Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,603 --> 00:00:07,608
(bats screeching)
(curious music)
2
00:00:58,992 --> 00:01:02,363
(suspenseful music)
3
00:01:02,363 --> 00:01:03,864
- [Francisca] Lena, I'm tired.
4
00:01:03,864 --> 00:01:05,099
How much further
do we have to go?
5
00:01:05,099 --> 00:01:06,800
- [Lena] Well we've
come this far.
6
00:01:08,736 --> 00:01:10,638
- [Francisca] We've really
got enough herbs here,
7
00:01:10,638 --> 00:01:12,506
I don't know why you
want that one so badly.
8
00:01:12,506 --> 00:01:14,942
- I told.
- Lena, look.
9
00:01:14,942 --> 00:01:16,877
Isn't that the gypsum root
you've been looking for?
10
00:01:16,877 --> 00:01:17,711
- [Lena] Yes.
11
00:01:19,147 --> 00:01:21,349
It's supposed to be
the herb of long life.
12
00:01:21,349 --> 00:01:22,816
- [Francisca] I
don't believe it.
13
00:01:25,353 --> 00:01:27,221
- At least it'll give us energy.
14
00:01:27,221 --> 00:01:28,956
We'll be able to
work a lot longer.
15
00:01:30,090 --> 00:01:31,525
- Lena, we've been
away from camp so long
16
00:01:31,525 --> 00:01:34,362
we'll have to work till
midnight to make up the time.
17
00:01:34,362 --> 00:01:37,331
- Don't tell me you've
haven't enjoyed being with me.
18
00:01:37,331 --> 00:01:40,134
- It's just that I'm
afraid of the Japanese.
19
00:01:40,134 --> 00:01:45,105
- [Lena] To hell
with the Japanese.
20
00:01:51,912 --> 00:01:54,014
Look what's in here.
21
00:01:54,014 --> 00:01:56,016
- I'd rather not.
22
00:01:56,016 --> 00:02:00,154
I'm afraid.
(suspenseful music)
23
00:02:00,154 --> 00:02:02,523
- Um, okay, stay out there then.
24
00:02:02,523 --> 00:02:07,528
- Yes, I better keep a lookout.
25
00:02:16,036 --> 00:02:19,039
(suspenseful music)
26
00:02:33,854 --> 00:02:36,524
(snake hissing)
27
00:02:38,992 --> 00:02:40,328
(Lena screaming)
(suspenseful music)
28
00:02:40,328 --> 00:02:43,731
(woman muffled groaning)
29
00:02:45,833 --> 00:02:48,736
(lena crying out)
30
00:02:56,244 --> 00:02:59,213
(suspenseful music)
31
00:03:25,339 --> 00:03:27,908
(gentle music)
32
00:03:42,189 --> 00:03:44,625
(gun firing)
33
00:03:51,265 --> 00:03:53,667
(soft music)
34
00:04:20,928 --> 00:04:23,664
(woman groaning)
35
00:04:57,965 --> 00:05:02,736
- There are 15 to 20 active
enzymes in this sample of venom,
36
00:05:02,736 --> 00:05:06,073
but we only know what
about the five of them do
37
00:05:06,073 --> 00:05:08,342
once they are injected
into a snake's victim.
38
00:05:09,777 --> 00:05:12,446
The effect of the rest of them
is still completely unknown.
39
00:05:12,446 --> 00:05:13,747
- Does the anger of the snake
40
00:05:13,747 --> 00:05:15,983
have anything to do with
the death of the victim
41
00:05:15,983 --> 00:05:18,318
or is it just chemical
nature of the venom?
42
00:05:19,487 --> 00:05:21,188
- That's a good question.
43
00:05:21,188 --> 00:05:24,625
You see, it was a theory
held by the ancients
44
00:05:24,625 --> 00:05:27,395
that death came from
the anger of the snake.
45
00:05:28,529 --> 00:05:29,763
Do you remember
what Cleopatra said
46
00:05:29,763 --> 00:05:32,199
when she applied the
asp to her breast?
47
00:05:32,199 --> 00:05:34,702
With thy sharp teeth this
knot of life intrinsicate
48
00:05:34,702 --> 00:05:39,072
at once untie,
poor venomous fool
49
00:05:39,072 --> 00:05:40,474
be angry, and dispatch.
50
00:05:41,575 --> 00:05:42,776
Kindly pass this around.
51
00:05:44,011 --> 00:05:46,279
We must allow for
the possibility that
52
00:05:46,279 --> 00:05:48,048
the emotional state of the snake
53
00:05:48,048 --> 00:05:51,051
influences the
composition of the venom.
54
00:05:51,051 --> 00:05:55,523
Probably the fear or the
anger the snake feels
55
00:05:55,523 --> 00:05:57,858
causes the release
of certain enzymes
56
00:05:57,858 --> 00:06:00,327
which make the venom fatal.
57
00:06:00,327 --> 00:06:03,631
The ancients, as you see,
always have their point.
58
00:06:03,631 --> 00:06:06,099
All right, let's take
a break for lunch.
59
00:06:06,099 --> 00:06:07,768
This afternoon I'll
discuss with each of you
60
00:06:07,768 --> 00:06:10,671
your individual antivenom
research projects.
61
00:06:10,671 --> 00:06:13,240
- I wanna study venom
of that firebrand cobra
62
00:06:13,240 --> 00:06:15,543
that you spoke about yesterday.
63
00:06:15,543 --> 00:06:17,611
- You must've
misunderstood me dear.
64
00:06:17,611 --> 00:06:21,148
That snake is probably extinct,
if it ever existed at all.
65
00:06:21,148 --> 00:06:23,350
Possibly--
- Yes, but you even gave me
66
00:06:23,350 --> 00:06:26,319
the name of a woman in
the hills who has one.
67
00:06:26,319 --> 00:06:27,354
I even wrote it down.
68
00:06:28,355 --> 00:06:29,189
Here it is.
69
00:06:31,992 --> 00:06:36,229
Lena Aruza, Vista
del Sol in Antipolo.
70
00:06:37,798 --> 00:06:42,135
- That was during the
war something, like
25, 27 years ago.
71
00:06:43,704 --> 00:06:46,807
People in that area have
spread some stories about it
72
00:06:46,807 --> 00:06:49,477
but I'm not sure--
- I was so interested in it
73
00:06:49,477 --> 00:06:50,511
that I read up more.
74
00:06:51,945 --> 00:06:56,717
You know they say that once
bitten by the firebrand cobra
75
00:06:56,717 --> 00:07:01,455
it can possess your very soul,
that the action of the venom
76
00:07:01,455 --> 00:07:04,391
in your blood stream
keeps you always young.
77
00:07:04,391 --> 00:07:07,094
- [Doctor] And you believe
all that superstition?
78
00:07:07,094 --> 00:07:08,562
- No.
79
00:07:08,562 --> 00:07:10,931
- You know, there are some
very interesting coral snakes
80
00:07:10,931 --> 00:07:13,166
to be found somewhere
along the bay.
81
00:07:13,166 --> 00:07:15,368
- How do I get to Antipolo?
