Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,770 --> 00:01:04,771
[At the First Light of Dawn]
2
00:01:04,791 --> 00:01:07,530
[Interesting]
3
00:01:07,550 --> 00:01:08,550
Lieutenant.
4
00:01:10,040 --> 00:01:11,250
I'm hot.
5
00:01:12,180 --> 00:01:14,139
Mr. Jiang can cure your poison.
6
00:01:16,720 --> 00:01:18,430
You're bleeding a lot.
7
00:01:19,760 --> 00:01:21,130
That's not my blood.
8
00:01:29,030 --> 00:01:36,090
[A Gambling House in the Western
Suburbs of Youzhou, Tang Dynasty]
9
00:01:52,040 --> 00:01:54,950
The Youzhou Prefecture is offering
a reward for their capture.
10
00:01:54,970 --> 00:01:57,650
These people are fugitives from
three provinces and five counties.
11
00:01:57,670 --> 00:01:58,940
They've committed 13 crimes
12
00:01:58,960 --> 00:02:00,630
and killed 27 people.
13
00:02:01,420 --> 00:02:03,220
It's said they're staying here.
14
00:02:04,290 --> 00:02:05,550
Give me some guidance.
15
00:02:07,220 --> 00:02:08,390
I haven't seen them.
16
00:02:09,050 --> 00:02:10,050
Get lost.
17
00:02:33,050 --> 00:02:34,910
There's a scar on his right wrist.
18
00:03:47,340 --> 00:03:55,340
[EYE FOR AN EYE 2]
19
00:04:07,540 --> 00:04:09,670
The lieutenant is called Blind Cheng.
20
00:04:10,560 --> 00:04:12,400
He's a bounty hunter.
21
00:04:14,570 --> 00:04:17,430
The government draws pictures
of bad guys on paper.
22
00:04:18,350 --> 00:04:22,150
The bounty hunters take the pictures
and catch the bad guys on paper.
23
00:04:22,619 --> 00:04:23,749
If they catche them,
24
00:04:24,720 --> 00:04:26,170
they can get a reward.
25
00:04:30,840 --> 00:04:32,340
My name is Zhang Xiaoyu.
26
00:04:33,180 --> 00:04:36,070
There are two “water” radicals
in the character "Yu".
27
00:04:36,090 --> 00:04:36,720
Stop!
28
00:04:36,840 --> 00:04:37,520
Run!
29
00:04:37,540 --> 00:04:37,989
Stop!
30
00:04:38,009 --> 00:04:39,009
This way.
31
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
He went in there.
32
00:04:42,460 --> 00:04:42,739
Hurry!
33
00:04:42,759 --> 00:04:43,611
Where are you going?
34
00:04:43,631 --> 00:04:44,970
Brat.
35
00:04:45,130 --> 00:04:46,300
He was here just now.
36
00:04:48,540 --> 00:04:49,540
Run!
37
00:04:51,460 --> 00:04:52,460
Little mute.
38
00:04:54,009 --> 00:04:55,210
Look at this whistle.
39
00:04:55,670 --> 00:04:57,210
I told you it was silver.
40
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
Give it back.
41
00:05:06,550 --> 00:05:07,680
Still looking at me?
42
00:05:12,630 --> 00:05:13,630
Fine.
43
00:05:14,680 --> 00:05:16,050
You asked for it.
44
00:05:24,010 --> 00:05:25,130
Get out of my house!
45
00:05:29,220 --> 00:05:30,820
You old pig.
46
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
I...
47
00:05:52,550 --> 00:05:53,550
Hey.
48
00:05:55,350 --> 00:05:56,380
You get out too.
49
00:06:00,300 --> 00:06:01,300
Hey.
50
00:06:04,840 --> 00:06:05,840
Here.
51
00:06:10,050 --> 00:06:11,090
Have some fruit.
52
00:06:12,430 --> 00:06:13,640
This is for you.
53
00:06:37,250 --> 00:06:38,530
Let’s hurry up.
54
00:06:38,550 --> 00:06:41,150
- We'll eat this on the way.
- Let's depart soon.
55
00:06:42,170 --> 00:06:43,170
Here.
56
00:06:45,430 --> 00:06:47,090
If Li finds out,
57
00:06:47,300 --> 00:06:48,600
no one can escape.
58
00:06:52,380 --> 00:06:54,009
For our child,
59
00:06:54,680 --> 00:06:55,571
even by walking,
60
00:06:55,591 --> 00:06:56,780
we have to make it to Chang'an.
61
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Yes.
62
00:07:01,960 --> 00:07:02,661
Who is it?
63
00:07:02,681 --> 00:07:04,009
It's okay. It's a kid.
64
00:07:08,590 --> 00:07:10,840
Let's depart at midnight
65
00:07:10,970 --> 00:07:12,280
and take the water route
66
00:07:12,300 --> 00:07:14,300
along the Zhang River to Weizhou.
67
00:07:14,470 --> 00:07:15,700
We'll be protected
68
00:07:15,800 --> 00:07:17,880
by masters of the martial arts world
69
00:07:18,090 --> 00:07:19,370
all along the way.
70
00:07:21,550 --> 00:07:22,550
Here.
71
00:07:24,090 --> 00:07:26,150
After we pass the Taihang Mountains,
72
00:07:26,290 --> 00:07:27,290
we'll split into four paths.
73
00:07:27,310 --> 00:07:28,660
I'll give you another one.
74
00:07:28,680 --> 00:07:29,640
In this way,
75
00:07:29,660 --> 00:07:31,250
even if the information were leaked...
76
00:07:31,270 --> 00:07:32,230
You eat it.
77
00:07:32,250 --> 00:07:34,050
And Li catches up...
78
00:07:34,080 --> 00:07:35,070
Eat.
79
00:07:35,090 --> 00:07:37,020
He won't be able to take us all down.
80
00:07:41,460 --> 00:07:43,070
As long as one person
81
00:07:43,090 --> 00:07:45,020
can survive and reach Chang'an...
82
00:08:03,310 --> 00:08:04,330
[Academy]
83
00:08:28,880 --> 00:08:31,340
Is there something you can't tell me,
84
00:08:31,700 --> 00:08:32,700
that you have to run so far
85
00:08:32,720 --> 00:08:34,420
to tattle to my father?
86
00:08:40,649 --> 00:08:44,360
[Academy]
87
00:08:44,680 --> 00:08:46,480
[The memorial tablet of the
deceased daughter He Lan]
88
00:08:46,500 --> 00:08:47,800
Li Jiulang.
89
00:08:53,630 --> 00:08:55,680
You are a beast.
90
00:08:57,380 --> 00:08:59,710
Give my daughter back!
91
00:09:15,780 --> 00:09:19,200
[Yifang]
92
00:09:36,790 --> 00:09:39,140
You look like your sister.
93
00:09:39,590 --> 00:09:41,380
Do you want to go back with me?
94
00:09:42,900 --> 00:09:46,010
I'll treat you as well as I did to her.
