All language subtitles for Misunderstood (1984)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:10,354
کانالی برای عاشقان سینما :Cinephilia
https://t.me/Video_Archives
2
00:00:10,600 --> 00:00:15,354
مترجم : اشکان هیدی
3
00:00:15,600 --> 00:00:20,354
به لطف و حمایت
Hamid Shams
4
00:00:47,239 --> 00:00:52,102
سوتفاهم
5
00:01:26,437 --> 00:01:30,520
ای خداوند، به قدرت تو پناه میبریم،
تا ما را از تاریکی این اندوه،
6
00:01:30,637 --> 00:01:35,235
به آرامش و نور حضور خودت رهنمون سازی.
7
00:01:35,340 --> 00:01:37,348
با ایمان به عیسی مسیح،
با احترام و فروتنی،
8
00:01:37,373 --> 00:01:40,752
پیکر خواهر عزیزمان لیلی رالی را
به خاک میسپاریم،
9
00:01:40,919 --> 00:01:45,049
تا از این دنیای انسانی و
فانی، به آرامش ابدی دست یابد.
10
00:01:45,097 --> 00:01:47,104
ای خداوند، از تو میخواهیم
که لیلی را با رحمت بیکران خود
11
00:01:47,128 --> 00:01:50,124
داوری نمایی و تمامی
گناهانش را ببخشایی.
12
00:01:50,149 --> 00:01:52,199
ای عیسی مسیح، شبان نیکو،
او را با سلامت به خانه ابدیاش
13
00:01:52,223 --> 00:01:55,232
نزد خودت ببر، تا در آرامش
جاودان در جوار تو باشد.
14
00:01:55,257 --> 00:01:57,320
باشد که او تا ابد در حضور تو شادمان بماند،
15
00:01:57,357 --> 00:01:59,058
همراه با تمامی مقدسین در
16
00:01:59,082 --> 00:02:00,783
حضور پادشاه ازلی و ابدی.
17
00:02:00,808 --> 00:02:05,760
ای مسیح، که لیلی را فراخواندی،
او را به آغوش خودت بپذیر.
18
00:02:06,138 --> 00:02:08,785
باشد که فرشتگان تو، او را
به سوی ابراهیم راهنمایی کنند.
19
00:02:09,109 --> 00:02:11,594
از تو میخواهیم، ای خداوند،
روح او را پذیرا باشی
20
00:02:11,618 --> 00:02:14,400
و او را به بارگاه آسمانی
خودت وارد نمایی.
21
00:02:14,961 --> 00:02:20,520
ای خداوند، امروز دعای ما را
بشنو. لیلی را در بهشت پذیرا باش،
22
00:02:20,840 --> 00:02:24,680
و به ما یاری ده تا با اطمینان از
ایمانمان، یکدیگر را تسلی دهیم،
23
00:02:25,000 --> 00:02:29,097
تا زمانی که همگی نزد مسیح به
هم بپیوندیم و تا ابد با تو و لیلی باشیم.
24
00:02:30,000 --> 00:02:34,043
ای خداوند عیسی، امروز
صبح به دعای ما گوش فرا ده.
25
00:02:34,400 --> 00:02:36,060
با محبت به قوم خودت نظر کن،
26
00:02:37,140 --> 00:02:38,340
به نِد، همسر لیلی،
27
00:02:38,740 --> 00:02:41,815
که در اندوه و ماتم به سر
میبرد و برای او دعا میکند،
28
00:02:41,840 --> 00:02:44,980
که در سردرگمی و
اندوهش، به تو نیازمند است،
29
00:02:46,243 --> 00:02:51,533
تا او را یاری دهی که این مصیبت را
با پسرانشان، اندرو و مایلز، تاب بیاورد.
30
00:02:52,052 --> 00:02:53,291
آمین.
31
00:03:31,641 --> 00:03:33,082
حالا چیکار کنم؟
32
00:03:34,000 --> 00:03:35,100
برو خونه و استراحت کن.
33
00:03:41,100 --> 00:03:44,040
خب، من هنوز چیزی به بچهها نگفتم.
34
00:03:45,800 --> 00:03:46,560
چرا نگفتی؟
35
00:03:48,020 --> 00:03:50,383
اونا رو فرستادم پیش خانم جالولی.
36
00:03:51,640 --> 00:03:53,680
همسرم مریض شد و بعد یهویی فوت کرد.
37
00:03:53,820 --> 00:03:56,343
به کیت گفتم بهشون بگه که ما رفتیم لندن.
38
00:04:05,000 --> 00:04:06,655
نمیدونم چی بهشون بگم.
39
00:04:06,680 --> 00:04:08,424
میتونی حقیقت رو بهشون بگی.
40
00:04:08,600 --> 00:04:10,352
باید هم بگی.
41
00:04:12,780 --> 00:04:14,480
میتونم به اندرو بگم، اون
به اندازه کافی بزرگ شده،
42
00:04:14,540 --> 00:04:16,782
ولی نمیدونم به مایلز چی بگم.
43
00:04:17,880 --> 00:04:20,100
اون فقط یه بچهست.
ضعیفه. مثل مادرشه.
44
00:04:20,280 --> 00:04:20,900
اوه، بسه دیگه.
45
00:04:21,600 --> 00:04:24,250
اون خواهر من بود، اونقدرام ضعیف نبود.