82
00:07:15,368 --> 00:07:20,373
(horn sounding)
(gentle music)
83
00:07:41,128 --> 00:07:43,664
Hello.
84
00:07:43,664 --> 00:07:47,434
(speaking foreign language)
85
00:08:21,969 --> 00:08:24,638
(curious music)
86
00:09:05,913 --> 00:09:07,147
- What do you want?
87
00:09:07,147 --> 00:09:10,584
- Hello, I came here
to see Lena Aruza.
88
00:09:11,985 --> 00:09:14,888
- I'm sorry, Miss
Aruza sees no one.
89
00:09:14,888 --> 00:09:16,724
- Well, I'd like
her to tell me that.
90
00:09:16,724 --> 00:09:18,125
Please tell her that
she has a visitor
91
00:09:18,125 --> 00:09:19,927
who came all the
way up from Manila.
92
00:09:24,598 --> 00:09:26,366
- Miss Aruza is in meditation
93
00:09:26,366 --> 00:09:28,869
and she's given strict
orders not to be disturbed.
94
00:09:30,671 --> 00:09:32,906
- Well I'll wait if
that's all right.
95
00:09:32,906 --> 00:09:33,741
- As you wish.
96
00:09:38,045 --> 00:09:39,947
But I cannot ask you
inside the house.
97
00:09:41,815 --> 00:09:44,384
I'll be glad to wait
out here, thank you.
98
00:09:44,384 --> 00:09:45,218
- As you wish.
99
00:10:17,951 --> 00:10:20,620
(curious music)
100
00:10:23,356 --> 00:10:26,359
(suspenseful music)
101
00:10:40,507 --> 00:10:43,376
(Joanna screaming)
102
00:10:45,312 --> 00:10:47,948
(Lope giggling)
103
00:10:53,887 --> 00:10:55,488
- Lope, stop.
104
00:10:55,488 --> 00:10:56,824
Leave her alone.
105
00:10:56,824 --> 00:10:59,459
(playful music)
106
00:11:18,645 --> 00:11:21,481
(kids chattering)
107
00:12:29,950 --> 00:12:34,287
- [Announcer] Flight Jet
52 now arriving at Gate 14.
108
00:12:38,025 --> 00:12:38,859
- Hey.
109
00:12:41,594 --> 00:12:43,864
Hi, going into Manila?
110
00:12:43,864 --> 00:12:44,697
- Yeah, we are.
111
00:12:45,833 --> 00:12:47,901
Any particular place
you're gonna go?
112
00:12:47,901 --> 00:12:49,837
- Well a couple of buddies
of mine are supposed to be
113
00:12:49,837 --> 00:12:52,973
holding a room for me
at the Hotel Aurelio.
114
00:12:52,973 --> 00:12:54,241
- Hon, do you know
where that is?
115
00:12:54,241 --> 00:12:55,242
- I know where it is.
116
00:12:56,209 --> 00:12:57,077
- Well now get in.
117
00:12:59,679 --> 00:13:01,114
- They were supposed
to pick me up
118
00:13:01,114 --> 00:13:01,915
but I don't know what
happened to them, you know?
119
00:13:01,915 --> 00:13:02,950
- Oh, that's too bad.
120
00:13:06,619 --> 00:13:08,355
- Planning to buy
some weed down here?
121
00:13:08,355 --> 00:13:10,157
I hear they got some
pretty good weed around.
122
00:13:10,157 --> 00:13:11,791
- No, I'm not really into that.
123
00:13:11,791 --> 00:13:14,895
I just came to keep my
little girl company.
124
00:13:14,895 --> 00:13:17,030
She gets a bit scared of
the boogeyman at night.
125
00:13:17,030 --> 00:13:18,932
You understand?
- Oh yeah.
126
00:13:18,932 --> 00:13:20,700
You live down here?
- Just for a while.
127
00:13:20,700 --> 00:13:25,705
I'm doing field research for
UNICEF developing anti-venom.
128
00:13:26,506 --> 00:13:27,707
- Anti-venom.
- Yes.
129
00:13:27,707 --> 00:13:29,576
It's a vaccination
for snakebite.
130
00:13:29,576 --> 00:13:30,410
- Snakes.
131
00:13:41,721 --> 00:13:45,792
Listen man, call if the
little lady's busy at the lab
132
00:13:45,792 --> 00:13:47,961
maybe you and I can
kill some time together.
133
00:13:47,961 --> 00:13:49,296
- Okay, fine, I'll do that.
134
00:13:53,200 --> 00:13:57,037
(suspenseful music)
135
00:13:57,037 --> 00:13:57,971
Hey, wait a second.
136
00:14:08,548 --> 00:14:10,017
- [Joanna] I can get
used to him after a while
137
00:14:10,017 --> 00:14:12,252
as long as he doesn't
take you with me too much.
138
00:14:12,252 --> 00:14:13,520
- [Duff] No, he won't.
139
00:14:13,520 --> 00:14:15,488
Eagles don't require
too much attention.
140
00:14:15,488 --> 00:14:18,058
He won't take up any
more time than Stub did.
141
00:14:18,058 --> 00:14:19,592
Hey, did I ever
tell you about Stub?
142
00:14:19,592 --> 00:14:21,561
- I thought Stub was your horse.
143
00:14:21,561 --> 00:14:23,763
- No, Stub was my eagle.
144
00:14:24,697 --> 00:14:27,100
Yeah, five years anyway.
145
00:14:27,100 --> 00:14:28,268
He's a really good bird.
146
00:14:28,268 --> 00:14:29,569
He really knew me well.
147
00:14:29,569 --> 00:14:32,105
We went hunting together
and shit on my arm.
148
00:14:33,240 --> 00:14:34,507
Yeah, he was a good bird.
149
00:14:35,943 --> 00:14:38,378
Well anyway this one here
he looks just like Stub did.
150
00:14:39,846 --> 00:14:42,015
- I think Dirk would be a
really good name for him.
151
00:14:42,015 --> 00:14:43,050
- Dirk?
- Mm-hmm.
152
00:14:44,651 --> 00:14:46,719
- Yeah, well it's
not bad I guess.
153
00:14:46,719 --> 00:14:48,288
- Well anyway you'll have
somebody to play with
154
00:14:48,288 --> 00:14:50,023
while I'm at the lab.
155
00:14:50,023 --> 00:14:51,391
- Wait a minute, chicken,
you're gonna leave me
156
00:14:51,391 --> 00:14:54,627
all alone in a strange
room, in a strange city,
157
00:14:54,627 --> 00:14:55,895
just after I got here?
158
00:14:57,130 --> 00:14:58,598
I think I'm gonna go
see that snake lady
159
00:14:58,598 --> 00:14:59,799
while you're at the lab.
160
00:15:00,968 --> 00:15:02,269
- Don't you want to
see the town first
161
00:15:02,269 --> 00:15:04,071
before you go running
off into the jungle?
162
00:15:04,071 --> 00:15:06,373
- Well to tell you the truth
I'm kind of more interested
163
00:15:06,373 --> 00:15:10,077
in seeing the snake lady and
the Hunchback of Notre Dame
164
00:15:10,077 --> 00:15:13,513
or whatever was you were
talking about on the phone.
