:56:51,500 --> 00:56:52,750
Take out your phone
984
00:56:53,750 --> 00:56:54,833
Quickly, camera
985
00:56:56,500 --> 00:56:58,583
See? Good work has value
986
00:56:58,792 --> 00:57:01,333
That’s why Didi has herself
come to give me a promotion
987
00:57:05,000 --> 00:57:05,875
Greetings, Didi
988
00:57:06,250 --> 00:57:07,250
I am Suryaa
989
00:57:07,250 --> 00:57:08,708
Suryaa Ray
990
00:57:15,000 --> 00:57:15,833
Hey!
991
00:57:16,208 --> 00:57:17,167
Who’s this?
992
00:57:18,042 --> 00:57:19,292
Ikka’s sister
993
00:57:20,792 --> 00:57:22,208
I thought you meant THE Didi
994
00:57:24,375 --> 00:57:25,875
And here I thought I was
getting a promotion...
995
00:57:29,042 --> 00:57:30,917
You’ve arrested her brother
996
00:57:30,917 --> 00:57:32,417
Do you know who she is?
997
00:57:33,958 --> 00:57:35,917
She’s our Didimoni
998
00:57:36,125 --> 00:57:37,208
MLA
999
00:57:40,208 --> 00:57:41,250
She’s an MLA?
1000
00:57:42,833 --> 00:57:45,417
Then she should know the
law and order even better
1001
00:57:48,500 --> 00:57:51,000
You’ve arrested the wrong man, officer
1002
00:57:52,500 --> 00:57:53,083
Madam
1003
00:57:54,208 --> 00:57:56,000
Since my childhood I’ve gotten math wrong
1004
00:57:57,125 --> 00:57:58,458
But I’m never wrong when
it comes to criminals
1005
00:58:00,417 --> 00:58:02,833
It’s better to have a gun to your head
than have a brother like this
1006
00:58:04,208 --> 00:58:05,125
Sorry madam
1007
00:58:06,042 --> 00:58:09,167
I can’t let little bro go
without the bail documents
1008
00:58:10,833 --> 00:58:11,750
Kali
1009
00:58:19,917 --> 00:58:23,292
I don’t think you’ll get anything
from making that call
1010
00:58:25,667 --> 00:58:27,833
It’s the Director General’s
daughter’s wedding
1011
00:58:28,250 --> 00:58:29,458
I’ve given them Scotch
1012
00:58:29,583 --> 00:58:30,708
Great quality!
1013
00:58:31,042 --> 00:58:32,583
Everyone’s sleeping after drinking that
1014
00:58:33,083 --> 00:58:34,000
Eitherway...
1015
00:58:34,542 --> 00:58:36,083
Tomorrow is a Sunday
1016
00:58:36,333 --> 00:58:40,750
So day after tomorrow
DG sir’s eyes are not opening before...
1017
00:58:40,750 --> 00:58:42,667
the law wakes up
1018
00:58:44,000 --> 00:58:44,792
Instead...
1019
00:58:44,792 --> 00:58:48,083
I think you should just get the bail
orders signed from court on Monday
1020
00:58:48,750 --> 00:58:52,250
I’m sure you understand that
I don’t control the law and order
1021
00:58:56,250 --> 00:58:57,792
I’ll leave today
1022
00:59:03,792 --> 00:59:05,750
Be careful
1023
00:59:07,458 --> 00:59:08,125
Okay
1024
00:59:22,292 --> 00:59:22,917
Sis!
1025
00:59:23,708 --> 00:59:24,708
What will happen to me?
1026
00:59:25,167 --> 00:59:26,292
Sis!
1027
00:59:28,875 --> 00:59:30,375
Take me with you
1028
00:59:30,375 --> 00:59:30,458
Take me with you
1029
00:59:30,458 --> 00:59:31,875
I can’t stay here
1030
00:59:32,417 --> 00:59:33,333
Don’t go!
1031
01:00:40,250 --> 01:00:41,208
May I come in sir?
1032
01:00:42,083 --> 01:00:42,958
Yes
1033
01:00:44,250 --> 01:00:45,083
Sir!
1034
01:00:45,625 --> 01:00:47,375
You’ve again created a mess?
1035
01:00:47,750 --> 01:00:51,292
Sir I stopped keeping track of
all these, the day I joined the service
1036
01:00:51,458 --> 01:00:52,375
I don’t have a count anymore
1037
01:00:52,750 --> 01:00:55,167
So you won’t change, right?
1038
01:00:56,333 --> 01:00:57,083
I’m sorry
1039
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
This is your transfer letter
1040
01:00:59,375 --> 01:01:01,083
You’re transferred to Roghunathpur
1041
01:01:03,000 --> 01:01:06,542
Sir, I’m going to take my brother-in-law...
1042
01:01:06,542 --> 01:01:08,792
I mean, Sub-Inspector Abhimanyu Basu, with me
1043
01:01:08,875 --> 01:01:09,792
How can it be?
1044
01:01:10,208 --> 01:01:12,125
This is not a wedding...
1045
01:01:12,125 --> 01:01:13,708
where you can take who ever you please
1046
01:01:13,958 --> 01:01:14,708
Why not sir?
1047
01:01:15,000 --> 01:01:17,542
Your daughter was held hostage
at her school that day...
1048
01:01:18,000 --> 01:01:19,208
The area wasn’t even in my jurisdiction
1049
01:01:19,208 --> 01:01:21,042
You called me, I saved her
1050
01:01:21,042 --> 01:01:22,125
It’s payback time sir!
1051
01:01:25,292 --> 01:01:26,917
Suryaa, listen to me...
1052
01:01:27,458 --> 01:01:30,500
The ‘mental’ accolade that you
have in Roghunathpur...
1053
01:01:31,250 --> 01:01:32,708
don’t take it with you
1054
01:01:33,083 --> 01:01:33,750
Please
1055
01:01:34,500 --> 01:01:36,083
Sir, accolade or insult...
1056
01:01:37,125 --> 01:01:37,958
a title is a title
1057
01:01:38,167 --> 01:01:39,125
It will go with me
1058
01:01:39,292 --> 01:01:40,167
Lovely!
1059
01:01:40,167 --> 01:01:40,500
Bye sir
1060
01:01:40,500 --> 01:01:41,208
All the best!
1061
01:01:45,417 --> 01:01:47,625
Did you boss have to transfer you now?
1062
01:01:47,833 --> 01:01:48,542
Huh?
1063
01:01:48,542 --> 01:01:50,625
Didn’t he come and eat
his full at the wedding?
1064
01:01:51,042 --> 01:01:52,125
Is this the return gift?
1065
01:01:52,125 --> 01:01:55,542
In this job, everyone has some
thread tied somewhere else
1066
01:01:56,542 --> 01:01:58,792
But still...this godforsaken jungle?!
1067
01:01:58,792 --> 01:02:00,042
Couldn’t he find anywhere else?
1068
01:02:00,042 --> 01:02:01,875
If that is a jungle, I’m also a tiger
1069
01:02:02,625 --> 01:02:03,958
Let me figure out the place a little
1070
01:02:04,417 --> 01:02:07,583
after that, you can also
come for a jungle safari!
1071
01:02:08,625 --> 01:02:09,250
Abhi...
1072
01:02:09,250 --> 01:02:09,667
Yes sir
1073
01:02:09,667 --> 01:02:11,625
Your address is also going to change
1074
01:02:11,875 --> 01:02:12,333
Alright sir
1075
01:02:12,333 --> 01:02:12,917
Okay?
1076
01:02:15,625 --> 01:02:16,333
What’s up?
1077
01:02:17,125 --> 01:02:18,292
You’re coming with me to the jungle safari
1078
01:02:19,458 --> 01:02:20,250
Are you angry?
1079
01:02:20,375 --> 01:02:21,458
You won’t come?
1080
01:02:21,458 --> 01:02:22,917
Tell me!
1081
01:02:42,083 --> 01:02:42,833
Welcome!
1082
01:02:43,125 --> 01:02:44,750
Welcome to Roghunathpur, sir!
1083
01:02:45,125 --> 01:02:46,208
Thank you
1084
01:02:46,500 --> 01:02:47,917
Are there less people here?
1085
01:02:48,167 --> 01:02:51,167
There are more criminals than people here
1086
01:02:51,333 --> 01:02:53,167
and most people have
gone to the police station
1087
01:02:53,167 --> 01:02:55,333
Come, I’ll take you to your quarters
1088
01:02:55,500 --> 01:02:59,667
It’s already news that a new
inspector is in town?
1089
01:03:00,208 --> 01:03:01,542
Then you should take me
to the police station...
1090
01:03:01,542 --> 01:03:03,667
I’ll make a lunch out of the welcome sweets
1091
01:03:04,083 --> 01:03:07,333
No no, there is no need for you
to go the police station now
1092
01:03:07,542 --> 01:03:08,833
Come, we’ll go to your quarters
1093
01:03:09,125 --> 01:03:10,583
Who are you, man?
1094
01:03:10,583 --> 01:03:12,958
Why are you not taking me
to the police station?
1095
01:03:13,000 --> 01:03:17,917
I’m honored that you wasted
your time asking about me
1096
01:03:18,458 --> 01:03:19,125
What do you mean?
