All language subtitles for Sentimentaaal (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 SkymoviesHD Admin 2 00:03:24,333 --> 00:03:24,750 Maa! 3 00:03:25,000 --> 00:03:26,042 Remember to give the food to your father 4 00:03:26,208 --> 00:03:27,833 on your way to school 5 00:03:28,208 --> 00:03:30,167 and tell him to get the sweets 6 00:03:30,167 --> 00:03:31,083 when he comes back in the night 7 00:03:31,458 --> 00:03:32,708 Tomorrow is a Thursday! 8 00:03:33,667 --> 00:03:34,375 Here you go 9 00:03:35,333 --> 00:03:36,333 Okay, mom 10 00:03:36,917 --> 00:03:37,792 Here, take it 11 00:04:00,042 --> 00:04:00,917 Dad! 12 00:04:01,625 --> 00:04:02,792 Food is here! 13 00:04:03,042 --> 00:04:03,875 What? 14 00:04:03,958 --> 00:04:05,667 Mom has sent food 15 00:04:05,667 --> 00:04:07,292 Okay, get it here 16 00:04:25,333 --> 00:04:26,125 Let me go! 17 00:04:27,250 --> 00:04:28,167 Dad! 18 00:04:29,417 --> 00:04:29,958 Hey! 19 00:04:30,667 --> 00:04:31,542 Wait! 20 00:04:31,667 --> 00:04:32,333 Hey! 21 00:04:33,083 --> 00:04:33,750 Tuli 22 00:04:35,458 --> 00:04:36,875 -Tuli! - Dad! 23 00:04:37,208 --> 00:04:37,792 Stop! 24 00:04:37,792 --> 00:04:38,542 Stop the car 25 00:04:38,542 --> 00:04:40,167 Where are you taking my sister? 26 00:04:40,833 --> 00:04:41,458 Stop! 27 00:04:41,458 --> 00:04:42,125 Stop it! 28 00:04:44,292 --> 00:04:45,208 Stop the car 29 00:04:45,333 --> 00:04:46,958 Dad! 30 00:04:46,958 --> 00:04:48,500 Brother! 31 00:04:54,542 --> 00:04:56,375 Let me go. Please! 32 00:05:39,917 --> 00:05:40,750 Kali! 33 00:06:20,792 --> 00:06:21,417 Didimoni 34 00:06:21,917 --> 00:06:23,417 My daughter has passed her final exams 35 00:06:24,458 --> 00:06:25,875 But I can’t get her admitted to a college 36 00:06:26,042 --> 00:06:26,833 Janababu 37 00:06:26,833 --> 00:06:27,583 Yes yes! 38 00:06:28,000 --> 00:06:30,042 Children born in Raghunathpur 39 00:06:30,542 --> 00:06:32,625 learn to say the word ‘Didimoni’ before ‘Maa’ 40 00:06:33,750 --> 00:06:34,750 Don’t worry 41 00:06:35,375 --> 00:06:36,042 Janababu! 42 00:06:36,042 --> 00:06:36,625 Yes, Didimoni 43 00:06:36,625 --> 00:06:39,083 Make sure his daughter is in college by tomorrow morning 44 00:06:39,708 --> 00:06:40,833 Done, you can go now 45 00:06:45,625 --> 00:06:46,208 Didimoni! 46 00:06:46,500 --> 00:06:48,583 I can’t find my daughter 47 00:06:48,958 --> 00:06:50,000 Do something! 48 00:06:50,125 --> 00:06:51,167 The little girl...Tuli? 49 00:06:51,250 --> 00:06:51,917 Yes, sir 50 00:06:52,000 --> 00:06:53,042 When did she go missing? 51 00:06:53,042 --> 00:06:54,375 Afternoon, yesterday 52 00:06:54,542 --> 00:06:56,708 Daughters of Raghunathpur are my own daughters 53 00:06:58,000 --> 00:06:59,708 and if my own daughter goes missing 54 00:07:00,167 --> 00:07:02,375 then no one is sadder than I am 55 00:07:03,583 --> 00:07:05,167 I am giving you my word 56 00:07:05,917 --> 00:07:08,292 till your daughter returns home 57 00:07:09,333 --> 00:07:11,083 I won’t sleep in peace 58 00:07:11,458 --> 00:07:11,958 Didimoni 59 00:07:12,042 --> 00:07:12,625 Oh god! 60 00:07:13,083 --> 00:07:14,375 You’re our only hope 61 00:07:15,125 --> 00:07:16,167 Please do something 62 00:07:16,167 --> 00:07:17,250 Okay okay! 63 00:07:17,583 --> 00:07:18,667 We’ll look into it 64 00:07:18,667 --> 00:07:19,750 You can go now 65 00:07:21,375 --> 00:07:22,042 Don’t worry 66 00:07:22,042 --> 00:07:23,208 Everything will be okay 67 00:07:25,625 --> 00:07:31,000 Long live Didimoni! 68 00:08:11,583 --> 00:08:12,417 Every time something like this happens 69 00:08:12,458 --> 00:08:13,375 we have to go and tell Didimoni 70 00:08:14,042 --> 00:08:14,542 Why? 71 00:08:15,000 --> 00:08:16,292 What’s the point? 72 00:08:17,167 --> 00:08:18,125 Listen to me, Dad! 73 00:08:18,417 --> 00:08:19,500 Let’s go and inform the police 74 00:08:19,750 --> 00:08:21,708 We have even seen the car in which Tuli was taken 75 00:08:22,333 --> 00:08:24,375 Every place has its own rule 76 00:08:24,917 --> 00:08:27,125 Here in Raghunathpur the rule is that 77 00:08:27,125 --> 00:08:29,750 no matter what happens you can’t inform the police 78 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 Everything has to go to Didimoni 79 00:08:32,292 --> 00:08:33,125 or else... 80 00:08:34,958 --> 00:08:36,417 Or else what? 81 00:08:53,250 --> 00:08:54,333 How...how did this happen? 82 00:08:54,542 --> 00:08:56,250 For two months his daughter was missing 83 00:08:56,458 --> 00:08:57,375 everyone searched 84 00:08:57,375 --> 00:08:58,542 went to the police... 85 00:08:58,542 --> 00:08:59,583 but nothing happened 86 00:09:00,000 --> 00:09:01,667 Finally, this was bound to happen 87 00:09:14,500 --> 00:09:16,792 The biggest breaking news right now... 88 00:09:16,792 --> 00:09:17,708 Right here in Kolkata... 89 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 A lot of kids are being held hostage... 90 00:09:20,208 --> 00:09:23,750 Students and teachers are inside... 91 00:09:25,833 --> 00:09:26,667 Suryaa 92 00:09:26,875 --> 00:09:27,583 Yes sir 93 00:09:27,792 --> 00:09:29,083 Suryaa...Lovely! 94 00:09:29,292 --> 00:09:30,250 Oh, lovely! 95 00:09:30,250 --> 00:09:32,708 Oh shit! It’s not that lovely 96 00:09:33,458 --> 00:09:37,000 My daughter, ‘Lovely’ is being held hostage in school 97 00:09:37,667 --> 00:09:39,792 Immediately rush to the spot! 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,500 Hello sir! Where are you? 99 00:09:45,583 --> 00:09:46,458 Come quickly 100 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 Hello sir! Can you hear me? 101 00:09:48,500 --> 00:09:49,125 Sir? 102 00:09:49,750 --> 00:09:51,250 Where is sir? 103 00:09:51,333 --> 00:09:53,875 How will a constable like me 104 00:09:54,000 --> 00:09:55,458 know where God is? 105 00:09:55,625 --> 00:09:56,458 Is sir God? 106 00:09:56,958 --> 00:09:57,750 Or the Devil?! 107 00:09:58,000 --> 00:09:58,792 God for the good 108 00:09:59,250 --> 00:10:00,042 Devil for the bad 109 00:10:00,458 --> 00:10:01,542 and for the public... 110 00:10:02,250 --> 00:10:03,042 Police! 111 00:10:04,167 --> 00:10:05,625 There’s a problem here Sir! 112 00:10:06,000 --> 00:10:09,167 A lot of people are being held hostage in the school 113 00:10:09,875 --> 00:10:10,500 Sir! 114 00:10:14,500 --> 00:10:15,708 Where are you? 115 00:10:39,500 --> 00:10:40,667 Mood is my real king 116 00:10:40,750 --> 00:10:42,292 Play some music, bling 117 00:10:42,500 --> 00:10:43,792 The game is on 118 00:10:43,792 --> 00:10:45,125 at the battlefield today 119 00:10:45,458 --> 00:10:46,708 The rascals will be thrashed 120 00:10:46,708 --> 00:10:48,292 black and blue 121 00:10:48,500 --> 00:10:49,708 As the air heats up 122 00:10:49,708 --> 00:10:50,833 lightning will strike! 123 00:10:50,833 --> 00:10:51,500 Hey! 124 00:10:56,917 --> 00:10:58,708 Mood is the real king 125 00:10:58,708 --> 00:11:00,375 Play some music, bling 126 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 The game is on 127 00:11:01,625 --> 00:11:02,958 at the battlefield today 128 00:11:03,542 --> 00:11:04,708 The rascals will be thrashed 129 00:11:04,708 --> 00:11:06,333 black and blue 130 00:11:06,500 --> 00:11:07,708 As the air heats up 131 00:11:07,708 --> 00:11:09,208 lightning will strike! 132 00:11:09,583 --> 00:11:10,625 What the... 133 00:11:11,125 --> 00:11:12,208 What the... 134 00:11:12,625 --> 00:11:13,542 What the... 135 00:11:14,125 --> 00:11:15,125 What the... 136 00:11:16,792 --> 00:11:18,250 Mental mental! 137 00:11:18,458 --> 00:11:19,750 In a crowd of villains 138 00:11:19,750 --> 00:11:21,208 Mental mental! 139 00:11:21,458 --> 00:11:22,583 Lost his marbles 140 00:11:22,750 --> 00:11:24,083 Mental mental! 141 00:11:24,458 --> 00:11:25,708 In a crowd of villains 142 00:11:25,833 --> 00:11:27,250 Mental mental! 143 00:11:27,458 --> 00:11:28,708 Lost his marbles... 144 00:11:35,833 --> 00:11:37,375 Good morning students 145 00:11:38,583 --> 00:11:41,250 Today is the day you get your degrees 146 00:11:42,792 --> 00:11:44,833 Not first, nor second 147 00:11:45,833 --> 00:11:46,917 straight Third Degree! 148 00:11:55,333 --> 00:11:57,125 If you play too much during ‘tiffin-time’ 149 00:11:57,125 --> 00:11:59,042 then you’re bound to forget both history and geography 150 00:11:59,958 --> 00:12:01,208 The only thing you do remember is ‘Bangla’ 151 00:12:02,583 --> 00:12:03,833 Bengali Medium 152 00:12:04,333 --> 00:12:05,625 and Bengali beating 153 00:12:07,542 --> 00:12:10,542 Good for nothing! 154 00:12:26,250 --> 00:12:27,542 Come on children! 155 00:12:27,875 --> 00:12:28,667 School over 156 00:12:28,667 --> 00:12:29,417 Go home 157 00:12:29,417 --> 00:12:30,583 Let’s go! 158 00:12:30,750 --> 00:12:31,125 Yay! 159 00:12:31,125 --> 00:12:33,042 Tata! 160 00:12:36,125 --> 00:12:37,542 Bye! 161 00:12:39,875 --> 00:12:40,917 Are you all okay? 162 00:13:25,292 --> 00:13:26,708 For me, my country comes first 163 00:13:27,667 --> 00:13:29,667 and these children are the futures of our nation 164 00:13:30,458 --> 00:13:33,000 Saving them means saving the country 165 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 But how did you singlehandedly manage to punish all thee criminals? 166 00:13:37,875 --> 00:13:40,875 When a policeman like me comes in front of these criminals... 167 00:13:41,125 --> 00:13:44,125 their fate’s Saturn and Sun become one 168 00:13:49,542 --> 00:13:51,625 Is that the reason why you stole the money? 169 00:14:13,375 --> 00:14:15,083 You’re exactly like them 170 00:14:15,208 --> 00:14:15,917 A criminal! 171 00:14:18,083 --> 00:14:20,583 Teacher madam has a habit of 172 00:14:20,750 --> 00:14:21,792 making students stressed before exam 173 00:14:22,250 --> 00:14:24,208 But she herself can’t handle any stress! 174 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 That’s why she has messed up all her past, present and future tenses 175 00:14:27,208 --> 00:14:27,875 Listen, madam 176 00:14:28,500 --> 00:14:30,583 you’re in trauma after seeing all these criminals 177 00:14:30,792 --> 00:14:31,375 Das! 178 00:14:31,375 --> 00:14:32,208 Yes...Sir! 179 00:14:32,208 --> 00:14:33,167 Call the doctor 180 00:14:33,167 --> 00:14:33,708 Huh? 181 00:14:33,875 --> 00:14:36,417 and give her some water 182 00:14:36,417 --> 00:14:36,792 Sir! 183 00:14:36,792 --> 00:14:37,375 Go! 184 00:14:37,500 --> 00:14:38,250 Me? No no no! 185 00:14:38,250 --> 00:14:38,833 Go go! 186 00:14:38,833 --> 00:14:40,208 I’ll tell everyone! 187 00:14:40,292 --> 00:14:41,167 I have seen it 188 00:14:41,292 --> 00:14:42,292 I have seen it with my own eyes 189 00:14:42,542 --> 00:14:43,083 I will tell everyone 190 00:14:43,083 --> 00:14:45,167 What...what were you all asking? 191 00:14:45,167 --> 00:14:47,250 Was the Commissioner’s daughter also held hostage? 192 00:14:47,250 --> 00:14:49,333 Yes, she was also one of the hostages 193 00:14:49,333 --> 00:14:53,000 But I can say proudly that 194 00:14:53,083 --> 00:14:54,667 the mission has been successful 195 00:14:55,083 --> 00:14:56,167 Thank you! 196 00:15:02,542 --> 00:15:03,292 Sir! 197 00:15:03,958 --> 00:15:05,458 You’re a hero now 198 00:15:06,167 --> 00:15:08,625 But it didn’t fill the purse today 199 00:15:11,833 --> 00:15:13,875 It’s impossible to ‘out’ Kohli and.. 200 00:15:16,125 --> 00:15:18,167 It’s impossible to ‘doubt’ Suryaa 201 00:15:25,125 --> 00:15:25,833 Sir 202 00:15:26,458 --> 00:15:28,917 His house will get a new television set 203 00:15:29,208 --> 00:15:31,292 My wife was talking about a diamond 204 00:15:31,292 --> 00:15:32,500 No..I mean...a small one! 205 00:15:32,833 --> 00:15:33,708 For the nose 206 00:15:33,917 --> 00:15:34,708 How many times have I told you 207 00:15:36,417 --> 00:15:37,750 don’t have such worldly greed 208 00:15:38,042 --> 00:15:40,375 The goons’ tuition fees 209 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 should go towards serving the people! 210 00:15:42,000 --> 00:15:43,083 What are you saying sir! 211 00:15:43,708 --> 00:15:44,958 Are these your words? 212 00:15:45,125 --> 00:15:45,833 You.. 213 00:15:45,833 --> 00:15:46,667 Hey! 214 00:15:46,667 --> 00:15:47,667 No no, say it! 215 00:15:48,208 --> 00:15:50,208 I know what you say behind my back 216 00:15:50,458 --> 00:15:51,208 No sir 217 00:15:54,500 --> 00:15:56,292 See if you call me ‘Mental’ 218 00:15:57,250 --> 00:15:59,292 I won’t be sentimental or judgemental 219 00:15:59,583 --> 00:16:00,417 and... 220 00:16:00,417 --> 00:16:02,625 serving the people means serving yourself! 221 00:16:03,583 --> 00:16:05,042 Just because we are the police doesn’t mean we are not people 222 00:16:06,083 --> 00:16:07,458 What are you saying, Sir! 223 00:16:08,250 --> 00:16:10,292 We are always here to serve the people 224 00:16:10,667 --> 00:16:12,000 Wait till the next raid 225 00:16:12,333 --> 00:16:13,667 After that... 226 00:16:13,792 --> 00:16:15,083 why just a diamond ring? 227 00:16:15,333 --> 00:16:16,417 buy a solitaire ring for your wife! 228 00:16:16,625 --> 00:16:17,500 Don’t worry 229 00:16:17,958 --> 00:16:18,417 Sir 230 00:16:28,708 --> 00:16:30,458 Here. This is your cut 231 00:16:31,167 --> 00:16:32,000 There you go 232 00:16:32,292 --> 00:16:33,042 Thank you sir 233 00:16:34,042 --> 00:16:35,167 Thank you, thank you sir 234 00:16:35,458 --> 00:16:37,500 Sir you do so much for us... 235 00:16:38,958 --> 00:16:42,042 your family must be very lucky 236 00:16:45,417 --> 00:16:46,250 My family? 237 00:17:03,042 --> 00:17:04,750 Where did you throw my alcohol bottle? 238 00:17:05,333 --> 00:17:07,167 Where? 239 00:17:09,083 --> 00:17:10,792 I’ll kill you today! 240 00:17:11,917 --> 00:17:13,250 I’ve not done anything 241 00:17:15,750 --> 00:17:17,250 Where did you throw my bottle? 