165
00:15:13,513 --> 00:15:15,248
(gentle music)
- Okay, but just be careful.
166
00:15:15,248 --> 00:15:16,083
- Sure will.
167
00:15:16,950 --> 00:15:19,152
And you do me one favor will ya?
168
00:15:19,152 --> 00:15:23,790
You take good care of DirK
in case I don't get back.
169
00:15:44,511 --> 00:15:46,946
Do you know if there's a
woman who lives around here
170
00:15:46,946 --> 00:15:49,116
in the hill someplace,
a snake lady?
171
00:15:49,116 --> 00:15:50,117
- Up that way.
172
00:15:50,117 --> 00:15:55,122
- Up that way?
173
00:15:55,989 --> 00:15:59,759
(speaking foreign language)
174
00:16:49,409 --> 00:16:52,412
(suspenseful music)
175
00:17:05,858 --> 00:17:08,261
(Duff groaning)
176
00:17:08,261 --> 00:17:11,264
(suspenseful music)
177
00:17:15,768 --> 00:17:16,569
- [Lena] Movini.
178
00:17:29,116 --> 00:17:31,451
- Help me, please, help me.
179
00:17:45,498 --> 00:17:48,168
(playful music)
180
00:18:23,035 --> 00:18:25,272
- How do you feel?
181
00:18:25,272 --> 00:18:26,105
- Confused.
182
00:18:27,707 --> 00:18:29,108
I was bitten by a snake.
183
00:18:29,108 --> 00:18:30,577
What happened?
184
00:18:30,577 --> 00:18:32,512
- The venom was taken
out of your body.
185
00:18:34,414 --> 00:18:35,282
- Where am I now?
186
00:18:36,449 --> 00:18:39,686
- You're at Lena's house.
- Lena?
187
00:18:39,686 --> 00:18:41,821
Is that the woman I
saw in the forest.
188
00:18:41,821 --> 00:18:42,655
- Yes.
189
00:18:45,892 --> 00:18:48,094
- Well who was that
guy at the window.
190
00:18:48,094 --> 00:18:50,463
- [Francisca]
That's Lope, my son.
191
00:18:50,463 --> 00:18:51,831
- He looked older than you.
192
00:18:53,132 --> 00:18:54,234
- Did he frighten you.
193
00:18:55,368 --> 00:18:57,704
- Yeah, he shook
me up a little bit.
194
00:18:57,704 --> 00:18:59,606
- He used to be very handsome.
195
00:18:59,606 --> 00:19:00,640
- [Duff] What happened?
196
00:19:02,074 --> 00:19:04,644
- He made love to Lena and
his body begun to erode.
197
00:19:09,449 --> 00:19:11,050
- Hey does Joanna know I'm here?
198
00:19:13,586 --> 00:19:14,721
- [Francisca] Joanna?
199
00:19:14,721 --> 00:19:17,056
- Jesus, she's
probably worried sick.
200
00:19:17,056 --> 00:19:20,293
- Tell me where she is and
I'll go see her this afternoon.
201
00:19:20,293 --> 00:19:24,197
- Well she's at the Tropicana
Apartments room 404.
202
00:19:24,197 --> 00:19:26,132
- 404, all right.
203
00:19:29,101 --> 00:19:31,538
- You know I really
appreciate this a lot miss uh?
204
00:19:31,538 --> 00:19:33,306
- Francisca.
- Miss Francisca.
205
00:19:36,943 --> 00:19:38,144
- Oh and one more thing.
206
00:19:39,612 --> 00:19:44,116
Could you ask Joanna to bring
Dirk here to keep me company.
207
00:19:44,917 --> 00:19:46,253
- Dirk?
- He's my eagle.
208
00:19:47,086 --> 00:19:50,189
(suspenseful music)
209
00:20:02,802 --> 00:20:03,670
- Take care Lope.
210
00:20:04,837 --> 00:20:06,439
I'll have to go away for a while
211
00:20:07,607 --> 00:20:09,709
but I'll be back
soon with a bird.
212
00:20:09,709 --> 00:20:11,110
A very big bird.
213
00:20:12,612 --> 00:20:14,247
Big enough to destroy Movini.
214
00:20:19,919 --> 00:20:22,355
And Lena's power will soon end.
215
00:20:39,071 --> 00:20:39,872
- Hi.
216
00:20:42,108 --> 00:20:47,079
(Lope whimpering)
It's all right.
217
00:20:50,350 --> 00:20:51,818
Jesus, can't you speak?
218
00:21:04,764 --> 00:21:05,598
Eating?
219
00:21:09,969 --> 00:21:12,271
Well look, you might
find it easier with this.
220
00:21:13,573 --> 00:21:17,577
It's all right just, go ahead.
221
00:21:21,213 --> 00:21:26,218
Go ahead, come on.
222
00:21:33,493 --> 00:21:38,498
You, uh...
223
00:21:41,401 --> 00:21:44,937
Where's Lena?
224
00:21:44,937 --> 00:21:47,740
(dramatic music)
225
00:22:00,319 --> 00:22:03,289
(suspenseful music)
226
00:22:15,668 --> 00:22:18,270
(gentle music)
227
00:23:17,329 --> 00:23:19,799
- Who told you to come in here?
228
00:23:19,799 --> 00:23:21,100
- [Duff] Did I startle you?
229
00:23:21,934 --> 00:23:22,869
Shouldn't I be here?
230
00:23:22,869 --> 00:23:24,070
That guy out there, he told me
231
00:23:24,070 --> 00:23:25,938
it'd be okay if I came inside.
232
00:23:25,938 --> 00:23:28,407
- I prefer to be alone
when I milk Movini.
233
00:23:29,609 --> 00:23:31,077
- Well I'm sorry.
234
00:23:31,077 --> 00:23:33,513
- I'm sorry about what
happened, I really am.
235
00:23:33,513 --> 00:23:35,414
- Don't worry about it.
236
00:23:35,414 --> 00:23:36,783
It was an experience.
237
00:23:37,917 --> 00:23:39,619
- He's usually
very well behaved.
238
00:23:39,619 --> 00:23:40,653
- Is he like a pet.
239
00:23:42,154 --> 00:23:44,356
- He's more of a companion.
- Companion?
240
00:23:45,558 --> 00:23:47,494
Wouldn't it be safer
if he were defanged?
241
00:23:49,762 --> 00:23:50,930
- That's horrible.
242
00:23:52,398 --> 00:23:55,034
Defanging a snake is
like castrating a man.
243
00:23:56,969 --> 00:23:58,838
His very essence
is in his venom.
244
00:24:00,106 --> 00:24:02,809
It's the substance that
enables him to live.
245
00:24:04,210 --> 00:24:05,244
To kill his prey.
246
00:24:06,713 --> 00:24:07,914
To survive.
247
00:24:07,914 --> 00:24:10,316
- You sure he's
still not dangerous.
248
00:24:10,316 --> 00:24:13,285
- Movini's been with
me a long, long time.
249
00:24:14,687 --> 00:24:17,156
Any friend of mine has
nothing to fear from him.