1097
01:03:19,500 --> 01:03:25,375
My name is Haridas Pal
son of late Rakhahari Pal
1098
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
My god!
1099
01:03:27,167 --> 01:03:29,000
You’re a strange sample!
1100
01:03:31,125 --> 01:03:32,167
See, Haridasbabu
1101
01:03:32,833 --> 01:03:35,875
There are so many people waiting
to welcome me at the police station
1102
01:03:36,167 --> 01:03:37,583
If I reach late, it looks bad
1103
01:03:37,875 --> 01:03:38,792
No!
1104
01:03:38,792 --> 01:03:40,875
Now there’s a farewell going on
1105
01:03:41,333 --> 01:03:43,125
After that, is your welcome
1106
01:03:43,458 --> 01:03:46,667
That’s why I’m saying,
you don’t have to go there now
1107
01:03:46,917 --> 01:03:48,000
You talk too much
1108
01:03:48,000 --> 01:03:48,917
Let’s go!
1109
01:03:49,167 --> 01:03:50,167
Oh no
1110
01:03:50,500 --> 01:03:51,708
I’m done for
1111
01:03:51,708 --> 01:03:53,042
Hit him!
1112
01:04:57,875 --> 01:05:01,625
Thrashing the uniform means,
thrashing your country
1113
01:06:57,333 --> 01:06:58,458
Wait!
1114
01:07:23,000 --> 01:07:24,917
A new officer has come
1115
01:07:25,833 --> 01:07:28,375
If you all behave like this,
he’ll get scared
1116
01:07:28,750 --> 01:07:29,833
He’ll think...
1117
01:07:29,833 --> 01:07:33,042
that the people of this town do not
know how to welcome their guests
1118
01:07:35,375 --> 01:07:37,083
Go away, all of you
1119
01:07:37,792 --> 01:07:39,875
When Didimoni is here,
what are you scared of?
1120
01:07:41,083 --> 01:07:43,125
Do you trust me?
1121
01:07:43,625 --> 01:07:44,875
Then go
1122
01:07:45,833 --> 01:07:46,167
Sit
1123
01:07:46,167 --> 01:07:47,292
No no, not me!
1124
01:07:47,792 --> 01:07:49,250
Give the chair to sir
1125
01:07:49,750 --> 01:07:50,625
Give!
1126
01:07:51,708 --> 01:07:53,250
Give him water as well
1127
01:07:54,833 --> 01:07:57,458
After getting such a warm welcome...
1128
01:07:57,750 --> 01:08:00,042
he must be tired
1129
01:08:02,375 --> 01:08:04,750
What a surprise, madam!
1130
01:08:05,500 --> 01:08:08,917
It’s not madam, it’s ‘Didimoni’
1131
01:08:11,167 --> 01:08:14,417
From birth and till death...
1132
01:08:14,958 --> 01:08:17,042
everyone in Roghunathpur has
only one name on their lips...
1133
01:08:17,375 --> 01:08:18,542
‘Didimoni’
1134
01:08:18,917 --> 01:08:20,083
‘Didimoni’
1135
01:08:24,708 --> 01:08:26,250
Till date everyone has tried to...
1136
01:08:26,958 --> 01:08:30,292
transfer me from their areas
to some other place
1137
01:08:31,125 --> 01:08:32,375
You’re the first person...
1138
01:08:32,875 --> 01:08:35,417
who has knowingly brought me
to tehir own area
1139
01:08:37,042 --> 01:08:38,125
No matter what, madam
1140
01:08:39,208 --> 01:08:41,542
my respect for you has increased
1141
01:08:44,958 --> 01:08:46,042
Actually...
1142
01:08:46,917 --> 01:08:48,292
Home and away match...
1143
01:08:49,125 --> 01:08:51,458
Only when it’s played together,
you’ll understand...
1144
01:08:52,000 --> 01:08:53,583
who’s here to stay
1145
01:08:55,750 --> 01:08:59,042
Till now, you were home
and I was away
1146
01:08:59,500 --> 01:09:00,500
But now?
1147
01:09:02,333 --> 01:09:05,042
I’m home and you are away
1148
01:09:06,792 --> 01:09:08,500
And this is Roghunathpur...
1149
01:09:09,417 --> 01:09:10,917
Here, the players are mine...
1150
01:09:11,458 --> 01:09:12,583
the referee is mine...
1151
01:09:13,333 --> 01:09:14,792
and the audience is also mine
1152
01:09:16,792 --> 01:09:20,208
I don’t think public thrashing
amounts to a police case
1153
01:09:21,000 --> 01:09:21,958
Am I right, sir?
1154
01:09:23,083 --> 01:09:25,333
Wait, what was your name?
1155
01:09:29,125 --> 01:09:30,250
Suryaa
1156
01:09:31,625 --> 01:09:32,792
So Suryaababu...
1157
01:09:34,208 --> 01:09:38,208
Here the sun rises and sets
1158
01:09:38,417 --> 01:09:40,958
according to my wishes
1159
01:09:44,083 --> 01:09:45,083
Kali
1160
01:09:45,792 --> 01:09:46,500
Yes, didi
1161
01:09:51,875 --> 01:09:53,167
Welcome
1162
01:09:56,250 --> 01:09:58,000
You’ve come to a new place
1163
01:09:59,792 --> 01:10:01,667
Be careful
1164
01:12:02,667 --> 01:12:06,500
I never thought I’ll get the
transfer order this fast
1165
01:12:07,958 --> 01:12:08,583
Oh god!
1166
01:12:08,667 --> 01:12:09,167
Suryaa!
1167
01:12:09,917 --> 01:12:10,708
How did this happen?
1168
01:12:11,417 --> 01:12:12,958
No no, it’s nothing
1169
01:12:13,292 --> 01:12:13,875
No no, it’s nothing
1170
01:12:13,875 --> 01:12:14,417
Actually, in our jobs as the police...
1171
01:12:14,667 --> 01:12:17,667
even if something good happens
1172
01:12:18,375 --> 01:12:19,917
we have to pay the fine
1173
01:12:21,667 --> 01:12:22,750
Don’t worry
1174
01:12:23,458 --> 01:12:24,667
I’m right here
1175
01:12:28,625 --> 01:12:29,833
I know that you’re here
1176
01:12:30,958 --> 01:12:32,333
that is my fear
1177
01:12:34,417 --> 01:12:36,792
Before, when I used to be alone
I wasn’t scared of anyone
1178
01:12:39,667 --> 01:12:42,833
I shouldn’t have called you both here
1179
01:12:44,667 --> 01:12:45,417
Suryaa
1180
01:12:46,542 --> 01:12:49,083
I know how prepared a woman
has to be in a police’s house
1181
01:12:49,708 --> 01:12:51,542
I’ve grown up learning it
1182
01:12:53,375 --> 01:12:56,792
You have to fight for the truth
1183
01:12:58,292 --> 01:13:01,125
Even if everything gets
destroyed in that fight
1184
01:13:04,125 --> 01:13:05,792
I’ll still be right beside you
1185
01:13:18,250 --> 01:13:19,292
Hey, Ramratan!
1186
01:13:19,458 --> 01:13:20,250
Yes sir!
1187
01:13:20,250 --> 01:13:22,375
What’s wrong? Is there a problem?
1188
01:13:22,375 --> 01:13:23,250
No sir
1189
01:13:23,250 --> 01:13:24,500
There’s no problem
1190
01:13:24,500 --> 01:13:25,750
Don’t worry
1191
01:13:45,375 --> 01:13:47,125
Tell Sandeepbabu to come to my room
1192
01:13:47,167 --> 01:13:51,583
Sandeep sir was dismissed
yesterday by the DSP, sir
1193
01:13:52,833 --> 01:13:54,875
He went back home, yesterday night
1194
01:13:55,667 --> 01:13:56,458
What?
1195
01:13:56,708 --> 01:13:57,417
Why?
1196
01:13:57,417 --> 01:13:58,958
This is like asking
mere local merchants...
1197
01:13:59,167 --> 01:14:01,333
where the big ship is
1198
01:14:18,250 --> 01:14:19,542
Brother, how much is the pumpkin?
1199
01:14:19,542 --> 01:14:21,083
There’s no pumpkin
everything is sold
1200
01:14:21,083 --> 01:14:22,333
I can see it right here!
1201
01:14:22,333 --> 01:14:24,708
Whether I want to sell my
pumpkin or not, is my business
1202
01:14:24,708 --> 01:14:25,375
Huh?
1203
01:14:25,375 --> 01:14:27,125
Yes, you go! Look somewhere else
1204
01:14:38,583 --> 01:14:39,083
How much is this?
1205
01:14:39,083 --> 01:14:40,667
No no, this is sold!
1206
01:15:25,042 --> 01:15:27,833
Ram is on the other side
looking for his heron
1207
01:15:27,833 --> 01:15:28,542
Yes!
1208
01:15:28,542 --> 01:15:31,125
but his Sita is here
all alone in the market
1209
01:15:32,042 --> 01:15:34,458
What’ll happen if Ravan catches her?!
1210
01:15:34,792 --> 01:15:36,875
Indeed! What’ll happen?
1211
01:15:37,792 --> 01:15:39,042
Don’t worry
1212
01:15:39,458 --> 01:15:41,750
Tell me once...I’ll give you!