242 00:17:17,708 --> 00:17:19,542 Tell me, where did you throw it? 243 00:17:19,667 --> 00:17:20,917 I’ve not done anything 244 00:17:55,708 --> 00:17:56,667 What’s wrong with you Abhi? 245 00:17:57,667 --> 00:17:59,417 How much more exercising will you do? 246 00:18:00,125 --> 00:18:02,250 Sis! I’m joining day after tomorrow 247 00:18:02,833 --> 00:18:04,458 Given the amount of fat bellies I saw in training 248 00:18:05,042 --> 00:18:07,167 If something happens I’ll only have to run 249 00:18:07,458 --> 00:18:09,125 Yes! So you’ll run 250 00:18:09,750 --> 00:18:10,708 Remember Abhi 251 00:18:10,708 --> 00:18:12,750 that is the reason you joined the police force 252 00:18:13,500 --> 00:18:15,042 To serve the people 253 00:18:15,875 --> 00:18:18,375 Our father did his duty with full diligence 254 00:18:18,375 --> 00:18:19,833 till the last day 255 00:18:20,750 --> 00:18:22,583 Please remember him 256 00:18:22,958 --> 00:18:24,458 Do not try to learn from someone else 257 00:18:24,542 --> 00:18:25,042 Please! 258 00:18:25,625 --> 00:18:27,917 Hey! What’s up with you? 259 00:18:28,833 --> 00:18:31,042 I know how Dad was with his duty 260 00:18:31,625 --> 00:18:34,625 Always remember, honesty is everything 261 00:18:34,750 --> 00:18:36,917 If that means we’re worse off... 262 00:18:37,250 --> 00:18:37,875 that’s okay! 263 00:18:41,375 --> 00:18:44,583 Mom might have left Dad for his salary 264 00:18:45,708 --> 00:18:47,083 but that’s wrong 265 00:18:47,500 --> 00:18:49,458 I would never want to become like her 266 00:18:51,208 --> 00:18:51,958 Brother 267 00:18:52,792 --> 00:18:54,292 Earn respect 268 00:18:54,667 --> 00:18:55,792 That is what’s real 269 00:18:56,042 --> 00:18:56,875 and that’s enough 270 00:18:56,917 --> 00:18:58,458 For me, my country comes first 271 00:18:58,875 --> 00:19:00,792 and these children are the futures of our nation 272 00:19:01,083 --> 00:19:03,250 Saving them means saving the country 273 00:19:07,292 --> 00:19:08,583 When a policeman like me... 274 00:19:10,042 --> 00:19:10,792 Brother 275 00:19:11,417 --> 00:19:12,542 Promise me! 276 00:19:12,750 --> 00:19:13,375 You won’t be one of these 277 00:19:13,792 --> 00:19:16,125 corrupt, bad police officers 278 00:19:17,000 --> 00:19:18,042 Promise me! 279 00:19:18,292 --> 00:19:20,792 Okay...okay fine 280 00:19:21,333 --> 00:19:22,083 Take this 281 00:19:24,292 --> 00:19:24,833 Hey! 282 00:19:40,417 --> 00:19:42,292 Let is be sister 283 00:19:42,333 --> 00:19:44,292 You’re such an old customer 284 00:19:44,958 --> 00:19:46,542 I can’t take money from you today 285 00:19:46,792 --> 00:19:47,708 Huh? What do you mean? 286 00:19:47,958 --> 00:19:49,792 Have you gone mad, Bishu Uncle? 287 00:19:50,542 --> 00:19:50,875 Take it 288 00:19:50,875 --> 00:19:52,208 Just take the vegetables 289 00:19:52,500 --> 00:19:53,375 I don’t need money today 290 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 Do you not want me to take vegetables from you? 291 00:19:55,292 --> 00:19:55,542 No no 292 00:19:56,250 --> 00:19:58,292 Here, take it back 293 00:19:59,042 --> 00:20:00,292 Take it sister! 294 00:20:00,792 --> 00:20:01,500 Sister! 295 00:20:02,000 --> 00:20:02,458 Sister! 296 00:20:02,458 --> 00:20:03,125 Take this 297 00:20:04,042 --> 00:20:04,875 Give me the tomatoes.. 298 00:20:05,208 --> 00:20:06,583 capsicum 299 00:20:06,750 --> 00:20:08,208 and...cauliflower 300 00:20:14,042 --> 00:20:14,458 Here 301 00:20:14,458 --> 00:20:15,083 No no 302 00:20:15,083 --> 00:20:16,292 I can’t take the money today 303 00:20:16,292 --> 00:20:17,667 If I do, I’ll face a huge loss 304 00:20:18,208 --> 00:20:19,667 You just take the vegetables today 305 00:20:21,333 --> 00:20:21,917 What? 306 00:20:22,042 --> 00:20:23,750 Before I used to sell this to your father 307 00:20:23,875 --> 00:20:25,083 Now I’m selling it to you 308 00:20:25,208 --> 00:20:26,875 That itself is my good fortune 309 00:20:27,417 --> 00:20:28,708 If you knew my father 310 00:20:28,708 --> 00:20:29,667 then you must also know that 311 00:20:29,667 --> 00:20:30,958 I am just like him 312 00:20:32,250 --> 00:20:34,125 Then what’s the problem in taking the money? 313 00:20:34,708 --> 00:20:35,750 There is a problem 314 00:20:35,917 --> 00:20:37,042 You just take them 315 00:20:37,167 --> 00:20:38,667 I cannot take your money today 316 00:20:39,833 --> 00:20:40,458 Madam! 317 00:20:41,083 --> 00:20:41,917 Madam! 318 00:20:42,250 --> 00:20:42,708 Sister! 319 00:20:43,417 --> 00:20:44,042 Sister! 320 00:20:47,833 --> 00:20:48,917 I didn’t want to take the money 321 00:20:48,917 --> 00:20:50,292 she forcefully gave it to me 322 00:20:58,458 --> 00:20:58,917 Hey! 323 00:21:00,000 --> 00:21:01,542 Do you not have any work? 324 00:21:01,958 --> 00:21:03,875 You’re sitting here in the middle of the day 325 00:21:03,917 --> 00:21:05,708 and threatening these poor people? 326 00:21:12,333 --> 00:21:13,542 Madam 327 00:21:13,958 --> 00:21:15,542 There was a complaint in the morning 328 00:21:16,625 --> 00:21:17,375 Everyday... 329 00:21:18,167 --> 00:21:19,292 there’s a fire in the market 330 00:21:19,625 --> 00:21:21,000 These days there are so many anti-socials... 331 00:21:22,042 --> 00:21:24,042 but looking at the fire of your anger 332 00:21:24,167 --> 00:21:26,250 I think if I just take you to the police station 333 00:21:26,333 --> 00:21:27,250 the case will be closed 334 00:21:27,917 --> 00:21:29,542 Your audacity has no bounds 335 00:21:30,125 --> 00:21:32,042 Do you know who you’re talking to? 336 00:21:32,917 --> 00:21:35,208 My father was in the police force! 337 00:21:36,125 --> 00:21:37,500 and my brother is also a.. 338 00:21:37,833 --> 00:21:38,375 police! 339 00:21:39,042 --> 00:21:39,542 My god! 340 00:21:40,458 --> 00:21:43,083 You have experience living with policemen then 341 00:21:44,292 --> 00:21:45,000 So... 342 00:21:45,875 --> 00:21:46,958 How about three..from two? 343 00:21:48,125 --> 00:21:48,750 You please open a school... 344 00:21:48,750 --> 00:21:50,542 that specializes in bullshit 345 00:21:50,792 --> 00:21:52,417 Do you want to be the teacher? 346 00:21:52,583 --> 00:21:53,125 Ew! 347 00:21:53,583 --> 00:21:54,250 Whatever! 348 00:21:54,375 --> 00:21:54,875 Hey 349 00:21:55,208 --> 00:21:55,917 Listen! 350 00:21:59,792 --> 00:22:02,875 I’m not as bad as you think 351 00:22:03,000 --> 00:22:04,333 You’re way worse 352 00:22:04,917 --> 00:22:05,750 You’re dishonest 353 00:22:06,208 --> 00:22:07,292 I’ve seen it with my own eyes 354 00:22:08,042 --> 00:22:09,833 I can never accept those 355 00:22:10,333 --> 00:22:11,708 who do such bad work 356 00:22:16,500 --> 00:22:17,458 Actually... 357 00:22:17,958 --> 00:22:19,833 I grew up in an orphanage 358 00:22:21,417 --> 00:22:22,708 so no one taught me... 359 00:22:24,417 --> 00:22:26,042 what is right and what is wrong 360 00:22:31,000 --> 00:22:32,292 Will you teach me? 361 00:22:35,458 --> 00:22:36,292 I can teach 362 00:22:37,000 --> 00:22:38,125 but I have a condition 363 00:22:38,875 --> 00:22:40,208 You have to promise me 364 00:22:40,792 --> 00:22:42,958 that you’ll stop doing these bad works 365 00:22:43,500 --> 00:22:44,208 Tell me! 366 00:22:44,333 --> 00:22:45,125 Are you in? 367 00:22:46,208 --> 00:22:50,042 But you can’t give a promise to strangers 368 00:22:50,542 --> 00:22:51,000 So... 369 00:22:51,500 --> 00:22:52,542 are we friends? 370 00:22:54,292 --> 00:22:55,042 We can be 371 00:22:55,667 --> 00:22:56,833 But there’s only one condition 372 00:22:58,500 --> 00:22:59,417 I promise 373 00:23:00,042 --> 00:23:01,208 I’ll keep the promise 374 00:23:26,417 --> 00:23:26,875 Hey 375 00:23:26,875 --> 00:23:28,583 The birds have eaten the rice 376 00:23:28,583 --> 00:23:29,958 How will I pay tax? 377 00:23:30,250 --> 00:23:31,958 Fireflies flutter in my heart 378 00:23:31,958 --> 00:23:33,833 as I see your face 379 00:23:40,167 --> 00:23:40,625 Hey 380 00:23:40,625 --> 00:23:42,292 The birds have eaten the rice 381 00:23:42,292 --> 00:23:43,750 How will I pay the tax? 382 00:23:43,958 --> 00:23:45,667 Fireflies flutter in my heart 383 00:23:45,667 --> 00:23:47,417 as I see your face 384 00:23:47,417 --> 00:23:49,125 The love bird is peeping 385 00:23:49,125 --> 00:23:50,500 please come running 386 00:23:50,833 --> 00:23:52,583 I want to flung myself 387 00:23:52,583 --> 00:23:54,000 to the abyss of your eyes 388 00:23:54,292 --> 00:23:56,000 Love at first sight 389 00:23:56,000 --> 00:23:57,667 My heart is the one to blame 390 00:23:57,667 --> 00:24:00,792 as the love bell chimes 391 00:24:01,167 --> 00:24:02,875 My amorous friend 392 00:24:02,875 --> 00:24:04,583 sitting on the bed 393 00:24:04,583 --> 00:24:07,542 Has composed this scintillating song 394 00:24:07,542 --> 00:24:08,042 Hey! 395 00:24:08,042 --> 00:24:09,708 My amorous friend 396 00:24:09,708 --> 00:24:11,458 sitting on the bed 397 00:24:11,458 --> 00:24:14,542 Has composed this scintillating song 398 00:24:14,875 --> 00:24:16,583 My amorous friend 399 00:24:16,583 --> 00:24:18,292 sitting on the bed 400 00:24:18,292 --> 00:24:21,417 Has composed this scintillating song 401 00:24:35,000 --> 00:24:36,750 I swear on you 402 00:24:36,750 --> 00:24:38,583 I really adore you 403 00:24:38,583 --> 00:24:40,583 Wherever I look 404 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 I see you baby 405 00:24:42,125 --> 00:24:43,667 Your big eyes 406 00:24:43,667 --> 00:24:45,292 I really like 407 00:24:45,292 --> 00:24:47,542 I am disheveled without you 408 00:24:47,542 --> 00:24:49,292 That’s my malady 409 00:24:51,167 --> 00:24:54,417 I swear, I can’t chant anything but you 410 00:24:54,542 --> 00:24:57,708 Can’t hold myself back if I can’t see you 411 00:24:58,042 --> 00:25:01,250 I was much better before meeting you 412 00:25:01,458 --> 00:25:04,625 My trance will get over only when you marry me 413 00:25:07,333 --> 00:25:08,083 Get lost! 414 00:25:08,250 --> 00:25:11,458 I won’t fall into your trap after knowing everything 415 00:25:11,708 --> 00:25:14,833 You won’t easily get my priceless heart 416 00:25:15,125 --> 00:25:18,333 I’m in the news nowadays, everywhere 417 00:25:18,583 --> 00:25:21,708 Every nook and corner knows when I strut 418 00:25:21,708 --> 00:25:23,458 I have walked into this trap 419 00:25:23,458 --> 00:25:25,167 Baby, I’m here 420 00:25:25,167 --> 00:25:28,250 from the moment you’ve thrown the lasso around me 421 00:25:28,542 --> 00:25:30,292 My amorous friend 422 00:25:30,292 --> 00:25:32,042 sitting on the bed 423 00:25:32,042 --> 00:25:35,458 Has composed this scintillating song 424 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 My amorous friend 425 00:25:37,125 --> 00:25:38,875 sitting on the bed 426 00:25:38,875 --> 00:25:42,292 Has composed this scintillating song 427 00:25:42,292 --> 00:25:44,000 My amoroud friend 428 00:25:44,000 --> 00:25:45,750 sitting on the bed 429 00:25:45,750 --> 00:25:49,083 Has composed this scintillating song 430 00:25:57,500 --> 00:25:59,208 Abhimanyu Bose, reporting sir! 431 00:25:59,917 --> 00:26:00,750 Relax 432 00:26:02,250 --> 00:26:03,167 Hey, Das! 433 00:26:03,208 --> 00:26:03,792 Sir 434 00:26:03,833 --> 00:26:04,917 Take out the welcome mat 435 00:26:05,667 --> 00:26:06,833 there’s a new officer! 436 00:26:07,208 --> 00:26:08,458 Sir, should I get tea or coffee? 437 00:26:08,458 --> 00:26:09,375 No no sir 438 00:26:09,375 --> 00:26:10,417 I joined today 439 00:26:10,792 --> 00:26:12,250 so I got lunch for everyone 440 00:26:12,583 --> 00:26:13,292 Wow! 441 00:26:14,833 --> 00:26:15,583 Is it so? 442 00:26:16,083 --> 00:26:17,792 What an amazing boy! 443 00:26:18,208 --> 00:26:20,042 He’s joined and immediately understood the mood of the police station 444 00:26:21,500 --> 00:26:24,500 Rain clouds for free and a ripe fruit from the tree? 445 00:26:26,500 --> 00:26:27,000 Nope! 446 00:26:28,167 --> 00:26:29,792 You can’t be transferred anywhere else 447 00:26:30,167 --> 00:26:30,917 What do you say, Das? 448 00:26:31,042 --> 00:26:31,792 Right, sir 449 00:26:32,542 --> 00:26:33,375 Listen Abhi 450 00:26:33,375 --> 00:26:33,875 Sir! 451 00:26:33,958 --> 00:26:37,000 From today, you have a fixed place amongst this sun’s nine planets 452 00:26:39,458 --> 00:26:40,292 Here, eat this 453 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 No no it’s alright 454 00:26:42,542 --> 00:26:43,250 Take it! 455 00:26:45,500 --> 00:26:46,208 Thank you sir 456 00:26:46,375 --> 00:26:47,417 Sir, should I serve the lunch? 457 00:26:54,917 --> 00:26:56,875 Sir...any problem? 458 00:27:01,875 --> 00:27:03,208 There is a problem, Abhi 459 00:27:05,625 --> 00:27:07,583 Suryaa himself doesn’t know... 460 00:27:08,458 --> 00:27:09,583 where he was born 461 00:27:11,208 --> 00:27:13,000 But today is the first day when I thought that 462 00:27:13,000 --> 00:27:14,208 if I had a mother... 463 00:27:15,458 --> 00:27:16,625 she would cook like this 464 00:27:19,500 --> 00:27:21,417 Sir for me, my parents...my everything 465 00:27:21,500 --> 00:27:22,958 is my sister 466 00:27:23,333 --> 00:27:24,750 My sister has cooked all of this 467 00:27:25,167 --> 00:27:25,625 Oh? 468 00:27:26,750 --> 00:27:28,500 Whoever gets the taste of your sister’s cooking and... 469 00:27:28,958 --> 00:27:30,250 the colours of her soul 470 00:27:31,542 --> 00:27:32,792 would be the luckiest person 471 00:27:33,875 --> 00:27:34,958 You also eat! 472 00:27:35,333 --> 00:27:36,250 Yes sir 473 00:27:37,000 --> 00:27:38,167 Hey, are you going to Jadavpur? 474 00:27:38,375 --> 00:27:39,042 No no I’m not going 475 00:27:39,542 --> 00:27:40,042 Ugh! 476 00:27:41,167 --> 00:27:41,917 Jadavpur? 477 00:27:42,083 --> 00:27:42,750 No no, not me 478 00:27:42,958 --> 00:27:44,500 I don’t know what’s happening 479 00:27:46,083 --> 00:27:46,500 Brother 480 00:27:46,750 --> 00:27:47,458 will you go to Jadavpur? 481 00:27:48,000 --> 00:27:49,125 The road there is closed 482 00:27:49,125 --> 00:27:49,750 How come? 483 00:27:58,000 --> 00:27:58,833 Hey, madam 484 00:27:59,375 --> 00:28:00,833 you have to come with me 485 00:28:01,542 --> 00:28:02,875 See the police jeep there? 486 00:28:03,875 --> 00:28:05,583 That is the ride for thiefs and thugs 487 00:28:05,708 --> 00:28:06,375 Why?! 488 00:28:06,542 --> 00:28:07,958 Am I a thief or a thug? 489 00:28:08,208 --> 00:28:08,875 Both! 490 00:28:09,750 --> 00:28:12,208 You’ve stolen the heart of an on-duty police officer 491 00:28:12,583 --> 00:28:13,250 Hey, listen! 