250
00:24:24,997 --> 00:24:26,465
- Isn't that venom poisonous.
251
00:24:27,800 --> 00:24:29,736
- Venom has many,
many properties.
252
00:24:29,736 --> 00:24:32,872
Carefully administered it
can act as a fertilizer.
253
00:24:32,872 --> 00:24:35,542
(gentle music)
254
00:24:50,056 --> 00:24:53,059
(suspenseful music)
255
00:24:59,966 --> 00:25:01,000
- You better go in there alone.
256
00:25:01,000 --> 00:25:02,468
I'll stay out here with Dirk.
257
00:25:41,674 --> 00:25:42,508
- Who are you?
258
00:25:43,710 --> 00:25:45,177
- Are you Lena Aruza?
259
00:25:45,177 --> 00:25:47,213
- Yes.
- My name is Joanna.
260
00:25:47,213 --> 00:25:48,881
I'm looking for
a friend of mine.
261
00:25:48,881 --> 00:25:50,850
He's an American guy,
his name is Duff.
262
00:25:50,850 --> 00:25:53,653
He came up this way and
I haven't seen him since.
263
00:25:53,653 --> 00:25:55,655
- He was bitten by a cobra.
264
00:25:55,655 --> 00:25:57,323
He's been recovering.
265
00:25:57,323 --> 00:26:00,727
We would have notified you but
he didn't tell us about you.
266
00:26:00,727 --> 00:26:02,128
- He didn't.
- No.
267
00:26:05,531 --> 00:26:07,333
- Well who's been
taking care of him?
268
00:26:07,333 --> 00:26:09,902
- I have, I'm a trained nurse.
269
00:26:11,303 --> 00:26:13,539
- [Joanna] Is he all right,
I'd like to see him now.
270
00:26:13,539 --> 00:26:16,408
- He's fine, he's sleeping.
271
00:26:16,408 --> 00:26:17,509
He just needs rest.
272
00:26:18,945 --> 00:26:20,346
- [Joanna] Look, I came all
the way up from the city.
273
00:26:20,346 --> 00:26:21,648
I'd like to see him.
274
00:26:21,648 --> 00:26:23,883
- There's an inn down the road.
275
00:26:23,883 --> 00:26:26,853
Perhaps you could stay
there until morning.
276
00:26:26,853 --> 00:26:29,956
- Thank you very much for
taking such good care of Duff.
277
00:26:29,956 --> 00:26:32,591
I wish you could be a bit
more courteous with me.
278
00:26:32,591 --> 00:26:35,194
Will you please make sure
to tell him that I was here.
279
00:26:37,229 --> 00:26:38,064
(Joanna screaming)
280
00:26:38,064 --> 00:26:39,298
- Movini.
281
00:26:39,298 --> 00:26:42,101
(suspenseful music)
282
00:26:42,101 --> 00:26:44,436
He seems disturbed
about something.
283
00:26:50,409 --> 00:26:51,510
- [Joanna] He's a
beautiful snake.
284
00:26:51,510 --> 00:26:52,812
Is that a firebrand cobra.
285
00:26:53,813 --> 00:26:55,547
- You'd better go.
286
00:26:55,547 --> 00:26:59,018
Visitors disturb him,
that's how Duff got bitten.
287
00:26:59,018 --> 00:26:59,852
- If you say so.
288
00:27:17,169 --> 00:27:22,074
- The venom.
(suspenseful music)
289
00:27:30,116 --> 00:27:31,951
Crafty little bitch.
290
00:27:33,786 --> 00:27:36,388
(gentle music)
291
00:27:41,593 --> 00:27:43,429
She'll get her venom.
292
00:27:43,429 --> 00:27:44,330
- Look what I got.
293
00:27:47,466 --> 00:27:49,135
- Does she know?
- Nope.
294
00:27:49,135 --> 00:27:51,904
I grabbed it when she
was out of the room.
295
00:27:51,904 --> 00:27:53,139
- [Francisca] Good.
296
00:27:53,139 --> 00:27:55,241
- I just don't like
Duff not knowing.
297
00:27:55,241 --> 00:27:56,876
- Don't worry, I'll tell him
298
00:27:56,876 --> 00:27:58,244
you were here to see him.
299
00:27:58,244 --> 00:27:59,611
Watch out!
300
00:27:59,611 --> 00:28:02,715
(Francisca groaning)
301
00:28:15,862 --> 00:28:18,965
(Joanna whimpering)
302
00:28:38,584 --> 00:28:41,587
(suspenseful music)
303
00:28:43,422 --> 00:28:46,258
(dramatic music)
304
00:29:24,864 --> 00:29:27,867
(suspenseful music)
305
00:30:25,357 --> 00:30:29,828
- Doctor, I've really hit
the jackpot with this venom.
306
00:30:29,828 --> 00:30:32,564
This cell is
dividing more rapidly
307
00:30:32,564 --> 00:30:35,001
than anything I've ever seen.
308
00:30:36,402 --> 00:30:39,238
- This spectrographic
composition shows that
309
00:30:39,238 --> 00:30:43,943
an unknown amino acid is
present in the tissue.
310
00:30:43,943 --> 00:30:46,412
And the fact that it
has remained unharmed
311
00:30:46,412 --> 00:30:47,213
by the other essence
and enzymes in the venom
312
00:30:49,381 --> 00:30:52,985
means that this
living compound here
313
00:30:52,985 --> 00:30:56,022
is virtually indestructible.
314
00:30:56,022 --> 00:31:00,292
- Well then what would be
the effect on its victim
315
00:31:00,292 --> 00:31:01,793
once it was in the bloodstream.
316
00:31:03,229 --> 00:31:05,764
- You mean what effect does
it have on your boyfriend?
317
00:31:05,764 --> 00:31:08,367
That's what you're really
concerned about, isn't it?
318
00:31:10,736 --> 00:31:15,741
(Lope crying)
- Lope.
319
00:31:22,414 --> 00:31:27,419
What happened?
320
00:31:31,223 --> 00:31:32,058
Did Movini?
321
00:31:37,429 --> 00:31:38,264
I'm sorry.
322
00:31:44,336 --> 00:31:45,137
Where's Lena?
323
00:32:23,142 --> 00:32:26,145
(suspenseful music)
324
00:32:35,087 --> 00:32:38,657
- Well I just hope this is
a proper amount of venom.
325
00:32:38,657 --> 00:32:42,028
I'm sure that's an
important factor
326
00:32:42,028 --> 00:32:43,695
in determining
the effect it has.
327
00:32:48,834 --> 00:32:50,002
Injecting the venom now.
328
00:32:52,871 --> 00:32:54,673
- We're ready now
with Mitzy, doctor.
329
00:33:07,953 --> 00:33:10,956
- I'm getting primary
reactions now.
330
00:33:16,928 --> 00:33:18,897
Heart and respiration
is speeding up.
331
00:33:24,536 --> 00:33:26,205
Basic functions
are very erratic.
332
00:33:32,311 --> 00:33:33,812
- I think she's dying, Doctor.
333
00:33:35,481 --> 00:33:38,417
- [Doctor] We're getting a very
high nerve impulse reading.
