All language subtitles for Outback 2019 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5.1-HDT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,751 --> 00:00:39,499 In juni 2015, reisden schoolliefdes... 2 00:00:39,575 --> 00:00:42,983 Wade Kelly en Lisa Sachs naar Australië voor een strandvakantie. 3 00:00:46,859 --> 00:00:49,792 Hun lijdensweg is een legende in de outback geworden. 4 00:00:59,844 --> 00:01:03,390 Sydney, Australië 5 00:02:00,970 --> 00:02:02,671 Bedankt voor het wachten. 6 00:02:08,244 --> 00:02:10,119 Je kunt het mij niet kwalijk nemen. 7 00:02:10,282 --> 00:02:11,682 Wade. 8 00:02:15,502 --> 00:02:17,554 Wat kan ik nog meer zeggen, Wade? 9 00:02:18,310 --> 00:02:20,902 Geef me wat ruimte. - Het spijt me. 10 00:02:23,209 --> 00:02:24,784 Waar ga je heen, jongens? 11 00:02:28,931 --> 00:02:32,291 De snelweg zit vast, dus we slaan af op Airport Drive. 12 00:02:32,367 --> 00:02:34,330 Je bent er even snel. 13 00:02:37,412 --> 00:02:41,178 We zijn er. 16,40, alsjeblieft. 14 00:02:42,283 --> 00:02:45,030 Blijf hier, ik haal de camper. 15 00:02:45,106 --> 00:02:46,309 Goed. 16 00:02:46,384 --> 00:02:49,977 Bedankt, hou het wisselgeld. - Dank je wel. 17 00:02:55,054 --> 00:02:57,491 Je partner lijkt niet zo gelukkig. 18 00:02:57,567 --> 00:03:00,895 Ik heb hem van streek gemaakt. - Ga hem dan opvrolijken. 19 00:03:00,971 --> 00:03:03,133 Het leven is te kort om te mokken. 20 00:03:04,073 --> 00:03:05,737 Dank u. 21 00:03:47,340 --> 00:03:48,901 Verkeerde kant. 22 00:03:49,288 --> 00:03:50,599 Juist. 23 00:03:55,092 --> 00:03:57,163 Heb je geen GPS gekregen? 24 00:03:58,537 --> 00:04:00,904 Ik heb er een. - Je maakt een grapje. 25 00:04:00,980 --> 00:04:03,342 Ik heb de kaarten thuis gedownload. 26 00:04:03,520 --> 00:04:06,590 Start de route naar Copacabana Beach. 27 00:04:11,765 --> 00:04:14,061 Je moet de ring ergens veilig wegbergen. 28 00:04:16,166 --> 00:04:17,621 Wat is het nut? 29 00:04:19,083 --> 00:04:22,036 Ik heb hem voor je ontworpen en je hebt er niet eens naar gekeken. 30 00:04:29,772 --> 00:04:31,023 Verdomme. 31 00:04:33,468 --> 00:04:34,992 Verkeerde kant. 32 00:04:59,532 --> 00:05:01,551 Nee, dat is niet wat ik wil. 33 00:05:02,962 --> 00:05:04,399 Hou op. 34 00:05:06,136 --> 00:05:07,792 Alles staat verkeerd. 35 00:05:08,549 --> 00:05:10,407 Dit is zo verwarrend. 36 00:05:11,132 --> 00:05:13,574 Kom op. Nee. 37 00:05:19,136 --> 00:05:20,550 Hier naar Harbor Bridge. 38 00:05:20,626 --> 00:05:21,875 Daarheen? - Ja. 39 00:05:27,063 --> 00:05:28,512 Daar is ze. 40 00:05:33,588 --> 00:05:35,349 Glimlach, je staat in mijn video. 41 00:05:35,425 --> 00:05:37,404 Ik heb niet gevraagd om in je video te staan. 42 00:05:37,480 --> 00:05:39,520 Kom op. 43 00:05:39,844 --> 00:05:42,603 Ben je opgewonden? Ik wel. 44 00:05:42,739 --> 00:05:45,836 Dit moet geweldig worden. Hemeltjelief. 45 00:05:45,912 --> 00:05:47,475 Wil je de telefoon even neerleggen? 46 00:05:47,550 --> 00:05:49,817 Ik wil het filmen. - Nee, je moet het neerleggen... 47 00:05:49,893 --> 00:05:51,963 zodat ik de achteruitkijkspiegel kan gebruiken. 48 00:05:52,252 --> 00:05:54,187 Dat is geweldig. 49 00:05:54,263 --> 00:05:56,383 Ik dacht niet dat ze zo groot was. 50 00:05:56,458 --> 00:05:58,469 Wat had je verwacht? - Ik weet het niet. 51 00:05:58,545 --> 00:06:01,434 Welke kant op naar de Opera House? - Naar daar, denk ik. 52 00:06:01,510 --> 00:06:03,580 Is het daar? Ik kan het niet eens zien. 53 00:06:03,656 --> 00:06:05,812 Geen idee, ik rij, ik kan het ook niet zien. 54 00:06:05,888 --> 00:06:07,337 Je kunt het op de terugweg zien. 55 00:06:07,413 --> 00:06:09,621 Wade, ik wil het nu zien. Ik kan het niet zien. 56 00:06:09,697 --> 00:06:12,356 Ik kan niet... Ik weet niet eens hoe ik daar moet komen. 57 00:06:14,241 --> 00:06:17,165 Ziezo, daar. - Gaaf. 58 00:06:19,528 --> 00:06:21,230 Ik kan het niet echt zien. 59 00:06:22,048 --> 00:06:23,472 Kom op. 60 00:06:23,640 --> 00:06:25,875 Daar is je Opera House. 61 00:06:27,877 --> 00:06:30,413 Wade, kom op. Moet je zien. 62 00:06:30,488 --> 00:06:32,964 Kom op, kom hier. - Ja. 63 00:06:34,426 --> 00:06:36,590 Laten we een foto maken, kom op. 64 00:06:37,919 --> 00:06:40,632 Doe tenminste alsof je plezier hebt. 65 00:06:40,765 --> 00:06:44,149 Lachen. 66 00:07:25,347 --> 00:07:28,901 Hé, wist je dat er 55 verschillende soorten... 67 00:07:28,976 --> 00:07:32,073 kangoeroes en wallabi's zijn in Australië? 68 00:07:32,309 --> 00:07:34,409 Vierenvijftig meer dan ik ooit had gedacht. 69 00:07:34,485 --> 00:07:39,037 Ja, en 21 van de 25 van de dodelijkste slangen ter wereld... 