1213
01:15:42,833 --> 01:15:45,542
I’ll give you protection!
1214
01:15:45,542 --> 01:15:47,208
Ooo...
1215
01:15:58,208 --> 01:15:59,083
Kali
1216
01:15:59,083 --> 01:15:59,833
Yes didi
1217
01:16:00,625 --> 01:16:01,958
Keep in mind...
1218
01:16:04,167 --> 01:16:08,042
the new guests of Roghunathpur...
1219
01:16:10,208 --> 01:16:12,375
should not feel unwelcome
1220
01:16:12,375 --> 01:16:13,292
Yes, didi
1221
01:16:15,292 --> 01:16:17,417
Sir, there was a call...
1222
01:16:17,417 --> 01:16:18,958
The gold shop in the
market is getting looted
1223
01:16:19,667 --> 01:16:20,000
Abhi
1224
01:16:20,000 --> 01:16:20,750
Yes sir
1225
01:16:24,542 --> 01:16:26,083
Did they mention this place?
1226
01:16:27,042 --> 01:16:28,333
I’m pretty sure this is
the place they said
1227
01:16:29,750 --> 01:16:30,417
Sir
1228
01:16:30,958 --> 01:16:32,000
Did you find anyone?
1229
01:16:33,917 --> 01:16:34,917
None at all?
1230
01:16:35,958 --> 01:16:36,625
Sit
1231
01:16:50,458 --> 01:16:51,167
Sir
1232
01:16:51,708 --> 01:16:53,792
There’s been a major accident
on the highway sir
1233
01:16:55,292 --> 01:16:56,042
Abhi
1234
01:16:56,917 --> 01:16:57,583
Let’s go and see
1235
01:16:57,583 --> 01:16:58,292
Sir
1236
01:17:48,167 --> 01:17:48,958
Hello!
1237
01:17:50,167 --> 01:17:51,167
Today?!
1238
01:17:51,917 --> 01:17:52,583
Sir!
1239
01:17:54,875 --> 01:17:56,042
Hello, Roghunathpur P.S
1240
01:18:00,292 --> 01:18:02,083
Hello, Roghunathpur P.S
1241
01:18:02,625 --> 01:18:03,333
Sir!
1242
01:18:07,208 --> 01:18:08,417
Hello, Roghunathpur P.S
1243
01:18:38,208 --> 01:18:40,250
Sis, What has happened?
Why are you sitting here?
1244
01:18:41,458 --> 01:18:42,375
Nothing
1245
01:19:03,667 --> 01:19:06,750
Hey, is everything okay?
1246
01:19:09,208 --> 01:19:10,458
Everything’s fine...
1247
01:19:11,250 --> 01:19:13,000
except there was no
power theough the day
1248
01:19:17,167 --> 01:19:18,375
I can see that
1249
01:19:20,917 --> 01:19:22,208
Okay, listen...
1250
01:19:23,750 --> 01:19:24,750
I’m very hungry
1251
01:19:25,458 --> 01:19:27,375
What have you cooked for dinner?
1252
01:19:28,708 --> 01:19:30,750
The market here, is closed for us
1253
01:19:31,333 --> 01:19:35,208
No one is ready to sell anything
to the new police officer’s wife
1254
01:19:36,000 --> 01:19:39,250
Since the day we’ve come here...
1255
01:19:39,250 --> 01:19:40,792
nothing has been okay
1256
01:19:43,292 --> 01:19:45,583
I’m very scared Suryaa
1257
01:19:45,750 --> 01:19:46,583
Don’t worry
1258
01:19:46,875 --> 01:19:47,708
Nothing will happen
1259
01:19:49,125 --> 01:19:50,583
In a way, this is good
1260
01:19:51,125 --> 01:19:54,542
we can finally have our first
candlelight dinner together
1261
01:19:55,833 --> 01:19:56,875
Do you know...
1262
01:19:57,125 --> 01:19:58,500
everyone in Kolkata says that...
1263
01:19:58,792 --> 01:20:01,625
my special instant noodle
recipe has magic in it!
1264
01:20:01,917 --> 01:20:02,500
Will you eat it?
1265
01:20:03,708 --> 01:20:04,542
Tell me!
1266
01:20:05,000 --> 01:20:05,750
Hm?
1267
01:20:05,833 --> 01:20:06,458
Come on...
1268
01:20:06,458 --> 01:20:07,417
Tell me you’ll eat it
1269
01:20:11,500 --> 01:20:13,042
I’ll make it and come
okay?
1270
01:20:25,167 --> 01:20:25,792
Sir
1271
01:20:28,000 --> 01:20:29,750
There’s been a huge mishap, brother
1272
01:20:31,917 --> 01:20:33,333
What more?
1273
01:20:34,417 --> 01:20:36,042
Rudrani has already done enough
1274
01:20:36,708 --> 01:20:39,708
Sir, someone has broken in
inside the police station’s file room
1275
01:20:40,167 --> 01:20:42,042
and stolen all the files
1276
01:20:42,958 --> 01:20:43,750
What?
1277
01:21:05,500 --> 01:21:07,083
Well played, Didimoni
1278
01:21:07,417 --> 01:21:08,625
Will you drink tea, Jayanta?
1279
01:21:08,625 --> 01:21:09,500
Yes
1280
01:21:10,583 --> 01:21:12,292
Hey, Balai!
Two cups of tea please
1281
01:21:13,333 --> 01:21:14,458
Listen, I’ve heard that...
1282
01:21:14,458 --> 01:21:17,542
this new officer silences
criminals with his thrashing...
1283
01:21:17,542 --> 01:21:20,500
wherever he goes!
1284
01:21:20,500 --> 01:21:22,583
But here, he is clearly
in over his head
1285
01:21:22,583 --> 01:21:24,250
No thrashing for any criminals!
1286
01:21:24,542 --> 01:21:27,083
As if that’s easy to topple Didimoni!
1287
01:21:27,083 --> 01:21:29,833
Who knows, maybe they’ve
already been bought by her
1288
01:21:29,875 --> 01:21:30,167
Listen...
1289
01:21:30,167 --> 01:21:31,000
Abhi!
1290
01:21:31,125 --> 01:21:33,833
You’re right, they’re all corrupt
1291
01:21:34,000 --> 01:21:35,625
Don’t pay heed to
everything that’s being said
1292
01:21:35,750 --> 01:21:37,333
Officer and his brother-in-law, together!
1293
01:21:37,708 --> 01:21:39,333
Time will give the real answer
1294
01:21:48,708 --> 01:21:49,542
Harida...
1295
01:21:50,208 --> 01:21:51,000
Sit, sit!
1296
01:21:52,917 --> 01:21:54,208
Tell me something...
1297
01:21:55,292 --> 01:21:59,167
an officer was dismissed just like that?
1298
01:21:59,958 --> 01:22:01,250
Can this happen?
1299
01:22:01,833 --> 01:22:03,250
What do you think?
1300
01:22:03,750 --> 01:22:04,958
Who did this?
1301
01:22:06,375 --> 01:22:07,917
Rudrani Choudhury?
1302
01:22:08,583 --> 01:22:11,833
Rage is a cardinal sin, sir
1303
01:22:12,667 --> 01:22:15,792
and stubborn rage is worse
1304
01:22:17,250 --> 01:22:19,292
The previous officer...
1305
01:22:19,958 --> 01:22:22,750
had a stubborn rage
1306
01:22:23,125 --> 01:22:27,083
He came here and without
testing the waters...
1307
01:22:27,083 --> 01:22:30,208
stepped right on Rudrani Choudhury’s tail
1308
01:22:30,833 --> 01:22:33,292
So what had to happen, happened
1309
01:22:35,083 --> 01:22:40,250
But only he can tell what exactly happened
1310
01:22:42,292 --> 01:22:43,167
But sir...
1311
01:22:44,125 --> 01:22:47,583
one thing I understood
after working with him...
1312
01:22:48,042 --> 01:22:50,417
is that he was an honest man
1313
01:22:50,458 --> 01:22:53,292
So there’s no point in trying to play
the game like a good officer, here
1314
01:22:54,292 --> 01:22:55,042
Let’s go!
1315
01:22:56,167 --> 01:22:57,917
Where do you want to go in the night?
1316
01:22:58,875 --> 01:23:00,625
The streets here are not safe
1317
01:23:00,833 --> 01:23:03,625
Come, we’ll meet an old friend
1318
01:23:03,625 --> 01:23:06,833
Fine, I can’t say no to you either way
1319
01:23:07,125 --> 01:23:08,000
Harida
1320
01:23:09,792 --> 01:23:12,750
You need to know your enemy
if you want to make them lose
1321
01:23:14,500 --> 01:23:18,958
Where can I get information on Rudrani?
1322
01:23:19,708 --> 01:23:21,708
That’s pretty easy, sir
1323
01:23:23,083 --> 01:23:27,458
Didimoni’s story is floating around
in the winds of Roghunathpur
1324
01:23:27,875 --> 01:23:30,292
She comes from a very simple family
1325
01:23:31,750 --> 01:23:33,458
Her father was a farmer
1326
01:23:34,583 --> 01:23:38,292
The then MLA, Rajendranarayan
was so oppressive...