334
00:33:39,785 --> 00:33:42,054
- Yes, but don't
the nerve impulses
335
00:33:42,054 --> 00:33:44,956
continue even after
the heart has stopped?
336
00:33:44,956 --> 00:33:46,125
- Not in cobra victims.
337
00:33:47,526 --> 00:33:49,928
Neurotoxin breaks down
their transmissions first.
338
00:33:49,928 --> 00:33:51,730
It's one of the
first things to go.
339
00:33:51,730 --> 00:33:56,068
- Look, Doctor.
(curious music)
340
00:33:56,068 --> 00:33:58,904
- I exorcize thee serpent.
341
00:33:58,904 --> 00:34:02,374
I command thee to
appear before me
342
00:34:02,374 --> 00:34:05,144
under a beautiful
and well favored
343
00:34:05,144 --> 00:34:07,879
human form of soul and body,
344
00:34:08,780 --> 00:34:10,782
and to fulfill my wishes.
345
00:34:11,950 --> 00:34:15,221
Incline to me thy
power and enable me
346
00:34:15,221 --> 00:34:18,957
to succeed in this
great enterprise.
347
00:34:18,957 --> 00:34:19,791
- [Duff] Lena.
348
00:34:23,895 --> 00:34:26,432
- Duff, I thought you'd left.
349
00:34:27,566 --> 00:34:28,400
- [Duff] Left?
350
00:34:29,801 --> 00:34:31,337
Now why should I have left?
351
00:34:31,337 --> 00:34:33,872
- Your girlfriend was here, I
thought you'd left with her.
352
00:34:33,872 --> 00:34:35,006
- [Duff] You mean Joanna.
353
00:34:36,142 --> 00:34:38,310
- She brought an
eagle up here, Duff.
354
00:34:38,310 --> 00:34:39,845
It killed Movini.
355
00:34:39,845 --> 00:34:41,247
- I know, that was my eagle.
356
00:34:41,247 --> 00:34:42,781
I just found him
in the mango grove.
357
00:34:42,781 --> 00:34:44,082
He was poisoned.
358
00:34:44,082 --> 00:34:46,952
- Poisoned, they
were all poisoned.
359
00:34:48,287 --> 00:34:50,689
That's what the
mangoes were for,
360
00:34:50,689 --> 00:34:53,159
to protect Movini
from the birds.
361
00:34:53,159 --> 00:34:54,326
- What about Francisca?
362
00:34:55,327 --> 00:34:56,828
She's dead too.
363
00:34:56,828 --> 00:34:58,730
She's at your house, there's
venom coming out of her neck.
364
00:34:58,730 --> 00:34:59,565
What about that?
365
00:35:01,733 --> 00:35:04,270
- Duff, you'll
understand shortly.
366
00:35:07,038 --> 00:35:08,740
Something's going
to happen to me.
367
00:35:10,809 --> 00:35:15,046
Maybe you can prevent
it, if you hold me.
368
00:35:17,383 --> 00:35:20,051
(gentle music)
369
00:35:24,089 --> 00:35:25,224
- Yeah, I can hold you.
370
00:35:40,272 --> 00:35:42,741
- You'll be safe I promise you.
371
00:35:47,979 --> 00:35:49,515
Do you think you could love me?
372
00:37:50,536 --> 00:37:52,871
- You're quite a girl.
373
00:37:52,871 --> 00:37:54,606
I don't know where
you get the energy
374
00:37:54,606 --> 00:37:57,909
to work all night after that
whole experience in Antipol.
375
00:37:57,909 --> 00:38:00,011
- I think we should be
getting back to Mitzy.
376
00:38:00,011 --> 00:38:02,348
She is far more interesting
than I am right now.
377
00:38:02,348 --> 00:38:04,816
And anyway, a good deal livelier
378
00:38:04,816 --> 00:38:06,818
since you gave her
that venom injection.
379
00:38:08,053 --> 00:38:08,887
- Yeah.
380
00:38:12,391 --> 00:38:15,193
- Mitzy, poor Mitzy.
381
00:38:16,362 --> 00:38:17,429
What happened to her?
382
00:38:21,299 --> 00:38:23,535
(suspenseful music)
- I don't understand.
383
00:38:24,736 --> 00:38:26,738
Must be some kind of a
reaction to the venom.
384
00:39:05,043 --> 00:39:08,046
- What does this mean?
(suspenseful music)
385
00:39:08,046 --> 00:39:10,081
- I've sucked the
years out of your body.
386
00:39:11,149 --> 00:39:13,184
- It was the only way I could be
387
00:39:13,184 --> 00:39:14,686
a human and a woman again.
388
00:39:17,423 --> 00:39:19,425
- But you told me
I could trust you.
389
00:39:20,792 --> 00:39:23,161
- Movini was taking
over my body.
390
00:39:24,396 --> 00:39:25,664
I was becoming Movini.
391
00:39:27,132 --> 00:39:29,134
Don't you understand.
392
00:39:29,134 --> 00:39:32,571
Movini has kept me
young for 30 years.
393
00:39:32,571 --> 00:39:34,706
He saved Francisca
from a fatal--
394
00:39:34,706 --> 00:39:37,075
- But Movini is dead
now, you said so,
395
00:39:37,075 --> 00:39:38,977
that means there's
no more venom.
396
00:39:42,681 --> 00:39:44,149
- There are a few drops left.
397
00:39:45,283 --> 00:39:47,853
(gentle music)
398
00:40:30,428 --> 00:40:31,429
Roll up your sleeve.
399
00:40:53,018 --> 00:40:55,987
(suspenseful music)
400
00:41:07,666 --> 00:41:08,867
Duff?
- Huh?
401
00:41:08,867 --> 00:41:11,603
- I didn't find any
more venom in the body.
402
00:41:11,603 --> 00:41:13,605
The last of it was stolen
when your girlfriend--
403
00:41:13,605 --> 00:41:16,074
- All I'm interested in
is what are we gonna do
404
00:41:16,074 --> 00:41:17,509
when I start to turn old?
405
00:41:18,610 --> 00:41:22,814
- Duff, she was your girlfriend.
406
00:41:24,215 --> 00:41:26,752
You'll have to get it back.
407
00:41:40,532 --> 00:41:42,133
- Where are you going?
408
00:41:42,133 --> 00:41:43,401
- [Lena] I don't know.
409
00:41:43,401 --> 00:41:44,803
I just want to wander
around for a while.
410
00:41:44,803 --> 00:41:46,938
- Don't you want
to stay with me?
411
00:41:46,938 --> 00:41:48,306
- [Lena] I want to be alone.
412
00:41:50,041 --> 00:41:53,178
(speaking foreign language)
413
00:41:53,178 --> 00:41:53,979
- Okay.
414
00:42:19,370 --> 00:42:23,108
- Excuse me, do you know
where Dr. Tezon's office is?
415
00:42:23,108 --> 00:42:25,677
- Can't we give her the
venom right away doctor.
416
00:42:25,677 --> 00:42:28,413
I can't stand looking at
her like this anymore.