70 00:07:39,113 --> 00:07:40,845 zijn Australië hun thuis. 71 00:07:40,921 --> 00:07:42,629 Geruststellend. 72 00:07:42,704 --> 00:07:45,558 De dodelijkste is de zwarthoofdige taipan. 73 00:07:45,634 --> 00:07:47,955 En ze voelen zich aangetrokken tot angst. 74 00:07:48,412 --> 00:07:52,023 Is de Krokodillenjager niet gedood door een pijlstaartrog of zoiets hier? 75 00:07:52,097 --> 00:07:55,332 Welkom in Australië: een gigantische dodelijke val. 76 00:08:02,057 --> 00:08:03,818 Het is adembenemend mooi. 77 00:08:04,368 --> 00:08:06,684 Ik hou van deze plek. 78 00:08:07,485 --> 00:08:09,841 Er is daar niemand. - Nog beter. 79 00:08:09,917 --> 00:08:11,716 We hebben het allemaal voor onszelf. 80 00:08:14,047 --> 00:08:15,328 Juist. 81 00:08:16,326 --> 00:08:20,048 Dit is Lisa Sachs, die zich live meldt van Copacabana Beach. 82 00:08:20,123 --> 00:08:23,041 Naast mij staat mijn medepresentator, Wade Kelly, 83 00:08:23,117 --> 00:08:29,039 en we gaan met z'n tweeën voor het eerst zwemmen in Australië. 84 00:08:29,437 --> 00:08:31,126 Voor mij hoeft het niet. 85 00:08:31,202 --> 00:08:34,475 Meen je dat? We kwamen helemaal hierheen. 86 00:08:34,551 --> 00:08:37,541 Ja, en we zijn hier. Het is leuk. 87 00:08:37,763 --> 00:08:40,859 Misschien krijg je deze kans nooit meer. 88 00:08:42,942 --> 00:08:47,034 Kom op. Waar is je gevoel voor avontuur? 89 00:08:49,924 --> 00:08:52,450 We hebben twee weken samen. 90 00:08:56,695 --> 00:08:58,185 En wat dan? 91 00:09:01,674 --> 00:09:04,981 Laten we het meeste uit deze vakantie halen. 92 00:09:55,395 --> 00:09:57,262 Wade? - Verdomme. 93 00:09:59,251 --> 00:10:01,648 Wat is er gebeurd? - Gestoken door een kwal of zoiets. 94 00:10:01,724 --> 00:10:03,349 Ga uit het water. 95 00:10:03,686 --> 00:10:06,061 Er zitten overal kwallen. 96 00:10:08,371 --> 00:10:10,749 Mijn god, Wade? 97 00:10:11,271 --> 00:10:13,537 Het doet pijn. - Godverdomme. 98 00:10:19,131 --> 00:10:20,547 Heb je pijn? 99 00:10:24,280 --> 00:10:27,358 Het ziet er lelijk uit. - Je zult erop moeten plassen. 100 00:10:27,434 --> 00:10:30,049 Wat? - Je zult erop moeten plassen. 101 00:10:30,125 --> 00:10:31,713 Nee, dat is walgelijk. 102 00:10:31,789 --> 00:10:33,949 Ga gewoon het zand in, niemand zal het zien. 103 00:10:34,802 --> 00:10:38,125 Nee. Dat moet je zelf doen. Ik kan dat niet doen. 104 00:10:39,045 --> 00:10:41,861 Ze moeten toeristen hier echt voor waarschuwen. 105 00:10:42,885 --> 00:10:45,141 Ik ben klaar met zwemmen. 106 00:10:54,553 --> 00:10:56,276 Laten we naar Ayers Rock gaan. 107 00:10:56,352 --> 00:10:59,477 Blijkbaar heet het hier Uluru. 108 00:10:59,897 --> 00:11:02,481 Begin hier niet aan. - Luister naar mij. 109 00:11:02,557 --> 00:11:05,965 We hebben thuis ook een kust. - Niet de Australische kust. 110 00:11:06,040 --> 00:11:11,216 Onze stranden zijn tenminste veilig om in te zwemmen en het is geen doodsval. 111 00:11:11,292 --> 00:11:13,426 Ik heb het allemaal in kaart gebracht. 112 00:11:14,068 --> 00:11:16,803 Elke stop. - Weg met de kaart. 113 00:11:18,080 --> 00:11:22,965 Ze hebben een hele gave plek, 'Beelden in de woestijn'... 114 00:11:23,041 --> 00:11:27,480 en ze hebben rotsen waar kunstwerken zijn uitgehouwen. 115 00:11:28,666 --> 00:11:30,987 En er zijn veel leuke dingen onderweg: 116 00:11:31,062 --> 00:11:34,895 grote banaan, grote ananas, grote windmolen. 117 00:11:34,971 --> 00:11:36,550 Grote larie. 118 00:11:36,626 --> 00:11:40,405 En er is een Mad Max-museum. Je houdt van die films. 119 00:11:40,618 --> 00:11:44,000 Alleen de eerste en de laatste. Nee. 120 00:11:44,074 --> 00:11:46,667 Als je één strand hebt gezien, heb je ze allemaal gezien. 121 00:11:46,743 --> 00:11:49,187 Er is maar één Outback. 122 00:11:50,389 --> 00:11:53,942 Wat zeg je ervan? Zeg geen nee. 123 00:12:05,237 --> 00:12:07,842 Mijn brein denkt dat het 2 uur is. 124 00:12:08,114 --> 00:12:09,752 Hoe gaat het met je been, schat? 125 00:12:11,371 --> 00:12:15,660 Heb je ooit kokend water over je dijbeen gegoten? 126 00:12:15,834 --> 00:12:19,000 Wil je dat ik rij? - Het gaat wel. 127 00:12:19,120 --> 00:12:21,822 Heb je honger? - We halen onderweg wel eten. 128 00:12:26,895 --> 00:12:29,579 Start route naar Ayers Rock, Uluru. 129 00:12:29,656 --> 00:12:30,998 Tweeëndertig uur? 130 00:12:31,074 --> 00:12:34,159 Ga oostwaarts op Beach... - Laat het avontuur beginnen. 131 00:13:22,275 --> 00:13:24,967 Ik heb roaming ingeschakeld, maar er is hier geen bereik. 132 00:13:25,043 --> 00:13:27,336 Dat meen je niet. - En de kaarten op je telefoon? 