95
00:09:49,000 --> 00:09:50,510
Kill me.
96
00:12:17,630 --> 00:12:18,630
Who?
97
00:12:19,790 --> 00:12:20,790
Get out.
98
00:12:29,050 --> 00:12:30,960
Don't you understand?
99
00:12:31,170 --> 00:12:32,170
Get lost!
100
00:12:46,460 --> 00:12:47,460
Is it him?
101
00:12:47,510 --> 00:12:48,640
Look at those shoes.
102
00:12:51,470 --> 00:12:53,330
Why is he not afraid?
103
00:12:54,490 --> 00:12:56,040
Is he a little dumb?
104
00:13:03,090 --> 00:13:04,500
Cao.
105
00:13:11,140 --> 00:13:11,930
Cao.
106
00:13:12,000 --> 00:13:12,720
Cao.
107
00:13:12,740 --> 00:13:13,700
Polo, polo.
108
00:13:13,720 --> 00:13:14,201
Let's play polo!
109
00:13:14,221 --> 00:13:15,260
Let him go!
110
00:13:17,880 --> 00:13:19,420
Pass the "ball", Jiulang!
111
00:13:20,670 --> 00:13:21,780
I missed!
112
00:13:21,830 --> 00:13:22,651
Next time.
113
00:13:22,671 --> 00:13:24,420
I will catch it next time.
114
00:14:05,130 --> 00:14:06,380
You've said so much.
115
00:14:06,730 --> 00:14:08,050
What do you want?
116
00:14:09,560 --> 00:14:10,890
Can you kill them?
117
00:14:13,420 --> 00:14:14,440
I won't kill anyone.
118
00:14:14,460 --> 00:14:15,460
Liar.
119
00:14:21,500 --> 00:14:22,290
I know
120
00:14:22,320 --> 00:14:23,630
you're great.
121
00:14:23,650 --> 00:14:24,970
You catch bad guys.
122
00:14:25,110 --> 00:14:27,970
They're so bad, why don't
you do something about it?
123
00:14:36,850 --> 00:14:37,850
Get out.
124
00:14:59,800 --> 00:15:01,210
It's a mess.
125
00:15:02,160 --> 00:15:03,320
Have you heard?
126
00:15:04,260 --> 00:15:06,720
How is the person I
asked you to investigate?
127
00:15:07,340 --> 00:15:08,200
I almost forgot.
128
00:15:08,220 --> 00:15:09,220
Wait for me.
129
00:15:11,060 --> 00:15:12,060
I was too busy.
130
00:15:12,620 --> 00:15:13,670
Don't you know?
131
00:15:13,720 --> 00:15:14,651
As soon as it was light out today,
132
00:15:14,671 --> 00:15:17,200
the streets are full of
these wanted posters.
133
00:15:18,340 --> 00:15:19,340
It's fake.
134
00:15:19,380 --> 00:15:21,030
Right.
135
00:15:21,140 --> 00:15:23,610
On this poster is Li
Jiulang from the Li family.
136
00:15:23,630 --> 00:15:25,800
It says he killed several people.
137
00:15:25,820 --> 00:15:27,410
They found the person
who wrote the posters.
138
00:15:27,430 --> 00:15:29,240
A girl asked him to write it.
139
00:15:29,370 --> 00:15:32,170
She paid a silver whistle.
140
00:15:32,300 --> 00:15:33,281
Now Li Jiulang
141
00:15:33,301 --> 00:15:34,600
wants to find this little girl.
142
00:15:34,620 --> 00:15:35,410
These people
143
00:15:35,440 --> 00:15:36,760
come for money.
144
00:15:36,780 --> 00:15:38,410
There's no limit to the bounty.
145
00:15:38,430 --> 00:15:39,960
Do you want to try your luck?
146
00:15:43,790 --> 00:15:45,110
Fine.
147
00:15:45,140 --> 00:15:46,820
This task is heartless.
148
00:15:47,060 --> 00:15:48,490
Li Jiulang's father
149
00:15:48,520 --> 00:15:50,270
is a big shot in Chang'an.
150
00:15:50,420 --> 00:15:52,350
That he'd cause trouble
so he sent him here.
151
00:15:52,370 --> 00:15:53,370
Take a seat.
152
00:15:53,470 --> 00:15:55,280
They say he's paranoid, epileptic,
153
00:15:55,300 --> 00:15:56,970
and addicted to Wushi Powder.
154
00:15:56,990 --> 00:15:58,380
He kills people for fun.
155
00:15:58,460 --> 00:15:59,720
He's a big villain.
156
00:16:05,210 --> 00:16:07,300
Double-check if this is your order.
157
00:16:08,510 --> 00:16:09,510
He's called
158
00:16:09,860 --> 00:16:11,320
Bai Shisan.
159
00:16:11,360 --> 00:16:12,360
Right?
160
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
Yes.
161
00:16:16,030 --> 00:16:18,240
They say they sell fish in Liangcheng.
162
00:16:18,260 --> 00:16:20,060
The couple both live on the boat.
163
00:16:20,120 --> 00:16:21,660
They might run at any time.
164
00:16:22,170 --> 00:16:23,500
So you have to hurry up.
165
00:16:25,030 --> 00:16:26,090
Tomorrow morning.
166
00:16:26,490 --> 00:16:27,120
Okay.
167
00:16:27,340 --> 00:16:30,600
I'll arrange someone to bring
you there tomorrow morning.
168
00:16:32,920 --> 00:16:34,280
Just give the coachman
169
00:16:34,300 --> 00:16:35,630
the address and the map.
170
00:16:39,880 --> 00:16:41,010
And this.
171
00:16:41,310 --> 00:16:43,110
It's medicine for your disease.
172
00:16:47,910 --> 00:16:48,910
Not enough.
173
00:16:49,400 --> 00:16:50,830
The price for information hasn't changed.
174
00:16:50,850 --> 00:16:52,200
But transportation costs rose.
175
00:16:52,220 --> 00:16:53,340
We found her.
176
00:16:53,390 --> 00:16:54,321
We found her.
177
00:16:54,341 --> 00:16:55,570
We found that kid.
178
00:16:55,590 --> 00:16:56,490
Who?
179
00:16:56,510 --> 00:16:56,861
Where is she?
180
00:16:56,881 --> 00:16:58,150
Hurry up. They found her.
181
00:16:58,170 --> 00:16:59,440
Who? Who found her?
182
00:16:59,460 --> 00:17:00,101
I found her.
183
00:17:00,121 --> 00:17:01,380
They found her so soon?
184
00:17:03,360 --> 00:17:05,280
Money sure is a powerful thing.
185
00:17:14,130 --> 00:17:15,419
Did you receive it?
186
00:17:22,650 --> 00:17:24,199
Can you do it now?
187
00:17:29,360 --> 00:17:30,640
What are you doing?
188
00:17:33,050 --> 00:17:34,780
Are you going to trick me again?
189
00:17:39,210 --> 00:17:40,270
It's okay if you trick me,
190
00:17:40,290 --> 00:17:41,540
as long as you help me.