417
00:42:28,413 --> 00:42:30,281
- Well I want to
watch how much further
418
00:42:30,281 --> 00:42:31,983
her condition develops.
419
00:42:31,983 --> 00:42:34,385
listen I got a meeting to
attend in the main building,
420
00:42:34,385 --> 00:42:35,887
will you stay and watch her.
421
00:42:35,887 --> 00:42:38,289
- Sure, is it all right if
I go out and get some lunch?
422
00:42:38,289 --> 00:42:39,691
I'll be right back.
423
00:42:39,691 --> 00:42:41,359
- Okay.
- Thank you.
424
00:42:55,240 --> 00:42:57,976
(curious music)
425
00:43:54,700 --> 00:43:57,402
- [Joanna] Lucy, was there
any calls for Emilio?
426
00:43:57,402 --> 00:44:00,471
- [Lucy] Yes, Dr. Fernando
about a file on a test.
427
00:44:00,471 --> 00:44:02,507
- [Joanna] Oh, did
anybody call for me?
428
00:44:02,507 --> 00:44:04,109
- [Lucy] No Joanna.
429
00:44:04,109 --> 00:44:06,144
- [Joanna] Oh, you can go
out to lunch now if you like.
430
00:44:06,144 --> 00:44:07,312
I'm just going to spend
431
00:44:07,312 --> 00:44:08,880
the rest of the
afternoon in the lab.
432
00:45:08,473 --> 00:45:11,176
- I'm very sorry.
(sultry music)
433
00:45:11,176 --> 00:45:12,110
May I help you?
434
00:45:24,389 --> 00:45:26,892
(man moaning)
435
00:46:20,778 --> 00:46:22,180
- [Ramon] Do you have to go?
436
00:46:22,180 --> 00:46:24,215
- I told you I have
an appointment.
437
00:46:24,215 --> 00:46:25,150
- [Ramon] What's the hurry?
438
00:46:25,150 --> 00:46:28,519
You've got plenty of time.
439
00:46:28,519 --> 00:46:32,223
- I have to go, goodbye Ramon.
440
00:46:32,223 --> 00:46:34,826
(sultry music)
441
00:46:51,309 --> 00:46:54,145
(muffled chatter)
442
00:47:23,741 --> 00:47:28,746
- [Lena] Duff.
443
00:47:42,127 --> 00:47:46,031
Duff.
444
00:47:46,031 --> 00:47:51,036
(Lena screaming)
(muffled chatter)
445
00:48:06,451 --> 00:48:11,056
We're saved, Duff.
446
00:48:11,056 --> 00:48:12,823
- Well I told you nothing
bet on that white bird.
447
00:48:12,823 --> 00:48:15,060
- Anyhow that's only 10 peso's.
448
00:48:15,060 --> 00:48:16,327
- What a drag.
449
00:48:16,327 --> 00:48:17,628
You know I couldn't tell
those dumb cocks apart.
450
00:48:17,628 --> 00:48:19,130
Why'd we come here anyway.
451
00:48:19,130 --> 00:48:20,365
- I don't know, I mean it
wasn't my idea to come.
452
00:48:20,365 --> 00:48:21,599
- Listen.
453
00:48:21,599 --> 00:48:23,034
- I didn't want to look
at a bunch of turkeys.
454
00:48:23,034 --> 00:48:24,469
- [Merkel] I thought the little
orange one was just fine.
455
00:48:24,469 --> 00:48:26,037
- Well you did, why
didn't you bet on it then?
456
00:48:26,037 --> 00:48:29,174
- I get enough of a kick
watching the feathers fly.
457
00:48:29,174 --> 00:48:31,376
- [Harry] Hey, look over there.
458
00:48:31,376 --> 00:48:34,112
Now there's a classy
looking broad for a change.
459
00:48:34,112 --> 00:48:37,682
- [Merkel] Say, I know him.
460
00:48:40,185 --> 00:48:41,319
Hi, how are you?
461
00:48:43,588 --> 00:48:45,456
- Hey, where do you guys
know each other from?
462
00:48:45,456 --> 00:48:47,625
- We sort of arrived
in town together.
463
00:48:47,625 --> 00:48:49,260
- Oh, yeah, hi.
464
00:48:51,329 --> 00:48:52,730
- How's your girlfriend?
465
00:48:52,730 --> 00:48:54,099
- Who?
- The blonde chick.
466
00:48:55,500 --> 00:48:57,502
- Oh well I really haven't
seen her for a while.
467
00:48:59,104 --> 00:49:00,671
- Who are your friends, Duff.
468
00:49:00,671 --> 00:49:03,108
- This is a sergeant, Sergeant--
469
00:49:03,108 --> 00:49:04,809
- Merkel.
- Merkel.
470
00:49:04,809 --> 00:49:07,112
- These are my
buddies Jim and Harry.
471
00:49:07,112 --> 00:49:08,046
- Jim, Harry.
472
00:49:09,147 --> 00:49:10,215
- Hi.
473
00:49:10,215 --> 00:49:11,182
- And this is Lena.
474
00:49:12,750 --> 00:49:14,319
- Merkel, come on
let's take off.
475
00:49:14,319 --> 00:49:16,521
We don't want to take
time off his date.
476
00:49:17,989 --> 00:49:20,491
- Why don't you come
around the Aurelio.
477
00:49:20,491 --> 00:49:21,526
I'll buy you a drink.
478
00:49:22,460 --> 00:49:24,029
- Okay, maybe.
479
00:49:24,029 --> 00:49:25,330
- And in exchange
you can show me
480
00:49:25,330 --> 00:49:27,398
some of the local attractions.
481
00:49:27,398 --> 00:49:29,600
You seems have gotten
along pretty well here.
482
00:49:29,600 --> 00:49:31,869
- Sure sometime I'll
have to do that.
483
00:49:35,540 --> 00:49:38,609
- Would you really waste
your time with those men.
484
00:49:38,609 --> 00:49:39,444
- I don't know.
485
00:49:41,312 --> 00:49:44,049
No, you never know who
you may need as a friend.
486
00:49:45,550 --> 00:49:48,619
(suspenseful music)
487
00:49:54,559 --> 00:49:55,593
- [Lena] How do you feel?
488
00:49:57,495 --> 00:49:58,429
- I feel all right.
489
00:50:00,998 --> 00:50:02,533
But what happens when
I start turning all--
490
00:50:02,533 --> 00:50:04,469
- Don't worry.
491
00:50:04,469 --> 00:50:06,071
I have the venom in my body now.
492
00:50:07,505 --> 00:50:11,709
You'll always stay young as
long as you stay with me.
493
00:50:11,709 --> 00:50:14,779
(suspenseful music)
494
00:51:03,361 --> 00:51:06,531
(gentle guitar music)
495
00:51:24,649 --> 00:51:28,419
(speaking foreign language)
496
00:53:18,195 --> 00:53:21,198
(suspenseful music)
497
00:53:27,638 --> 00:53:29,240
Please get on the table.
498
00:53:29,240 --> 00:53:30,641
Let me give you
the venom you need.
499
00:53:30,641 --> 00:53:32,877
- I don't need any venom now.
500
00:53:32,877 --> 00:53:34,211
- Why wait until later?