133 00:13:27,412 --> 00:13:30,557 Dat werkt op GPS, niet op het mobiele netwerk. 134 00:13:31,289 --> 00:13:34,964 Denk je dat het veilig is om in het midden van nergens te zijn zonder bereik? 135 00:13:35,041 --> 00:13:37,229 Waar is je gevoel voor avontuur nu? 136 00:13:37,725 --> 00:13:40,734 We wijken niet van de kaart af, we blijven op vaste wegen. 137 00:13:40,811 --> 00:13:44,449 Er zijn onderweg veel kleine dorpjes. Zij zullen wel ontvangst hebben. 138 00:13:44,525 --> 00:13:46,651 Ik weet het, maar toch. 139 00:13:48,092 --> 00:13:49,894 Dit was jouw idee. 140 00:14:12,043 --> 00:14:14,264 Moeten we niet wat meer meenemen? 141 00:14:14,546 --> 00:14:16,302 Voor de zekerheid? 142 00:14:16,602 --> 00:14:18,142 Zoals je wilt. 143 00:14:21,159 --> 00:14:23,604 Ik ga kijken wat ze te drinken hebben. 144 00:14:31,612 --> 00:14:34,805 Hoi. Heeft u jerrycans? 145 00:14:39,461 --> 00:14:41,760 Hoe schattig is dit? 146 00:14:58,244 --> 00:15:01,381 Gaat het? - Geweldig, bedankt. 147 00:15:01,996 --> 00:15:05,583 Nee, met je been. - Ik ben gestoken door een kwal. 148 00:15:06,233 --> 00:15:09,347 Welkom in Australië, makker. - Heel erg bedankt, meneer. 149 00:15:09,503 --> 00:15:13,337 Is dat je vrouw die net is binnengekomen? - Ja, dat is mijn vriendin. 150 00:15:13,413 --> 00:15:15,235 Hé, is dit spul goed? 151 00:15:15,311 --> 00:15:17,761 Ik heb er nooit een geproefd, het is voor de toeristen. 152 00:15:17,837 --> 00:15:20,439 Ik neem dat ook, en wat Lisa ook pakte. 153 00:15:20,972 --> 00:15:25,641 77,16 voor alles. 154 00:15:27,010 --> 00:15:30,205 Jullie biljetten zijn zo mooi. - Klopt. 155 00:15:31,102 --> 00:15:34,052 Waar ga je heen? - De outback. 156 00:15:34,274 --> 00:15:36,612 Zomaar ergens heen? - Klopt. 157 00:15:36,688 --> 00:15:39,004 Naar Ayers Rock. - Uluru. 158 00:15:39,080 --> 00:15:41,084 Ja, we horen dat het ook mooi is. 159 00:15:45,174 --> 00:15:47,442 Er is echter een prijs voor schoonheid, nietwaar? 160 00:15:48,359 --> 00:15:50,616 Dat hoef ik u echter niet te vertellen. 161 00:15:51,978 --> 00:15:53,310 Dank u. 162 00:16:31,729 --> 00:16:34,657 Gaat het? - Gewoon vermoeid. 163 00:16:45,327 --> 00:16:48,072 Kunnen we niet gewoon teruggaan naar hoe het was? 164 00:16:50,061 --> 00:16:52,186 Het incident op de vlucht vergeten? 165 00:16:55,550 --> 00:16:57,280 Het is nu anders. 166 00:16:57,908 --> 00:16:59,685 Maar ik ben er nog. 167 00:17:00,346 --> 00:17:03,206 We zijn er nog. - Voor hoelang? 168 00:17:07,537 --> 00:17:11,565 Wat kan ik nog meer voor je doen? - Het gaat niet alleen om jou, Wade. 169 00:17:11,640 --> 00:17:13,927 Weet je wat de stewardess tegen me zei... 170 00:17:14,288 --> 00:17:16,064 toen ik van stoel veranderde? 171 00:17:18,160 --> 00:17:20,296 Ze zei dat ik beter verdien. 172 00:17:22,444 --> 00:17:24,501 Ik kan mezelf niet blijven veranderen voor jou. 173 00:17:24,577 --> 00:17:25,897 Natuurlijk niet. 174 00:17:25,973 --> 00:17:29,399 Waarom zou ik ertoe doen? Waarom zouden wij ertoe doen? 175 00:17:29,827 --> 00:17:31,908 Het gaat altijd om jou. 176 00:18:07,231 --> 00:18:09,412 Was dat een dode kangoeroe? 177 00:18:09,660 --> 00:18:13,025 Zeker weten. - Dat is zielig. 178 00:18:13,101 --> 00:18:17,240 Ze zijn niet anders dan de herten bij ons. - Dode herten zijn niet minder zielig. 179 00:18:17,316 --> 00:18:18,874 Een kwestie van smaak. 180 00:18:19,555 --> 00:18:22,295 Wat? Je slaat elke dag insecten tot moes. 181 00:18:22,371 --> 00:18:25,131 Als je hard genoeg rijdt, zien kangoeroes, herten, 182 00:18:25,206 --> 00:18:27,343 eruit als insecten. - Werkelijk? 183 00:18:27,419 --> 00:18:30,204 Hoe zit het dan met mensen? Jij en ik? 184 00:18:30,308 --> 00:18:33,379 Dezelfde. We zijn niets anders dan stipjes op de aarde... 185 00:18:33,455 --> 00:18:35,271 dat een stipje is in het universum. 186 00:18:37,412 --> 00:18:38,748 Dat is diep. 187 00:18:39,422 --> 00:18:42,287 Dat maakt de dode kangoeroe niet minder triest. 188 00:18:47,727 --> 00:18:51,043 Ja. Wat je ook zegt, baas. 189 00:19:33,803 --> 00:19:38,268 Sla over 500 meter rechtsaf naar Major's Road. 190 00:19:49,381 --> 00:19:51,157 Ga verder met de route. 191 00:19:51,233 --> 00:19:53,076 Onverharde weg vanaf hier. 192 00:19:53,590 --> 00:19:55,324 Rij voorzichtig. 193 00:20:32,211 --> 00:20:34,833 Sla rechtsaf naar Cattle Run Road. 194 00:20:39,623 --> 00:20:44,558 Keer om over 150 meter en keer terug naar Major's Road. 195 00:20:44,634 --> 00:20:47,660 Wade, waarom zegt ze dat? Stop. 196 00:20:47,736 --> 00:20:49,576 Dat doe ik al, oké? 197 00:20:55,757 --> 00:20:58,790 Start route naar Ayers Rock, Uluru. 