191
00:17:47,110 --> 00:17:48,160
You have to help me.
192
00:17:48,180 --> 00:17:49,310
It's all your fault.
193
00:17:52,630 --> 00:17:53,870
If you didn't save me,
194
00:17:53,890 --> 00:17:54,871
then I would be the one
who would have been died,
195
00:17:54,891 --> 00:17:56,170
not Cao.
196
00:17:59,590 --> 00:18:00,930
I didn't save you.
197
00:18:00,950 --> 00:18:02,270
I won't help you.
198
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Get lost!
199
00:18:47,880 --> 00:18:48,820
The horse is frightened.
200
00:18:48,840 --> 00:18:49,840
Hold tight.
201
00:19:23,510 --> 00:19:24,510
Who?
202
00:19:27,410 --> 00:19:28,910
I'm falling.
203
00:19:58,630 --> 00:19:59,830
Left!
204
00:19:59,860 --> 00:20:00,920
Left.
205
00:20:04,840 --> 00:20:06,190
Right foot, right foot.
206
00:20:06,210 --> 00:20:07,300
Right.
207
00:20:09,500 --> 00:20:11,290
Raise your right hand.
208
00:20:51,510 --> 00:20:52,510
Hey.
209
00:20:52,780 --> 00:20:53,780
Come here.
210
00:21:02,720 --> 00:21:03,820
What does it say?
211
00:21:05,070 --> 00:21:06,210
I can't read.
212
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
Just draw it.
213
00:21:24,250 --> 00:21:25,121
Why are you so fierce?
214
00:21:25,141 --> 00:21:27,010
This is what it says.
215
00:21:41,540 --> 00:21:42,540
Hey.
216
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
Hey.
217
00:22:15,110 --> 00:22:16,110
Slow down.
218
00:22:59,510 --> 00:23:00,510
Don't move.
219
00:23:22,130 --> 00:23:23,130
Are you hungry?
220
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
Yes.
221
00:23:26,840 --> 00:23:28,840
You won't be hungry after sleeping.
222
00:24:10,790 --> 00:24:11,970
What are you doing?
223
00:24:13,190 --> 00:24:14,260
Nothing.
224
00:24:14,420 --> 00:24:15,420
There's a wolf.
225
00:24:54,220 --> 00:24:55,720
Is this wolf meat?
226
00:25:35,700 --> 00:25:39,070
[Liangcheng Market]
227
00:25:40,840 --> 00:25:41,380
Here.
228
00:25:41,470 --> 00:25:42,480
Look carefully.
229
00:25:42,900 --> 00:25:44,300
I've long remembered it.
230
00:26:25,520 --> 00:26:27,190
You are interesting.
231
00:26:27,460 --> 00:26:28,191
You work
232
00:26:28,211 --> 00:26:29,500
with a child in tow.
233
00:26:34,730 --> 00:26:35,900
A bounty hunter?
234
00:26:35,960 --> 00:26:36,960
I know.
235
00:26:38,650 --> 00:26:40,150
You do things for money.
236
00:26:42,900 --> 00:26:44,540
How much am I worth?
237
00:26:44,580 --> 00:26:46,200
Name your price.
238
00:26:48,480 --> 00:26:50,680
After all, it's all about making money.
239
00:26:50,710 --> 00:26:52,570
There's no need to risk your life.
240
00:26:54,660 --> 00:26:55,520
Here.
241
00:26:55,550 --> 00:26:56,710
Have a drink first.
242
00:27:04,340 --> 00:27:05,620
Murder!
243
00:27:32,480 --> 00:27:33,520
Get lost!
244
00:27:42,390 --> 00:27:43,390
Watch out!
245
00:28:59,190 --> 00:29:00,190
In the water.
246
00:29:19,870 --> 00:29:20,870
Lieutenant.
247
00:29:21,470 --> 00:29:23,160
Am I mistaken?
248
00:29:23,280 --> 00:29:24,940
Lieutenant Cheng Yi.
249
00:29:26,290 --> 00:29:28,750
I served under you at Tiger Hill.
250
00:29:29,840 --> 00:29:31,250
Do you remember me?
251
00:29:32,170 --> 00:29:34,140
We fought desperately in the war,
252
00:29:34,420 --> 00:29:36,230
but what did we gain in the end?
253
00:29:37,850 --> 00:29:40,230
I just killed a few people
254
00:29:41,230 --> 00:29:43,110
and took some money.
255
00:29:44,380 --> 00:29:46,570
That should be mine.
256
00:30:02,680 --> 00:30:04,430
Is Lieutenant your name?
257
00:30:05,640 --> 00:30:06,700
Stop following me.
258
00:30:06,790 --> 00:30:07,790
Leave.
259
00:30:07,950 --> 00:30:08,911
Where do I go?
260
00:30:08,931 --> 00:30:10,460
It has nothing to do with me.
261
00:30:10,560 --> 00:30:11,860
I'll look at the map for you.
262
00:30:11,880 --> 00:30:12,960
Take me with you.
263
00:30:13,410 --> 00:30:14,460
Sir.
264
00:30:16,010 --> 00:30:17,010
Here.
265
00:30:19,670 --> 00:30:20,800
Heading to Youzhou?
266
00:30:20,860 --> 00:30:21,860
Yes.
267
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Get on the cart.
268
00:30:26,480 --> 00:30:27,690
I'll give you my eyes.
269
00:30:27,940 --> 00:30:28,980
I'll be blind.
270
00:30:29,230 --> 00:30:30,680
Then you'll be able to read the map.
271
00:30:30,700 --> 00:30:32,080
Shall we trade?
272
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
Go.
273
00:31:15,390 --> 00:31:19,180
[One month after they parted in Liangzhou]
274
00:32:43,980 --> 00:32:45,640
[Wanted List]
275
00:32:58,260 --> 00:32:59,510
How did you get back?
276
00:33:00,090 --> 00:33:01,510
I walked back.
277
00:33:02,830 --> 00:33:03,571
You're lying.
278
00:33:03,591 --> 00:33:04,800
I'm not lying.
279
00:33:05,490 --> 00:33:07,000
You taught me to read maps,
280
00:33:07,940 --> 00:33:09,140
make fire,
281
00:33:09,580 --> 00:33:11,090
and sleep on the tree.
282
00:33:11,520 --> 00:33:13,580
I remember everything you taught me.
283
00:33:15,710 --> 00:33:16,920
Teach me how to kill.
284
00:33:16,940 --> 00:33:18,190
I'll avenge myself.
285
00:33:31,450 --> 00:33:32,740
The stable is yours.
286
00:33:46,280 --> 00:33:47,610
You can stay if you want.
287
00:33:48,430 --> 00:33:50,290
But don't mention revenge again.
288
00:34:09,600 --> 00:34:10,730
Where are you going?
289
00:34:10,840 --> 00:34:12,150
To help you.
290
00:34:12,430 --> 00:34:13,690
I don't need your help.
291
00:34:54,690 --> 00:34:55,810
Are you okay?