501
00:53:42,853 --> 00:53:44,355
- Where'd you get the machete?
502
00:53:45,990 --> 00:53:47,525
- From a man in the rice field.
503
00:53:49,093 --> 00:53:50,328
- He just gave it to you?
504
00:53:51,329 --> 00:53:53,197
- I made love to him first.
505
00:53:53,197 --> 00:53:54,665
- What's wrong with me?
506
00:53:54,665 --> 00:53:56,367
I've made love to you
whenever you wanted me to.
507
00:53:56,367 --> 00:53:58,803
- You're no good
for that anymore.
508
00:53:58,803 --> 00:54:01,872
I love you but you can't give
me what I need physically.
509
00:54:01,872 --> 00:54:04,208
You've got too much venom
in your body already.
510
00:54:05,976 --> 00:54:06,777
- Each time?
511
00:54:08,513 --> 00:54:10,047
You need a new man each time?
512
00:54:10,047 --> 00:54:13,351
- Yes and I'm counting
on you to help me.
513
00:54:18,188 --> 00:54:20,758
(exotic music)
514
00:54:22,560 --> 00:54:24,429
- How much longer do we
have to stay in this town.
515
00:54:24,429 --> 00:54:26,130
I'm getting sick of shrimp.
516
00:54:26,130 --> 00:54:28,366
- [Merkel] You can go back to
Nam tomorrow if you want to.
517
00:54:28,366 --> 00:54:30,668
(men talking at once)
518
00:54:30,668 --> 00:54:32,437
- This chick's big
enough for both of us.
519
00:54:32,437 --> 00:54:33,504
- Sergeant Merkel.
520
00:54:36,707 --> 00:54:38,309
See any more cock fights lately.
521
00:54:39,644 --> 00:54:41,211
- Hi ya, didn't recognize
you for a minute.
522
00:54:41,211 --> 00:54:43,080
Sit down, sit down,
what's happening?
523
00:54:44,715 --> 00:54:46,216
- I figure I was
just kind of lucky
524
00:54:46,216 --> 00:54:48,185
to find you here
right now wasn't I.
525
00:54:48,185 --> 00:54:49,754
- I'd say a chance
of finding me here
526
00:54:49,754 --> 00:54:50,788
are pretty good any time of day.
527
00:54:50,788 --> 00:54:52,723
- Oh, come on.
528
00:54:52,723 --> 00:54:53,924
What're you saying?
529
00:54:53,924 --> 00:54:55,125
You haven't been around
the city that much.
530
00:54:55,125 --> 00:54:57,061
- What's there to do
depends on who you know.
531
00:54:57,061 --> 00:54:59,897
Say, how's your little
bit of a local color?
532
00:54:59,897 --> 00:55:00,665
- Huh?
533
00:55:01,966 --> 00:55:03,000
Local color.
534
00:55:04,702 --> 00:55:05,770
Room 423.
535
00:55:47,412 --> 00:55:48,813
(bell ringing)
536
00:55:48,813 --> 00:55:50,314
- Yes sir, may I help you.
537
00:55:50,314 --> 00:55:52,282
- Uh, no, no thank you.
538
00:56:00,458 --> 00:56:02,560
- Like a drink?
(soft music)
539
00:56:02,560 --> 00:56:05,229
- [Lena] I didn't come
here to socialize.
540
00:56:05,229 --> 00:56:06,063
- All right.
541
00:56:07,498 --> 00:56:10,067
- [Lena] If you don't mind
I'll take off my dress now.
542
00:56:13,871 --> 00:56:14,805
- Let me start you.
543
00:56:17,875 --> 00:56:19,109
- What's that?
544
00:56:19,109 --> 00:56:20,945
- It's nothing,
just some makeup.
545
00:56:20,945 --> 00:56:22,246
- You got some kind of disease.
546
00:56:22,246 --> 00:56:23,714
- No, I do not, sir.
547
00:56:23,714 --> 00:56:25,950
- Well if it's makeup
let's see if it comes off.
548
00:56:25,950 --> 00:56:29,053
(Lena groaning)
549
00:56:29,053 --> 00:56:32,389
I don't know about you chicks
running around cockfights.
550
00:56:32,389 --> 00:56:33,390
Take off your dress.
551
00:56:54,311 --> 00:56:57,648
- Don't you want to make love?
552
00:56:57,648 --> 00:57:00,951
- I wouldn't make
love to you, lady.
553
00:57:00,951 --> 00:57:05,956
I'm too refined for that.
554
00:57:08,258 --> 00:57:10,995
(Lena screaming)
555
00:57:19,970 --> 00:57:22,540
(bell ringing)
556
00:57:26,944 --> 00:57:29,179
Oh so you really want
to play after all, huh?
557
00:57:30,380 --> 00:57:31,682
Guess we'll have to pin
you down little lady.
558
00:57:31,682 --> 00:57:34,685
(suspenseful music)
559
00:57:47,364 --> 00:57:50,134
(buzzer buzzing)
560
00:58:38,616 --> 00:58:42,219
- Lena.
(suspenseful music)
561
00:58:51,395 --> 00:58:54,799
- [Joanna] Is there any way
we could have saved her?
562
00:58:54,799 --> 00:58:58,235
- If the venom were to
get administered steadily,
563
00:58:58,235 --> 00:59:01,071
small doses over a
long period I guess.
564
00:59:01,071 --> 00:59:04,942
Otherwise it kills just
like any other venom.
565
00:59:04,942 --> 00:59:07,044
- That's what's happening
to Duff, I know it.
566
00:59:07,044 --> 00:59:09,113
- You don't know, Joanna.
567
00:59:09,113 --> 00:59:11,982
There's still a great
deal we have to find out.
568
00:59:11,982 --> 00:59:13,584
- I don't think that
there's anything more
569
00:59:13,584 --> 00:59:14,785
that I want to find out.
570
00:59:15,786 --> 00:59:17,622
I've had it, I'm sure of that.
571
00:59:21,792 --> 00:59:23,193
- You're just tired, Joanna.
572
00:59:24,361 --> 00:59:26,530
Why don't you go home and rest.
573
00:59:26,530 --> 00:59:28,833
Sleep on it.
574
00:59:28,833 --> 00:59:30,367
- Maybe you're right.
575
00:59:30,367 --> 00:59:34,504
I certainly can't stay in this
crummy place one more minute.
576
00:59:34,504 --> 00:59:35,339
That I'm sure of.
577
00:59:36,473 --> 00:59:40,110
- All right, go home now.
578
00:59:40,110 --> 00:59:41,278
Call me in the morning.
579
00:59:43,180 --> 00:59:48,085
- Okay, but if we don't
hear from him soon
580
00:59:48,085 --> 00:59:49,353
I've got to do something.
581
00:59:55,292 --> 00:59:57,361
Thank God I have you around.
582
00:59:59,329 --> 01:00:01,999
(gentle music)
583
01:00:29,259 --> 01:00:31,295
(suspenseful music)
584
01:00:31,295 --> 01:00:33,731
(snake hissing)
585
01:00:33,731 --> 01:00:36,566
(doctor groaning)
586
01:00:39,103 --> 01:00:42,072
(suspenseful music)
587
01:01:05,595 --> 01:01:08,265
Shh, Duff, it's me.