198 00:20:58,866 --> 00:21:01,039 Wat? Hoe zit het met de benzine? 199 00:21:01,115 --> 00:21:03,137 Ga verder op Cattle Run Road. - Goed. 200 00:21:03,333 --> 00:21:06,212 We hebben meer dan een halve tank plus de jerrycan. 201 00:21:07,617 --> 00:21:09,730 Dit staat me niet aan. 202 00:21:10,758 --> 00:21:13,948 Deze dingen herbereken de hele tijd, snellere wegen of zoiets. 203 00:21:14,024 --> 00:21:16,771 Ze houden rekening met wegwerkzaamheden en verkeer. 204 00:21:17,001 --> 00:21:19,599 Zelfs als ze niet verbonden zijn met het netwerk? 205 00:21:19,960 --> 00:21:21,830 Misschien moeten we omkeren. 206 00:21:22,772 --> 00:21:24,310 Meen je dat nu? 207 00:21:25,188 --> 00:21:28,799 We rijden al uren. - Ja, in de verkeerde richting. 208 00:21:28,876 --> 00:21:30,554 Wat gebeurt er als we verdwalen? 209 00:21:30,630 --> 00:21:33,970 We gaan niet verdwalen. We hebben meer dan genoeg benzine, 210 00:21:34,045 --> 00:21:37,535 we hebben gps en we zitten op een weg. - Een onverharde weg. 211 00:21:37,611 --> 00:21:41,348 Dat betekent dat we ergens heen gaan. - Je weet toch hoe stom je klinkt, hè? 212 00:21:41,424 --> 00:21:43,724 Zou je me een keer willen vertrouwen? 213 00:21:46,453 --> 00:21:48,794 Jij zit aan het stuur, Einstein. 214 00:22:16,751 --> 00:22:21,198 Sla over 200 meter rechtsaf naar Dry Creek Crossing. 215 00:22:32,932 --> 00:22:36,427 Keer om en ga verder op Cattle Run Road. 216 00:22:36,502 --> 00:22:38,002 Perfect. 217 00:22:46,472 --> 00:22:48,644 Ga verder naar de route. 218 00:23:03,493 --> 00:23:05,661 Doe dit niet nog een keer. 219 00:23:06,270 --> 00:23:09,513 Start route naar Ayers Rock, Uluru. 220 00:23:09,589 --> 00:23:12,185 Ga noordwaarts op Cattle Run Road. 221 00:23:26,501 --> 00:23:29,033 "Jij zit aan het stuur, Einstein." 222 00:23:36,023 --> 00:23:37,528 Allemachtig. 223 00:23:38,792 --> 00:23:40,446 Lieve hemel. 224 00:23:42,772 --> 00:23:44,181 Rot op. 225 00:23:44,924 --> 00:23:47,100 Wat doe je daar in godsnaam? 226 00:23:48,534 --> 00:23:51,729 Er zit hier een slang. - Kom terug in de auto. 227 00:23:51,804 --> 00:23:53,360 Ik moest plassen. 228 00:23:55,795 --> 00:23:59,067 Was hij groot? - Enorm. 229 00:24:00,036 --> 00:24:01,779 De slang ook. 230 00:24:06,010 --> 00:24:07,754 Waar zijn we? 231 00:24:09,309 --> 00:24:10,834 In de outback. 232 00:24:11,863 --> 00:24:13,899 We kwamen aan een splitsing een eind terug, 233 00:24:13,975 --> 00:24:16,181 en de GPS werkte niet mee. 234 00:24:17,061 --> 00:24:18,692 Werkte niet mee? 235 00:24:19,267 --> 00:24:20,922 Waarom heb je me niet wakker gemaakt? 236 00:24:20,998 --> 00:24:24,315 Je sliep, dus... - Dat is geen antwoord. 237 00:24:25,959 --> 00:24:29,646 We zijn hier gestrand en alleen in niemandsland. 238 00:24:30,707 --> 00:24:32,616 We zijn niet gestrand en alleen. 239 00:24:35,004 --> 00:24:39,549 Ik ben hier. Jij bent hier. We zijn samen. 240 00:24:40,201 --> 00:24:42,691 Ja, voorlopig nog. 241 00:24:50,206 --> 00:24:52,290 Het gaat over weggaan, nietwaar? 242 00:24:56,514 --> 00:24:58,091 Het is een grote verbintenis. 243 00:24:58,167 --> 00:25:00,994 Je bent nog niet eens klaar met je basistraining. 244 00:25:01,103 --> 00:25:04,285 Je wist dat dit zou komen. Jij bent degene die het heeft voorgesteld. 245 00:25:08,325 --> 00:25:10,648 Ik wil geen vrouw van een militair zijn. 246 00:25:12,163 --> 00:25:14,134 Ik blijf niet voor altijd in het leger. 247 00:25:14,442 --> 00:25:16,046 Maximaal vier jaar. 248 00:25:16,629 --> 00:25:19,015 Vier jaar is lang. 249 00:25:19,091 --> 00:25:22,218 En lange-afstandsrelaties zijn moeilijk, Wade. 250 00:25:23,455 --> 00:25:26,949 We hebben nooit een goede relatie gehad. 251 00:25:27,024 --> 00:25:29,497 Het ging altijd om wat er gebeurde. 252 00:25:29,705 --> 00:25:31,054 Je moeder zou dit willen. 253 00:25:31,128 --> 00:25:33,422 Laten we trouwen, met twee schreeuwende kinderen, 254 00:25:33,497 --> 00:25:35,374 een huis kopen, de hele mikmak. 255 00:25:35,450 --> 00:25:38,718 Je kunt niet blijven zeggen dat je van me houdt als je niet wilt trouwen. 256 00:25:39,184 --> 00:25:42,245 Dat is belachelijk en dat weet je. 257 00:25:43,823 --> 00:25:45,416 Ik hou wel van je. 258 00:25:45,492 --> 00:25:48,561 Ik weet alleen niet zeker of we al moeten trouwen. 259 00:25:48,686 --> 00:25:51,854 Ik zou alles voor je doen. Ik zou voor je sterven. 260 00:25:51,929 --> 00:25:53,595 Ik zou hetzelfde doen, Wade. 261 00:25:53,671 --> 00:25:56,001 Dat betekent niet dat we moeten trouwen. 