292
00:34:58,250 --> 00:34:59,339
You did it?
293
00:35:00,370 --> 00:35:02,239
I just wanted to tidy up for you.
294
00:35:03,060 --> 00:35:04,640
Let me go out with you.
295
00:35:05,680 --> 00:35:06,710
No.
296
00:35:14,520 --> 00:35:14,570
The smell of alcohol.
297
00:35:14,590 --> 00:35:16,070
[Wanted List]
298
00:35:40,050 --> 00:35:41,050
Father.
299
00:35:42,590 --> 00:35:43,890
Why are you drunk again?
300
00:35:43,910 --> 00:35:45,370
Mother is looking for you.
301
00:35:45,720 --> 00:35:46,540
Kid.
302
00:35:46,690 --> 00:35:48,100
Who is your father?
303
00:35:48,820 --> 00:35:49,820
I was wrong.
304
00:35:50,260 --> 00:35:51,460
You are not my father.
305
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
Lieutenant!
306
00:37:02,250 --> 00:37:03,250
Wake up.
307
00:37:03,460 --> 00:37:04,460
Let's go home.
308
00:37:04,670 --> 00:37:05,670
Lieutenant.
309
00:37:06,300 --> 00:37:07,191
Lieutenant.
310
00:37:07,211 --> 00:37:09,100
Wake up. Let's go home.
311
00:37:13,420 --> 00:37:15,870
[One night two months later]
312
00:37:15,890 --> 00:37:17,000
Where are we going?
313
00:37:17,510 --> 00:37:18,920
To deposit the bounty.
314
00:37:19,260 --> 00:37:21,320
You've saved up a lot of money, right?
315
00:37:22,010 --> 00:37:23,540
It's none of your business.
316
00:37:30,010 --> 00:37:30,750
Let's go.
317
00:37:30,820 --> 00:37:31,820
Why?
318
00:37:32,710 --> 00:37:33,840
Something is wrong.
319
00:38:10,990 --> 00:38:12,190
Help me deposit this.
320
00:38:16,960 --> 00:38:17,970
Wait.
321
00:38:22,480 --> 00:38:24,020
This is official silver.
322
00:38:25,460 --> 00:38:26,640
Who are you?
323
00:38:31,980 --> 00:38:33,180
Five feet southeast.
324
00:38:41,430 --> 00:38:42,690
Seven feet southwest.
325
00:38:57,940 --> 00:39:00,540
Lieutenant is a registered bounty catcher
for the Youzhou Prefecture government.
326
00:39:00,560 --> 00:39:02,360
You'd better behave.
327
00:39:02,380 --> 00:39:04,920
Drop the stolen goods and surrender.
328
00:39:07,340 --> 00:39:08,720
A blind man
329
00:39:08,840 --> 00:39:10,260
and a kid.
330
00:39:10,380 --> 00:39:13,710
You claim to be bounty hunters.
331
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
Right?
332
00:39:57,250 --> 00:39:58,360
Lieutenant, be careful.
333
00:39:58,380 --> 00:39:59,710
His knives spit fire.
334
00:39:59,740 --> 00:40:00,740
Shut up!
335
00:40:27,620 --> 00:40:28,620
Run!
336
00:40:35,850 --> 00:40:37,220
What was that thing?
337
00:40:37,250 --> 00:40:38,320
It can spit fire?
338
00:40:38,610 --> 00:40:39,610
Amazing!
339
00:40:40,260 --> 00:40:41,340
Saltpeter.
340
00:40:41,810 --> 00:40:44,340
Some people in the military
know how to use it.
341
00:40:49,390 --> 00:40:50,470
You ran so fast.
342
00:40:51,340 --> 00:40:52,420
Bullshit!
343
00:40:52,610 --> 00:40:53,690
Is it funny?
344
00:40:54,710 --> 00:40:55,710
No.
345
00:41:06,970 --> 00:41:07,970
What is this?
346
00:41:08,250 --> 00:41:08,790
Noodle Soup.
347
00:41:08,810 --> 00:41:09,810
Take it away.
348
00:41:12,930 --> 00:41:14,920
Mother would cook it
for me when I was sick.
349
00:41:14,940 --> 00:41:15,990
You'll be fine after eating it.
350
00:41:16,010 --> 00:41:17,010
You must eat it.
351
00:41:23,680 --> 00:41:25,220
How did your mother die?
352
00:41:26,880 --> 00:41:28,590
She died while escaping.
353
00:41:29,250 --> 00:41:30,450
She starved to death.
354
00:41:37,300 --> 00:41:38,230
Zhang Xiaoyu.
355
00:41:38,250 --> 00:41:39,250
What?
356
00:41:40,640 --> 00:41:42,240
Find a place to sleep inside.
357
00:41:48,060 --> 00:41:49,320
You know what?
358
00:41:50,160 --> 00:41:51,250
You're fierce,
359
00:41:52,090 --> 00:41:53,840
but not scary at all.
360
00:41:56,750 --> 00:41:58,650
Just like an old yellow dog.
361
00:42:00,920 --> 00:42:02,090
Bullshit!
362
00:42:08,750 --> 00:42:10,090
Do you think
363
00:42:10,630 --> 00:42:13,130
I can be a bounty hunter in the future?
364
00:42:13,590 --> 00:42:14,840
What do you think?
365
00:42:18,420 --> 00:42:19,420
Lieutenant.
366
00:42:19,590 --> 00:42:20,800
You have many scars.
367
00:42:22,260 --> 00:42:23,640
Left from battles.
368
00:42:25,450 --> 00:42:26,850
Why did you have to fight?
369
00:42:28,260 --> 00:42:29,520
To defend my hometown.
370
00:42:31,930 --> 00:42:33,260
I don't have a hometown.
371
00:42:34,380 --> 00:42:35,380
What about you?
372
00:42:38,980 --> 00:42:39,980
Chang'an.
373
00:42:41,140 --> 00:42:42,930
Did you win the battle?
374
00:42:44,920 --> 00:42:45,920
Yes.
375
00:42:48,020 --> 00:42:49,820
Why did you leave after winning?
376
00:42:49,990 --> 00:42:51,160
No reason.
377
00:42:53,000 --> 00:42:54,860
Chang'an must be very different.
378
00:42:55,750 --> 00:42:57,480
I wish I could go and have a look.
379
00:42:57,550 --> 00:42:58,760
Let's go together.
380
00:43:01,640 --> 00:43:03,240
There's nothing different.
381
00:43:07,220 --> 00:43:10,410
The person who hurt you at the
Depositary is called He Zhuzi.
382
00:43:10,430 --> 00:43:12,320
You should find clues
at Little Pimple's place
383
00:43:12,340 --> 00:43:13,550
at Fengbei Tower.
384
00:43:14,370 --> 00:43:15,370
Got it.
385
00:43:21,260 --> 00:43:22,340
Anything else?
386
00:43:24,720 --> 00:43:25,550
Stop.
387
00:43:25,670 --> 00:43:27,750
Just get to the point.