1327
01:23:38,292 --> 01:23:40,292
that he made it very hard for
people to even live here
1328
01:23:40,375 --> 01:23:41,292
Okay
1329
01:23:41,292 --> 01:23:44,000
No remotely attractive women could
even get out of their house, fearing that...
1330
01:23:44,000 --> 01:23:48,125
Rajendranarayan would see them
1331
01:23:48,458 --> 01:23:49,667
One day...
1332
01:23:49,667 --> 01:23:52,875
Rajendranarayan saw Rudrani
1333
01:23:54,500 --> 01:23:56,167
What he did was...
1334
01:23:56,167 --> 01:23:59,875
He put a gun to her father’s head...
1335
01:23:59,875 --> 01:24:01,750
and then married her
1336
01:24:02,292 --> 01:24:05,542
But she also did not
protest to this marriage
1337
01:24:05,958 --> 01:24:10,583
She was actually waiting for her chance
1338
01:24:11,750 --> 01:24:12,917
She has two brothers...
1339
01:24:13,750 --> 01:24:15,125
who she has made into...
1340
01:24:15,125 --> 01:24:16,708
two monsters
1341
01:24:18,042 --> 01:24:19,833
One day...
1342
01:24:20,458 --> 01:24:23,667
Rajendranarayan had an accident
1343
01:24:23,875 --> 01:24:24,958
That was it
1344
01:24:25,667 --> 01:24:29,625
Rudrani saw her chance and took it
1345
01:24:32,000 --> 01:24:33,083
Some say...
1346
01:24:34,083 --> 01:24:36,083
she killed her own husband...
1347
01:24:36,500 --> 01:24:39,875
to become the MLA...
1348
01:24:40,333 --> 01:24:41,750
with sympathy votes
1349
01:24:42,167 --> 01:24:43,542
After that...
1350
01:24:43,875 --> 01:24:45,625
the throne of Roghunathpur
has remained occupied by...
1351
01:24:45,625 --> 01:24:48,292
‘Didimoni’...
1352
01:24:48,292 --> 01:24:49,833
Rudrani Choudhury’s alias
1353
01:24:51,667 --> 01:24:53,000
This is the story
1354
01:25:07,333 --> 01:25:26,917
Long live Didimoni!
1355
01:25:37,500 --> 01:25:38,083
Hey!
1356
01:25:38,083 --> 01:25:39,250
Is your duty over?
1357
01:25:40,333 --> 01:25:41,542
Where is Suryaa?
1358
01:25:42,042 --> 01:25:43,333
He’ll be late
1359
01:25:45,125 --> 01:25:45,917
Wow!
1360
01:25:46,542 --> 01:25:48,125
That smells amazing!
1361
01:25:48,583 --> 01:25:49,542
What are you cooking?
1362
01:25:49,542 --> 01:25:50,375
Your favorite!
1363
01:25:51,417 --> 01:25:52,208
Suryaa sir!
1364
01:25:54,333 --> 01:25:56,042
No, Suryaa is not home
1365
01:25:56,292 --> 01:25:57,167
What has happened?
1366
01:25:57,167 --> 01:26:00,167
There..so many girls...
1367
01:26:01,833 --> 01:26:03,333
Come on! Let’s go
1368
01:26:06,583 --> 01:26:08,083
Slowly, carefully...
1369
01:26:08,792 --> 01:26:10,458
Inside...yes, right there...
1370
01:26:21,375 --> 01:26:22,333
Come on, move!
1371
01:26:22,750 --> 01:26:23,542
Quickly!
1372
01:26:30,083 --> 01:26:32,250
Move, move...
1373
01:26:35,583 --> 01:26:36,875
Hey!
1374
01:26:36,875 --> 01:26:37,667
Who’s there?
1375
01:26:37,667 --> 01:26:38,583
Hey!
1376
01:26:40,167 --> 01:26:40,958
Hey, stop!
1377
01:26:42,833 --> 01:26:44,292
Catch him!
1378
01:26:51,958 --> 01:26:53,042
Catch him, catch him!
1379
01:26:59,042 --> 01:26:59,750
Come on, let’s go!
1380
01:26:59,750 --> 01:27:00,375
Abhi
1381
01:27:00,792 --> 01:27:03,125
Can’t you wait till Suryaa comes?
1382
01:27:03,208 --> 01:27:05,958
Every second is important now
1383
01:27:06,208 --> 01:27:08,458
If this was Suryaa or our father...
1384
01:27:08,792 --> 01:27:10,125
would they have waited
for anybody else?
1385
01:27:10,333 --> 01:27:10,875
No...I...
1386
01:27:10,875 --> 01:27:12,167
Duty comes first
1387
01:27:12,417 --> 01:27:13,042
Let’s go
1388
01:27:13,042 --> 01:27:13,708
Yes
1389
01:27:13,875 --> 01:27:15,125
Please call Suryaa once!
1390
01:27:15,125 --> 01:27:16,042
Will do
1391
01:27:16,292 --> 01:27:17,417
Be safe
1392
01:27:18,500 --> 01:27:20,250
I know you didn’t
do anything, Sandeep
1393
01:27:22,250 --> 01:27:23,167
I trust you
1394
01:27:26,083 --> 01:27:27,458
Sir I didn’t understand...
1395
01:27:28,125 --> 01:27:30,583
how powerful Rudrani Choudhury was
1396
01:27:32,625 --> 01:27:35,208
By the time I understood,
it was already too late
1397
01:27:39,875 --> 01:27:43,250
Whatever information
you have on Rudrani...
1398
01:27:44,917 --> 01:27:46,000
I need it all
1399
01:27:46,000 --> 01:27:46,708
Sir
1400
01:27:48,042 --> 01:27:49,458
Rudrani Choudhury has connections with...
1401
01:27:50,083 --> 01:27:52,250
the police minister, Akshay Samanta
1402
01:27:53,125 --> 01:27:54,792
Sir I didn’t even have a trial
1403
01:27:55,208 --> 01:27:57,333
All the reports were
prepared much before
1404
01:27:58,917 --> 01:28:00,333
They had laid a trap...
1405
01:28:01,125 --> 01:28:02,667
I was pushed into a labyrinth
1406
01:28:02,833 --> 01:28:03,667
And me?
1407
01:28:04,208 --> 01:28:07,042
I walked right into that trap
1408
01:28:50,708 --> 01:28:54,125
After coming here, I thought
I was playing with a snake
1409
01:28:55,667 --> 01:28:58,667
But now, it seems that
Roghunathpur itself, is the snake
1410
01:28:58,833 --> 01:28:59,917
Right sir
1411
01:29:00,333 --> 01:29:04,292
There isn’t a single illegal business in
this town that Rudrani Choudhury...
1412
01:29:04,708 --> 01:29:06,167
and her brothers are not involved in
1413
01:29:07,833 --> 01:29:09,500
Sir, their eyewash businesses are...
1414
01:29:09,792 --> 01:29:11,750
brick kilns and fisheries
1415
01:29:12,250 --> 01:29:13,708
These are legal
1416
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
smuggling and women trafficking
1417
01:29:15,792 --> 01:29:18,250
New Caption
1418
01:29:18,458 --> 01:29:22,667
Rudrani is linked with various
shady parts of Bangladesh
1419
01:29:22,833 --> 01:29:26,625
From there, they smuggle these women
off to Dubai and the Middle-East
1420
01:29:26,875 --> 01:29:28,667
No woman is safe in Roghunathpur
1421
01:29:28,667 --> 01:29:30,875
and that’s why there are
no police complaints either
1422
01:29:31,333 --> 01:29:35,583
Even if somehow a complaint is lodged,
it is finally torn off from the register...
1423
01:29:35,583 --> 01:29:36,792
and thrown away
1424
01:29:37,792 --> 01:29:39,875
The one who lodges the complaint,
never returns home
1425
01:29:40,458 --> 01:29:41,875
Even their homes are emptied out
1426
01:29:44,750 --> 01:29:45,708
Ikka
1427
01:29:46,625 --> 01:29:47,958
Rudrani’s younger brother
1428
01:29:52,167 --> 01:29:55,250
He’s notorious when it comes to women
1429
01:29:55,833 --> 01:29:57,375
Smokes all day...
1430
01:29:58,000 --> 01:30:00,583
and hunts in the night
1431
01:30:02,208 --> 01:30:03,917
Sir, right here
1432
01:30:08,958 --> 01:30:10,125
Which way?
1433
01:30:10,458 --> 01:30:12,458
There!
1434
01:30:21,792 --> 01:30:23,000
Suryaa...
1435
01:30:36,375 --> 01:30:37,625
He’s not picking up the call
1436
01:30:37,958 --> 01:30:38,458
Let’s go!
1437
01:30:38,458 --> 01:30:39,292
Yes...yes
1438
01:30:44,292 --> 01:30:45,542
They were right here
1439
01:30:46,375 --> 01:30:47,500
Where did they go?
1440
01:30:53,708 --> 01:30:54,583
Come on, let’s go!