262 00:25:56,076 --> 00:26:00,429 Ik weet niet eens wat ik met mijn leven wil doen. 263 00:26:00,505 --> 00:26:04,178 Ik moet me op mij concentreren voordat ik me op ons kan concentreren. 264 00:26:04,277 --> 00:26:06,442 Verdomde cirkels. 265 00:26:14,033 --> 00:26:18,824 Dus rijden we die richting uit totdat we geen benzine meer hebben of... 266 00:26:20,378 --> 00:26:22,336 We zullen niet zonder benzine vallen. 267 00:26:22,412 --> 00:26:25,589 Uiteindelijk wel als we geen plan bedenken. 268 00:26:30,020 --> 00:26:32,508 We klimmen die bergkam op. Als daar iets zien, 269 00:26:32,583 --> 00:26:34,922 rijden we ernaartoe, en komen over een uur terug. 270 00:26:34,998 --> 00:26:37,918 En zo niet? - Gaan we terug zoals we gekomen zijn. 271 00:26:41,132 --> 00:26:43,229 Kunnen we daarheen rijden? 272 00:26:43,477 --> 00:26:46,955 Ik zou het risico niet nemen. Het is veiliger als we lopen. 273 00:26:47,030 --> 00:26:50,991 Misschien moet ik meegaan. Met je been. 274 00:26:51,132 --> 00:26:56,231 Mijn been is in orde, ik heb er twee. - Echt, Wade, ik kan dit alleen. 275 00:26:56,306 --> 00:27:00,012 We scheiden niet, we blijven bij elkaar. 276 00:27:25,207 --> 00:27:29,410 Oké, drie keer raden: wat is sprookjesfloss? 277 00:27:31,592 --> 00:27:33,693 Flosdraad. - Nee. 278 00:27:34,051 --> 00:27:35,345 Draad? 279 00:27:36,735 --> 00:27:38,345 Nog één keer. 280 00:27:39,444 --> 00:27:41,722 Ik weet het niet. Geef me een hint. 281 00:27:42,526 --> 00:27:43,997 Je kan het eten. 282 00:27:44,968 --> 00:27:46,437 Spaghetti. 283 00:27:47,050 --> 00:27:48,686 Suikerspin. 284 00:27:51,472 --> 00:27:52,924 Mijn beurt. 285 00:27:55,800 --> 00:27:57,443 Oké. "Tietenbuis." 286 00:27:58,162 --> 00:28:02,434 Dat is makkelijk. Een televisietoestel. - Niet eens in de buurt. 287 00:28:02,510 --> 00:28:05,983 Wat? Ik... 288 00:28:06,615 --> 00:28:09,819 Hebben tieten ermee te maken? - Inderdaad. 289 00:28:12,655 --> 00:28:15,739 Een topje. - Dat is het. 290 00:28:17,526 --> 00:28:20,792 Zeg maar aan niemand dat ik topjes leuk vind. 291 00:28:24,647 --> 00:28:28,770 Hoe verd is het nog? - Niet ver meer. 292 00:28:32,866 --> 00:28:34,924 Heb je nog mueslirepen? 293 00:28:37,455 --> 00:28:39,045 Het is de laatste. 294 00:28:40,226 --> 00:28:43,336 Ik zal hem met je delen. - Goed. 295 00:28:55,737 --> 00:29:00,332 Wade, we moeten teruggaan. Ik wil hier niet in het donker blijven. 296 00:29:02,199 --> 00:29:03,924 Het is daarboven. 297 00:29:05,410 --> 00:29:07,628 We hebben bijna geen water meer. 298 00:29:08,547 --> 00:29:11,635 Je mag het hebben, ik heb genoeg gedronken. 299 00:29:13,836 --> 00:29:17,752 We gaan de bergkam op, nemen een ​​kijkje en dan gaan we terug. 300 00:29:18,051 --> 00:29:20,318 Het zal gemakkelijker zijn om naar beneden te gaan. 301 00:29:30,159 --> 00:29:33,370 Wat zijn ze, Wade? Dingo's? 302 00:29:33,446 --> 00:29:34,737 Ik weet het niet. 303 00:29:34,813 --> 00:29:37,455 Als je blijft lopen, zullen ze je niets doen. 304 00:29:45,493 --> 00:29:48,391 Niets. Geen bereik. 305 00:29:49,963 --> 00:29:51,785 Er moet iets zijn. 306 00:29:51,899 --> 00:29:54,535 We hebben voor niets gewandeld. 307 00:29:55,693 --> 00:30:00,106 Niet voor niets. Kijk even rond. 308 00:30:02,393 --> 00:30:04,591 Laten we teruggaan naar de camper, 309 00:30:04,892 --> 00:30:08,139 wat rusten, en terugrijden zoals we kwamen. 310 00:30:08,215 --> 00:30:09,879 Geef me je telefoon. 311 00:30:12,294 --> 00:30:13,621 Kom hier. 312 00:30:14,919 --> 00:30:16,544 Kan je de auto zien? 313 00:30:17,651 --> 00:30:18,958 Nee. 314 00:30:20,998 --> 00:30:25,101 Het is daarheen. - Oké, laten we gaan dan. 315 00:30:28,344 --> 00:30:29,720 Kom op. 316 00:30:48,626 --> 00:30:50,409 Het is nu niet ver meer. 317 00:30:51,456 --> 00:30:53,832 Dat zeg je al een hele tijd. 318 00:30:54,830 --> 00:30:59,474 Ja, het heeft een hele tijd geduurd om tot hier te lopen, dus we zijn dichtbij. 319 00:30:59,550 --> 00:31:03,660 Ik heb het koud, Wade. - Ja, ik ook. 320 00:31:06,967 --> 00:31:08,676 Langs hier zijn we niet gekomen. 321 00:31:08,752 --> 00:31:11,129 Jawel. - Hoe weet je dat? 322 00:31:11,204 --> 00:31:13,273 Alles ziet er hier hetzelfde uit. 323 00:31:13,921 --> 00:31:15,881 We kwamen over die bergkam, 324 00:31:16,761 --> 00:31:18,771 langs de oude dode boom. 325 00:31:19,379 --> 00:31:21,193 Het is dezelfde weg. 326 00:31:21,514 --> 00:31:25,842 We zijn de oude boom niet gepasseerd, dat was onderweg. 327 00:31:25,948 --> 00:31:28,188 Jawel, ongeveer een uur geleden. 328 00:31:28,296 --> 00:31:31,113 Het was bij al die witte rotsen. 