492 00:28:13,917 --> 00:28:15,958 Do you get paid for spewing this bullshit? 493 00:28:16,083 --> 00:28:16,708 Tell me! 494 00:28:16,708 --> 00:28:17,750 Don’t do this everyday 495 00:28:17,792 --> 00:28:19,167 I take the auto home everyday 496 00:28:19,167 --> 00:28:20,792 and will do the same today! 497 00:28:20,875 --> 00:28:23,667 I don’t need any special treatment 498 00:28:26,750 --> 00:28:28,167 I think you have forgotten my name 499 00:28:29,292 --> 00:28:29,917 Suryaa 500 00:28:30,542 --> 00:28:32,500 I can change my colours whenever I want 501 00:28:33,792 --> 00:28:34,583 Soft to some 502 00:28:36,000 --> 00:28:36,958 and angry to the others 503 00:28:37,292 --> 00:28:37,833 Sir 504 00:28:38,708 --> 00:28:39,292 Madam 505 00:28:39,417 --> 00:28:41,208 You please go in that car 506 00:28:41,375 --> 00:28:42,167 Madam, please 507 00:28:43,125 --> 00:28:43,667 Dammit! 508 00:28:53,792 --> 00:28:55,208 So you agree, right? 509 00:28:56,500 --> 00:28:56,958 that... 510 00:28:58,083 --> 00:28:59,000 you’re a criminal 511 00:29:02,000 --> 00:29:02,750 You are... 512 00:29:03,000 --> 00:29:04,167 fully... 513 00:29:05,375 --> 00:29:06,167 Mental! 514 00:29:32,458 --> 00:29:33,917 I know where you live now 515 00:29:35,750 --> 00:29:38,000 Be prepared for a raid, anytime 516 00:29:38,792 --> 00:29:41,458 Just let me know a little beforehand 517 00:29:42,667 --> 00:29:44,917 I’ll boil the tea 518 00:30:17,792 --> 00:30:18,500 Hey, faster! 519 00:30:22,208 --> 00:30:23,250 Come on, quickly! 520 00:30:23,583 --> 00:30:25,667 We have to finish this by tonight 521 00:30:36,958 --> 00:30:37,625 Okay 522 00:30:38,792 --> 00:30:39,875 Okay, okay 523 00:30:41,125 --> 00:30:41,667 Hey! 524 00:30:42,667 --> 00:30:45,667 Give me the brick 525 00:31:06,708 --> 00:31:07,292 Stop! 526 00:31:07,417 --> 00:31:07,875 Open the gate 527 00:31:10,625 --> 00:31:11,375 Give me the papers 528 00:31:12,958 --> 00:31:14,333 Have you gone mad? 529 00:31:15,208 --> 00:31:16,292 You’re stopping this car? 530 00:31:16,833 --> 00:31:17,750 Do you know whose car this is? 531 00:31:19,292 --> 00:31:20,625 Are you forgetting your monthly payment? 532 00:31:21,000 --> 00:31:22,542 There’s a new officer in the police station 533 00:31:22,792 --> 00:31:24,250 We have to save our jobs 534 00:31:24,375 --> 00:31:25,542 This is a direct order 535 00:31:25,833 --> 00:31:27,250 All cars will be checked today 536 00:31:27,500 --> 00:31:27,875 Hey! 537 00:31:28,042 --> 00:31:28,792 Stop the car 538 00:31:28,875 --> 00:31:29,875 Get down, get down 539 00:31:30,208 --> 00:31:31,250 Bring your papers, fast! 540 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 We were almost getting caught 541 00:31:35,375 --> 00:31:36,917 This new inspector is creating trouble 542 00:31:37,958 --> 00:31:38,583 Okay 543 00:32:02,833 --> 00:32:03,542 Kali 544 00:32:18,583 --> 00:32:19,125 Hey! 545 00:32:19,875 --> 00:32:20,667 Didibhai is calling you 546 00:32:24,333 --> 00:32:25,625 Can’t you see I’m on duty 547 00:32:27,583 --> 00:32:28,917 An on-duty officer doesn’t have any 548 00:32:28,917 --> 00:32:30,875 ‘didi’, brother, mom or dad 549 00:32:31,208 --> 00:32:31,708 Go 550 00:32:31,917 --> 00:32:33,375 Tell your ‘Didi’ that if she wants to talk 551 00:32:33,375 --> 00:32:34,083 she should come here 552 00:32:39,792 --> 00:32:40,333 Hey! 553 00:32:41,750 --> 00:32:43,167 If didimoni gets down from the car... 554 00:32:43,167 --> 00:32:44,917 you’ll soil your pants 555 00:32:46,250 --> 00:32:46,958 Oh! 556 00:32:48,125 --> 00:32:49,417 Your pants are already yellow 557 00:32:50,375 --> 00:32:51,833 This is an advantage that the police have 558 00:32:52,833 --> 00:32:54,333 Whatever happens, nobody will know 559 00:32:57,167 --> 00:32:58,250 Come, come 560 00:32:58,500 --> 00:32:59,167 Come bro 561 00:33:00,667 --> 00:33:01,875 Come on 562 00:33:02,875 --> 00:33:03,708 Come 563 00:33:26,792 --> 00:33:27,625 Talk to your brother 564 00:33:28,792 --> 00:33:31,167 If he touches an on-duty police officer 565 00:33:31,833 --> 00:33:32,958 I can lock him up 566 00:34:06,083 --> 00:34:07,583 Pick up your phone 567 00:34:09,625 --> 00:34:11,875 If you don’t pick it up now 568 00:34:13,167 --> 00:34:14,792 you’ll regret it later 569 00:34:21,958 --> 00:34:23,042 Hey, hello 570 00:34:23,292 --> 00:34:23,958 What’s wrong with you? 571 00:34:24,125 --> 00:34:25,292 Why didn’t you tell me... 572 00:34:25,750 --> 00:34:27,125 that your colleagues are coming 573 00:34:27,583 --> 00:34:28,125 They said that... 574 00:34:28,708 --> 00:34:31,042 the MLA in your area, Rudrani Choudhury 575 00:34:31,500 --> 00:34:33,917 is impressed by your work and has sent a gift 576 00:34:34,708 --> 00:34:35,375 See! 577 00:34:36,167 --> 00:34:37,083 See 578 00:34:37,417 --> 00:34:38,500 They’re all playing... 579 00:34:38,750 --> 00:34:39,667 with our daughter 580 00:34:40,333 --> 00:34:41,417 Please visit again 581 00:34:41,417 --> 00:34:42,083 Okay? 582 00:34:46,208 --> 00:34:49,042 You stay so far away from your family 583 00:34:51,500 --> 00:34:53,542 Be a little more careful 584 00:34:54,417 --> 00:34:55,083 Shibu 585 00:34:55,375 --> 00:34:55,750 Sir 586 00:34:56,417 --> 00:34:57,333 Let the trucks go 587 00:34:58,417 --> 00:34:59,042 Sir? 588 00:34:59,125 --> 00:35:00,000 Let the trucks go! 589 00:35:01,417 --> 00:35:02,000 Okay sir 590 00:35:02,500 --> 00:35:03,750 Come on, come on 591 00:35:03,958 --> 00:35:05,083 Quickly go! 592 00:35:06,292 --> 00:35:07,167 Quickly, quickly! 593 00:35:07,833 --> 00:35:09,167 Go ahead 594 00:35:09,417 --> 00:35:10,542 Quickly! 595 00:35:13,167 --> 00:35:14,333 Go fast! 596 00:35:41,333 --> 00:35:43,375 Such audacity from a cheap police officer 597 00:35:43,542 --> 00:35:45,500 I didn’t say anything when he stopped the truck 598 00:35:45,542 --> 00:35:47,417 But he told you to come! 599 00:35:47,417 --> 00:35:47,958 You! 600 00:35:48,292 --> 00:35:49,292 Such audacity! 601 00:35:49,875 --> 00:35:50,542 Such... 602 00:35:53,625 --> 00:35:54,958 I’ve fizzled him out 603 00:35:57,208 --> 00:35:58,417 He’s new 604 00:35:59,583 --> 00:36:00,750 that’s why he was flying 605 00:36:02,000 --> 00:36:05,792 But the wings on a police uniform do not last that long 606 00:36:06,708 --> 00:36:07,792 It falls off 607 00:36:07,958 --> 00:36:08,708 But Didi 608 00:36:09,208 --> 00:36:11,083 this new police officer... 609 00:36:11,542 --> 00:36:15,500 I have actively brought this entire area under my feet 610 00:36:16,833 --> 00:36:18,375 If someone tries to dethrone me 611 00:36:19,500 --> 00:36:22,375 I’ll crush them with the same feet 612 00:36:24,875 --> 00:36:28,667 If someone makes the mistake of fighting with me 613 00:36:30,250 --> 00:36:32,750 then they have to be ‘mental’ 614 00:36:43,542 --> 00:36:44,333 Is Abhimanyu here? 615 00:36:47,833 --> 00:36:48,875 You? Here? 616 00:36:52,875 --> 00:36:55,042 Will you never leave me alone? 617 00:36:57,208 --> 00:36:57,875 Madam 618 00:36:59,417 --> 00:37:00,833 This is my train’s station 619 00:37:02,208 --> 00:37:02,875 Police Station! 620 00:37:05,917 --> 00:37:06,792 Sis! 621 00:37:07,458 --> 00:37:09,542 You don’t know my sister 622 00:37:09,917 --> 00:37:10,583 Let me introduce you 623 00:37:10,792 --> 00:37:11,583 This is my sister 624 00:37:11,750 --> 00:37:12,333 Let it be! 625 00:37:12,917 --> 00:37:14,458 You don’t need to introduce him to me 626 00:37:15,292 --> 00:37:16,625 I know him too well! 627 00:37:17,375 --> 00:37:18,417 Anyway, there’s no need for chitchat 628 00:37:18,542 --> 00:37:19,125 Eat! 629 00:37:20,208 --> 00:37:20,833 I’ve brought food 630 00:37:21,208 --> 00:37:22,000 Flat-bread and lentils 631 00:37:23,500 --> 00:37:24,292 Excuse me! 632 00:37:25,083 --> 00:37:25,667 Yeah, sure 633 00:37:28,667 --> 00:37:29,708 Now I understand... 634 00:37:31,125 --> 00:37:33,792 why you tell me to cook more everyday 635 00:37:34,875 --> 00:37:35,958 Your sir... 636 00:37:36,375 --> 00:37:37,917 himself eats three people’s meals 637 00:37:39,958 --> 00:37:42,292 Sir...listen... 638 00:37:42,583 --> 00:37:43,750 I have a request 639 00:37:45,000 --> 00:37:46,208 Tomorrow is my sister’s birthday 640 00:37:46,708 --> 00:37:47,208 Is it? 641 00:37:48,125 --> 00:37:50,208 Sir can you please manage tomorrow? 642 00:37:51,542 --> 00:37:52,458 Yeah, no pressure 643 00:37:52,667 --> 00:37:54,833 Sign for both the days when you come day after tomorrow 644 00:37:56,417 --> 00:37:58,167 No...I mean...you... 645 00:37:58,167 --> 00:37:59,333 You give me the leave application 646 00:37:59,333 --> 00:38:00,833 I’ll approve it 647 00:38:02,125 --> 00:38:02,583 Okay sir 648 00:38:05,458 --> 00:38:07,208 Now can we eat? 649 00:38:13,333 --> 00:38:13,917 Wow! 650 00:38:43,708 --> 00:38:44,292 Yes, cake 651 00:38:46,042 --> 00:38:46,708 Cut the cake 652 00:38:47,750 --> 00:38:48,250 Okay 653 00:38:49,500 --> 00:38:52,625 Happy Birthday to you... 654 00:38:53,250 --> 00:38:56,083 Happy Birthday to you... 655 00:38:56,375 --> 00:39:00,208 Happy Birthday dear Puja 656 00:39:00,333 --> 00:39:03,208 Happy Birthday to you 657 00:39:03,208 --> 00:39:04,333 Yay! 658 00:39:09,000 --> 00:39:10,750 Yay! 659 00:39:11,375 --> 00:39:12,042 Thank you 660 00:39:13,208 --> 00:39:15,083 But it’s so late... 661 00:39:15,542 --> 00:39:17,417 You really didn’t have to do all of this 662 00:39:18,583 --> 00:39:21,542 Our lives as police are like water on a lotus petal 663 00:39:21,958 --> 00:39:24,250 It doesn’t take much time to go from a salute to a gun salute 664 00:39:24,750 --> 00:39:25,583 So everyone in our force 665 00:39:25,583 --> 00:39:27,833 celebrates the birthdays of their family members 666 00:39:27,833 --> 00:39:29,250 in very special ways 667 00:39:29,417 --> 00:39:30,917 Who knows if they will be around for the next one 668 00:39:31,458 --> 00:39:32,958 Even if I die after this... 669 00:39:40,333 --> 00:39:40,833 Gift 670 00:39:42,875 --> 00:39:43,875 This is for you 671 00:39:44,917 --> 00:39:46,625 Such an expensive phone... 672 00:39:46,875 --> 00:39:48,292 Madam gifts can never be measured by expense 673 00:39:50,042 --> 00:39:52,083 It only has love in it 674 00:39:52,750 --> 00:39:53,417 No 675 00:39:55,167 --> 00:39:56,667 I can’t accept such expensive gifts... 676 00:39:58,083 --> 00:39:59,458 from strangers 677 00:40:11,042 --> 00:40:13,958 You’re very formal with me 678 00:40:15,500 --> 00:40:16,625 If you stop that 679 00:40:17,875 --> 00:40:18,750 then only can I... 680 00:40:20,208 --> 00:40:21,625 Accept this gift 681 00:40:29,292 --> 00:40:29,917 Okay 682 00:40:30,917 --> 00:40:31,375 Okay 683 00:40:31,417 --> 00:40:31,958 Okay 684 00:40:41,792 --> 00:40:42,417 Greetings, ma’am 685 00:40:42,750 --> 00:40:43,250 Greetings 686 00:40:43,375 --> 00:40:44,917 Sir has gone for patrolling 687 00:40:45,417 --> 00:40:46,167 He’ll come back in a bit 688 00:40:46,167 --> 00:40:46,667 Please sit 689 00:40:48,583 --> 00:40:48,958 Sit 690 00:40:50,958 --> 00:40:51,500 Subhash 691 00:40:51,708 --> 00:40:52,042 Yes 692 00:40:52,083 --> 00:40:53,292 Give me the sixth register 693 00:40:53,583 --> 00:40:54,125 Getting it 694 00:40:59,417 --> 00:40:59,958 So? 695 00:41:01,000 --> 00:41:02,375 What did your wife say 696 00:41:03,542 --> 00:41:04,250 when you gifted her the new saree? 697 00:41:04,458 --> 00:41:06,333 She’s very happy sir! 698 00:41:06,667 --> 00:41:07,125 But... 699 00:41:07,708 --> 00:41:09,958 I said I’ll give an iphone this time 700 00:41:10,833 --> 00:41:11,625 That didn’t happen 701 00:41:12,125 --> 00:41:12,875 It’ll happen 702 00:41:13,667 --> 00:41:14,667 From this raid... 703 00:41:15,833 --> 00:41:17,500 sir didn’t take anything for himself 704 00:41:18,375 --> 00:41:19,500 He only took for others 705 00:41:20,042 --> 00:41:21,500 The next time he goes for a raid 706 00:41:21,875 --> 00:41:23,125 take something then! 707 00:41:24,667 --> 00:41:26,208 Maybe you’ll get a good model 708 00:41:28,708 --> 00:41:29,333 Keep it 709 00:41:40,458 --> 00:41:40,958 Ma’am! 710 00:41:42,250 --> 00:41:42,625 Hey! 711 00:41:43,708 --> 00:41:44,375 When did you come? 712 00:41:45,708 --> 00:41:46,375 You could’ve called 713 00:41:49,000 --> 00:41:49,625 What has happened? 714 00:41:50,292 --> 00:41:50,833 Why are you angry? 715 00:41:51,833 --> 00:41:52,667 Is the phone not working? 716 00:41:54,500 --> 00:41:55,833 I feel disgusted to even touch... 717 00:41:57,208 --> 00:41:58,500 a phone bought with bribe money 718 00:42:00,500 --> 00:42:02,125 This is not bought with bribe money 719 00:42:03,042 --> 00:42:04,208 I have seized this in a raid 720 00:42:04,208 --> 00:42:05,083 I have earned this! 721 00:42:06,875 --> 00:42:07,708 For you... 722 00:42:08,583 --> 00:42:09,833 things bought with bribe money 723 00:42:10,750 --> 00:42:13,750 and things gained with illegal means 724 00:42:14,042 --> 00:42:15,208 don’t have any difference, right? 725 00:42:18,667 --> 00:42:19,958 Suryaa are you really telling these... 726 00:42:20,708 --> 00:42:21,667 to me? 727 00:42:22,708 --> 00:42:24,292 Or are you just pacifying yourself? 728 00:42:25,667 --> 00:42:26,375 See Puja 729 00:42:28,750 --> 00:42:29,708 Police and criminals... 730 00:42:30,542 --> 00:42:31,708 are two sides of the same coin 731 00:42:32,250 --> 00:42:32,875 Right 732 00:42:34,333 --> 00:42:36,292 One side of the coin has the amount of money written on it 733 00:42:37,875 --> 00:42:39,250 and what does the other side have? 734 00:42:40,333 --> 00:42:42,292 You’ve never even noticed Suryaa 735 00:42:46,500 --> 00:42:47,625 The pillar of Ashoka 736 00:42:49,458 --> 00:42:50,917 and under that... 737 00:42:51,625 --> 00:42:53,000 Satyameva Jayate 738 00:42:54,208 --> 00:42:56,375 You’ll give one side of the coin so much respect 739 00:42:57,125 --> 00:42:58,708 and the other side none? 740 00:42:59,583 --> 00:43:00,792 That won’t work Suryaa 741 00:43:03,667 --> 00:43:05,208 The day you wore this uniform 742 00:43:06,875 --> 00:43:08,375 you decided... 