388
00:43:34,420 --> 00:43:35,420
You said
389
00:43:36,120 --> 00:43:38,120
you were familiar with the
person who delivered wine
390
00:43:38,140 --> 00:43:39,420
to the Xinfeng Tavern.
391
00:43:40,380 --> 00:43:41,380
What do you mean?
392
00:43:42,840 --> 00:43:44,500
I want to settle someone down.
393
00:43:50,470 --> 00:43:51,680
Why are you here?
394
00:43:51,780 --> 00:43:53,980
Didn't we agree to meet at the back door?
395
00:43:54,040 --> 00:43:56,210
The lieutenant was afraid
you might run away.
396
00:43:56,230 --> 00:43:58,690
Could I have slipped
away from that villain?
397
00:44:00,690 --> 00:44:02,150
The address of He Zhuzi
398
00:44:02,170 --> 00:44:03,430
is right here.
399
00:44:05,550 --> 00:44:06,740
They are fugitives.
400
00:44:06,760 --> 00:44:07,860
I took a risk.
401
00:44:07,880 --> 00:44:08,880
Give me the money.
402
00:44:09,300 --> 00:44:10,241
Lieutenant said
403
00:44:10,261 --> 00:44:11,520
he has no money for you.
404
00:44:18,800 --> 00:44:19,800
You...
405
00:44:20,740 --> 00:44:23,340
are becoming more and
more like that blind man.
406
00:45:21,300 --> 00:45:22,300
Come on.
407
00:45:31,140 --> 00:45:32,560
Come and bet with me.
408
00:45:32,590 --> 00:45:34,360
Who do you think will win?
409
00:46:26,680 --> 00:46:27,930
Kid.
410
00:46:28,680 --> 00:46:30,010
You lost.
411
00:46:37,680 --> 00:46:39,280
You're not going home today?
412
00:46:39,780 --> 00:46:41,380
I have something to tell you.
413
00:47:02,760 --> 00:47:03,890
Teach me how to kill.
414
00:47:04,460 --> 00:47:05,361
I want revenge.
415
00:47:05,381 --> 00:47:07,110
Don't talk to me about revenge.
416
00:47:11,350 --> 00:47:12,960
I found you a job.
417
00:47:13,750 --> 00:47:15,570
There is a place that brews
liquor in the west of the city.
418
00:47:15,590 --> 00:47:17,190
She's willing to take you in.
419
00:47:17,890 --> 00:47:19,180
Go with her.
420
00:47:22,470 --> 00:47:24,070
You're kicking me out again?
421
00:47:25,590 --> 00:47:27,300
Liquor is the best.
422
00:47:27,580 --> 00:47:28,630
Liquor makers
423
00:47:28,660 --> 00:47:29,450
are very virtuous.
424
00:47:29,470 --> 00:47:30,470
Let's go.
425
00:47:30,580 --> 00:47:31,580
I'm not going.
426
00:47:35,410 --> 00:47:37,120
Why can't I drink?
427
00:47:38,050 --> 00:47:39,630
Why can't I take revenge?
428
00:47:41,250 --> 00:47:43,290
Why can't I be like you?
429
00:48:01,310 --> 00:48:02,310
Let's go.
430
00:48:03,630 --> 00:48:05,000
If I die,
431
00:48:07,260 --> 00:48:08,800
will you avenge me?
432
00:48:10,230 --> 00:48:12,600
I told you I won't avenge you.
433
00:48:14,230 --> 00:48:16,090
Will you take revenge for me then?
434
00:48:18,930 --> 00:48:19,930
No.
435
00:48:37,210 --> 00:48:44,170
Night soil cart!
436
00:48:51,170 --> 00:48:52,071
Boss,
437
00:48:52,091 --> 00:48:53,840
we don't have enough nitre.
438
00:48:57,380 --> 00:48:58,420
What do we do then?
439
00:48:59,710 --> 00:49:02,030
I'll open the fire-strike bombs for you.
440
00:49:02,050 --> 00:49:03,400
Sure. This...
441
00:49:03,420 --> 00:49:04,420
No way.
442
00:49:04,600 --> 00:49:06,470
Are you trying to kill me?
443
00:49:07,290 --> 00:49:10,290
Now the quantity in the
warehouse doesn't even add up.
444
00:49:13,550 --> 00:49:16,280
You're already on the
government's bounty list.
445
00:49:16,450 --> 00:49:18,030
You were lucky
446
00:49:18,340 --> 00:49:19,830
you bumped into that
blind man the last time.
447
00:49:19,850 --> 00:49:20,850
Otherwise...
448
00:49:21,900 --> 00:49:22,940
What's going on?
449
00:49:23,300 --> 00:49:24,000
Stop!
450
00:49:24,160 --> 00:49:25,160
Stop!
451
00:49:25,350 --> 00:49:26,350
Brat!
452
00:49:26,380 --> 00:49:27,200
Stop!
453
00:49:27,220 --> 00:49:28,220
Stop!
454
00:49:28,500 --> 00:49:29,270
Don't run!
455
00:49:29,290 --> 00:49:30,290
Come here!
456
00:49:32,300 --> 00:49:32,740
Stop!
457
00:49:32,760 --> 00:49:33,370
Stop right there!
458
00:49:33,390 --> 00:49:34,390
Stop!
459
00:49:34,550 --> 00:49:34,980
Brat!
460
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Brat.
461
00:49:36,470 --> 00:49:38,470
Let's see where you can go this time.
462
00:49:40,510 --> 00:49:42,140
It's you again.
463
00:49:42,160 --> 00:49:43,480
You know him?
464
00:49:43,590 --> 00:49:45,070
He's the son of that blind man.
465
00:49:45,090 --> 00:49:46,960
Who cares whose son he is?
466
00:49:47,510 --> 00:49:48,540
Tie him up!
467
00:49:49,490 --> 00:49:50,420
Don't come over.
468
00:49:50,440 --> 00:49:51,350
Kid.
469
00:49:51,380 --> 00:49:52,690
Don't do anything stupid.
470
00:49:52,710 --> 00:49:53,920
Stay back.
471
00:49:53,950 --> 00:49:55,690
I want to borrow something from you.
472
00:49:55,710 --> 00:49:56,750
Don't block my way.
473
00:49:56,770 --> 00:49:57,700
Move!
474
00:49:57,720 --> 00:49:58,630
Okay.
475
00:49:58,650 --> 00:49:59,910
Back off.
476
00:50:00,480 --> 00:50:01,580
B-B-Back off.
477
00:50:02,770 --> 00:50:03,770
Slowly.
478
00:50:04,010 --> 00:50:05,010
Slowly.
479
00:50:08,670 --> 00:50:09,640
Be careful.
480
00:50:09,660 --> 00:50:10,660
Be careful.
481
00:50:11,010 --> 00:50:12,010
Be careful.
482
00:50:16,510 --> 00:50:18,390
Be careful.
483
00:50:20,720 --> 00:50:21,510
Hurry.