1441
01:31:30,167 --> 01:31:31,750
Sir, Rudrani knows everything
1442
01:31:32,500 --> 01:31:33,917
but she won’t do a thing
1443
01:31:34,375 --> 01:31:37,458
She loves her brothers
more than her own life
1444
01:31:37,583 --> 01:31:39,500
So she covers up everything
that the younger brother does
1445
01:31:39,500 --> 01:31:40,917
with the help of the older brother
1446
01:32:46,417 --> 01:32:47,208
Thank you Sandeep
1447
01:32:47,208 --> 01:32:47,375
Sir
1448
01:32:47,375 --> 01:32:48,083
Stay in touch
1449
01:33:28,000 --> 01:33:28,542
Hello?
1450
01:33:31,208 --> 01:33:31,958
Abhi?
1451
01:33:43,875 --> 01:33:45,375
Why didn’t you kill him yet?
1452
01:33:46,000 --> 01:33:46,875
Any problem sir?
1453
01:33:55,292 --> 01:33:56,917
You’re so silly!
1454
01:33:57,875 --> 01:34:00,250
Roaming around here,
alone at night
1455
01:34:00,667 --> 01:34:01,458
Rascal!
1456
01:34:01,792 --> 01:34:03,000
Don’t you know?
1457
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
That only bad people like me,
come out in the night?
1458
01:34:11,333 --> 01:34:12,375
Abhimanyu?
1459
01:34:13,125 --> 01:34:14,208
Who has given you this name?
1460
01:34:14,208 --> 01:34:14,958
Huh?
1461
01:34:15,917 --> 01:34:16,917
Why are you thinking so much?
1462
01:34:16,917 --> 01:34:19,875
After some time, you can go to heaven
and ask you dead dad this question
1463
01:34:21,875 --> 01:34:23,208
Track Abhimanyu’s location
1464
01:34:23,208 --> 01:34:23,667
Sir
1465
01:34:23,667 --> 01:34:24,375
Give him the number
1466
01:34:24,667 --> 01:34:25,458
Here you go
1467
01:34:25,708 --> 01:34:26,417
Listen
1468
01:34:26,833 --> 01:34:28,417
I can’t do anything
1469
01:34:28,917 --> 01:34:29,458
See...
1470
01:34:29,708 --> 01:34:30,917
You get exactly what you do!
1471
01:34:31,375 --> 01:34:32,083
Understood?
1472
01:34:32,458 --> 01:34:34,875
I am the ace!
1473
01:34:35,042 --> 01:34:36,792
Look at me
1474
01:34:36,792 --> 01:34:37,333
Sir
1475
01:34:37,542 --> 01:34:38,750
Go out and take a right
1476
01:34:38,792 --> 01:34:40,333
And this is...
1477
01:34:40,375 --> 01:34:42,083
Abhimanyu’s labyrinth
1478
01:34:49,500 --> 01:34:52,625
Once you’ve entered the trap...
1479
01:34:52,625 --> 01:34:54,333
there’s no way out!
1480
01:34:57,125 --> 01:34:58,625
Aww...
1481
01:34:58,667 --> 01:35:00,208
You’re such a cute boy
1482
01:35:00,208 --> 01:35:00,833
What a pity!
1483
01:35:01,708 --> 01:35:02,750
Bye bye
1484
01:35:03,792 --> 01:35:04,458
Bro...
1485
01:35:06,167 --> 01:35:07,542
Let him die here, okay?
1486
01:35:08,917 --> 01:35:11,250
But don’t hide the body
1487
01:35:12,750 --> 01:35:14,625
Let them all see
1488
01:35:16,333 --> 01:35:19,042
The officer’s wings need to be cut
1489
01:35:25,708 --> 01:35:26,542
Okay bro
1490
01:35:27,708 --> 01:35:28,708
I’ll take care of this
1491
01:35:50,208 --> 01:35:50,958
Right here
1492
01:35:57,667 --> 01:35:58,125
Sir!
1493
01:35:59,750 --> 01:36:00,958
The location is here
1494
01:36:03,333 --> 01:36:04,000
But sir...
1495
01:36:05,958 --> 01:36:07,208
This is Ikka’s brick kiln
1496
01:36:12,292 --> 01:36:12,917
Let’s go!
1497
01:36:17,958 --> 01:36:19,125
Sir I’ll look here
1498
01:36:19,125 --> 01:36:20,000
You look there
1499
01:36:24,708 --> 01:36:25,333
Sir!
1500
01:36:27,458 --> 01:36:28,125
This way!
1501
01:37:57,542 --> 01:37:59,125
Come here Lord Krishna
1502
01:37:59,125 --> 01:38:01,458
What are you gaping at
1503
01:38:01,458 --> 01:38:03,083
It is only for you
1504
01:38:03,083 --> 01:38:05,333
The others I refused
1505
01:38:05,333 --> 01:38:06,958
Come on my love
1506
01:38:06,958 --> 01:38:09,208
I’ll change things right away
1507
01:38:09,208 --> 01:38:10,542
You’ve just seen the prey
1508
01:38:10,542 --> 01:38:13,125
haven’t seen the trap I laid
1509
01:38:20,792 --> 01:38:22,417
Come here Lord Krishna
1510
01:38:22,417 --> 01:38:24,708
What are you gaping at
1511
01:38:24,708 --> 01:38:26,333
It is only for you
1512
01:38:26,333 --> 01:38:28,583
The others I refused
1513
01:38:28,583 --> 01:38:30,167
Come on my love
1514
01:38:30,167 --> 01:38:32,458
I’ll change things right away
1515
01:38:32,458 --> 01:38:33,708
You’ve just seen the prey
1516
01:38:33,708 --> 01:38:36,250
Haven’t seen the trap I laid
1517
01:38:36,250 --> 01:38:38,208
Oh you devil
1518
01:38:38,208 --> 01:38:40,167
Wish you could kill
1519
01:38:40,167 --> 01:38:44,083
Love is bloody coercive
1520
01:38:44,083 --> 01:38:45,917
Why worry now
1521
01:38:45,917 --> 01:38:47,875
Note down the date
1522
01:38:47,875 --> 01:38:49,500
The river flows to the sea
1523
01:38:49,500 --> 01:38:51,750
I’ll have it straight from the bottle
1524
01:38:51,750 --> 01:38:54,083
Kewra water and soda
1525
01:38:54,083 --> 01:38:57,208
You silly soda
1526
01:38:59,583 --> 01:39:01,875
Kewra water and soda
1527
01:39:01,875 --> 01:39:05,125
You silly soda
1528
01:39:18,917 --> 01:39:20,500
You’re here to sell
1529
01:39:20,500 --> 01:39:22,458
Drop your pretence
1530
01:39:22,833 --> 01:39:24,250
Sleepy cat, waiting for a chance
1531
01:39:24,250 --> 01:39:26,250
to be King Kong
1532
01:39:34,375 --> 01:39:36,000
You’re here to sell
1533
01:39:36,000 --> 01:39:38,250
Drop your pretence
1534
01:39:38,250 --> 01:39:39,792
Sleepy cat, waiting for a chance
1535
01:39:39,792 --> 01:39:41,750
to be King Kong
1536
01:39:42,125 --> 01:39:43,750
I’ve given you my heart
1537
01:39:43,750 --> 01:39:45,542
Given it for free
1538
01:39:46,042 --> 01:39:47,333
See when you’re drunk
1539
01:39:47,333 --> 01:39:49,542
It shouldn’t go to waste
1540
01:39:49,750 --> 01:39:51,750
Oh you devil
1541
01:39:51,750 --> 01:39:53,667
Wish you could kill
1542
01:39:53,667 --> 01:39:57,292
Love is bloody coercive
1543
01:39:57,583 --> 01:39:59,458
Why worry now
1544
01:39:59,458 --> 01:40:01,417
Note down the date
1545
01:40:01,417 --> 01:40:03,083
The river flows to the sea
1546
01:40:03,083 --> 01:40:05,250
I’ll have it straight from the bottle
1547
01:40:05,250 --> 01:40:07,583
Don’t mix soda
1548
01:40:07,583 --> 01:40:10,833
You silly soda
1549
01:40:13,083 --> 01:40:15,333
Give me a bit of soda
1550
01:40:15,333 --> 01:40:18,500
You silly soda
1551
01:40:19,250 --> 01:40:20,875
Hey, hey!
1552
01:40:20,875 --> 01:40:23,167
Don’t mix soda
1553
01:40:23,167 --> 01:40:26,083
You silly soda
1554
01:40:28,583 --> 01:40:30,833
Give me a bit of soda
1555
01:40:30,833 --> 01:40:34,083
You silly soda
1556
01:40:46,833 --> 01:40:47,708
Stop it!
1557
01:40:53,542 --> 01:40:54,125
Hey, Chotu
1558
01:40:54,125 --> 01:40:54,958
Yes bro
1559
01:40:56,125 --> 01:40:58,042
Check the calendar and tell me...
1560
01:40:58,042 --> 01:40:59,708
when the solar eclipse is
1561
01:40:59,708 --> 01:41:01,083
It happened in the evening
1562
01:41:01,542 --> 01:41:03,708
You killed an ant and the eclipse started
1563
01:41:06,667 --> 01:41:07,292
Sir
1564
01:41:08,042 --> 01:41:10,458
That sweet boy cried so much
1565
01:41:12,792 --> 01:41:13,625
Brother!