743 00:43:09,333 --> 00:43:11,250 that you will protect the pillar of Ashoka 744 00:43:13,500 --> 00:43:16,292 My father used to wear the same uniform 745 00:43:19,167 --> 00:43:20,708 So if you insult the uniform 746 00:43:22,000 --> 00:43:23,167 you’re insulting my father 747 00:43:25,208 --> 00:43:26,958 And those who insult my father 748 00:43:28,125 --> 00:43:29,042 no matter what happens... 749 00:43:31,958 --> 00:43:34,125 I can’t have any relationship with them 750 00:43:54,792 --> 00:43:56,667 Tell the shadows 751 00:43:56,792 --> 00:43:59,375 today... 752 00:43:59,375 --> 00:44:04,292 I have no one to walk with 753 00:44:05,167 --> 00:44:06,708 I know... 754 00:44:07,208 --> 00:44:10,083 you’ve left my hand 755 00:44:10,083 --> 00:44:14,875 Still, I wish you were back 756 00:44:14,875 --> 00:44:17,708 I have whispered 757 00:44:17,917 --> 00:44:20,625 in the ears of the winds 758 00:44:20,667 --> 00:44:25,083 Do you still not hear me? 759 00:44:25,250 --> 00:44:31,000 You’ve left, leaving me in tears 760 00:44:31,375 --> 00:44:36,375 But did you ever ask about me? 761 00:44:36,583 --> 00:44:38,750 There is no one but you 762 00:44:39,167 --> 00:44:41,333 Just a river without waves 763 00:44:41,792 --> 00:44:46,958 and all our nights have come to an end 764 00:44:47,042 --> 00:44:49,375 But still when I think of you 765 00:44:49,583 --> 00:44:51,875 these eyes glisten 766 00:44:52,250 --> 00:44:57,292 and all our nights have come to an end 767 00:44:57,417 --> 00:45:02,875 and all our nights have come to an end... 768 00:45:24,750 --> 00:45:29,333 I’ll soon forget myself 769 00:45:29,417 --> 00:45:34,542 and lose my way to you 770 00:45:35,292 --> 00:45:39,958 Why do you go so far away from me? 771 00:45:40,125 --> 00:45:44,833 You’ll never know how this heart wants you 772 00:45:44,833 --> 00:45:47,167 Why this longing 773 00:45:47,500 --> 00:45:50,042 Why this pain 774 00:45:50,958 --> 00:45:54,750 I’ve lost myself and understood 775 00:45:55,292 --> 00:46:01,042 Beside me, in the land of dreams 776 00:46:01,333 --> 00:46:06,167 I’ve walked alone, searching for you 777 00:46:06,583 --> 00:46:08,958 There is no one but you 778 00:46:09,208 --> 00:46:11,583 Just a river without waves 779 00:46:11,792 --> 00:46:16,917 and all our nights have come to an end 780 00:46:17,000 --> 00:46:19,333 But still when I think of you 781 00:46:19,583 --> 00:46:21,833 these eyes glisten 782 00:46:22,250 --> 00:46:27,333 and all our nights have come to an end 783 00:46:27,458 --> 00:46:34,167 all our nights have come to an end... 784 00:46:34,375 --> 00:46:55,958 all our nights have come to an end 785 00:46:55,958 --> 00:46:56,625 So? 786 00:46:56,958 --> 00:46:57,875 How do you feel... 787 00:46:58,083 --> 00:46:59,500 being an honest police officer? 788 00:46:59,917 --> 00:47:01,708 No I mean...it’s mostly fine 789 00:47:02,333 --> 00:47:02,792 Just... 790 00:47:03,583 --> 00:47:04,583 there are some problems 791 00:47:04,917 --> 00:47:05,667 Problems? 792 00:47:07,083 --> 00:47:07,708 Yes I mean... 793 00:47:07,750 --> 00:47:09,750 I thought that, after marriage 794 00:47:10,625 --> 00:47:12,750 I’ll get fried rice, chilli chicken; everyday 795 00:47:12,833 --> 00:47:13,917 But you don’t want that 796 00:47:14,375 --> 00:47:16,792 So I’ll have to make do with... 797 00:47:17,292 --> 00:47:18,458 plain rice, boiled vegetables and small fish 798 00:47:19,000 --> 00:47:19,458 See 799 00:47:20,042 --> 00:47:21,292 Whatever you want! 800 00:47:21,667 --> 00:47:23,417 Honest people have a small budget 801 00:47:23,750 --> 00:47:25,500 So the honeymoon won’t be in Switzerland 802 00:47:25,667 --> 00:47:26,417 One minute! 803 00:47:27,708 --> 00:47:29,083 What are you saying? 804 00:47:29,500 --> 00:47:30,167 Marriage... 805 00:47:30,375 --> 00:47:31,333 Honeymoon... 806 00:47:32,375 --> 00:47:33,792 Have I said that I’ll get married to you? 807 00:47:34,875 --> 00:47:35,667 I mean... 808 00:47:36,375 --> 00:47:36,792 Hey! 809 00:47:39,042 --> 00:47:41,083 I polished the old Suryaa into a new one 810 00:47:41,083 --> 00:47:42,625 New shine...new sunlight! 811 00:47:42,833 --> 00:47:44,000 Now you have to marry me 812 00:47:44,833 --> 00:47:47,500 Should I sleep alone in my air-conditioning less home? 813 00:47:48,167 --> 00:47:49,625 Have you lost your mind? 814 00:47:50,917 --> 00:47:52,625 Do you actually want to marry me? 815 00:47:53,250 --> 00:47:53,792 Can you? 816 00:47:54,167 --> 00:47:56,000 Spend your whole life adjusting with me? 817 00:48:02,083 --> 00:48:04,083 You should ask yourself this question 818 00:48:06,125 --> 00:48:07,333 Then when you find the answer... 819 00:48:07,958 --> 00:48:08,833 wear a saree 820 00:48:09,167 --> 00:48:10,125 do your make up 821 00:48:10,542 --> 00:48:12,083 and come to the marriage registry office 822 00:48:13,250 --> 00:48:15,958 Your husband, Suryaa Roy will be waiting for you 823 00:48:17,917 --> 00:48:18,500 Let’s go 824 00:48:21,292 --> 00:48:22,292 Janababu 825 00:48:22,292 --> 00:48:23,000 Yes? 826 00:48:23,000 --> 00:48:25,583 You’ve been making too many mistakes recently 827 00:48:26,875 --> 00:48:27,875 Stop doing them 828 00:48:29,583 --> 00:48:31,333 or else Kali will have to make you stop 829 00:48:32,417 --> 00:48:33,333 Understood? 830 00:48:35,417 --> 00:48:36,083 Kali 831 00:48:36,208 --> 00:48:37,208 Where is Ikka? 832 00:48:37,917 --> 00:48:39,667 He’s gone to Kolkata... 833 00:48:40,042 --> 00:48:41,333 should be back by the evening 834 00:48:45,875 --> 00:48:46,500 My god 835 00:48:47,958 --> 00:48:49,542 If this is the amount of pre-marriage shopping 836 00:48:49,542 --> 00:48:50,458 then I’ll have to return to my dishonest ways 837 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 This is affordable! 838 00:48:52,458 --> 00:48:53,250 Affordable? 839 00:48:55,958 --> 00:48:58,667 Brother they’re gonna kill him can you please come? 840 00:48:58,667 --> 00:49:00,208 They’re thrashing my boyfriend! 841 00:49:00,208 --> 00:49:02,708 Just come once, please! 842 00:49:03,750 --> 00:49:05,125 Hit him more! 843 00:49:07,042 --> 00:49:07,708 Come on 844 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Thrash him! 845 00:49:10,500 --> 00:49:11,125 Brother 846 00:49:11,292 --> 00:49:11,750 Hey! Who’s this? 847 00:49:11,750 --> 00:49:12,375 Let him go 848 00:49:12,833 --> 00:49:13,792 He’ll die 849 00:49:14,542 --> 00:49:17,208 Even if he’s done something he won’t do it again 850 00:49:17,208 --> 00:49:17,708 Let him go, please 851 00:49:17,708 --> 00:49:19,000 Aw, how cute! 852 00:49:19,542 --> 00:49:22,250 Big brother has come to save the little one 853 00:49:22,458 --> 00:49:24,083 Little bro is getting hurt... 854 00:49:24,333 --> 00:49:26,042 So big bro is crying! 855 00:49:26,417 --> 00:49:27,500 Hey Kanai 856 00:49:27,500 --> 00:49:29,750 Go give big bro a massage too! 857 00:49:31,417 --> 00:49:34,750 After that we can play with their wives 858 00:49:34,833 --> 00:49:36,208 Am i right, sister-in-law? 859 00:49:37,458 --> 00:49:39,708 Hold your girl’s hand and go back home like a good boy 860 00:49:40,292 --> 00:49:42,042 Don’t come messing with us 861 00:49:42,583 --> 00:49:44,625 or I’ll end up messing with you 862 00:49:44,792 --> 00:49:45,583 Get lost! 863 00:49:47,417 --> 00:49:48,208 Go! 864 00:49:49,000 --> 00:49:49,792 Get lost man 865 00:49:50,167 --> 00:49:50,875 What are you staring at? 866 00:49:51,833 --> 00:49:52,292 Leave 867 00:49:52,875 --> 00:49:54,000 He thinks he’s some hero 868 00:49:54,417 --> 00:49:56,042 Come on, this is not our problem 869 00:49:56,042 --> 00:49:57,500 Get lost from here 870 00:49:59,500 --> 00:50:00,542 Big hero! 871 00:50:01,167 --> 00:50:03,708 Brother please don’t leave! Please! 872 00:50:39,333 --> 00:50:40,667 Mood is my real king 873 00:50:40,667 --> 00:50:42,458 Play some music, bling 874 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 The game is on 875 00:50:43,625 --> 00:50:45,458 at the battlefield 876 00:50:45,458 --> 00:50:46,750 The rascals will be thrashed 877 00:50:46,750 --> 00:50:48,500 black and blue 878 00:50:48,500 --> 00:50:49,667 as the air heats up 879 00:50:49,667 --> 00:50:51,125 lightning will strike 880 00:50:55,292 --> 00:50:57,458 You must have gotten out of the wrong side of the bed today 881 00:50:58,583 --> 00:51:00,167 You had to mess with me of all people 882 00:51:16,708 --> 00:51:18,250 Mental, mental! 883 00:51:18,458 --> 00:51:19,708 In a crowd of villains 884 00:51:19,750 --> 00:51:21,292 Mental, mental! 885 00:51:21,458 --> 00:51:22,750 Lost his marbles 886 00:51:22,792 --> 00:51:24,333 Mental, mental! 887 00:51:24,458 --> 00:51:25,792 In a crowd of villains 888 00:51:25,833 --> 00:51:27,333 Mental, mental! 889 00:51:27,458 --> 00:51:29,083 Lost his marbles 890 00:51:33,833 --> 00:51:36,417 Whether a police’s thrashing is on-duty or off-duty... 891 00:51:37,500 --> 00:51:38,792 it still hurts the same 892 00:51:39,667 --> 00:51:40,500 You rascal! 893 00:51:41,625 --> 00:51:42,667 You’re a police? 894 00:51:43,833 --> 00:51:44,708 Really? 895 00:51:46,625 --> 00:51:48,250 Looks like a little baby 896 00:51:51,542 --> 00:51:54,042 You’ll beat up my boys? 897 00:51:54,333 --> 00:51:55,208 What audacity! 898 00:51:56,125 --> 00:51:57,458 Too much audacity! 899 00:51:57,458 --> 00:51:58,875 Because of your audacity 900 00:51:59,750 --> 00:52:01,417 I won’t kill you 901 00:52:02,000 --> 00:52:03,042 Nope! 902 00:52:03,708 --> 00:52:05,167 I’ll just break your arms and legs 903 00:52:05,667 --> 00:52:07,833 and make you beg in parking lots 904 00:52:08,333 --> 00:52:09,500 So that in the future 905 00:52:09,583 --> 00:52:11,375 I can just tell your story to get the work done 906 00:52:14,250 --> 00:52:15,042 Get it? 907 00:52:15,917 --> 00:52:17,875 Now tell me, what kind of a beggar will you be? 908 00:52:18,333 --> 00:52:19,417 There are different types... 909 00:52:20,000 --> 00:52:22,333 There are...bling beggars 910 00:52:22,333 --> 00:52:23,750 There are beggars with a limp! 911 00:52:25,958 --> 00:52:29,542 Then there are those who sing and beg in the streets 912 00:52:29,958 --> 00:52:30,792 You want to be one of those? 913 00:52:31,542 --> 00:52:32,417 Which one? 914 00:52:33,292 --> 00:52:35,292 Hey, what are you doing? Go! 915 00:52:41,917 --> 00:52:45,042 Just like you can’t take out Kohli You can’t take out Suryaa 916 00:52:47,667 --> 00:52:49,875 I’m very hot-headed since my childhood 917 00:52:50,417 --> 00:52:51,875 Everyone used to think I’d become a thug 918 00:52:52,167 --> 00:52:53,417 I thought a lot about it... 919 00:52:53,875 --> 00:52:56,042 but goons like you don’t have any value 920 00:52:59,875 --> 00:53:01,125 If you guys kill, that’s murder 921 00:53:01,458 --> 00:53:03,042 If I kill, that’s encounter 922 00:53:04,125 --> 00:53:06,625 If you all are thugs then I’m the government’s thug 923 00:53:06,917 --> 00:53:08,042 If I kill, I’m a hero 924 00:53:08,750 --> 00:53:09,917 and if I die, I get a medal 925 00:53:13,417 --> 00:53:15,125 You all don’t know me 926 00:53:16,500 --> 00:53:17,917 Your time is over 927 00:53:18,750 --> 00:53:19,875 Rascal! 928 00:53:20,958 --> 00:53:21,750 Hey! 929 00:53:22,417 --> 00:53:23,333 What’s your name? 930 00:53:24,583 --> 00:53:25,458 Ikka 931 00:53:25,667 --> 00:53:27,500 What nonsense! How can Ikka be a name?! 932 00:53:28,083 --> 00:53:29,292 Tell me your real name 933 00:53:30,292 --> 00:53:31,417 Prathamesh Saha 934 00:53:33,667 --> 00:53:35,125 What a cute name! 935 00:53:36,833 --> 00:53:37,625 Ikka 936 00:53:37,833 --> 00:53:40,792 Sounds like a pet dog 937 00:53:41,792 --> 00:53:42,917 What’s your father’s name? 938 00:53:44,083 --> 00:53:45,083 I don’t have a father 939 00:53:45,583 --> 00:53:46,583 What about your mother? 940 00:53:48,042 --> 00:53:48,875 Nope, I don’t have a mother 941 00:53:49,250 --> 00:53:50,583 Then who’s there at home? 942 00:53:53,458 --> 00:53:54,708 My sister 943 00:53:56,375 --> 00:54:00,292 and when she gets to know that you have locked me up here... 944 00:54:01,792 --> 00:54:05,750 you all are going to have a very very hard time 945 00:54:06,000 --> 00:54:07,667 Oh no! 946 00:54:07,667 --> 00:54:09,958 I’m so scared 947 00:54:11,875 --> 00:54:13,292 Give me his sister’s number 948 00:54:13,833 --> 00:54:14,875 Call her up 949 00:54:14,875 --> 00:54:16,167 Tell her 950 00:54:18,000 --> 00:54:20,250 Our sir is completely ‘Mental’ 951 00:54:21,167 --> 00:54:23,208 If you anger him... 952 00:54:23,333 --> 00:54:25,208 he’ll skin you alive 953 00:54:25,375 --> 00:54:29,292 Even your sister won’t be able to iron you straight 954 00:54:29,333 --> 00:54:30,042 Got it? 955 00:54:34,667 --> 00:54:36,083 Let her come! 956 00:54:36,500 --> 00:54:37,750 Just wait! 957 00:54:38,083 --> 00:54:39,458 Everyone’s time has ended! 958 00:54:41,625 --> 00:54:42,708 Listen Jana 959 00:54:43,458 --> 00:54:47,083 If our consignment worth crores gets wasted because of you 960 00:54:48,917 --> 00:54:50,458 Oh, wait! I remember 961 00:54:50,542 --> 00:54:53,500 There was a call from Kolkata Ikka has been arrested 962 00:54:54,500 --> 00:54:56,125 I’ll go, I have a lot of work 963 00:54:58,292 --> 00:54:59,417 Kali 964 00:54:59,417 --> 00:55:00,250 Yes Didi 965 00:55:01,958 --> 00:55:03,083 Take the car out 966 00:55:22,167 --> 00:55:24,125 Who’s the Inspector in charge? 967 00:55:24,458 --> 00:55:26,083 Inspector Suryaa Ray 968 00:55:26,875 --> 00:55:27,542 Call him 969 00:55:27,667 --> 00:55:29,125 Tell him Didimoni has come to meet him 970 00:55:29,625 --> 00:55:30,667 Sir is not here 971 00:55:30,667 --> 00:55:32,333 He’s out, on duty... 972 00:55:32,333 --> 00:55:33,958 patrolling, he’ll be late 973 00:55:35,875 --> 00:55:36,958 Sis! 974 00:55:36,958 --> 00:55:38,833 I’m here! 975 00:56:35,542 --> 00:56:36,750 Ew! 976 00:56:43,958 --> 00:56:44,625 Sir! 977 00:56:44,833 --> 00:56:47,167 So many cars...who’s here? 978 00:56:47,167 --> 00:56:48,167 Sir, ‘Didi’ is here 979 00:56:48,542 --> 00:56:49,000 Really? 