484
00:50:21,540 --> 00:50:23,050
Throw him out!
485
00:50:43,330 --> 00:50:44,500
Do you want to die?
486
00:50:44,970 --> 00:50:45,970
Say something.
487
00:50:53,630 --> 00:50:55,800
I was so close to him.
488
00:50:56,380 --> 00:50:58,210
If I were as good as you,
489
00:50:58,230 --> 00:50:59,760
I could have taken revenge.
490
00:51:29,960 --> 00:51:32,020
Sir, the chicken blood you asked for.
491
00:51:39,720 --> 00:51:40,720
Look carefully.
492
00:51:50,380 --> 00:51:51,380
Did you see that?
493
00:51:52,600 --> 00:51:53,600
What?
494
00:51:54,590 --> 00:51:55,710
Look at his neck.
495
00:51:59,210 --> 00:52:00,300
You have one too.
496
00:52:05,880 --> 00:52:07,430
Use this from now on.
497
00:52:14,850 --> 00:52:15,870
What are you doing?
498
00:52:15,890 --> 00:52:16,960
Stop there!
499
00:54:03,460 --> 00:54:04,470
Sleep early.
500
00:54:04,620 --> 00:54:06,480
I'll take you to a place tomorrow.
501
00:54:49,070 --> 00:54:50,350
Kid.
502
00:54:50,920 --> 00:54:52,580
Where did you come from?
503
00:54:53,830 --> 00:54:55,760
You rascal.
504
00:54:55,780 --> 00:54:57,350
Are you here to steal?
505
00:54:57,390 --> 00:54:58,390
Tell me.
506
00:55:01,430 --> 00:55:02,830
Don't underestimate me.
507
00:55:03,720 --> 00:55:04,920
If this were a knife,
508
00:55:05,250 --> 00:55:06,650
you would have died once.
509
00:55:09,880 --> 00:55:11,070
Be good.
510
00:55:11,260 --> 00:55:14,920
There is a blind man living in this skin.
511
00:55:28,970 --> 00:55:30,340
Its name is Silang.
512
00:55:31,160 --> 00:55:32,240
It's my horse.
513
00:55:34,570 --> 00:55:36,670
Why isn't it with you?
514
00:55:37,460 --> 00:55:38,230
With me,
515
00:55:38,260 --> 00:55:39,290
it can't run.
516
00:55:39,810 --> 00:55:40,810
It'll be a shame.
517
00:55:42,260 --> 00:55:43,510
It's the best horse.
518
00:55:50,240 --> 00:55:51,450
It likes you.
519
00:55:52,040 --> 00:56:00,040
So much of our lives, we
haven’t seen each other.
520
00:56:04,330 --> 00:56:12,330
Moving as two different stars.
521
00:56:16,470 --> 00:56:24,470
That night, we met again. What a night!
522
00:56:29,420 --> 00:56:37,420
Together at last, by the candle light.
523
00:56:41,480 --> 00:56:49,480
From the night rain, spring chives are cut
524
00:56:52,520 --> 00:57:00,520
in a meal that’s freshly cooked
and mixed with yellow grain.
525
00:57:04,320 --> 00:57:12,320
Tomorrow we part across the mountains.
526
00:57:16,170 --> 00:57:24,170
And life and the world
are boundless and obscure.
527
00:57:25,270 --> 00:57:29,600
From the night rain, chun jiu are cut in a meal
that’s freshly cooked and mixed with huang liang.
528
00:57:29,620 --> 00:57:32,580
Tomorrow we part across the mountains, and
life and the world are boundless and obscure.
529
00:57:32,600 --> 00:57:34,940
Do you know what these mean?
530
00:57:38,680 --> 00:57:39,661
Chun jiu...
531
00:57:39,681 --> 00:57:40,710
is spring wine.
532
00:57:41,170 --> 00:57:42,470
Huang liang...
533
00:57:42,490 --> 00:57:43,670
His Majesty's food.
534
00:57:49,820 --> 00:57:51,030
Silang is so fast.
535
00:57:51,060 --> 00:57:53,760
I feel like the wind when I'm on its back.
536
00:57:54,610 --> 00:57:57,410
That's how birds feel when
they're flying, right?
537
00:57:58,130 --> 00:57:59,340
I think so.
538
00:58:01,250 --> 00:58:03,250
This is my first time riding a horse.
539
00:58:03,550 --> 00:58:05,800
When was your first time?
540
00:58:06,350 --> 00:58:08,270
I grew up on horse backs.
541
00:58:10,010 --> 00:58:11,180
In Chang'an?
542
00:58:11,690 --> 00:58:12,690
Yes.
543
00:58:14,440 --> 00:58:16,100
What does Chang'an look like?
544
00:58:17,590 --> 00:58:18,920
Chang'an is big.
545
00:58:20,700 --> 00:58:23,260
There is a market in front of my house.
546
00:58:23,980 --> 00:58:26,220
I go there every day.
547
00:58:27,020 --> 00:58:29,410
On the right, there's
a baked wheat cake shop
548
00:58:29,430 --> 00:58:30,760
and a bun shop.
549
00:58:31,550 --> 00:58:33,550
On the left, a rice wine store,
550
00:58:34,040 --> 00:58:35,380
a pepper store,
551
00:58:36,510 --> 00:58:38,590
a butcher's, a fishmonger's.
552
00:58:39,310 --> 00:58:41,510
On the west street is the Huaniao Market
553
00:58:41,660 --> 00:58:43,660
that sells silk, colorful fabrics,
554
00:58:44,050 --> 00:58:45,210
and huqin.
555
00:59:04,180 --> 00:59:05,500
Zhang Xiaoyu.
556
00:59:10,920 --> 00:59:12,850
I want to go back to Chang'an.
557
00:59:13,970 --> 00:59:15,030
After I get my revenge,
558
00:59:15,050 --> 00:59:16,460
we'll go together.
559
00:59:41,810 --> 00:59:43,090
How did you know
560
00:59:43,560 --> 00:59:45,560
she's the person we're looking for.
561
00:59:47,840 --> 00:59:50,590
I found the person who
drew the wanted poster
562
00:59:51,380 --> 00:59:52,510
and identified him.
563
00:59:54,630 --> 00:59:56,290
This is the kid.
564
00:59:58,300 --> 00:59:59,550
How much is she worth?
565
01:00:00,390 --> 01:00:01,460
You look familiar.
566
01:00:02,220 --> 01:00:03,220
We've met before.
567
01:00:04,620 --> 01:00:05,910
At Fengbei Tower.
568
01:00:07,470 --> 01:00:08,810
Why were you there?
569
01:00:10,970 --> 01:00:13,250
Why did you draw that poster?
570
01:00:14,190 --> 01:00:16,360
Were you there that night too?
571
01:00:18,920 --> 01:00:20,340
You want revenge, right?
572
01:00:26,020 --> 01:00:28,620
What's your relationship
with that blind man?
573
01:00:29,980 --> 01:00:31,390
Why did he help you?
574
01:00:33,520 --> 01:00:34,720
He didn't help me.