1566
01:41:14,417 --> 01:41:15,500
Brother!
1567
01:41:17,083 --> 01:41:18,583
His sister will cry a lot
1568
01:41:18,958 --> 01:41:20,167
Of course she’ll cry!
1569
01:41:20,833 --> 01:41:21,708
Of course
1570
01:41:22,625 --> 01:41:23,958
Not much days left...
1571
01:41:26,125 --> 01:41:27,667
She’s not our sister
1572
01:41:28,917 --> 01:41:30,667
She’s our sister-in-law!
1573
01:41:31,250 --> 01:41:34,083
We’ll have to play a little with
our new sister-in-law!
1574
01:41:34,875 --> 01:41:37,000
That calculation is still left
1575
01:41:38,917 --> 01:41:40,417
Oh! By the way...
1576
01:41:42,250 --> 01:41:43,583
Tell the officer...
1577
01:41:44,000 --> 01:41:46,667
to not do his brother-in-law’s
funeral now
1578
01:41:47,208 --> 01:41:50,125
Because he’ll have to do
another funeral soon...
1579
01:41:50,125 --> 01:41:52,000
What’s the point of spending twice?
1580
01:42:30,000 --> 01:42:31,750
Mental, mental
1581
01:42:31,750 --> 01:42:33,083
In a crowd of villains
1582
01:42:33,083 --> 01:42:34,750
Mental, mental
1583
01:42:34,750 --> 01:42:35,958
Lost his marbles
1584
01:42:35,958 --> 01:42:37,750
Mental, mental
1585
01:42:37,750 --> 01:42:38,958
In a crowd of villains
1586
01:42:38,958 --> 01:42:40,750
Mental, mental
1587
01:42:40,750 --> 01:42:42,417
Lost his marbles
1588
01:43:08,958 --> 01:43:11,250
I know how dad was with his duty!
1589
01:43:11,583 --> 01:43:13,042
Always remember...
1590
01:43:13,042 --> 01:43:14,708
Honesty is everything!
1591
01:43:20,250 --> 01:43:21,958
Abhimanyu Bose, reporting sir!
1592
01:43:22,458 --> 01:43:23,250
Here, eat this
1593
01:43:23,625 --> 01:43:24,667
No no, that’s alright
1594
01:44:46,667 --> 01:44:48,583
Stay safe
1595
01:44:51,875 --> 01:44:52,708
You too
1596
01:45:02,917 --> 01:45:04,292
Stay safe
1597
01:45:33,292 --> 01:45:34,333
Just look at this sir
1598
01:45:35,083 --> 01:45:38,292
Just because he had
the courage to praise you...
1599
01:45:38,292 --> 01:45:40,208
they killed him off
1600
01:46:16,875 --> 01:46:18,167
Mood is my real king
1601
01:46:18,167 --> 01:46:19,958
Play some music, bling
1602
01:46:19,958 --> 01:46:21,167
The game is on
1603
01:46:21,167 --> 01:46:22,958
at the battlefield
1604
01:46:22,958 --> 01:46:24,208
The rascals will be thrashed
1605
01:46:24,208 --> 01:46:25,958
Black and blue
1606
01:46:25,958 --> 01:46:27,208
As the air heats up
1607
01:46:27,208 --> 01:46:28,333
lightning will strike
1608
01:46:28,333 --> 01:46:29,083
Hey!
1609
01:46:35,875 --> 01:46:36,875
Greetings Didimoni
1610
01:46:38,583 --> 01:46:40,125
Next Friday is my...
1611
01:46:41,000 --> 01:46:42,333
brother’s memorial
1612
01:46:43,833 --> 01:46:46,250
So, I came here myself to invite you
1613
01:46:47,708 --> 01:46:49,875
That day, the jail’s rice
and burnt flat-bread...
1614
01:46:50,583 --> 01:46:52,250
both will be prepared for you
1615
01:46:54,125 --> 01:46:57,375
There’s a bench for my dog, officer
1616
01:46:58,917 --> 01:47:01,917
There, I feed both...
1617
01:47:03,083 --> 01:47:04,458
dogs and the police
1618
01:47:08,917 --> 01:47:10,583
Bones for the dog
1619
01:47:13,042 --> 01:47:15,083
and money for the police
1620
01:47:15,417 --> 01:47:19,375
Even the circus’s ring-master thinks he is
God, just because he plays with a tiger
1621
01:47:20,375 --> 01:47:22,625
But you still haven’t seen a wild tiger
1622
01:47:23,917 --> 01:47:25,000
Not just any tiger...
1623
01:47:25,667 --> 01:47:26,917
Royal Bengal Tiger!
1624
01:47:28,083 --> 01:47:29,208
He doesn’t just roar
1625
01:47:29,917 --> 01:47:31,458
but also bites off flesh
1626
01:47:33,875 --> 01:47:36,625
Sit on your chair for some more days
1627
01:47:37,208 --> 01:47:38,500
Because remember...
1628
01:47:38,792 --> 01:47:41,167
Suryaa Roy will put you in handcuffs...
1629
01:47:41,167 --> 01:47:44,875
and drag you to the police station
in front of the entire village
1630
01:47:51,000 --> 01:47:53,750
I think you’ve forgotten history, officer
1631
01:47:54,667 --> 01:47:56,667
Everyone in Roghunathpur knows...
1632
01:47:57,625 --> 01:48:00,042
Didimoni doesn’t wear
anything on her hands
1633
01:48:00,750 --> 01:48:01,708
Neither bangles...
1634
01:48:02,375 --> 01:48:04,000
nor handcuffs
1635
01:48:06,792 --> 01:48:08,292
Please keep in mind Didimoni...
1636
01:48:09,750 --> 01:48:13,000
History is written, to change it
1637
01:48:14,292 --> 01:48:15,083
Bye
1638
01:50:19,792 --> 01:50:21,542
Hit me
1639
01:50:22,792 --> 01:50:24,083
No matter how much you hit me...
1640
01:50:24,500 --> 01:50:25,333
Even if I die...
1641
01:50:27,417 --> 01:50:28,750
I won’t open my mouth
1642
01:50:30,583 --> 01:50:32,042
Then you won’t be alive
1643
01:51:10,875 --> 01:51:12,083
I know Puja...
1644
01:51:14,708 --> 01:51:17,292
I know the pain of not having
anyone in this whole world
1645
01:51:20,583 --> 01:51:21,792
Believe me, I...
1646
01:51:23,042 --> 01:51:25,125
I never wanted you
to feel this pain
1647
01:51:27,667 --> 01:51:28,667
You know what, Suryaa...
1648
01:51:31,833 --> 01:51:33,042
from my childhood...
1649
01:51:34,917 --> 01:51:37,417
I’ve grown up with
only one belief
1650
01:51:39,167 --> 01:51:41,208
Against all that is bad...
1651
01:51:43,250 --> 01:51:44,917
the power of good will win
1652
01:51:46,458 --> 01:51:47,083
But...
1653
01:51:47,917 --> 01:51:49,417
after coming here
1654
01:51:50,417 --> 01:51:51,792
everything that happened
1655
01:51:54,875 --> 01:51:56,208
made me feel like...
1656
01:51:59,583 --> 01:52:00,708
everything that I believe...
1657
01:52:01,042 --> 01:52:02,583
is just false
1658
01:52:04,500 --> 01:52:05,750
What is right...
1659
01:52:06,833 --> 01:52:07,958
What is wrong...
1660
01:52:11,500 --> 01:52:13,125
I don’t know anything!
1661
01:52:16,167 --> 01:52:18,042
My beliefs are all shaken now
1662
01:52:20,875 --> 01:52:22,125
My beliefs
1663
01:52:23,458 --> 01:52:25,167
My father’s ideals
1664
01:52:26,375 --> 01:52:28,333
Don’t let them lose Suryaa
1665
01:52:43,125 --> 01:52:43,875
Hello?
1666
01:52:43,875 --> 01:52:44,708
Sir?
1667
01:52:44,833 --> 01:52:48,125
Wahid’s dead body is lying the lock-up!
1668
01:52:48,417 --> 01:52:49,250
What?
1669
01:52:54,292 --> 01:52:55,583
What have you done Suryaa?
1670
01:52:56,458 --> 01:52:58,000
Have you gone mad?
1671
01:52:58,833 --> 01:53:01,958
You murdered someone in custody
while being on-duty?
1672
01:53:02,208 --> 01:53:04,208
Sir I don’t know what
you’re saying, but...
1673
01:53:04,250 --> 01:53:05,375
I didn’t kill Wahid
1674
01:53:05,542 --> 01:53:07,250
I have been sent a video evidence
1675
01:53:07,792 --> 01:53:10,583
where you’re threatening to
kill him, inside the jail
1676
01:53:10,708 --> 01:53:12,000
No matter how much you hit me...
1677
01:53:12,375 --> 01:53:13,375
Even if I die...
1678
01:53:15,417 --> 01:53:16,667
I won’t open my mouth
1679
01:53:17,875 --> 01:53:19,292
Then you won’t be alive
1680
01:53:23,750 --> 01:53:25,375
But sir, Wahid didn’t
die because of this
1681
01:53:25,542 --> 01:53:27,542
In fact, till the time I was at the
police station yesterday...