329 00:31:31,228 --> 00:31:34,923 We zijn de witte rotsen maar één keer gepasseerd, op weg naar boven. 330 00:31:37,132 --> 00:31:38,672 Rustig nou. 331 00:31:39,246 --> 00:31:41,444 We gaan de goede kant op, ik weet het gewoon. 332 00:31:43,187 --> 00:31:45,353 Je weet het gewoon. 333 00:31:45,451 --> 00:31:48,314 Geweldig, Wade, daardoor voel ik me veel beter. 334 00:31:49,138 --> 00:31:51,946 Hierheen, ik weet het zeker. 335 00:31:52,871 --> 00:31:54,541 Natuurlijk. 336 00:32:01,398 --> 00:32:05,354 Wade, het is een andere omgeving. 337 00:32:06,050 --> 00:32:07,704 Wade... - Doe niet zo belachelijk. 338 00:32:07,780 --> 00:32:09,841 Je gaat de verkeerde kant op. Je luistert niet. 339 00:32:09,917 --> 00:32:13,986 Niet waar. Zo kwamen we. Wat wil je doen? Wil je hier blijven? 340 00:32:14,061 --> 00:32:16,555 De auto is die kant op. - We gaan de verkeerde kant op... 341 00:32:16,631 --> 00:32:18,770 Het komt wel goed. 342 00:32:24,786 --> 00:32:27,149 Je moet stoppen en wat uitrusten. 343 00:32:27,684 --> 00:32:30,826 Ja, ik weet het. Ik dacht gewoon... 344 00:32:34,280 --> 00:32:37,173 Ik dacht gewoon dat als we... - Je moet je energie sparen. 345 00:32:37,249 --> 00:32:39,345 Ik dacht gewoon dat als we... 346 00:32:45,492 --> 00:32:49,140 Dit ziet er slecht uit. - Zeker niet goed. 347 00:32:49,781 --> 00:32:53,140 Dit ziet er slecht uit. - Drink wat. 348 00:32:54,914 --> 00:32:56,644 Het is voor jou. 349 00:32:57,947 --> 00:32:59,743 Drink het water op. 350 00:33:16,534 --> 00:33:19,198 We rusten wat en dan... 351 00:33:19,273 --> 00:33:21,652 vinden we morgenochtend de camper. 352 00:33:59,011 --> 00:34:00,451 Hoe laat is het? 353 00:34:00,526 --> 00:34:02,703 Het is tijd om de auto te vinden. 354 00:34:05,654 --> 00:34:07,338 Mijn been. 355 00:34:09,830 --> 00:34:11,435 Kan je lopen? 356 00:34:12,852 --> 00:34:14,332 Ja. 357 00:34:26,047 --> 00:34:30,393 Tering, Wade, dat ziet er echt lelijk uit. 358 00:34:33,078 --> 00:34:35,039 Ik moet naar een dokter. 359 00:34:36,590 --> 00:34:40,625 Trek je broek omhoog, je moet het bedekt houden als je niet wilt dat het erger wordt. 360 00:34:45,902 --> 00:34:47,765 Herken je iets? 361 00:34:47,939 --> 00:34:51,011 Nee, het ziet er allemaal hetzelfde uit. 362 00:34:54,520 --> 00:34:57,911 Laten we noordwaarts gaan. We liepen de bergkam op. 363 00:34:58,449 --> 00:35:00,684 De zon ging daar onder, toch? 364 00:35:02,563 --> 00:35:05,159 Dan moeten we naar het zuiden gaan. 365 00:35:06,539 --> 00:35:09,405 Ja. Ja, naar het zuiden. 366 00:35:12,486 --> 00:35:14,579 Laten we gaan, ik heb dorst. 367 00:35:40,160 --> 00:35:44,043 Is dit allemaal kangoeroe-stront? - Ik weet het niet. 368 00:35:44,119 --> 00:35:46,611 Ik ben geen expert op het gebied van dierenkak. 369 00:36:07,829 --> 00:36:11,026 Hoe weet je dat we de goede kant opgaan? 370 00:36:13,916 --> 00:36:15,762 Als we blijven lopen... 371 00:36:18,091 --> 00:36:19,504 zullen we iets vinden. 372 00:36:22,070 --> 00:36:23,997 Ik heb water nodig, Wade. 373 00:36:24,832 --> 00:36:28,779 Onmiddellijk. En jij ook. 374 00:36:31,170 --> 00:36:32,972 Wat stel je voor? 375 00:36:35,653 --> 00:36:38,681 Stoppen en wacht op iemand? 376 00:36:43,273 --> 00:36:46,781 Als je blijft zitten, sterf je. 377 00:36:50,137 --> 00:36:53,666 Ik weet niet hoelang ik zo kan blijven lopen. 378 00:36:54,343 --> 00:36:56,068 We redden het wel. 379 00:36:58,455 --> 00:37:00,289 Niet zonder water. 380 00:37:02,874 --> 00:37:06,687 Als het erop aankomt, kunnen we altijd drinken... 381 00:37:06,762 --> 00:37:09,884 Weet je nog, 9/11? 382 00:37:11,622 --> 00:37:13,349 Mensen zaten vast. 383 00:37:13,641 --> 00:37:16,089 Er was een man dat vervuild water dronk... 384 00:37:16,165 --> 00:37:18,330 en ving zijn urine op voor zijn dochter. 385 00:37:18,406 --> 00:37:20,051 Het heeft hem gedood. 386 00:37:20,901 --> 00:37:23,893 Maar het hield haar lang genoeg in leven om gered te worden. 387 00:37:23,969 --> 00:37:28,239 Ik zou nooit urine drinken. - Dat hoeft niet. 388 00:37:28,485 --> 00:37:31,099 Ik ben liever uitgedroogd. 389 00:37:33,920 --> 00:37:38,091 Maak je geen zorgen, het komt wel goed. 390 00:37:40,425 --> 00:37:43,622 We redden het wel. - Stop met dat te zeggen. 391 00:37:44,789 --> 00:37:47,269 Wat is twee keer zes? 392 00:37:51,409 --> 00:37:53,019 Tweeëndertig. 393 00:37:58,522 --> 00:38:00,219 Vier drieën? 394 00:38:06,482 --> 00:38:08,058 Negentien. 395 00:38:10,886 --> 00:38:12,423 Dat is fout. 396 00:38:13,764 --> 00:38:15,037 Wat? 397 00:38:16,400 --> 00:38:18,632 Negentien was fout. 398 00:38:19,633 --> 00:38:21,181 Dat is het niet. 399 00:38:21,937 --> 00:38:23,557 Wat niet? 400 00:38:25,180 --> 00:38:26,717 Wat niet? 401 00:38:30,428 --> 00:38:32,544 Je moet stoppen met lopen. 