980 00:56:49,000 --> 00:56:49,708 Yes sir 981 00:56:49,708 --> 00:56:50,208 What are you saying? 982 00:56:50,208 --> 00:56:51,000 Really sir 983 00:56:51,500 --> 00:56:52,750 Take out your phone 984 00:56:53,750 --> 00:56:54,833 Quickly, camera 985 00:56:56,500 --> 00:56:58,583 See? Good work has value 986 00:56:58,792 --> 00:57:01,333 That’s why Didi has herself come to give me a promotion 987 00:57:05,000 --> 00:57:05,875 Greetings, Didi 988 00:57:06,250 --> 00:57:07,250 I am Suryaa 989 00:57:07,250 --> 00:57:08,708 Suryaa Ray 990 00:57:15,000 --> 00:57:15,833 Hey! 991 00:57:16,208 --> 00:57:17,167 Who’s this? 992 00:57:18,042 --> 00:57:19,292 Ikka’s sister 993 00:57:20,792 --> 00:57:22,208 I thought you meant THE Didi 994 00:57:24,375 --> 00:57:25,875 And here I thought I was getting a promotion... 995 00:57:29,042 --> 00:57:30,917 You’ve arrested her brother 996 00:57:30,917 --> 00:57:32,417 Do you know who she is? 997 00:57:33,958 --> 00:57:35,917 She’s our Didimoni 998 00:57:36,125 --> 00:57:37,208 MLA 999 00:57:40,208 --> 00:57:41,250 She’s an MLA? 1000 00:57:42,833 --> 00:57:45,417 Then she should know the law and order even better 1001 00:57:48,500 --> 00:57:51,000 You’ve arrested the wrong man, officer 1002 00:57:52,500 --> 00:57:53,083 Madam 1003 00:57:54,208 --> 00:57:56,000 Since my childhood I’ve gotten math wrong 1004 00:57:57,125 --> 00:57:58,458 But I’m never wrong when it comes to criminals 1005 00:58:00,417 --> 00:58:02,833 It’s better to have a gun to your head than have a brother like this 1006 00:58:04,208 --> 00:58:05,125 Sorry madam 1007 00:58:06,042 --> 00:58:09,167 I can’t let little bro go without the bail documents 1008 00:58:10,833 --> 00:58:11,750 Kali 1009 00:58:19,917 --> 00:58:23,292 I don’t think you’ll get anything from making that call 1010 00:58:25,667 --> 00:58:27,833 It’s the Director General’s daughter’s wedding 1011 00:58:28,250 --> 00:58:29,458 I’ve given them Scotch 1012 00:58:29,583 --> 00:58:30,708 Great quality! 1013 00:58:31,042 --> 00:58:32,583 Everyone’s sleeping after drinking that 1014 00:58:33,083 --> 00:58:34,000 Eitherway... 1015 00:58:34,542 --> 00:58:36,083 Tomorrow is a Sunday 1016 00:58:36,333 --> 00:58:40,750 So day after tomorrow DG sir’s eyes are not opening before... 1017 00:58:40,750 --> 00:58:42,667 the law wakes up 1018 00:58:44,000 --> 00:58:44,792 Instead... 1019 00:58:44,792 --> 00:58:48,083 I think you should just get the bail orders signed from court on Monday 1020 00:58:48,750 --> 00:58:52,250 I’m sure you understand that I don’t control the law and order 1021 00:58:56,250 --> 00:58:57,792 I’ll leave today 1022 00:59:03,792 --> 00:59:05,750 Be careful 1023 00:59:07,458 --> 00:59:08,125 Okay 1024 00:59:22,292 --> 00:59:22,917 Sis! 1025 00:59:23,708 --> 00:59:24,708 What will happen to me? 1026 00:59:25,167 --> 00:59:26,292 Sis! 1027 00:59:28,875 --> 00:59:30,375 Take me with you 1028 00:59:30,375 --> 00:59:30,458 Take me with you 1029 00:59:30,458 --> 00:59:31,875 I can’t stay here 1030 00:59:32,417 --> 00:59:33,333 Don’t go! 1031 01:00:40,250 --> 01:00:41,208 May I come in sir? 1032 01:00:42,083 --> 01:00:42,958 Yes 1033 01:00:44,250 --> 01:00:45,083 Sir! 1034 01:00:45,625 --> 01:00:47,375 You’ve again created a mess? 1035 01:00:47,750 --> 01:00:51,292 Sir I stopped keeping track of all these, the day I joined the service 1036 01:00:51,458 --> 01:00:52,375 I don’t have a count anymore 1037 01:00:52,750 --> 01:00:55,167 So you won’t change, right? 1038 01:00:56,333 --> 01:00:57,083 I’m sorry 1039 01:00:57,708 --> 01:00:59,333 This is your transfer letter 1040 01:00:59,375 --> 01:01:01,083 You’re transferred to Roghunathpur 1041 01:01:03,000 --> 01:01:06,542 Sir, I’m going to take my brother-in-law... 1042 01:01:06,542 --> 01:01:08,792 I mean, Sub-Inspector Abhimanyu Basu, with me 1043 01:01:08,875 --> 01:01:09,792 How can it be? 1044 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 This is not a wedding... 1045 01:01:12,125 --> 01:01:13,708 where you can take who ever you please 1046 01:01:13,958 --> 01:01:14,708 Why not sir? 1047 01:01:15,000 --> 01:01:17,542 Your daughter was held hostage at her school that day... 1048 01:01:18,000 --> 01:01:19,208 The area wasn’t even in my jurisdiction 1049 01:01:19,208 --> 01:01:21,042 You called me, I saved her 1050 01:01:21,042 --> 01:01:22,125 It’s payback time sir! 1051 01:01:25,292 --> 01:01:26,917 Suryaa, listen to me... 1052 01:01:27,458 --> 01:01:30,500 The ‘mental’ accolade that you have in Roghunathpur... 1053 01:01:31,250 --> 01:01:32,708 don’t take it with you 1054 01:01:33,083 --> 01:01:33,750 Please 1055 01:01:34,500 --> 01:01:36,083 Sir, accolade or insult... 1056 01:01:37,125 --> 01:01:37,958 a title is a title 1057 01:01:38,167 --> 01:01:39,125 It will go with me 1058 01:01:39,292 --> 01:01:40,167 Lovely! 1059 01:01:40,167 --> 01:01:40,500 Bye sir 1060 01:01:40,500 --> 01:01:41,208 All the best! 1061 01:01:45,417 --> 01:01:47,625 Did you boss have to transfer you now? 1062 01:01:47,833 --> 01:01:48,542 Huh? 1063 01:01:48,542 --> 01:01:50,625 Didn’t he come and eat his full at the wedding? 1064 01:01:51,042 --> 01:01:52,125 Is this the return gift? 1065 01:01:52,125 --> 01:01:55,542 In this job, everyone has some thread tied somewhere else 1066 01:01:56,542 --> 01:01:58,792 But still...this godforsaken jungle?! 1067 01:01:58,792 --> 01:02:00,042 Couldn’t he find anywhere else? 1068 01:02:00,042 --> 01:02:01,875 If that is a jungle, I’m also a tiger 1069 01:02:02,625 --> 01:02:03,958 Let me figure out the place a little 1070 01:02:04,417 --> 01:02:07,583 after that, you can also come for a jungle safari! 1071 01:02:08,625 --> 01:02:09,250 Abhi... 1072 01:02:09,250 --> 01:02:09,667 Yes sir 1073 01:02:09,667 --> 01:02:11,625 Your address is also going to change 1074 01:02:11,875 --> 01:02:12,333 Alright sir 1075 01:02:12,333 --> 01:02:12,917 Okay? 1076 01:02:15,625 --> 01:02:16,333 What’s up? 1077 01:02:17,125 --> 01:02:18,292 You’re coming with me to the jungle safari 1078 01:02:19,458 --> 01:02:20,250 Are you angry? 1079 01:02:20,375 --> 01:02:21,458 You won’t come? 1080 01:02:21,458 --> 01:02:22,917 Tell me! 1081 01:02:42,083 --> 01:02:42,833 Welcome! 1082 01:02:43,125 --> 01:02:44,750 Welcome to Roghunathpur, sir! 1083 01:02:45,125 --> 01:02:46,208 Thank you 1084 01:02:46,500 --> 01:02:47,917 Are there less people here? 1085 01:02:48,167 --> 01:02:51,167 There are more criminals than people here 1086 01:02:51,333 --> 01:02:53,167 and most people have gone to the police station 1087 01:02:53,167 --> 01:02:55,333 Come, I’ll take you to your quarters 1088 01:02:55,500 --> 01:02:59,667 It’s already news that a new inspector is in town? 1089 01:03:00,208 --> 01:03:01,542 Then you should take me to the police station... 1090 01:03:01,542 --> 01:03:03,667 I’ll make a lunch out of the welcome sweets 1091 01:03:04,083 --> 01:03:07,333 No no, there is no need for you to go the police station now 1092 01:03:07,542 --> 01:03:08,833 Come, we’ll go to your quarters 1093 01:03:09,125 --> 01:03:10,583 Who are you, man? 1094 01:03:10,583 --> 01:03:12,958 Why are you not taking me to the police station? 1095 01:03:13,000 --> 01:03:17,917 I’m honored that you wasted your time asking about me 1096 01:03:18,458 --> 01:03:19,125 What do you mean? 1097 01:03:19,500 --> 01:03:25,375 My name is Haridas Pal son of late Rakhahari Pal 1098 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 My god! 1099 01:03:27,167 --> 01:03:29,000 You’re a strange sample! 1100 01:03:31,125 --> 01:03:32,167 See, Haridasbabu 1101 01:03:32,833 --> 01:03:35,875 There are so many people waiting to welcome me at the police station 1102 01:03:36,167 --> 01:03:37,583 If I reach late, it looks bad 1103 01:03:37,875 --> 01:03:38,792 No! 1104 01:03:38,792 --> 01:03:40,875 Now there’s a farewell going on 1105 01:03:41,333 --> 01:03:43,125 After that, is your welcome 1106 01:03:43,458 --> 01:03:46,667 That’s why I’m saying, you don’t have to go there now 1107 01:03:46,917 --> 01:03:48,000 You talk too much 1108 01:03:48,000 --> 01:03:48,917 Let’s go! 1109 01:03:49,167 --> 01:03:50,167 Oh no 1110 01:03:50,500 --> 01:03:51,708 I’m done for 1111 01:03:51,708 --> 01:03:53,042 Hit him! 1112 01:04:57,875 --> 01:05:01,625 Thrashing the uniform means, thrashing your country 1113 01:06:57,333 --> 01:06:58,458 Wait! 1114 01:07:23,000 --> 01:07:24,917 A new officer has come 1115 01:07:25,833 --> 01:07:28,375 If you all behave like this, he’ll get scared 1116 01:07:28,750 --> 01:07:29,833 He’ll think... 1117 01:07:29,833 --> 01:07:33,042 that the people of this town do not know how to welcome their guests 1118 01:07:35,375 --> 01:07:37,083 Go away, all of you 1119 01:07:37,792 --> 01:07:39,875 When Didimoni is here, what are you scared of? 1120 01:07:41,083 --> 01:07:43,125 Do you trust me? 1121 01:07:43,625 --> 01:07:44,875 Then go 1122 01:07:45,833 --> 01:07:46,167 Sit 1123 01:07:46,167 --> 01:07:47,292 No no, not me! 1124 01:07:47,792 --> 01:07:49,250 Give the chair to sir 1125 01:07:49,750 --> 01:07:50,625 Give! 1126 01:07:51,708 --> 01:07:53,250 Give him water as well 1127 01:07:54,833 --> 01:07:57,458 After getting such a warm welcome... 1128 01:07:57,750 --> 01:08:00,042 he must be tired 1129 01:08:02,375 --> 01:08:04,750 What a surprise, madam! 1130 01:08:05,500 --> 01:08:08,917 It’s not madam, it’s ‘Didimoni’ 1131 01:08:11,167 --> 01:08:14,417 From birth and till death... 1132 01:08:14,958 --> 01:08:17,042 everyone in Roghunathpur has only one name on their lips... 1133 01:08:17,375 --> 01:08:18,542 ‘Didimoni’ 1134 01:08:18,917 --> 01:08:20,083 ‘Didimoni’ 1135 01:08:24,708 --> 01:08:26,250 Till date everyone has tried to... 1136 01:08:26,958 --> 01:08:30,292 transfer me from their areas to some other place 1137 01:08:31,125 --> 01:08:32,375 You’re the first person... 1138 01:08:32,875 --> 01:08:35,417 who has knowingly brought me to tehir own area 1139 01:08:37,042 --> 01:08:38,125 No matter what, madam 1140 01:08:39,208 --> 01:08:41,542 my respect for you has increased 1141 01:08:44,958 --> 01:08:46,042 Actually... 1142 01:08:46,917 --> 01:08:48,292 Home and away match... 1143 01:08:49,125 --> 01:08:51,458 Only when it’s played together, you’ll understand... 1144 01:08:52,000 --> 01:08:53,583 who’s here to stay 1145 01:08:55,750 --> 01:08:59,042 Till now, you were home and I was away 1146 01:08:59,500 --> 01:09:00,500 But now? 1147 01:09:02,333 --> 01:09:05,042 I’m home and you are away 1148 01:09:06,792 --> 01:09:08,500 And this is Roghunathpur... 1149 01:09:09,417 --> 01:09:10,917 Here, the players are mine... 1150 01:09:11,458 --> 01:09:12,583 the referee is mine... 1151 01:09:13,333 --> 01:09:14,792 and the audience is also mine 1152 01:09:16,792 --> 01:09:20,208 I don’t think public thrashing amounts to a police case 1153 01:09:21,000 --> 01:09:21,958 Am I right, sir? 1154 01:09:23,083 --> 01:09:25,333 Wait, what was your name? 1155 01:09:29,125 --> 01:09:30,250 Suryaa 1156 01:09:31,625 --> 01:09:32,792 So Suryaababu... 1157 01:09:34,208 --> 01:09:38,208 Here the sun rises and sets 1158 01:09:38,417 --> 01:09:40,958 according to my wishes 1159 01:09:44,083 --> 01:09:45,083 Kali 1160 01:09:45,792 --> 01:09:46,500 Yes, didi 1161 01:09:51,875 --> 01:09:53,167 Welcome 1162 01:09:56,250 --> 01:09:58,000 You’ve come to a new place 1163 01:09:59,792 --> 01:10:01,667 Be careful 1164 01:12:02,667 --> 01:12:06,500 I never thought I’ll get the transfer order this fast 1165 01:12:07,958 --> 01:12:08,583 Oh god! 1166 01:12:08,667 --> 01:12:09,167 Suryaa! 1167 01:12:09,917 --> 01:12:10,708 How did this happen? 1168 01:12:11,417 --> 01:12:12,958 No no, it’s nothing 1169 01:12:13,292 --> 01:12:13,875 No no, it’s nothing 1170 01:12:13,875 --> 01:12:14,417 Actually, in our jobs as the police... 1171 01:12:14,667 --> 01:12:17,667 even if something good happens 1172 01:12:18,375 --> 01:12:19,917 we have to pay the fine 1173 01:12:21,667 --> 01:12:22,750 Don’t worry 1174 01:12:23,458 --> 01:12:24,667 I’m right here 1175 01:12:28,625 --> 01:12:29,833 I know that you’re here 1176 01:12:30,958 --> 01:12:32,333 that is my fear 1177 01:12:34,417 --> 01:12:36,792 Before, when I used to be alone I wasn’t scared of anyone 1178 01:12:39,667 --> 01:12:42,833 I shouldn’t have called you both here 1179 01:12:44,667 --> 01:12:45,417 Suryaa 1180 01:12:46,542 --> 01:12:49,083 I know how prepared a woman has to be in a police’s house 1181 01:12:49,708 --> 01:12:51,542 I’ve grown up learning it 1182 01:12:53,375 --> 01:12:56,792 You have to fight for the truth 1183 01:12:58,292 --> 01:13:01,125 Even if everything gets destroyed in that fight 1184 01:13:04,125 --> 01:13:05,792 I’ll still be right beside you 1185 01:13:18,250 --> 01:13:19,292 Hey, Ramratan! 1186 01:13:19,458 --> 01:13:20,250 Yes sir! 1187 01:13:20,250 --> 01:13:22,375 What’s wrong? Is there a problem? 1188 01:13:22,375 --> 01:13:23,250 No sir 1189 01:13:23,250 --> 01:13:24,500 There’s no problem 1190 01:13:24,500 --> 01:13:25,750 Don’t worry 1191 01:13:45,375 --> 01:13:47,125 Tell Sandeepbabu to come to my room 1192 01:13:47,167 --> 01:13:51,583 Sandeep sir was dismissed yesterday by the DSP, sir 1193 01:13:52,833 --> 01:13:54,875 He went back home, yesterday night 1194 01:13:55,667 --> 01:13:56,458 What? 1195 01:13:56,708 --> 01:13:57,417 Why? 1196 01:13:57,417 --> 01:13:58,958 This is like asking mere local merchants... 1197 01:13:59,167 --> 01:14:01,333 where the big ship is 1198 01:14:18,250 --> 01:14:19,542 Brother, how much is the pumpkin? 1199 01:14:19,542 --> 01:14:21,083 There’s no pumpkin everything is sold 1200 01:14:21,083 --> 01:14:22,333 I can see it right here! 1201 01:14:22,333 --> 01:14:24,708 Whether I want to sell my pumpkin or not, is my business 1202 01:14:24,708 --> 01:14:25,375 Huh? 1203 01:14:25,375 --> 01:14:27,125 Yes, you go! Look somewhere else 1204 01:14:38,583 --> 01:14:39,083 How much is this? 1205 01:14:39,083 --> 01:14:40,667 No no, this is sold! 1206 01:15:25,042 --> 01:15:27,833 Ram is on the other side looking for his heron 1207 01:15:27,833 --> 01:15:28,542 Yes! 1208 01:15:28,542 --> 01:15:31,125 but his Sita is here all alone in the market 1209 01:15:32,042 --> 01:15:34,458 What’ll happen if Ravan catches her?! 1210 01:15:34,792 --> 01:15:36,875 Indeed! What’ll happen? 