575
01:00:41,340 --> 01:00:43,630
So you do want revenge.
576
01:00:54,760 --> 01:00:55,760
Hey.
577
01:01:00,620 --> 01:01:01,620
Zhang Xiaoyu.
578
01:02:48,720 --> 01:02:49,720
Don't move!
579
01:02:52,920 --> 01:02:54,590
Put down the knife.
580
01:03:00,810 --> 01:03:01,850
Hurry up!
581
01:03:02,880 --> 01:03:04,410
Strangle her to death then.
582
01:03:18,580 --> 01:03:19,580
Let's go.
583
01:03:23,390 --> 01:03:24,450
Where are we going?
584
01:03:25,630 --> 01:03:26,630
To kill someone.
585
01:03:27,640 --> 01:03:28,680
I promised you.
586
01:03:32,510 --> 01:03:33,950
Don't kill him.
587
01:03:34,280 --> 01:03:35,151
He's not my enemy.
588
01:03:35,171 --> 01:03:36,960
What do you think revenge is?
589
01:03:38,280 --> 01:03:40,230
A few more innocent dead,
590
01:03:41,240 --> 01:03:43,770
and a few more living
people who want revenge.
591
01:03:44,880 --> 01:03:45,920
That's the cost.
592
01:03:45,940 --> 01:03:46,940
What about you?
593
01:03:48,480 --> 01:03:49,810
What are you going to do?
594
01:03:52,920 --> 01:03:54,760
I've already paid the price.
595
01:03:58,540 --> 01:03:59,840
I've asked around.
596
01:04:00,380 --> 01:04:03,040
There's a team of horses
leaving town in the morning.
597
01:04:03,060 --> 01:04:04,550
Go with them.
598
01:04:04,670 --> 01:04:06,800
You could use a little help on the road.
599
01:04:07,790 --> 01:04:08,330
Okay.
600
01:04:08,400 --> 01:04:09,880
You left in a hurry.
601
01:04:10,040 --> 01:04:11,190
I scraped the bottom,
602
01:04:11,210 --> 01:04:12,540
and that's all there is.
603
01:04:12,590 --> 01:04:14,890
Your cold isn't a strange disease.
604
01:04:15,140 --> 01:04:17,730
You can buy this medicine
from the Persians.
605
01:04:26,820 --> 01:04:28,130
In Chang'an,
606
01:04:28,570 --> 01:04:30,280
don't rush to buy a house.
607
01:04:31,310 --> 01:04:33,170
Rent a few places
608
01:04:33,900 --> 01:04:35,630
and then choose a suitable one.
609
01:04:38,290 --> 01:04:39,290
It's enough.
610
01:04:42,670 --> 01:04:44,840
If you hear anything in a few days,
611
01:04:45,090 --> 01:04:46,690
just pretend you don't know.
612
01:04:48,260 --> 01:04:50,100
Is it for that child?
613
01:04:51,740 --> 01:04:52,990
It's for me.
614
01:04:55,800 --> 01:04:56,880
If you go back,
615
01:04:56,900 --> 01:04:59,500
you won't be able to be
a bounty hunter anymore.
616
01:05:01,080 --> 01:05:02,950
Be an ordinary person then.
617
01:05:04,100 --> 01:05:05,600
An ordinary person?
618
01:05:09,350 --> 01:05:11,100
You wish.
619
01:05:49,470 --> 01:05:51,090
I've already paid the price.
620
01:05:51,120 --> 01:05:52,120
I don't want to.
621
01:05:57,550 --> 01:05:58,800
Let him go.
622
01:06:16,330 --> 01:06:17,470
Next question.
623
01:06:19,630 --> 01:06:21,430
What's the color in front of you?
624
01:06:23,290 --> 01:06:24,350
Black.
625
01:06:25,250 --> 01:06:26,670
Has it always been black?
626
01:06:27,810 --> 01:06:29,220
It was red at first.
627
01:06:29,520 --> 01:06:30,640
Then the dust
628
01:06:30,820 --> 01:06:31,990
turned it black.
629
01:06:33,270 --> 01:06:35,060
Is there no light at all?
630
01:06:36,130 --> 01:06:37,130
Yes.
631
01:06:37,480 --> 01:06:38,800
Not at all.
632
01:06:40,470 --> 01:06:41,970
I'll give you one eye.
633
01:06:43,090 --> 01:06:44,500
One is enough for me.
634
01:06:45,420 --> 01:06:47,220
Do you want the left or the right?
635
01:06:48,700 --> 01:06:50,030
What's the difference?
636
01:06:50,070 --> 01:06:51,070
There's a difference.
637
01:06:51,090 --> 01:06:52,290
My left eye is bigger.
638
01:06:58,750 --> 01:07:00,740
Why did you leave your hometown?
639
01:07:02,880 --> 01:07:04,540
Because I don't have a family.
640
01:07:04,760 --> 01:07:05,760
Where did they go?
641
01:07:06,580 --> 01:07:07,590
They died.
642
01:07:08,070 --> 01:07:09,480
How did you get here?
643
01:07:09,510 --> 01:07:10,840
Ask me next time.
644
01:07:12,030 --> 01:07:13,570
We have to set off tomorrow.
645
01:07:42,330 --> 01:07:43,350
Pack up.
646
01:07:43,370 --> 01:07:44,370
Let's go.
647
01:07:57,940 --> 01:07:58,940
Zhang Xiaoyu!
648
01:08:01,950 --> 01:08:02,970
Where is the kid?
649
01:08:02,990 --> 01:08:03,840
Where did she go?
650
01:08:03,860 --> 01:08:04,610
The child.
651
01:08:04,630 --> 01:08:05,590
The one who was with me.
652
01:08:05,610 --> 01:08:06,540
Zhang Xiaoyu!
653
01:08:06,590 --> 01:08:07,870
You can't even see a child.
654
01:08:07,890 --> 01:08:09,350
Are you more blind than me?
655
01:08:11,160 --> 01:08:12,160
Zhang Xiaoyu!
656
01:08:13,720 --> 01:08:14,720
Zhang Xiaoyu!
657
01:08:16,080 --> 01:08:17,080
Hey.
658
01:08:17,240 --> 01:08:18,960
The kid left.
659
01:08:19,850 --> 01:08:21,030
He left last night.
660
01:08:21,060 --> 01:08:21,570
Where did he go?
661
01:08:21,590 --> 01:08:22,399
It's been a while.
662
01:08:22,419 --> 01:08:23,390
He went back.
663
01:08:23,410 --> 01:08:24,540
He went back to Youzhou.
664
01:08:24,560 --> 01:08:25,560
How did he leave?
665
01:08:25,720 --> 01:08:27,789
I prepared a good horse for him
666
01:08:27,919 --> 01:08:30,650
and sent him back with the
best rider I could find.
667
01:08:37,910 --> 01:08:39,700
A cart can't compare to a fast horse.