402 00:38:33,321 --> 00:38:34,912 Je moet rusten. 403 00:38:35,132 --> 00:38:38,750 Nee. Met mij gaat het goed. 404 00:38:39,470 --> 00:38:41,551 Het gaat. - Je moet stoppen. 405 00:38:42,180 --> 00:38:44,191 Om op krachten te komen. 406 00:39:01,710 --> 00:39:03,288 Wat nu? 407 00:39:09,991 --> 00:39:11,693 Ik weet het niet. 408 00:39:13,818 --> 00:39:19,745 Als we hier wegkomen, wil je dan nog met me trouwen? 409 00:39:21,866 --> 00:39:23,297 Ja. 410 00:41:06,589 --> 00:41:08,308 Lisa, ben je wakker? 411 00:41:10,180 --> 00:41:11,787 Ben je wakker? 412 00:41:21,042 --> 00:41:24,719 Kom op. Laten we gaan. 413 00:41:27,909 --> 00:41:29,431 Lisa... 414 00:41:36,421 --> 00:41:39,295 Kom op, Lisa. Lisa, kom op, schat. 415 00:41:40,234 --> 00:41:41,789 Vooruit, wakker worden. 416 00:41:44,214 --> 00:41:47,142 Lisa. Lisa, word wakker. 417 00:41:50,015 --> 00:41:54,100 Help. 418 00:42:23,632 --> 00:42:27,704 Alsjeblieft, word wakker. Lisa. Help. 419 00:42:30,709 --> 00:42:32,545 Alsjeblieft, word wakker. 420 00:42:42,916 --> 00:42:44,562 Ik ben bij je. 421 00:43:13,972 --> 00:43:18,643 Ik breng je naar huis. 422 00:43:27,837 --> 00:43:29,119 Kom op. 423 00:43:29,744 --> 00:43:31,278 Komaan. 424 00:45:28,070 --> 00:45:31,953 Water... 425 00:45:39,736 --> 00:45:41,471 Lisa, blijf hier. 426 00:45:43,331 --> 00:45:45,023 Ik kom terug. 427 00:45:48,504 --> 00:45:50,272 Ik kom terug. 428 00:46:16,656 --> 00:46:17,990 Wade... 429 00:46:26,547 --> 00:46:28,515 Wade, waar ben je? 430 00:48:42,881 --> 00:48:44,318 Wade... 431 00:49:15,165 --> 00:49:17,036 Ik kom je halen. 432 00:49:58,032 --> 00:49:59,778 Waar ging je heen? 433 00:50:00,525 --> 00:50:02,282 Oh, waar ging je heen? 434 00:50:02,571 --> 00:50:04,146 Lisa. 435 00:50:05,021 --> 00:50:06,981 Mijn god, Wade. 436 00:50:18,213 --> 00:50:19,949 Waar ging je heen? 437 00:50:35,124 --> 00:50:37,274 Gewoon een stipje. 438 00:50:42,449 --> 00:50:44,635 Ik had je niet moeten achterlaten. 439 00:50:51,232 --> 00:50:52,954 Idioot. 440 00:50:54,867 --> 00:50:57,021 Wat ben ik een idioot. 441 00:53:45,066 --> 00:53:47,008 Waar ben je? 442 00:54:10,314 --> 00:54:13,199 Godzijdank. Mij God. 443 00:55:00,778 --> 00:55:02,469 Waarom start je niet? 444 00:56:11,605 --> 00:56:15,429 Vloeistof... 445 00:56:35,255 --> 00:56:36,764 Het rietje. 446 00:57:52,412 --> 00:57:56,755 Lisa. Ik heb water voor je. 447 00:58:34,169 --> 00:58:36,288 Ik weet niet wat te zeggen. 448 00:58:42,583 --> 00:58:45,553 Ik weet niet wie dit gaat vinden. 449 00:58:47,518 --> 00:58:50,114 Of als iemand dit gaat vinden. 450 00:58:56,336 --> 00:58:58,589 Als je dit bekijkt... 451 00:59:00,090 --> 00:59:01,558 Hou dan op. 452 00:59:04,107 --> 00:59:05,977 Hou dan op met kijken. 453 00:59:07,282 --> 00:59:10,626 Ga dan naar je vriend... 454 00:59:11,507 --> 00:59:13,090 vriendin... 455 00:59:14,022 --> 00:59:18,501 man, vrouw, kinderen... 456 00:59:20,434 --> 00:59:22,446 en houd ze gewoon vast. 457 00:59:25,164 --> 00:59:27,132 Zeg dat je van ze houdt. 458 00:59:29,365 --> 00:59:31,094 Want... 459 00:59:33,188 --> 00:59:37,471 je kunt op de mooiste plek ter wereld zijn en... 460 00:59:38,845 --> 00:59:41,913 dat betekent allemaal niets als je alleen bent. 461 01:00:00,020 --> 01:00:01,440 Wade? 462 01:00:04,557 --> 01:00:06,500 Als je dit bekijkt... 463 01:00:11,968 --> 01:00:14,458 Sorry dat ik niet... 464 01:00:15,215 --> 01:00:17,346 de gemakkelijkste vriendin was. 465 01:00:24,541 --> 01:00:28,296 Dank je dat je zo aardig bent... 466 01:00:30,503 --> 01:00:32,090 en liefdevol. 467 01:00:37,306 --> 01:00:40,362 Bedankt dat je er was toen mijn moeder stierf. 468 01:00:46,588 --> 01:00:49,111 Ik had dat niet zonder jou kunnen doen. 469 01:01:02,768 --> 01:01:04,255 Ik mis je. 470 01:03:01,545 --> 01:03:02,896 Wade? 471 01:04:15,118 --> 01:04:16,937 Gaat het, Wade? 472 01:04:20,648 --> 01:04:25,832 Ben je in orde? 473 01:04:27,374 --> 01:04:29,529 Ben je in orde? - Ja. 474 01:04:29,605 --> 01:04:33,226 Ben je in orde. - Het gaat met mij. 475 01:04:34,932 --> 01:04:37,733 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 476 01:04:41,491 --> 01:04:43,463 Hoe is dit gebeurd? 477 01:04:46,565 --> 01:04:48,248 Ik weet het niet. 478 01:04:53,546 --> 01:04:57,485 Ik heb de auto gevonden. - Staat hij dichtbij? 479 01:05:03,254 --> 01:05:05,919 Het spijt me, het is allemaal mijn schuld. 