1211 01:15:37,792 --> 01:15:39,042 Don’t worry 1212 01:15:39,458 --> 01:15:41,750 Tell me once...I’ll give you! 1213 01:15:42,833 --> 01:15:45,542 I’ll give you protection! 1214 01:15:45,542 --> 01:15:47,208 Ooo... 1215 01:15:58,208 --> 01:15:59,083 Kali 1216 01:15:59,083 --> 01:15:59,833 Yes didi 1217 01:16:00,625 --> 01:16:01,958 Keep in mind... 1218 01:16:04,167 --> 01:16:08,042 the new guests of Roghunathpur... 1219 01:16:10,208 --> 01:16:12,375 should not feel unwelcome 1220 01:16:12,375 --> 01:16:13,292 Yes, didi 1221 01:16:15,292 --> 01:16:17,417 Sir, there was a call... 1222 01:16:17,417 --> 01:16:18,958 The gold shop in the market is getting looted 1223 01:16:19,667 --> 01:16:20,000 Abhi 1224 01:16:20,000 --> 01:16:20,750 Yes sir 1225 01:16:24,542 --> 01:16:26,083 Did they mention this place? 1226 01:16:27,042 --> 01:16:28,333 I’m pretty sure this is the place they said 1227 01:16:29,750 --> 01:16:30,417 Sir 1228 01:16:30,958 --> 01:16:32,000 Did you find anyone? 1229 01:16:33,917 --> 01:16:34,917 None at all? 1230 01:16:35,958 --> 01:16:36,625 Sit 1231 01:16:50,458 --> 01:16:51,167 Sir 1232 01:16:51,708 --> 01:16:53,792 There’s been a major accident on the highway sir 1233 01:16:55,292 --> 01:16:56,042 Abhi 1234 01:16:56,917 --> 01:16:57,583 Let’s go and see 1235 01:16:57,583 --> 01:16:58,292 Sir 1236 01:17:48,167 --> 01:17:48,958 Hello! 1237 01:17:50,167 --> 01:17:51,167 Today?! 1238 01:17:51,917 --> 01:17:52,583 Sir! 1239 01:17:54,875 --> 01:17:56,042 Hello, Roghunathpur P.S 1240 01:18:00,292 --> 01:18:02,083 Hello, Roghunathpur P.S 1241 01:18:02,625 --> 01:18:03,333 Sir! 1242 01:18:07,208 --> 01:18:08,417 Hello, Roghunathpur P.S 1243 01:18:38,208 --> 01:18:40,250 Sis, What has happened? Why are you sitting here? 1244 01:18:41,458 --> 01:18:42,375 Nothing 1245 01:19:03,667 --> 01:19:06,750 Hey, is everything okay? 1246 01:19:09,208 --> 01:19:10,458 Everything’s fine... 1247 01:19:11,250 --> 01:19:13,000 except there was no power theough the day 1248 01:19:17,167 --> 01:19:18,375 I can see that 1249 01:19:20,917 --> 01:19:22,208 Okay, listen... 1250 01:19:23,750 --> 01:19:24,750 I’m very hungry 1251 01:19:25,458 --> 01:19:27,375 What have you cooked for dinner? 1252 01:19:28,708 --> 01:19:30,750 The market here, is closed for us 1253 01:19:31,333 --> 01:19:35,208 No one is ready to sell anything to the new police officer’s wife 1254 01:19:36,000 --> 01:19:39,250 Since the day we’ve come here... 1255 01:19:39,250 --> 01:19:40,792 nothing has been okay 1256 01:19:43,292 --> 01:19:45,583 I’m very scared Suryaa 1257 01:19:45,750 --> 01:19:46,583 Don’t worry 1258 01:19:46,875 --> 01:19:47,708 Nothing will happen 1259 01:19:49,125 --> 01:19:50,583 In a way, this is good 1260 01:19:51,125 --> 01:19:54,542 we can finally have our first candlelight dinner together 1261 01:19:55,833 --> 01:19:56,875 Do you know... 1262 01:19:57,125 --> 01:19:58,500 everyone in Kolkata says that... 1263 01:19:58,792 --> 01:20:01,625 my special instant noodle recipe has magic in it! 1264 01:20:01,917 --> 01:20:02,500 Will you eat it? 1265 01:20:03,708 --> 01:20:04,542 Tell me! 1266 01:20:05,000 --> 01:20:05,750 Hm? 1267 01:20:05,833 --> 01:20:06,458 Come on... 1268 01:20:06,458 --> 01:20:07,417 Tell me you’ll eat it 1269 01:20:11,500 --> 01:20:13,042 I’ll make it and come okay? 1270 01:20:25,167 --> 01:20:25,792 Sir 1271 01:20:28,000 --> 01:20:29,750 There’s been a huge mishap, brother 1272 01:20:31,917 --> 01:20:33,333 What more? 1273 01:20:34,417 --> 01:20:36,042 Rudrani has already done enough 1274 01:20:36,708 --> 01:20:39,708 Sir, someone has broken in inside the police station’s file room 1275 01:20:40,167 --> 01:20:42,042 and stolen all the files 1276 01:20:42,958 --> 01:20:43,750 What? 1277 01:21:05,500 --> 01:21:07,083 Well played, Didimoni 1278 01:21:07,417 --> 01:21:08,625 Will you drink tea, Jayanta? 1279 01:21:08,625 --> 01:21:09,500 Yes 1280 01:21:10,583 --> 01:21:12,292 Hey, Balai! Two cups of tea please 1281 01:21:13,333 --> 01:21:14,458 Listen, I’ve heard that... 1282 01:21:14,458 --> 01:21:17,542 this new officer silences criminals with his thrashing... 1283 01:21:17,542 --> 01:21:20,500 wherever he goes! 1284 01:21:20,500 --> 01:21:22,583 But here, he is clearly in over his head 1285 01:21:22,583 --> 01:21:24,250 No thrashing for any criminals! 1286 01:21:24,542 --> 01:21:27,083 As if that’s easy to topple Didimoni! 1287 01:21:27,083 --> 01:21:29,833 Who knows, maybe they’ve already been bought by her 1288 01:21:29,875 --> 01:21:30,167 Listen... 1289 01:21:30,167 --> 01:21:31,000 Abhi! 1290 01:21:31,125 --> 01:21:33,833 You’re right, they’re all corrupt 1291 01:21:34,000 --> 01:21:35,625 Don’t pay heed to everything that’s being said 1292 01:21:35,750 --> 01:21:37,333 Officer and his brother-in-law, together! 1293 01:21:37,708 --> 01:21:39,333 Time will give the real answer 1294 01:21:48,708 --> 01:21:49,542 Harida... 1295 01:21:50,208 --> 01:21:51,000 Sit, sit! 1296 01:21:52,917 --> 01:21:54,208 Tell me something... 1297 01:21:55,292 --> 01:21:59,167 an officer was dismissed just like that? 1298 01:21:59,958 --> 01:22:01,250 Can this happen? 1299 01:22:01,833 --> 01:22:03,250 What do you think? 1300 01:22:03,750 --> 01:22:04,958 Who did this? 1301 01:22:06,375 --> 01:22:07,917 Rudrani Choudhury? 1302 01:22:08,583 --> 01:22:11,833 Rage is a cardinal sin, sir 1303 01:22:12,667 --> 01:22:15,792 and stubborn rage is worse 1304 01:22:17,250 --> 01:22:19,292 The previous officer... 1305 01:22:19,958 --> 01:22:22,750 had a stubborn rage 1306 01:22:23,125 --> 01:22:27,083 He came here and without testing the waters... 1307 01:22:27,083 --> 01:22:30,208 stepped right on Rudrani Choudhury’s tail 1308 01:22:30,833 --> 01:22:33,292 So what had to happen, happened 1309 01:22:35,083 --> 01:22:40,250 But only he can tell what exactly happened 1310 01:22:42,292 --> 01:22:43,167 But sir... 1311 01:22:44,125 --> 01:22:47,583 one thing I understood after working with him... 1312 01:22:48,042 --> 01:22:50,417 is that he was an honest man 1313 01:22:50,458 --> 01:22:53,292 So there’s no point in trying to play the game like a good officer, here 1314 01:22:54,292 --> 01:22:55,042 Let’s go! 1315 01:22:56,167 --> 01:22:57,917 Where do you want to go in the night? 1316 01:22:58,875 --> 01:23:00,625 The streets here are not safe 1317 01:23:00,833 --> 01:23:03,625 Come, we’ll meet an old friend 1318 01:23:03,625 --> 01:23:06,833 Fine, I can’t say no to you either way 1319 01:23:07,125 --> 01:23:08,000 Harida 1320 01:23:09,792 --> 01:23:12,750 You need to know your enemy if you want to make them lose 1321 01:23:14,500 --> 01:23:18,958 Where can I get information on Rudrani? 1322 01:23:19,708 --> 01:23:21,708 That’s pretty easy, sir 1323 01:23:23,083 --> 01:23:27,458 Didimoni’s story is floating around in the winds of Roghunathpur 1324 01:23:27,875 --> 01:23:30,292 She comes from a very simple family 1325 01:23:31,750 --> 01:23:33,458 Her father was a farmer 1326 01:23:34,583 --> 01:23:38,292 The then MLA, Rajendranarayan was so oppressive... 1327 01:23:38,292 --> 01:23:40,292 that he made it very hard for people to even live here 1328 01:23:40,375 --> 01:23:41,292 Okay 1329 01:23:41,292 --> 01:23:44,000 No remotely attractive women could even get out of their house, fearing that... 1330 01:23:44,000 --> 01:23:48,125 Rajendranarayan would see them 1331 01:23:48,458 --> 01:23:49,667 One day... 1332 01:23:49,667 --> 01:23:52,875 Rajendranarayan saw Rudrani 1333 01:23:54,500 --> 01:23:56,167 What he did was... 1334 01:23:56,167 --> 01:23:59,875 He put a gun to her father’s head... 1335 01:23:59,875 --> 01:24:01,750 and then married her 1336 01:24:02,292 --> 01:24:05,542 But she also did not protest to this marriage 1337 01:24:05,958 --> 01:24:10,583 She was actually waiting for her chance 1338 01:24:11,750 --> 01:24:12,917 She has two brothers... 1339 01:24:13,750 --> 01:24:15,125 who she has made into... 1340 01:24:15,125 --> 01:24:16,708 two monsters 1341 01:24:18,042 --> 01:24:19,833 One day... 1342 01:24:20,458 --> 01:24:23,667 Rajendranarayan had an accident 1343 01:24:23,875 --> 01:24:24,958 That was it 1344 01:24:25,667 --> 01:24:29,625 Rudrani saw her chance and took it 1345 01:24:32,000 --> 01:24:33,083 Some say... 1346 01:24:34,083 --> 01:24:36,083 she killed her own husband... 1347 01:24:36,500 --> 01:24:39,875 to become the MLA... 1348 01:24:40,333 --> 01:24:41,750 with sympathy votes 1349 01:24:42,167 --> 01:24:43,542 After that... 1350 01:24:43,875 --> 01:24:45,625 the throne of Roghunathpur has remained occupied by... 1351 01:24:45,625 --> 01:24:48,292 ‘Didimoni’... 1352 01:24:48,292 --> 01:24:49,833 Rudrani Choudhury’s alias 1353 01:24:51,667 --> 01:24:53,000 This is the story 1354 01:25:07,333 --> 01:25:26,917 Long live Didimoni! 1355 01:25:37,500 --> 01:25:38,083 Hey! 1356 01:25:38,083 --> 01:25:39,250 Is your duty over? 1357 01:25:40,333 --> 01:25:41,542 Where is Suryaa? 1358 01:25:42,042 --> 01:25:43,333 He’ll be late 1359 01:25:45,125 --> 01:25:45,917 Wow! 1360 01:25:46,542 --> 01:25:48,125 That smells amazing! 1361 01:25:48,583 --> 01:25:49,542 What are you cooking? 1362 01:25:49,542 --> 01:25:50,375 Your favorite! 1363 01:25:51,417 --> 01:25:52,208 Suryaa sir! 1364 01:25:54,333 --> 01:25:56,042 No, Suryaa is not home 1365 01:25:56,292 --> 01:25:57,167 What has happened? 1366 01:25:57,167 --> 01:26:00,167 There..so many girls... 1367 01:26:01,833 --> 01:26:03,333 Come on! Let’s go 1368 01:26:06,583 --> 01:26:08,083 Slowly, carefully... 1369 01:26:08,792 --> 01:26:10,458 Inside...yes, right there... 1370 01:26:21,375 --> 01:26:22,333 Come on, move! 1371 01:26:22,750 --> 01:26:23,542 Quickly! 1372 01:26:30,083 --> 01:26:32,250 Move, move... 1373 01:26:35,583 --> 01:26:36,875 Hey! 1374 01:26:36,875 --> 01:26:37,667 Who’s there? 1375 01:26:37,667 --> 01:26:38,583 Hey! 1376 01:26:40,167 --> 01:26:40,958 Hey, stop! 1377 01:26:42,833 --> 01:26:44,292 Catch him! 1378 01:26:51,958 --> 01:26:53,042 Catch him, catch him! 1379 01:26:59,042 --> 01:26:59,750 Come on, let’s go! 1380 01:26:59,750 --> 01:27:00,375 Abhi 1381 01:27:00,792 --> 01:27:03,125 Can’t you wait till Suryaa comes? 1382 01:27:03,208 --> 01:27:05,958 Every second is important now 1383 01:27:06,208 --> 01:27:08,458 If this was Suryaa or our father... 1384 01:27:08,792 --> 01:27:10,125 would they have waited for anybody else? 1385 01:27:10,333 --> 01:27:10,875 No...I... 1386 01:27:10,875 --> 01:27:12,167 Duty comes first 1387 01:27:12,417 --> 01:27:13,042 Let’s go 1388 01:27:13,042 --> 01:27:13,708 Yes 1389 01:27:13,875 --> 01:27:15,125 Please call Suryaa once! 1390 01:27:15,125 --> 01:27:16,042 Will do 1391 01:27:16,292 --> 01:27:17,417 Be safe 1392 01:27:18,500 --> 01:27:20,250 I know you didn’t do anything, Sandeep 1393 01:27:22,250 --> 01:27:23,167 I trust you 1394 01:27:26,083 --> 01:27:27,458 Sir I didn’t understand... 1395 01:27:28,125 --> 01:27:30,583 how powerful Rudrani Choudhury was 1396 01:27:32,625 --> 01:27:35,208 By the time I understood, it was already too late 1397 01:27:39,875 --> 01:27:43,250 Whatever information you have on Rudrani... 1398 01:27:44,917 --> 01:27:46,000 I need it all 1399 01:27:46,000 --> 01:27:46,708 Sir 1400 01:27:48,042 --> 01:27:49,458 Rudrani Choudhury has connections with... 1401 01:27:50,083 --> 01:27:52,250 the police minister, Akshay Samanta 1402 01:27:53,125 --> 01:27:54,792 Sir I didn’t even have a trial 1403 01:27:55,208 --> 01:27:57,333 All the reports were prepared much before 1404 01:27:58,917 --> 01:28:00,333 They had laid a trap... 1405 01:28:01,125 --> 01:28:02,667 I was pushed into a labyrinth 1406 01:28:02,833 --> 01:28:03,667 And me? 1407 01:28:04,208 --> 01:28:07,042 I walked right into that trap 1408 01:28:50,708 --> 01:28:54,125 After coming here, I thought I was playing with a snake 1409 01:28:55,667 --> 01:28:58,667 But now, it seems that Roghunathpur itself, is the snake 1410 01:28:58,833 --> 01:28:59,917 Right sir 1411 01:29:00,333 --> 01:29:04,292 There isn’t a single illegal business in this town that Rudrani Choudhury... 1412 01:29:04,708 --> 01:29:06,167 and her brothers are not involved in 1413 01:29:07,833 --> 01:29:09,500 Sir, their eyewash businesses are... 1414 01:29:09,792 --> 01:29:11,750 brick kilns and fisheries 1415 01:29:12,250 --> 01:29:13,708 These are legal 1416 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 smuggling and women trafficking 1417 01:29:15,792 --> 01:29:18,250 New Caption 1418 01:29:18,458 --> 01:29:22,667 Rudrani is linked with various shady parts of Bangladesh 1419 01:29:22,833 --> 01:29:26,625 From there, they smuggle these women off to Dubai and the Middle-East 1420 01:29:26,875 --> 01:29:28,667 No woman is safe in Roghunathpur 1421 01:29:28,667 --> 01:29:30,875 and that’s why there are no police complaints either 1422 01:29:31,333 --> 01:29:35,583 Even if somehow a complaint is lodged, it is finally torn off from the register... 1423 01:29:35,583 --> 01:29:36,792 and thrown away 1424 01:29:37,792 --> 01:29:39,875 The one who lodges the complaint, never returns home 1425 01:29:40,458 --> 01:29:41,875 Even their homes are emptied out 1426 01:29:44,750 --> 01:29:45,708 Ikka 1427 01:29:46,625 --> 01:29:47,958 Rudrani’s younger brother 1428 01:29:52,167 --> 01:29:55,250 He’s notorious when it comes to women 1429 01:29:55,833 --> 01:29:57,375 Smokes all day... 1430 01:29:58,000 --> 01:30:00,583 and hunts in the night 1431 01:30:02,208 --> 01:30:03,917 Sir, right here 1432 01:30:08,958 --> 01:30:10,125 Which way? 1433 01:30:10,458 --> 01:30:12,458 There! 1434 01:30:21,792 --> 01:30:23,000 Suryaa... 