1682
01:53:27,542 --> 01:53:28,542
He was still alive
1683
01:53:29,250 --> 01:53:32,042
and either way you know that
often in custody, we have to...
1684
01:53:33,708 --> 01:53:35,208
use ‘third degree’
1685
01:53:35,542 --> 01:53:37,250
But you know that it is illegal!
1686
01:53:37,667 --> 01:53:41,167
A torture suspect has died
in custody because of you
1687
01:53:41,625 --> 01:53:43,000
and I have no other choice...
1688
01:53:43,250 --> 01:53:44,333
but to suspend you
1689
01:53:45,375 --> 01:53:46,750
Here is the suspension letter
1690
01:53:58,125 --> 01:53:58,833
Sir
1691
01:54:02,833 --> 01:54:04,750
Rudrani does this every time, sir
1692
01:54:06,792 --> 01:54:09,125
Anytime a police officer
becomes a threat for her
1693
01:54:09,625 --> 01:54:10,917
she removes them from her path
1694
01:54:11,750 --> 01:54:12,917
For me, it was a trap
1695
01:54:13,792 --> 01:54:15,125
For you, it’s a web
1696
01:54:17,375 --> 01:54:21,042
But Rudrani doesn’t know that I didn’t join
the police force just to earn money
1697
01:54:22,458 --> 01:54:24,375
I became a police, on my way
to becoming a thug
1698
01:54:25,250 --> 01:54:27,167
Now if she strips me off my uniform
1699
01:54:28,083 --> 01:54:30,167
then the thug Suryaa will come out
1700
01:54:32,958 --> 01:54:33,750
Anyway
1701
01:54:33,917 --> 01:54:34,583
Do you want tea?
1702
01:54:34,667 --> 01:54:35,292
Sir
1703
01:54:38,583 --> 01:54:39,292
Puja!
1704
01:54:45,375 --> 01:54:47,667
Puja?
1705
01:54:49,667 --> 01:54:50,417
Puja
1706
01:54:53,708 --> 01:54:54,458
Puja?
1707
01:55:04,667 --> 01:55:05,792
Any problem sir?
1708
01:55:06,625 --> 01:55:07,750
No, Puja...
1709
01:55:14,708 --> 01:55:15,250
Hello?
1710
01:55:16,208 --> 01:55:17,917
What’s up, officer?
1711
01:55:18,958 --> 01:55:20,000
Sorry!
1712
01:55:20,917 --> 01:55:22,542
Ex-officer
1713
01:55:23,500 --> 01:55:26,500
Isn’t the house a little empty today?
1714
01:55:27,875 --> 01:55:28,917
Where is Puja?
1715
01:55:29,750 --> 01:55:30,875
Puja...
1716
01:55:31,917 --> 01:55:34,917
Puja and Kali are both
in front of me
1717
01:55:35,750 --> 01:55:37,500
And with my command...
1718
01:55:38,625 --> 01:55:41,792
Kali will put Puja in a plastic
and throw her in the river...
1719
01:55:42,833 --> 01:55:45,042
like old flowers
1720
01:55:45,583 --> 01:55:48,833
Till date, you’ve seen Suryaa trapped
between uniforms and Ashoka’s pillar
1721
01:55:49,542 --> 01:55:52,083
Now you’ll see what he
does when he’s out
1722
01:55:53,583 --> 01:55:55,208
Stop all this
1723
01:55:55,958 --> 01:55:58,083
I know how far you can go
1724
01:56:01,750 --> 01:56:04,333
Sleep on your bed peacefully
for a few more days
1725
01:56:05,250 --> 01:56:07,167
Because you don’t get pillows...
1726
01:56:07,292 --> 01:56:08,542
to sleep in jail
1727
01:56:10,125 --> 01:56:11,000
Fine
1728
01:56:13,625 --> 01:56:15,417
I’ll give you your Puja back
1729
01:56:16,625 --> 01:56:18,083
But tonight...
1730
01:56:18,833 --> 01:56:23,125
twenty more Pujas will be smuggled
right under your nose
1731
01:56:25,083 --> 01:56:27,042
Now you have two options
1732
01:56:28,417 --> 01:56:29,417
Family
1733
01:56:30,750 --> 01:56:31,833
or duty?
1734
01:56:33,708 --> 01:56:35,458
Or is it those twenty girls?
1735
01:56:36,292 --> 01:56:37,333
Officer
1736
01:56:39,625 --> 01:56:41,208
The game is on!
1737
01:56:47,042 --> 01:56:48,458
I have the information sir
1738
01:56:49,000 --> 01:56:51,458
Tonight, 20 girls are being
smuggled from Roghunathpur
1739
01:56:51,750 --> 01:56:53,375
You have to revoke my suspension
1740
01:56:53,583 --> 01:56:54,750
Sorry Suryaa
1741
01:56:54,917 --> 01:56:58,667
I don’t have the power to
revoke your suspension
1742
01:56:58,667 --> 01:57:02,833
Sir you know very well that
no orders or red tape can stop me
1743
01:57:03,333 --> 01:57:05,042
I’m going to do my duty
1744
01:57:05,167 --> 01:57:06,875
in my uniform
1745
01:57:07,292 --> 01:57:09,875
The documents and signatures
are your business
1746
01:57:12,667 --> 01:57:14,500
This is not in my hand
1747
01:57:14,625 --> 01:57:19,250
Sir, that day when your
daughter was held hostage
1748
01:57:19,250 --> 01:57:21,250
I didn’t tell you that this does not
fall under my jurisdiction
1749
01:57:22,000 --> 01:57:23,542
I’m not asking for a favor
1750
01:57:24,542 --> 01:57:27,542
That day you crossed the line of law
to save your daughter
1751
01:57:27,792 --> 01:57:30,417
Today, I’m doing the same
to save my duty
1752
01:57:46,750 --> 01:57:47,583
Sir
1753
01:57:48,917 --> 01:57:50,042
Nothing’s here
1754
01:57:56,625 --> 01:57:57,583
Sir
1755
01:57:57,958 --> 01:57:59,375
Couldn’t find anything, anywhere
1756
01:58:29,167 --> 01:58:29,917
Sir
1757
01:58:30,583 --> 01:58:31,500
Nothing
1758
01:58:33,333 --> 01:58:35,208
We searched the entire day...
1759
01:58:35,750 --> 01:58:36,917
and found nothing
1760
01:58:37,750 --> 01:58:39,417
I think...
1761
01:58:40,542 --> 01:58:43,125
Rudrani is playing...
1762
01:58:44,083 --> 01:58:45,500
a game with us
1763
01:58:47,000 --> 01:58:48,500
This is a conspiracy
1764
01:58:49,000 --> 01:58:50,750
to trap you
1765
01:58:51,208 --> 01:58:53,250
Because we have searched everything!
1766
01:58:53,792 --> 01:58:55,917
Truck routes, godown, brick kilns...
1767
01:58:56,292 --> 01:58:57,792
This...port...
1768
01:58:57,833 --> 01:58:59,167
There’s nothing!
1769
01:58:59,458 --> 01:59:02,792
Roghunathpur has no airports,
so they can’t fly either...
1770
01:59:06,875 --> 01:59:09,375
I think I’ve made a mistake
1771
01:59:12,500 --> 01:59:14,917
If Rudrani has said something,
she will do it
1772
01:59:18,542 --> 01:59:19,958
What are we missing out on?
1773
01:59:29,625 --> 01:59:30,833
Whose jetty is that?
1774
01:59:31,375 --> 01:59:32,833
That’s ours...the police’s
1775
01:59:34,958 --> 01:59:36,375
Tell them to open it, I’ll check
1776
01:59:36,875 --> 01:59:39,750
That’s the police’s! For patrolling
1777
01:59:41,125 --> 01:59:42,625
If it’s here, let’s check it
1778
01:59:44,292 --> 01:59:45,208
Sandeep
1779
02:00:01,792 --> 02:00:02,417
Sandeep
1780
02:00:02,417 --> 02:00:03,125
Look there
1781
02:00:03,125 --> 02:00:03,708
Sir
1782
02:00:03,792 --> 02:00:04,542
Give me the torch
1783
02:00:05,125 --> 02:00:06,292
and search on the other side
1784
02:00:26,792 --> 02:00:29,042
You don’t say bro...
1785
02:00:29,250 --> 02:00:29,750
Sir
1786
02:00:29,750 --> 02:00:30,542
Stop
1787
02:00:54,375 --> 02:00:54,750
Come on
1788
02:00:54,750 --> 02:00:55,417
Sir
1789
02:00:55,542 --> 02:00:56,292
Let’s go!
1790
02:00:56,417 --> 02:00:57,333
Come along
1791
02:00:57,333 --> 02:00:58,375
Why me?
1792
02:00:58,375 --> 02:00:59,417
Come!
1793
02:01:00,583 --> 02:01:01,208
Sir
1794
02:01:01,375 --> 02:01:03,083
Sir, I didn’t want to come
1795
02:01:03,083 --> 02:01:05,083
They forced me
1796
02:01:05,125 --> 02:01:06,708
Please let me go
1797
02:01:06,792 --> 02:01:08,500
I have a wife and children at home
1798
02:01:08,500 --> 02:01:09,333
Sir please!