480 01:05:05,995 --> 01:05:08,461 Het geeft niet. We kunnen samen naar de auto gaan. 481 01:05:10,553 --> 01:05:13,478 Hij start niet. De batterij... 482 01:05:14,149 --> 01:05:16,224 De batterij is leeg. 483 01:05:20,341 --> 01:05:24,526 Ik liet de lichten aan. 484 01:05:24,750 --> 01:05:27,144 Het geeft niks. 485 01:05:27,937 --> 01:05:29,790 We hebben de auto niet nodig. 486 01:05:30,895 --> 01:05:33,979 We hebben hem niet nodig. Ik heb jou. 487 01:05:37,285 --> 01:05:39,475 Je moet mijn lijn volgen. 488 01:05:43,802 --> 01:05:46,723 Je moet mijn lijn volgen naar de auto. 489 01:05:47,504 --> 01:05:49,894 Iemand zal je vinden. - Wat? 490 01:05:54,025 --> 01:05:57,486 Waar heb je het over? - Je moet naar de auto gaan. 491 01:06:02,656 --> 01:06:03,950 Wat is er? 492 01:06:04,810 --> 01:06:06,337 Wat is dat? 493 01:06:07,360 --> 01:06:09,027 Het is voor jou. 494 01:06:09,103 --> 01:06:11,304 Wat is het? - Het is voor jou. 495 01:06:12,411 --> 01:06:15,401 Het is voor jou. - Wade, wat is het? 496 01:06:15,477 --> 01:06:19,434 Het is water. Echt. - Dat is geen water. 497 01:06:21,154 --> 01:06:25,854 Zo geraak je terug naar de auto. - Wade, dat kan niet. 498 01:06:26,175 --> 01:06:30,715 Het lukt je wel. 499 01:06:31,945 --> 01:06:35,795 Nee, Wade. - Je kan het, meid. 500 01:06:35,871 --> 01:06:38,211 Ik laat je niet doodgaan... 501 01:06:39,978 --> 01:06:42,254 wetende dat het mijn schuld was. 502 01:06:45,493 --> 01:06:47,969 Zorg dat je thuis geraakt. 503 01:06:50,100 --> 01:06:52,246 Naar je vader. 504 01:06:53,742 --> 01:06:55,821 Ik laat je niet achter. 505 01:06:59,286 --> 01:07:02,415 Deze keer krijg je je zin niet. 506 01:07:02,866 --> 01:07:06,333 Zorg dat je thuis geraakt. Alsjeblieft. 507 01:07:06,994 --> 01:07:12,274 Waarom zeg je dat? - Ik kom vlak achter je aan, goed? 508 01:07:16,619 --> 01:07:20,185 Oké, schat. Ik kom vlak achter... 509 01:07:22,186 --> 01:07:25,082 Wade... Gaat het? 510 01:07:26,987 --> 01:07:28,657 Wat scheelt er met je? 511 01:07:31,633 --> 01:07:34,198 Help. 512 01:07:38,600 --> 01:07:42,362 Ik weet niet hoe ik je kan helpen. Wade, alsjeblieft. 513 01:07:45,246 --> 01:07:47,703 Ik weet niet hoe ik je kan helpen. 514 01:07:52,471 --> 01:07:55,409 Het spijt me dat ik nee zei. 515 01:07:56,448 --> 01:07:58,725 Ik hou van je, ik hou echt van je. 516 01:07:59,047 --> 01:08:01,191 Ik was er gewoon niet klaar voor. 517 01:08:01,646 --> 01:08:03,497 Maar nu wel. 518 01:08:05,573 --> 01:08:07,370 Zeg iets. 519 01:08:11,444 --> 01:08:14,738 De ring... - Ja. 520 01:08:17,153 --> 01:08:20,959 Ik dacht dat je hem mooi zou vinden. - Ik vind hem mooi. 521 01:08:24,287 --> 01:08:25,890 Echt waar. 522 01:10:35,591 --> 01:10:37,242 Ik kan het niet. 523 01:10:39,096 --> 01:10:41,110 Sorry, ik kan het niet. 524 01:10:43,503 --> 01:10:46,938 Ik heb het geprobeerd. 525 01:10:47,213 --> 01:10:48,776 Ik heb het geprobeerd. 526 01:10:58,024 --> 01:10:59,514 Ik heb het geprobeerd. 527 01:11:04,333 --> 01:11:06,138 Het spijt me. 528 01:16:13,549 --> 01:16:17,917 Jij gaat jouw weg en ik de mijne. 529 01:18:25,545 --> 01:18:27,059 Dag, mam. 530 01:18:28,829 --> 01:18:32,299 Ik weet niet of je hier naar luistert, maar... 531 01:18:34,677 --> 01:18:37,410 Ik zit in het vliegtuig en... 532 01:18:40,230 --> 01:18:44,361 Wade heeft me net ten huwelijk gevraagd in het bijzijn van iedereen, 533 01:18:44,437 --> 01:18:47,019 en ik zei nee. 534 01:18:51,525 --> 01:18:53,735 En ik weet dat het waarschijnlijk absurd klinkt... 535 01:18:53,810 --> 01:18:56,054 omdat iedereen weet hoe perfect we samen zijn. 536 01:18:56,130 --> 01:18:58,654 Hij is alles voor mij, dat weet je. 537 01:19:00,699 --> 01:19:02,043 Ik wilde bij Wade zijn. 538 01:19:02,119 --> 01:19:05,807 Ik wil dat we gaan trouwen en kinderen krijgen, maar nog niet. 539 01:19:05,938 --> 01:19:08,562 Waarom die haast? We kunnen wachten. 540 01:19:08,638 --> 01:19:10,021 Ik heb mijn hele leven voor me. 541 01:19:22,538 --> 01:19:25,577 Mam, ik kan niet wachten om je te zien. 542 01:20:56,298 --> 01:20:57,737 Wade? 543 01:21:29,024 --> 01:21:32,463 De veehouder zag het noodsein van het paar... 544 01:21:32,538 --> 01:21:35,661 toen ze Wade's "SOS" in de beekbedding zag. 545 01:21:37,766 --> 01:21:39,766 Wade's lichaam werd teruggebracht naar de VS. 546 01:21:39,841 --> 01:21:41,976 In het autopsierapport stond dat hij stierf... 547 01:21:42,052 --> 01:21:44,570 aan nierfalen door het drinken van ruitenwisservloeistof. 548 01:21:45,453 --> 01:21:50,444 Lisa volgde een opleiding in de verpleegkunde en woont tot heden in Minnesota. 39296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.