1435 01:30:36,375 --> 01:30:37,625 He’s not picking up the call 1436 01:30:37,958 --> 01:30:38,458 Let’s go! 1437 01:30:38,458 --> 01:30:39,292 Yes...yes 1438 01:30:44,292 --> 01:30:45,542 They were right here 1439 01:30:46,375 --> 01:30:47,500 Where did they go? 1440 01:30:53,708 --> 01:30:54,583 Come on, let’s go! 1441 01:31:30,167 --> 01:31:31,750 Sir, Rudrani knows everything 1442 01:31:32,500 --> 01:31:33,917 but she won’t do a thing 1443 01:31:34,375 --> 01:31:37,458 She loves her brothers more than her own life 1444 01:31:37,583 --> 01:31:39,500 So she covers up everything that the younger brother does 1445 01:31:39,500 --> 01:31:40,917 with the help of the older brother 1446 01:32:46,417 --> 01:32:47,208 Thank you Sandeep 1447 01:32:47,208 --> 01:32:47,375 Sir 1448 01:32:47,375 --> 01:32:48,083 Stay in touch 1449 01:33:28,000 --> 01:33:28,542 Hello? 1450 01:33:31,208 --> 01:33:31,958 Abhi? 1451 01:33:43,875 --> 01:33:45,375 Why didn’t you kill him yet? 1452 01:33:46,000 --> 01:33:46,875 Any problem sir? 1453 01:33:55,292 --> 01:33:56,917 You’re so silly! 1454 01:33:57,875 --> 01:34:00,250 Roaming around here, alone at night 1455 01:34:00,667 --> 01:34:01,458 Rascal! 1456 01:34:01,792 --> 01:34:03,000 Don’t you know? 1457 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 That only bad people like me, come out in the night? 1458 01:34:11,333 --> 01:34:12,375 Abhimanyu? 1459 01:34:13,125 --> 01:34:14,208 Who has given you this name? 1460 01:34:14,208 --> 01:34:14,958 Huh? 1461 01:34:15,917 --> 01:34:16,917 Why are you thinking so much? 1462 01:34:16,917 --> 01:34:19,875 After some time, you can go to heaven and ask you dead dad this question 1463 01:34:21,875 --> 01:34:23,208 Track Abhimanyu’s location 1464 01:34:23,208 --> 01:34:23,667 Sir 1465 01:34:23,667 --> 01:34:24,375 Give him the number 1466 01:34:24,667 --> 01:34:25,458 Here you go 1467 01:34:25,708 --> 01:34:26,417 Listen 1468 01:34:26,833 --> 01:34:28,417 I can’t do anything 1469 01:34:28,917 --> 01:34:29,458 See... 1470 01:34:29,708 --> 01:34:30,917 You get exactly what you do! 1471 01:34:31,375 --> 01:34:32,083 Understood? 1472 01:34:32,458 --> 01:34:34,875 I am the ace! 1473 01:34:35,042 --> 01:34:36,792 Look at me 1474 01:34:36,792 --> 01:34:37,333 Sir 1475 01:34:37,542 --> 01:34:38,750 Go out and take a right 1476 01:34:38,792 --> 01:34:40,333 And this is... 1477 01:34:40,375 --> 01:34:42,083 Abhimanyu’s labyrinth 1478 01:34:49,500 --> 01:34:52,625 Once you’ve entered the trap... 1479 01:34:52,625 --> 01:34:54,333 there’s no way out! 1480 01:34:57,125 --> 01:34:58,625 Aww... 1481 01:34:58,667 --> 01:35:00,208 You’re such a cute boy 1482 01:35:00,208 --> 01:35:00,833 What a pity! 1483 01:35:01,708 --> 01:35:02,750 Bye bye 1484 01:35:03,792 --> 01:35:04,458 Bro... 1485 01:35:06,167 --> 01:35:07,542 Let him die here, okay? 1486 01:35:08,917 --> 01:35:11,250 But don’t hide the body 1487 01:35:12,750 --> 01:35:14,625 Let them all see 1488 01:35:16,333 --> 01:35:19,042 The officer’s wings need to be cut 1489 01:35:25,708 --> 01:35:26,542 Okay bro 1490 01:35:27,708 --> 01:35:28,708 I’ll take care of this 1491 01:35:50,208 --> 01:35:50,958 Right here 1492 01:35:57,667 --> 01:35:58,125 Sir! 1493 01:35:59,750 --> 01:36:00,958 The location is here 1494 01:36:03,333 --> 01:36:04,000 But sir... 1495 01:36:05,958 --> 01:36:07,208 This is Ikka’s brick kiln 1496 01:36:12,292 --> 01:36:12,917 Let’s go! 1497 01:36:17,958 --> 01:36:19,125 Sir I’ll look here 1498 01:36:19,125 --> 01:36:20,000 You look there 1499 01:36:24,708 --> 01:36:25,333 Sir! 1500 01:36:27,458 --> 01:36:28,125 This way! 1501 01:37:57,542 --> 01:37:59,125 Come here Lord Krishna 1502 01:37:59,125 --> 01:38:01,458 What are you gaping at 1503 01:38:01,458 --> 01:38:03,083 It is only for you 1504 01:38:03,083 --> 01:38:05,333 The others I refused 1505 01:38:05,333 --> 01:38:06,958 Come on my love 1506 01:38:06,958 --> 01:38:09,208 I’ll change things right away 1507 01:38:09,208 --> 01:38:10,542 You’ve just seen the prey 1508 01:38:10,542 --> 01:38:13,125 haven’t seen the trap I laid 1509 01:38:20,792 --> 01:38:22,417 Come here Lord Krishna 1510 01:38:22,417 --> 01:38:24,708 What are you gaping at 1511 01:38:24,708 --> 01:38:26,333 It is only for you 1512 01:38:26,333 --> 01:38:28,583 The others I refused 1513 01:38:28,583 --> 01:38:30,167 Come on my love 1514 01:38:30,167 --> 01:38:32,458 I’ll change things right away 1515 01:38:32,458 --> 01:38:33,708 You’ve just seen the prey 1516 01:38:33,708 --> 01:38:36,250 Haven’t seen the trap I laid 1517 01:38:36,250 --> 01:38:38,208 Oh you devil 1518 01:38:38,208 --> 01:38:40,167 Wish you could kill 1519 01:38:40,167 --> 01:38:44,083 Love is bloody coercive 1520 01:38:44,083 --> 01:38:45,917 Why worry now 1521 01:38:45,917 --> 01:38:47,875 Note down the date 1522 01:38:47,875 --> 01:38:49,500 The river flows to the sea 1523 01:38:49,500 --> 01:38:51,750 I’ll have it straight from the bottle 1524 01:38:51,750 --> 01:38:54,083 Kewra water and soda 1525 01:38:54,083 --> 01:38:57,208 You silly soda 1526 01:38:59,583 --> 01:39:01,875 Kewra water and soda 1527 01:39:01,875 --> 01:39:05,125 You silly soda 1528 01:39:18,917 --> 01:39:20,500 You’re here to sell 1529 01:39:20,500 --> 01:39:22,458 Drop your pretence 1530 01:39:22,833 --> 01:39:24,250 Sleepy cat, waiting for a chance 1531 01:39:24,250 --> 01:39:26,250 to be King Kong 1532 01:39:34,375 --> 01:39:36,000 You’re here to sell 1533 01:39:36,000 --> 01:39:38,250 Drop your pretence 1534 01:39:38,250 --> 01:39:39,792 Sleepy cat, waiting for a chance 1535 01:39:39,792 --> 01:39:41,750 to be King Kong 1536 01:39:42,125 --> 01:39:43,750 I’ve given you my heart 1537 01:39:43,750 --> 01:39:45,542 Given it for free 1538 01:39:46,042 --> 01:39:47,333 See when you’re drunk 1539 01:39:47,333 --> 01:39:49,542 It shouldn’t go to waste 1540 01:39:49,750 --> 01:39:51,750 Oh you devil 1541 01:39:51,750 --> 01:39:53,667 Wish you could kill 1542 01:39:53,667 --> 01:39:57,292 Love is bloody coercive 1543 01:39:57,583 --> 01:39:59,458 Why worry now 1544 01:39:59,458 --> 01:40:01,417 Note down the date 1545 01:40:01,417 --> 01:40:03,083 The river flows to the sea 1546 01:40:03,083 --> 01:40:05,250 I’ll have it straight from the bottle 1547 01:40:05,250 --> 01:40:07,583 Don’t mix soda 1548 01:40:07,583 --> 01:40:10,833 You silly soda 1549 01:40:13,083 --> 01:40:15,333 Give me a bit of soda 1550 01:40:15,333 --> 01:40:18,500 You silly soda 1551 01:40:19,250 --> 01:40:20,875 Hey, hey! 1552 01:40:20,875 --> 01:40:23,167 Don’t mix soda 1553 01:40:23,167 --> 01:40:26,083 You silly soda 1554 01:40:28,583 --> 01:40:30,833 Give me a bit of soda 1555 01:40:30,833 --> 01:40:34,083 You silly soda 1556 01:40:46,833 --> 01:40:47,708 Stop it! 1557 01:40:53,542 --> 01:40:54,125 Hey, Chotu 1558 01:40:54,125 --> 01:40:54,958 Yes bro 1559 01:40:56,125 --> 01:40:58,042 Check the calendar and tell me... 1560 01:40:58,042 --> 01:40:59,708 when the solar eclipse is 1561 01:40:59,708 --> 01:41:01,083 It happened in the evening 1562 01:41:01,542 --> 01:41:03,708 You killed an ant and the eclipse started 1563 01:41:06,667 --> 01:41:07,292 Sir 1564 01:41:08,042 --> 01:41:10,458 That sweet boy cried so much 1565 01:41:12,792 --> 01:41:13,625 Brother! 1566 01:41:14,417 --> 01:41:15,500 Brother! 1567 01:41:17,083 --> 01:41:18,583 His sister will cry a lot 1568 01:41:18,958 --> 01:41:20,167 Of course she’ll cry! 1569 01:41:20,833 --> 01:41:21,708 Of course 1570 01:41:22,625 --> 01:41:23,958 Not much days left... 1571 01:41:26,125 --> 01:41:27,667 She’s not our sister 1572 01:41:28,917 --> 01:41:30,667 She’s our sister-in-law! 1573 01:41:31,250 --> 01:41:34,083 We’ll have to play a little with our new sister-in-law! 1574 01:41:34,875 --> 01:41:37,000 That calculation is still left 1575 01:41:38,917 --> 01:41:40,417 Oh! By the way... 1576 01:41:42,250 --> 01:41:43,583 Tell the officer... 1577 01:41:44,000 --> 01:41:46,667 to not do his brother-in-law’s funeral now 1578 01:41:47,208 --> 01:41:50,125 Because he’ll have to do another funeral soon... 1579 01:41:50,125 --> 01:41:52,000 What’s the point of spending twice? 1580 01:42:30,000 --> 01:42:31,750 Mental, mental 1581 01:42:31,750 --> 01:42:33,083 In a crowd of villains 1582 01:42:33,083 --> 01:42:34,750 Mental, mental 1583 01:42:34,750 --> 01:42:35,958 Lost his marbles 1584 01:42:35,958 --> 01:42:37,750 Mental, mental 1585 01:42:37,750 --> 01:42:38,958 In a crowd of villains 1586 01:42:38,958 --> 01:42:40,750 Mental, mental 1587 01:42:40,750 --> 01:42:42,417 Lost his marbles 1588 01:43:08,958 --> 01:43:11,250 I know how dad was with his duty! 1589 01:43:11,583 --> 01:43:13,042 Always remember... 1590 01:43:13,042 --> 01:43:14,708 Honesty is everything! 1591 01:43:20,250 --> 01:43:21,958 Abhimanyu Bose, reporting sir! 1592 01:43:22,458 --> 01:43:23,250 Here, eat this 1593 01:43:23,625 --> 01:43:24,667 No no, that’s alright 1594 01:44:46,667 --> 01:44:48,583 Stay safe 1595 01:44:51,875 --> 01:44:52,708 You too 1596 01:45:02,917 --> 01:45:04,292 Stay safe 1597 01:45:33,292 --> 01:45:34,333 Just look at this sir 1598 01:45:35,083 --> 01:45:38,292 Just because he had the courage to praise you... 1599 01:45:38,292 --> 01:45:40,208 they killed him off 1600 01:46:16,875 --> 01:46:18,167 Mood is my real king 1601 01:46:18,167 --> 01:46:19,958 Play some music, bling 1602 01:46:19,958 --> 01:46:21,167 The game is on 1603 01:46:21,167 --> 01:46:22,958 at the battlefield 1604 01:46:22,958 --> 01:46:24,208 The rascals will be thrashed 1605 01:46:24,208 --> 01:46:25,958 Black and blue 1606 01:46:25,958 --> 01:46:27,208 As the air heats up 1607 01:46:27,208 --> 01:46:28,333 lightning will strike 1608 01:46:28,333 --> 01:46:29,083 Hey! 1609 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 Greetings Didimoni 1610 01:46:38,583 --> 01:46:40,125 Next Friday is my... 1611 01:46:41,000 --> 01:46:42,333 brother’s memorial 1612 01:46:43,833 --> 01:46:46,250 So, I came here myself to invite you 1613 01:46:47,708 --> 01:46:49,875 That day, the jail’s rice and burnt flat-bread... 1614 01:46:50,583 --> 01:46:52,250 both will be prepared for you 1615 01:46:54,125 --> 01:46:57,375 There’s a bench for my dog, officer 1616 01:46:58,917 --> 01:47:01,917 There, I feed both... 1617 01:47:03,083 --> 01:47:04,458 dogs and the police 1618 01:47:08,917 --> 01:47:10,583 Bones for the dog 1619 01:47:13,042 --> 01:47:15,083 and money for the police 1620 01:47:15,417 --> 01:47:19,375 Even the circus’s ring-master thinks he is God, just because he plays with a tiger 1621 01:47:20,375 --> 01:47:22,625 But you still haven’t seen a wild tiger 1622 01:47:23,917 --> 01:47:25,000 Not just any tiger... 1623 01:47:25,667 --> 01:47:26,917 Royal Bengal Tiger! 1624 01:47:28,083 --> 01:47:29,208 He doesn’t just roar 1625 01:47:29,917 --> 01:47:31,458 but also bites off flesh 1626 01:47:33,875 --> 01:47:36,625 Sit on your chair for some more days 1627 01:47:37,208 --> 01:47:38,500 Because remember... 1628 01:47:38,792 --> 01:47:41,167 Suryaa Roy will put you in handcuffs... 1629 01:47:41,167 --> 01:47:44,875 and drag you to the police station in front of the entire village 1630 01:47:51,000 --> 01:47:53,750 I think you’ve forgotten history, officer 1631 01:47:54,667 --> 01:47:56,667 Everyone in Roghunathpur knows... 1632 01:47:57,625 --> 01:48:00,042 Didimoni doesn’t wear anything on her hands 1633 01:48:00,750 --> 01:48:01,708 Neither bangles... 1634 01:48:02,375 --> 01:48:04,000 nor handcuffs 1635 01:48:06,792 --> 01:48:08,292 Please keep in mind Didimoni... 1636 01:48:09,750 --> 01:48:13,000 History is written, to change it 1637 01:48:14,292 --> 01:48:15,083 Bye 1638 01:50:19,792 --> 01:50:21,542 Hit me 1639 01:50:22,792 --> 01:50:24,083 No matter how much you hit me... 1640 01:50:24,500 --> 01:50:25,333 Even if I die... 1641 01:50:27,417 --> 01:50:28,750 I won’t open my mouth 1642 01:50:30,583 --> 01:50:32,042 Then you won’t be alive 1643 01:51:10,875 --> 01:51:12,083 I know Puja... 1644 01:51:14,708 --> 01:51:17,292 I know the pain of not having anyone in this whole world 1645 01:51:20,583 --> 01:51:21,792 Believe me, I... 1646 01:51:23,042 --> 01:51:25,125 I never wanted you to feel this pain 1647 01:51:27,667 --> 01:51:28,667 You know what, Suryaa... 1648 01:51:31,833 --> 01:51:33,042 from my childhood... 1649 01:51:34,917 --> 01:51:37,417 I’ve grown up with only one belief 1650 01:51:39,167 --> 01:51:41,208 Against all that is bad... 1651 01:51:43,250 --> 01:51:44,917 the power of good will win 1652 01:51:46,458 --> 01:51:47,083 But... 1653 01:51:47,917 --> 01:51:49,417 after coming here 1654 01:51:50,417 --> 01:51:51,792 everything that happened 1655 01:51:54,875 --> 01:51:56,208 made me feel like... 1656 01:51:59,583 --> 01:52:00,708 everything that I believe... 1657 01:52:01,042 --> 01:52:02,583 is just false 1658 01:52:04,500 --> 01:52:05,750 What is right... 1659 01:52:06,833 --> 01:52:07,958 What is wrong... 1660 01:52:11,500 --> 01:52:13,125 I don’t know anything! 1661 01:52:16,167 --> 01:52:18,042 My beliefs are all shaken now 1662 01:52:20,875 --> 01:52:22,125 My beliefs 1663 01:52:23,458 --> 01:52:25,167 My father’s ideals 1664 01:52:26,375 --> 01:52:28,333 Don’t let them lose Suryaa 1665 01:52:43,125 --> 01:52:43,875 Hello? 1666 01:52:43,875 --> 01:52:44,708 Sir? 1667 01:52:44,833 --> 01:52:48,125 Wahid’s dead body is lying the lock-up! 1668 01:52:48,417 --> 01:52:49,250 What? 1669 01:52:54,292 --> 01:52:55,583 What have you done Suryaa? 1670 01:52:56,458 --> 01:52:58,000 Have you gone mad? 1671 01:52:58,833 --> 01:53:01,958 You murdered someone in custody while being on-duty? 1672 01:53:02,208 --> 01:53:04,208 Sir I don’t know what you’re saying, but... 1673 01:53:04,250 --> 01:53:05,375 I didn’t kill Wahid 1674 01:53:05,542 --> 01:53:07,250 I have been sent a video evidence 1675 01:53:07,792 --> 01:53:10,583 where you’re threatening to kill him, inside the jail 1676 01:53:10,708 --> 01:53:12,000 No matter how much you hit me... 1677 01:53:12,375 --> 01:53:13,375 Even if I die... 1678 01:53:15,417 --> 01:53:16,667 I won’t open my mouth 1679 01:53:17,875 --> 01:53:19,292 Then you won’t be alive 1680 01:53:23,750 --> 01:53:25,375 But sir, Wahid didn’t die because of this 1681 01:53:25,542 --> 01:53:27,542 In fact, till the time I was at the police station yesterday... 