1799
02:01:09,333 --> 02:01:12,000
I’ll tell you everything about them!
1800
02:01:12,375 --> 02:01:14,667
Sir my wife will cry
1801
02:01:20,167 --> 02:01:20,958
Tell me, madam
1802
02:01:21,167 --> 02:01:22,250
Very good
1803
02:01:23,417 --> 02:01:25,333
So you saved the girls
1804
02:01:25,958 --> 02:01:27,417
But now, who will save your wife...
1805
02:01:28,042 --> 02:01:29,708
Puja?
1806
02:01:30,083 --> 02:01:32,083
Just like Kohli can’t be bowled out...
1807
02:01:35,000 --> 02:01:36,875
Suryaa can’t be the person you doubt
1808
02:01:46,000 --> 02:01:48,542
Your husband doesn’t
care about you at all
1809
02:01:50,708 --> 02:01:52,125
But don’t worry
1810
02:01:53,042 --> 02:01:55,667
There are enough people in Roghunathpur
1811
02:01:55,667 --> 02:01:57,167
who will love you
1812
02:01:57,875 --> 02:01:59,458
They’ll wring your neck with their feet...
1813
02:01:59,750 --> 02:02:02,500
all with love
1814
02:02:06,458 --> 02:02:09,583
If there’s even a scratch on my body...
1815
02:02:11,083 --> 02:02:11,875
remember...
1816
02:02:13,167 --> 02:02:15,292
Surya isn’t like Ram
1817
02:02:15,958 --> 02:02:18,958
He won’t come with his army
of soldiers, to save me
1818
02:02:20,542 --> 02:02:22,167
My Suryaa...
1819
02:02:22,250 --> 02:02:23,542
is Shiva
1820
02:02:24,500 --> 02:02:25,583
If he gets angry...
1821
02:02:26,333 --> 02:02:27,667
there will be chaos
1822
02:02:32,250 --> 02:02:35,292
Be prepared for...
1823
02:02:36,083 --> 02:02:37,417
Suryaa’s Rudra avatar, Rudrani
1824
02:02:38,833 --> 02:02:40,375
Fine, let’s see...
1825
02:02:41,542 --> 02:02:43,167
who comes first
1826
02:02:44,625 --> 02:02:45,708
Mental...
1827
02:02:47,000 --> 02:02:48,083
or death
1828
02:02:49,583 --> 02:02:50,417
Kali...
1829
02:02:50,417 --> 02:02:51,125
Yes Didi
1830
02:02:52,042 --> 02:02:54,208
Take care of the husband
and the wife
1831
02:02:54,583 --> 02:02:56,542
This is a honeymoon package!
1832
02:03:43,250 --> 02:03:44,333
What the...
1833
02:03:44,708 --> 02:03:45,958
What the...
1834
02:03:46,208 --> 02:03:47,458
What the...
1835
02:03:47,667 --> 02:03:48,917
What the...
1836
02:04:35,417 --> 02:04:36,875
Mental, Mental...
1837
02:04:37,000 --> 02:04:38,333
In a crowd of villains
1838
02:04:38,333 --> 02:04:39,917
Mental, Mental...
1839
02:04:40,042 --> 02:04:41,292
Lost his marbles
1840
02:04:41,292 --> 02:04:42,958
Mental, Mental...
1841
02:04:43,042 --> 02:04:44,292
In a crowd of villains
1842
02:04:44,292 --> 02:04:45,917
Mental, Mental...
1843
02:04:46,042 --> 02:04:47,833
Lost his marbles
1844
02:08:26,875 --> 02:08:27,833
Didimoni
1845
02:08:29,583 --> 02:08:30,792
Hey, Didimoni!
1846
02:08:32,833 --> 02:08:34,042
The game is over
1847
02:08:35,292 --> 02:08:36,375
Oh, you’re here!
1848
02:08:39,292 --> 02:08:40,500
Not just Ikka...
1849
02:08:41,375 --> 02:08:43,667
This time, all your cards...
1850
02:08:44,167 --> 02:08:44,917
are over
1851
02:08:48,125 --> 02:08:50,208
So...will you...
1852
02:08:51,167 --> 02:08:52,917
go to the police station yourself?
1853
02:08:53,167 --> 02:08:54,667
Or do I have to force you?
1854
02:08:59,792 --> 02:09:02,917
I can’t fulfill your wishes officer
1855
02:09:05,792 --> 02:09:07,833
Because in Roghunathpur...
1856
02:09:11,250 --> 02:09:13,667
everyone wishes, what I wish
1857
02:09:15,042 --> 02:09:16,292
My wishes...
1858
02:09:18,125 --> 02:09:19,792
and my decisions
1859
02:09:22,042 --> 02:09:23,667
Whatever they may be...
1860
02:09:25,375 --> 02:09:27,250
are mine!
1861
02:09:28,458 --> 02:09:29,917
Not just you...
1862
02:09:31,958 --> 02:09:34,958
no one else in the world...
1863
02:09:36,625 --> 02:09:39,625
can control them
1864
02:09:43,167 --> 02:09:45,042
Rudrani Choudhury...
1865
02:09:46,458 --> 02:09:49,708
is only slave to her own wishes
1866
02:09:51,917 --> 02:09:53,083
Officer...
1867
02:09:54,083 --> 02:09:55,875
I told you...
1868
02:09:56,875 --> 02:09:58,375
the game is on!
1869
02:09:59,833 --> 02:10:02,500
This game can have wins and losses
1870
02:10:04,625 --> 02:10:06,750
but arrests?
1871
02:10:07,583 --> 02:10:08,708
Nope!
1872
02:10:10,750 --> 02:10:13,417
Even if you defeat me...
1873
02:10:14,083 --> 02:10:16,208
you can’t catch me officer!
1874
02:10:17,167 --> 02:10:18,625
Because I...
1875
02:10:20,167 --> 02:10:22,167
I will never let you catch me
1876
02:10:26,250 --> 02:10:28,583
In this entire universe...
1877
02:10:29,625 --> 02:10:31,333
there are no handcuffs...
1878
02:10:32,792 --> 02:10:37,083
strong enough for...
1879
02:10:38,958 --> 02:10:41,375
Rudrani Choudhury’s hands, officer
1880
02:12:24,042 --> 02:12:24,875
My god!
1881
02:12:25,625 --> 02:12:26,667
She talked so much!
1882
02:12:29,750 --> 02:12:31,042
Good speech!
1883
02:12:32,417 --> 02:12:33,875
I used to wonder since my childhood...
1884
02:12:34,000 --> 02:12:36,500
that these big speeches
that politicians give...
1885
02:12:37,167 --> 02:12:39,333
do they practice it beforehand?
1886
02:12:41,208 --> 02:12:41,917
Who knows?
1887
02:12:43,667 --> 02:12:44,500
Anyway...
1888
02:12:45,333 --> 02:12:46,083
Didimoni!
1889
02:12:46,167 --> 02:12:47,333
Be safe...
1890
02:12:48,583 --> 02:12:49,458
Oh...
1891
02:12:49,583 --> 02:12:51,125
Never mind!
1892
02:12:52,333 --> 02:12:53,208
Bye bye!
1893
02:13:00,000 --> 02:13:01,667
I’ll come again, if it’s needed
1894
02:13:21,625 --> 02:13:23,000
Mood is my real king
1895
02:13:23,000 --> 02:13:24,708
Play some music, bling
1896
02:13:24,708 --> 02:13:25,958
The game is on...
1897
02:13:25,958 --> 02:13:27,708
at the battlefield
1898
02:13:27,708 --> 02:13:29,042
The rascals will be thrashed
1899
02:13:29,042 --> 02:13:30,750
black and blue
1900
02:13:30,750 --> 02:13:32,000
As the air heats up
1901
02:13:32,000 --> 02:13:33,125
lightning will strike
1902
02:13:33,125 --> 02:13:34,125
Hey!
1903
02:13:39,667 --> 02:13:41,000
Mood is my real king
1904
02:13:41,000 --> 02:13:42,792
Play some music, bling
1905
02:13:42,792 --> 02:13:45,750
The game is on at the battlefield
1906
02:13:45,750 --> 02:13:47,042
The rascals will be thrashed
1907
02:13:47,042 --> 02:13:48,792
black and blue
1908
02:13:48,792 --> 02:13:50,000
As the air heats up
1909
02:13:50,000 --> 02:13:51,917
lightning will strike
1910
02:13:51,917 --> 02:13:53,417
What the...
1911
02:13:53,417 --> 02:13:54,875
What the...
1912
02:13:54,875 --> 02:13:56,417
What the...
1913
02:13:56,417 --> 02:13:58,042
What the...
1914
02:13:58,917 --> 02:14:00,708
Mental, mental
1915
02:14:00,708 --> 02:14:01,875
In a crowd of villains
1916
02:14:01,875 --> 02:14:03,750
Mental, mental
1917
02:14:03,750 --> 02:14:04,917
Lost his marbles
1918
02:14:04,917 --> 02:14:06,750
Mental, mental
1919
02:14:06,750 --> 02:14:07,958
In a crowd of villains
1920
02:14:07,958 --> 02:14:09,750
Mental, mental
1921
02:14:09,750 --> 02:14:11,542
Lost his marbles
122427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.