668
01:08:39,720 --> 01:08:40,470
Sir,
669
01:08:40,669 --> 01:08:42,269
even if we work this horse to the bone,
670
01:08:42,289 --> 01:08:44,760
we can't get to Youzhou before dark.
671
01:08:59,100 --> 01:09:00,100
Stop.
672
01:09:08,459 --> 01:09:09,600
Silang!
673
01:09:16,840 --> 01:09:18,430
Silang!
674
01:10:04,960 --> 01:10:07,000
How long have they been gone?
675
01:10:20,520 --> 01:10:22,020
How many of us are there?
676
01:10:22,440 --> 01:10:23,560
Not less than 300.
677
01:10:25,300 --> 01:10:27,300
Come with me out of town before dawn.
678
01:10:27,880 --> 01:10:30,050
I'll catch them myself.
679
01:11:25,170 --> 01:11:26,790
I heard that a child
680
01:11:27,590 --> 01:11:29,340
has been trying to kill me.
681
01:11:30,700 --> 01:11:31,750
It's you, right?
682
01:11:48,750 --> 01:11:49,870
You're amazing.
683
01:11:51,920 --> 01:11:53,950
Unfortunately, you're not lucky.
684
01:12:01,810 --> 01:12:04,890
Didn't you say a blind
man has been helping you?
685
01:12:07,390 --> 01:12:09,090
Why isn't he here?
686
01:12:10,050 --> 01:12:12,280
It must be fun to play with him.
687
01:12:12,300 --> 01:12:14,900
Lieutenant won't care
about someone like you.
688
01:12:16,560 --> 01:12:17,560
Really?
689
01:12:19,710 --> 01:12:21,170
What kind of person am I?
690
01:12:21,540 --> 01:12:22,940
What kind of person is he?
691
01:12:23,970 --> 01:12:25,970
What's your relationship with him?
692
01:12:26,670 --> 01:12:27,880
Why
693
01:12:28,480 --> 01:12:32,050
don't you play with me?
694
01:12:35,600 --> 01:12:36,780
You're going to die.
695
01:12:37,460 --> 01:12:38,460
Are you afraid?
696
01:12:49,620 --> 01:12:51,020
After you're dead,
697
01:12:51,880 --> 01:12:53,790
I'll dig your eyes out
698
01:12:53,910 --> 01:12:55,800
and stuff them into his sockets.
699
01:12:55,970 --> 01:12:57,320
Then he'll be able to see.
700
01:12:57,340 --> 01:12:58,340
Bullshit!
701
01:12:59,010 --> 01:13:01,220
Then, I'll kill him.
702
01:13:02,480 --> 01:13:04,770
You can be reunited then.
703
01:13:05,100 --> 01:13:06,310
I'm not afraid of you.
704
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
I'm not afraid!
705
01:13:36,130 --> 01:13:36,880
Don't come.
706
01:13:36,900 --> 01:13:37,820
Don't come.
707
01:13:37,840 --> 01:13:38,840
Don't come.
708
01:13:40,530 --> 01:13:41,710
Bullshit!
709
01:13:43,420 --> 01:13:45,380
Weren't you going to Chang'an?
710
01:13:48,890 --> 01:13:50,000
What's the point
711
01:13:50,650 --> 01:13:52,420
if you don't go?
712
01:13:54,440 --> 01:13:55,740
Are you hurt?
713
01:13:57,270 --> 01:13:58,270
Speak.
714
01:15:10,390 --> 01:15:11,510
Hold tight.
715
01:20:27,010 --> 01:20:28,010
Behind you.
716
01:21:37,800 --> 01:21:39,050
I'm happy
717
01:21:39,670 --> 01:21:40,840
you came to play.
718
01:21:47,240 --> 01:21:48,900
But I've had enough fun.
719
01:21:55,610 --> 01:21:56,830
Lieutenant.
720
01:23:02,040 --> 01:23:04,960
[Interesting]
721
01:23:10,560 --> 01:23:12,030
Zhang Xiaoyu.
722
01:23:13,420 --> 01:23:15,220
What you said before...
723
01:23:16,670 --> 01:23:18,730
does it still count?
724
01:23:19,910 --> 01:23:20,950
I...
725
01:23:22,470 --> 01:23:24,260
I'll avenge you.
726
01:23:25,500 --> 01:23:27,540
Change places with me.
727
01:23:27,940 --> 01:23:28,940
Yes.
728
01:23:29,670 --> 01:23:31,790
I've avenged your death.
729
01:23:33,960 --> 01:23:36,170
Go home for me.
730
01:23:38,290 --> 01:23:39,800
Bullshit!
731
01:23:54,910 --> 01:23:56,450
My name is Zhang Xiaoyu.
732
01:23:57,390 --> 01:23:59,390
Yu means a fish in two pools of water.
733
01:24:00,760 --> 01:24:02,060
I don't know if two pools of water
734
01:24:02,080 --> 01:24:04,660
will make the fish's life better.
735
01:24:05,830 --> 01:24:06,661
But 153 days after
736
01:24:06,681 --> 01:24:09,090
I met Lieutenant,
737
01:24:10,390 --> 01:24:12,110
I lost him.
738
01:24:40,450 --> 01:24:42,050
Chang'an is really big.
739
01:24:42,760 --> 01:24:44,976
There's a market at the
entrance of where I live.
740
01:24:44,996 --> 01:24:46,620
♫ Where are the great men of the past ♫
741
01:24:46,640 --> 01:24:48,971
It nine cents for 10
pieces of baked wheat cake.
742
01:24:48,991 --> 01:24:49,960
♫ And where are those of future years? ♫
743
01:24:49,980 --> 01:24:52,190
One liang of rice wine costs 3.5 cents.
744
01:24:52,880 --> 01:24:54,701
14 cents for one catty of meat.
745
01:24:54,721 --> 01:24:56,591
♫ The sky and earth forever last ♫
746
01:24:56,611 --> 01:24:57,110
A carp costs 50 cents.
747
01:24:57,130 --> 01:24:58,570
♫ Here and now I alone shed tears ♫
748
01:24:59,330 --> 01:25:01,080
I want to tell him
749
01:25:01,620 --> 01:25:02,971
the fish is delicious.
750
01:25:02,991 --> 01:25:03,490
♫ At that time ♫
751
01:25:03,510 --> 01:25:05,770
The meat is much cheaper than in Youzhou.
752
01:25:05,800 --> 01:25:06,690
♫ Why were you sad ♫
753
01:25:06,710 --> 01:25:08,310
The daylilies are blooming.
754
01:25:08,830 --> 01:25:10,560
It always rains in the morning.
755
01:25:10,670 --> 01:25:11,610
♫ When I think of it again ♫
756
01:25:11,630 --> 01:25:12,930
I think
757
01:25:13,500 --> 01:25:15,911
I'm becoming more and more
like an ordinary person.
758
01:25:15,931 --> 01:25:18,000
♫ I smile and all is clear ♫
759
01:25:49,840 --> 01:25:51,010
Keep it.
760
01:25:52,900 --> 01:25:53,900
Really?
45996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.