1682 01:53:27,542 --> 01:53:28,542 He was still alive 1683 01:53:29,250 --> 01:53:32,042 and either way you know that often in custody, we have to... 1684 01:53:33,708 --> 01:53:35,208 use ‘third degree’ 1685 01:53:35,542 --> 01:53:37,250 But you know that it is illegal! 1686 01:53:37,667 --> 01:53:41,167 A torture suspect has died in custody because of you 1687 01:53:41,625 --> 01:53:43,000 and I have no other choice... 1688 01:53:43,250 --> 01:53:44,333 but to suspend you 1689 01:53:45,375 --> 01:53:46,750 Here is the suspension letter 1690 01:53:58,125 --> 01:53:58,833 Sir 1691 01:54:02,833 --> 01:54:04,750 Rudrani does this every time, sir 1692 01:54:06,792 --> 01:54:09,125 Anytime a police officer becomes a threat for her 1693 01:54:09,625 --> 01:54:10,917 she removes them from her path 1694 01:54:11,750 --> 01:54:12,917 For me, it was a trap 1695 01:54:13,792 --> 01:54:15,125 For you, it’s a web 1696 01:54:17,375 --> 01:54:21,042 But Rudrani doesn’t know that I didn’t join the police force just to earn money 1697 01:54:22,458 --> 01:54:24,375 I became a police, on my way to becoming a thug 1698 01:54:25,250 --> 01:54:27,167 Now if she strips me off my uniform 1699 01:54:28,083 --> 01:54:30,167 then the thug Suryaa will come out 1700 01:54:32,958 --> 01:54:33,750 Anyway 1701 01:54:33,917 --> 01:54:34,583 Do you want tea? 1702 01:54:34,667 --> 01:54:35,292 Sir 1703 01:54:38,583 --> 01:54:39,292 Puja! 1704 01:54:45,375 --> 01:54:47,667 Puja? 1705 01:54:49,667 --> 01:54:50,417 Puja 1706 01:54:53,708 --> 01:54:54,458 Puja? 1707 01:55:04,667 --> 01:55:05,792 Any problem sir? 1708 01:55:06,625 --> 01:55:07,750 No, Puja... 1709 01:55:14,708 --> 01:55:15,250 Hello? 1710 01:55:16,208 --> 01:55:17,917 What’s up, officer? 1711 01:55:18,958 --> 01:55:20,000 Sorry! 1712 01:55:20,917 --> 01:55:22,542 Ex-officer 1713 01:55:23,500 --> 01:55:26,500 Isn’t the house a little empty today? 1714 01:55:27,875 --> 01:55:28,917 Where is Puja? 1715 01:55:29,750 --> 01:55:30,875 Puja... 1716 01:55:31,917 --> 01:55:34,917 Puja and Kali are both in front of me 1717 01:55:35,750 --> 01:55:37,500 And with my command... 1718 01:55:38,625 --> 01:55:41,792 Kali will put Puja in a plastic and throw her in the river... 1719 01:55:42,833 --> 01:55:45,042 like old flowers 1720 01:55:45,583 --> 01:55:48,833 Till date, you’ve seen Suryaa trapped between uniforms and Ashoka’s pillar 1721 01:55:49,542 --> 01:55:52,083 Now you’ll see what he does when he’s out 1722 01:55:53,583 --> 01:55:55,208 Stop all this 1723 01:55:55,958 --> 01:55:58,083 I know how far you can go 1724 01:56:01,750 --> 01:56:04,333 Sleep on your bed peacefully for a few more days 1725 01:56:05,250 --> 01:56:07,167 Because you don’t get pillows... 1726 01:56:07,292 --> 01:56:08,542 to sleep in jail 1727 01:56:10,125 --> 01:56:11,000 Fine 1728 01:56:13,625 --> 01:56:15,417 I’ll give you your Puja back 1729 01:56:16,625 --> 01:56:18,083 But tonight... 1730 01:56:18,833 --> 01:56:23,125 twenty more Pujas will be smuggled right under your nose 1731 01:56:25,083 --> 01:56:27,042 Now you have two options 1732 01:56:28,417 --> 01:56:29,417 Family 1733 01:56:30,750 --> 01:56:31,833 or duty? 1734 01:56:33,708 --> 01:56:35,458 Or is it those twenty girls? 1735 01:56:36,292 --> 01:56:37,333 Officer 1736 01:56:39,625 --> 01:56:41,208 The game is on! 1737 01:56:47,042 --> 01:56:48,458 I have the information sir 1738 01:56:49,000 --> 01:56:51,458 Tonight, 20 girls are being smuggled from Roghunathpur 1739 01:56:51,750 --> 01:56:53,375 You have to revoke my suspension 1740 01:56:53,583 --> 01:56:54,750 Sorry Suryaa 1741 01:56:54,917 --> 01:56:58,667 I don’t have the power to revoke your suspension 1742 01:56:58,667 --> 01:57:02,833 Sir you know very well that no orders or red tape can stop me 1743 01:57:03,333 --> 01:57:05,042 I’m going to do my duty 1744 01:57:05,167 --> 01:57:06,875 in my uniform 1745 01:57:07,292 --> 01:57:09,875 The documents and signatures are your business 1746 01:57:12,667 --> 01:57:14,500 This is not in my hand 1747 01:57:14,625 --> 01:57:19,250 Sir, that day when your daughter was held hostage 1748 01:57:19,250 --> 01:57:21,250 I didn’t tell you that this does not fall under my jurisdiction 1749 01:57:22,000 --> 01:57:23,542 I’m not asking for a favor 1750 01:57:24,542 --> 01:57:27,542 That day you crossed the line of law to save your daughter 1751 01:57:27,792 --> 01:57:30,417 Today, I’m doing the same to save my duty 1752 01:57:46,750 --> 01:57:47,583 Sir 1753 01:57:48,917 --> 01:57:50,042 Nothing’s here 1754 01:57:56,625 --> 01:57:57,583 Sir 1755 01:57:57,958 --> 01:57:59,375 Couldn’t find anything, anywhere 1756 01:58:29,167 --> 01:58:29,917 Sir 1757 01:58:30,583 --> 01:58:31,500 Nothing 1758 01:58:33,333 --> 01:58:35,208 We searched the entire day... 1759 01:58:35,750 --> 01:58:36,917 and found nothing 1760 01:58:37,750 --> 01:58:39,417 I think... 1761 01:58:40,542 --> 01:58:43,125 Rudrani is playing... 1762 01:58:44,083 --> 01:58:45,500 a game with us 1763 01:58:47,000 --> 01:58:48,500 This is a conspiracy 1764 01:58:49,000 --> 01:58:50,750 to trap you 1765 01:58:51,208 --> 01:58:53,250 Because we have searched everything! 1766 01:58:53,792 --> 01:58:55,917 Truck routes, godown, brick kilns... 1767 01:58:56,292 --> 01:58:57,792 This...port... 1768 01:58:57,833 --> 01:58:59,167 There’s nothing! 1769 01:58:59,458 --> 01:59:02,792 Roghunathpur has no airports, so they can’t fly either... 1770 01:59:06,875 --> 01:59:09,375 I think I’ve made a mistake 1771 01:59:12,500 --> 01:59:14,917 If Rudrani has said something, she will do it 1772 01:59:18,542 --> 01:59:19,958 What are we missing out on? 1773 01:59:29,625 --> 01:59:30,833 Whose jetty is that? 1774 01:59:31,375 --> 01:59:32,833 That’s ours...the police’s 1775 01:59:34,958 --> 01:59:36,375 Tell them to open it, I’ll check 1776 01:59:36,875 --> 01:59:39,750 That’s the police’s! For patrolling 1777 01:59:41,125 --> 01:59:42,625 If it’s here, let’s check it 1778 01:59:44,292 --> 01:59:45,208 Sandeep 1779 02:00:01,792 --> 02:00:02,417 Sandeep 1780 02:00:02,417 --> 02:00:03,125 Look there 1781 02:00:03,125 --> 02:00:03,708 Sir 1782 02:00:03,792 --> 02:00:04,542 Give me the torch 1783 02:00:05,125 --> 02:00:06,292 and search on the other side 1784 02:00:26,792 --> 02:00:29,042 You don’t say bro... 1785 02:00:29,250 --> 02:00:29,750 Sir 1786 02:00:29,750 --> 02:00:30,542 Stop 1787 02:00:54,375 --> 02:00:54,750 Come on 1788 02:00:54,750 --> 02:00:55,417 Sir 1789 02:00:55,542 --> 02:00:56,292 Let’s go! 1790 02:00:56,417 --> 02:00:57,333 Come along 1791 02:00:57,333 --> 02:00:58,375 Why me? 1792 02:00:58,375 --> 02:00:59,417 Come! 1793 02:01:00,583 --> 02:01:01,208 Sir 1794 02:01:01,375 --> 02:01:03,083 Sir, I didn’t want to come 1795 02:01:03,083 --> 02:01:05,083 They forced me 1796 02:01:05,125 --> 02:01:06,708 Please let me go 1797 02:01:06,792 --> 02:01:08,500 I have a wife and children at home 1798 02:01:08,500 --> 02:01:09,333 Sir please! 1799 02:01:09,333 --> 02:01:12,000 I’ll tell you everything about them! 1800 02:01:12,375 --> 02:01:14,667 Sir my wife will cry 1801 02:01:20,167 --> 02:01:20,958 Tell me, madam 1802 02:01:21,167 --> 02:01:22,250 Very good 1803 02:01:23,417 --> 02:01:25,333 So you saved the girls 1804 02:01:25,958 --> 02:01:27,417 But now, who will save your wife... 1805 02:01:28,042 --> 02:01:29,708 Puja? 1806 02:01:30,083 --> 02:01:32,083 Just like Kohli can’t be bowled out... 1807 02:01:35,000 --> 02:01:36,875 Suryaa can’t be the person you doubt 1808 02:01:46,000 --> 02:01:48,542 Your husband doesn’t care about you at all 1809 02:01:50,708 --> 02:01:52,125 But don’t worry 1810 02:01:53,042 --> 02:01:55,667 There are enough people in Roghunathpur 1811 02:01:55,667 --> 02:01:57,167 who will love you 1812 02:01:57,875 --> 02:01:59,458 They’ll wring your neck with their feet... 1813 02:01:59,750 --> 02:02:02,500 all with love 1814 02:02:06,458 --> 02:02:09,583 If there’s even a scratch on my body... 1815 02:02:11,083 --> 02:02:11,875 remember... 1816 02:02:13,167 --> 02:02:15,292 Surya isn’t like Ram 1817 02:02:15,958 --> 02:02:18,958 He won’t come with his army of soldiers, to save me 1818 02:02:20,542 --> 02:02:22,167 My Suryaa... 1819 02:02:22,250 --> 02:02:23,542 is Shiva 1820 02:02:24,500 --> 02:02:25,583 If he gets angry... 1821 02:02:26,333 --> 02:02:27,667 there will be chaos 1822 02:02:32,250 --> 02:02:35,292 Be prepared for... 1823 02:02:36,083 --> 02:02:37,417 Suryaa’s Rudra avatar, Rudrani 1824 02:02:38,833 --> 02:02:40,375 Fine, let’s see... 1825 02:02:41,542 --> 02:02:43,167 who comes first 1826 02:02:44,625 --> 02:02:45,708 Mental... 1827 02:02:47,000 --> 02:02:48,083 or death 1828 02:02:49,583 --> 02:02:50,417 Kali... 1829 02:02:50,417 --> 02:02:51,125 Yes Didi 1830 02:02:52,042 --> 02:02:54,208 Take care of the husband and the wife 1831 02:02:54,583 --> 02:02:56,542 This is a honeymoon package! 1832 02:03:43,250 --> 02:03:44,333 What the... 1833 02:03:44,708 --> 02:03:45,958 What the... 1834 02:03:46,208 --> 02:03:47,458 What the... 1835 02:03:47,667 --> 02:03:48,917 What the... 1836 02:04:35,417 --> 02:04:36,875 Mental, Mental... 1837 02:04:37,000 --> 02:04:38,333 In a crowd of villains 1838 02:04:38,333 --> 02:04:39,917 Mental, Mental... 1839 02:04:40,042 --> 02:04:41,292 Lost his marbles 1840 02:04:41,292 --> 02:04:42,958 Mental, Mental... 1841 02:04:43,042 --> 02:04:44,292 In a crowd of villains 1842 02:04:44,292 --> 02:04:45,917 Mental, Mental... 1843 02:04:46,042 --> 02:04:47,833 Lost his marbles 1844 02:08:26,875 --> 02:08:27,833 Didimoni 1845 02:08:29,583 --> 02:08:30,792 Hey, Didimoni! 1846 02:08:32,833 --> 02:08:34,042 The game is over 1847 02:08:35,292 --> 02:08:36,375 Oh, you’re here! 1848 02:08:39,292 --> 02:08:40,500 Not just Ikka... 1849 02:08:41,375 --> 02:08:43,667 This time, all your cards... 1850 02:08:44,167 --> 02:08:44,917 are over 1851 02:08:48,125 --> 02:08:50,208 So...will you... 1852 02:08:51,167 --> 02:08:52,917 go to the police station yourself? 1853 02:08:53,167 --> 02:08:54,667 Or do I have to force you? 1854 02:08:59,792 --> 02:09:02,917 I can’t fulfill your wishes officer 1855 02:09:05,792 --> 02:09:07,833 Because in Roghunathpur... 1856 02:09:11,250 --> 02:09:13,667 everyone wishes, what I wish 1857 02:09:15,042 --> 02:09:16,292 My wishes... 1858 02:09:18,125 --> 02:09:19,792 and my decisions 1859 02:09:22,042 --> 02:09:23,667 Whatever they may be... 1860 02:09:25,375 --> 02:09:27,250 are mine! 1861 02:09:28,458 --> 02:09:29,917 Not just you... 1862 02:09:31,958 --> 02:09:34,958 no one else in the world... 1863 02:09:36,625 --> 02:09:39,625 can control them 1864 02:09:43,167 --> 02:09:45,042 Rudrani Choudhury... 1865 02:09:46,458 --> 02:09:49,708 is only slave to her own wishes 1866 02:09:51,917 --> 02:09:53,083 Officer... 1867 02:09:54,083 --> 02:09:55,875 I told you... 1868 02:09:56,875 --> 02:09:58,375 the game is on! 1869 02:09:59,833 --> 02:10:02,500 This game can have wins and losses 1870 02:10:04,625 --> 02:10:06,750 but arrests? 1871 02:10:07,583 --> 02:10:08,708 Nope! 1872 02:10:10,750 --> 02:10:13,417 Even if you defeat me... 1873 02:10:14,083 --> 02:10:16,208 you can’t catch me officer! 1874 02:10:17,167 --> 02:10:18,625 Because I... 1875 02:10:20,167 --> 02:10:22,167 I will never let you catch me 1876 02:10:26,250 --> 02:10:28,583 In this entire universe... 1877 02:10:29,625 --> 02:10:31,333 there are no handcuffs... 1878 02:10:32,792 --> 02:10:37,083 strong enough for... 1879 02:10:38,958 --> 02:10:41,375 Rudrani Choudhury’s hands, officer 1880 02:12:24,042 --> 02:12:24,875 My god! 1881 02:12:25,625 --> 02:12:26,667 She talked so much! 1882 02:12:29,750 --> 02:12:31,042 Good speech! 1883 02:12:32,417 --> 02:12:33,875 I used to wonder since my childhood... 1884 02:12:34,000 --> 02:12:36,500 that these big speeches that politicians give... 1885 02:12:37,167 --> 02:12:39,333 do they practice it beforehand? 1886 02:12:41,208 --> 02:12:41,917 Who knows? 1887 02:12:43,667 --> 02:12:44,500 Anyway... 1888 02:12:45,333 --> 02:12:46,083 Didimoni! 1889 02:12:46,167 --> 02:12:47,333 Be safe... 1890 02:12:48,583 --> 02:12:49,458 Oh... 1891 02:12:49,583 --> 02:12:51,125 Never mind! 1892 02:12:52,333 --> 02:12:53,208 Bye bye! 1893 02:13:00,000 --> 02:13:01,667 I’ll come again, if it’s needed 1894 02:13:21,625 --> 02:13:23,000 Mood is my real king 1895 02:13:23,000 --> 02:13:24,708 Play some music, bling 1896 02:13:24,708 --> 02:13:25,958 The game is on... 1897 02:13:25,958 --> 02:13:27,708 at the battlefield 1898 02:13:27,708 --> 02:13:29,042 The rascals will be thrashed 1899 02:13:29,042 --> 02:13:30,750 black and blue 1900 02:13:30,750 --> 02:13:32,000 As the air heats up 1901 02:13:32,000 --> 02:13:33,125 lightning will strike 1902 02:13:33,125 --> 02:13:34,125 Hey! 1903 02:13:39,667 --> 02:13:41,000 Mood is my real king 1904 02:13:41,000 --> 02:13:42,792 Play some music, bling 1905 02:13:42,792 --> 02:13:45,750 The game is on at the battlefield 1906 02:13:45,750 --> 02:13:47,042 The rascals will be thrashed 1907 02:13:47,042 --> 02:13:48,792 black and blue 1908 02:13:48,792 --> 02:13:50,000 As the air heats up 1909 02:13:50,000 --> 02:13:51,917 lightning will strike 1910 02:13:51,917 --> 02:13:53,417 What the... 1911 02:13:53,417 --> 02:13:54,875 What the... 1912 02:13:54,875 --> 02:13:56,417 What the... 1913 02:13:56,417 --> 02:13:58,042 What the... 1914 02:13:58,917 --> 02:14:00,708 Mental, mental 1915 02:14:00,708 --> 02:14:01,875 In a crowd of villains 1916 02:14:01,875 --> 02:14:03,750 Mental, mental 1917 02:14:03,750 --> 02:14:04,917 Lost his marbles 1918 02:14:04,917 --> 02:14:06,750 Mental, mental 1919 02:14:06,750 --> 02:14:07,958 In a crowd of villains 1920 02:14:07,958 --> 02:14:09,750 Mental, mental 1921 02:14:09,750 --> 02:14:11,542 Lost his marbles 122427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.