588
01:01:09,466 --> 01:01:10,634
You're in my apartment.
589
01:01:12,402 --> 01:01:14,438
- Joanna?
590
01:01:14,438 --> 01:01:16,406
- Shh, you're all right.
591
01:01:18,442 --> 01:01:19,376
- I had to see you.
592
01:01:20,577 --> 01:01:21,979
- You had me pretty worried.
593
01:01:23,180 --> 01:01:25,149
I thought you were
dead or something.
594
01:01:25,149 --> 01:01:26,616
- I just know that
I'm more scared
595
01:01:26,616 --> 01:01:28,152
than I've ever been before.
596
01:01:29,286 --> 01:01:30,387
- [Joanna] Scared of what?
597
01:01:33,357 --> 01:01:34,792
- I don't want to talk about it.
598
01:01:44,301 --> 01:01:45,635
I just want to hold you.
599
01:01:49,006 --> 01:01:51,641
(gentle music)
600
01:01:58,883 --> 01:02:01,551
(gentle moaning)
601
01:02:10,327 --> 01:02:13,330
(suspenseful music)
602
01:03:19,329 --> 01:03:21,999
(curious music)
603
01:03:37,614 --> 01:03:40,450
(muffled chatter)
604
01:03:54,598 --> 01:03:55,432
- Duff?
605
01:04:01,538 --> 01:04:02,372
Duff?
606
01:04:20,857 --> 01:04:23,860
(suspenseful music)
607
01:04:47,851 --> 01:04:50,854
(gentle harp music)
608
01:06:03,727 --> 01:06:05,962
- How much longer must I remain
609
01:06:05,962 --> 01:06:07,897
in this ridiculous human form?
610
01:06:12,236 --> 01:06:15,439
I can no longer be
prey to these stupid
611
01:06:15,439 --> 01:06:18,408
and wasteful human
emotions and instincts.
612
01:06:19,843 --> 01:06:21,845
I will return to you Damballa.
613
01:06:24,248 --> 01:06:27,451
No more fruitless and
destructive unions.
614
01:06:28,818 --> 01:06:33,490
I'm only confused and
frightened by these humans.
615
01:06:34,824 --> 01:06:36,160
I feel no love for them.
616
01:06:37,761 --> 01:06:38,995
I receive no pleasure.
617
01:06:39,863 --> 01:06:40,697
Only pain.
618
01:06:42,032 --> 01:06:45,569
Great Damballa it is
my time to be with you.
619
01:06:46,836 --> 01:06:51,841
Incline to me thy power
and return me forever
620
01:06:52,709 --> 01:06:54,078
to my rightful serpent form.
621
01:06:59,283 --> 01:07:01,151
I'm leaving you now, Duff.
622
01:07:01,151 --> 01:07:02,586
I brought you here
so that you could
623
01:07:02,586 --> 01:07:04,754
see me this one last time,
624
01:07:04,754 --> 01:07:08,525
but soon our spirits and bodies
will be closer than ever,
625
01:07:09,759 --> 01:07:11,628
as soon as my
transformation is complete.
626
01:07:11,628 --> 01:07:14,731
- Your transformation?
- Into Movini.
627
01:07:14,731 --> 01:07:17,167
My spirit is one with his now,
628
01:07:17,167 --> 01:07:19,169
and soon our bodies
will be also.
629
01:07:19,169 --> 01:07:20,670
- But what will happen to me?
630
01:07:20,670 --> 01:07:23,140
- You'll be safe as
long as I'm alive.
631
01:07:24,274 --> 01:07:26,443
You'll feed off my
venom and stay young.
632
01:07:26,443 --> 01:07:27,444
- And after?
633
01:07:29,379 --> 01:07:30,647
After you die?
634
01:07:30,647 --> 01:07:34,451
- Deliverance, we'll
be closer than ever.
635
01:07:34,451 --> 01:07:37,287
Our souls and bodies
will be together forever.
636
01:07:37,287 --> 01:07:39,756
- But I don't want to change.
637
01:07:41,191 --> 01:07:44,394
- But don't worry if that's
what's bothering you.
638
01:07:44,394 --> 01:07:45,629
(gentle music)
639
01:07:45,629 --> 01:07:48,498
You'll be human for
a long, long time,
640
01:07:48,498 --> 01:07:49,999
as long as you protect me.
641
01:07:52,001 --> 01:07:53,570
- [Duff] Then
there's no way out.
642
01:07:56,173 --> 01:08:00,177
- Soon after my fangs
have entered your flesh,
643
01:08:01,044 --> 01:08:02,679
you'll feel ecstasy.
644
01:08:04,448 --> 01:08:08,518
Of course if you want
to escape from me
645
01:08:08,518 --> 01:08:12,389
you still can if you dare.
646
01:08:12,389 --> 01:08:15,392
(suspenseful music)
647
01:08:29,439 --> 01:08:32,209
- Lope.
(Lope grumbling)
648
01:08:39,183 --> 01:08:42,186
(suspenseful music)
649
01:09:08,478 --> 01:09:11,147
(Lope groaning)
650
01:10:08,672 --> 01:10:09,506
- Duff?
651
01:10:12,075 --> 01:10:12,909
Duff?
652
01:11:22,712 --> 01:11:25,715
(Joanna crying out)
653
01:11:54,143 --> 01:11:55,111
(gentle music)
654
01:11:55,111 --> 01:11:59,048
- Movini, think not of revenge.
655
01:12:02,586 --> 01:12:05,589
Incline to me only the
power to return to you.
656
01:12:30,246 --> 01:12:32,148
It's all right, Joanna.
657
01:12:32,148 --> 01:12:33,383
But you've got to go now.
658
01:12:37,253 --> 01:12:40,657
- I can't go, I
can't go without you.
659
01:12:41,525 --> 01:12:42,692
No.
- You've got to.
660
01:12:44,594 --> 01:12:45,629
It's no use.
661
01:12:47,296 --> 01:12:48,131
Look at me.
662
01:12:49,265 --> 01:12:51,034
You can't want me like this.
663
01:12:51,034 --> 01:12:52,201
- I don't care.
664
01:12:52,201 --> 01:12:53,537
Let's just get out of here.
665
01:12:57,874 --> 01:12:58,842
Something'll happen.
666
01:12:59,743 --> 01:13:00,844
Maybe I can help.
667
01:13:02,679 --> 01:13:04,113
I don't care what you look like.
668
01:13:04,113 --> 01:13:06,215
- Look out, they're gonna
strike at you again.
669
01:13:09,052 --> 01:13:09,886
Goodbye, Joanna.
670
01:13:48,825 --> 01:13:50,193
I'm ready to join you Lena.
671
01:13:51,595 --> 01:13:53,463
I only want to be with you now.
672
01:13:54,297 --> 01:13:57,300
(suspenseful music)
673
01:14:16,019 --> 01:14:18,855
(dramatic music)
674
01:15:16,245 --> 01:15:18,815
(gentle music)
45039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.