46
00:04:24,660 --> 00:04:26,390
باید بهش بگی.
47
00:04:29,076 --> 00:04:30,916
بهش میگم. میخوام از صحرا برش گردونم.
48
00:04:31,400 --> 00:04:32,360
داری چی میگی؟
49
00:04:33,120 --> 00:04:34,643
کیت میتونه این کار رو بکنه.
50
00:04:37,520 --> 00:04:39,800
کیت سرش به اداره گرمه. اون وقتی نداره.
51
00:04:39,960 --> 00:04:41,140
خب، باشه.
پس من این کار رو میکنم.
52
00:04:41,880 --> 00:04:42,660
تو تازه رسیدی.
53
00:04:43,259 --> 00:04:43,806
بهتر
54
00:04:43,900 --> 00:04:45,160
من حتی چمدونم رو هم باز نکردم.
55
00:04:45,260 --> 00:04:46,300
یه راست میرم اونجا
56
00:04:46,300 --> 00:04:48,040
تا تو وقت بیشتری با پسرات داشته باشی.
57
00:04:48,180 --> 00:04:49,549
مشکلی نیست.
58
00:04:53,820 --> 00:04:55,812
کاری هست که بتونم انجام بدم؟
59
00:04:56,720 --> 00:04:57,540
اوه، آره.
60
00:04:57,840 --> 00:04:59,893
لطفاً از طرف من از همه تشکر کن.
61
00:05:00,320 --> 00:05:01,740
من میرم پرونده رو از اداره بگیرم
62
00:05:01,740 --> 00:05:03,460
و در جریان کامل جزئیات قرار بگیرم.
63
00:05:04,240 --> 00:05:05,756
بهت زنگ میزنم.
64
00:05:07,560 --> 00:05:09,230
بچهها رو برمیدارم.
65
00:05:15,660 --> 00:05:17,049
برو دفتر.
66
00:06:28,749 --> 00:06:29,521
پیدات کردم.
67
00:06:30,409 --> 00:06:31,315
چقدر طولش دادی...
68
00:06:31,340 --> 00:06:32,300
اینجا بو میده.
69
00:06:32,720 --> 00:06:34,300
نمیدونم این سگ چطور اینجا رو تحمل میکنه.
70
00:06:34,360 --> 00:06:35,180
هی، برو!
71
00:06:35,340 --> 00:06:36,980
هی، اینجا چه خبره؟
72
00:06:37,240 --> 00:06:37,520
کیت!
73
00:06:37,620 --> 00:06:38,460
بیا دیگه!
74
00:06:38,486 --> 00:06:39,486
کیت، میشه سگت رو ببری؟
75
00:06:39,600 --> 00:06:40,500
الان میریم خونه؟
76
00:06:40,500 --> 00:06:41,560
نمیدونم.
77
00:06:41,580 --> 00:06:42,440
مامان و بابا برگشتن؟
78
00:06:43,060 --> 00:06:43,800
بیا دیگه، بلو.
79
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
اوه، خدای من.
80
00:06:46,980 --> 00:06:47,720
سرما خوردم.
81
00:06:47,860 --> 00:06:50,740
اوه. بیا. برو وسایلت رو
جمع کن. میبرمت خونه.
82
00:06:51,500 --> 00:06:54,416
داریم میریم خونه.
کیت داره ما رو میبره خونه.
83
00:07:25,488 --> 00:07:27,380
اندرو، چیزی که میخوام
بهت بگم خیلی آسون نیست.
84
00:07:31,979 --> 00:07:33,320
چیزی که میخوام بگم...
85
00:07:38,596 --> 00:07:41,763
اوضاع اینجا دیگه نمیتونه مثل قبل باشه.
86
00:08:09,900 --> 00:08:10,260
بابایی!
87
00:08:12,300 --> 00:08:13,980
مامان کجاست؟ هنوز لندنه؟
88
00:08:14,480 --> 00:08:16,080
خونه جولی بهتون خوش گذشت؟
89
00:08:16,100 --> 00:08:17,020
آره، خوش گذشت.
90
00:08:17,080 --> 00:08:17,340
خوش گذشت؟
91
00:08:17,500 --> 00:08:21,040
بشینید بچهها. ساکت باشید بچهها.
دست نزنید بچهها. نفس نکشید.
92
00:08:21,560 --> 00:08:22,580
و مطمئنم شما این کارها رو نکردید.
93
00:08:23,080 --> 00:08:23,880
سلام بچهها
94
00:08:24,440 --> 00:08:26,800
نه، نه، من از آمپول میترسم بابا!
95
00:08:26,800 --> 00:08:27,840
نه، نه، نه، نه.
96
00:08:27,840 --> 00:08:30,040
این خانم پیلی، پرستار جدیدتونه.
97
00:08:30,360 --> 00:08:31,680
این مایلزه و این اندرو.
98
00:08:32,100 --> 00:08:33,660
ما واسه چی پرستار میخوایم؟
99
00:08:34,020 --> 00:08:36,320
مطمئنم که با هم دوستای خوبی میشیم.
100
00:08:37,160 --> 00:08:38,680
بیا یه بوس به خاله بده.
101
00:08:39,360 --> 00:08:41,106
مایلز، خواهشاً رعایت کن!
102
00:08:41,540 --> 00:08:41,980
بیا.
103
00:08:42,420 --> 00:08:43,980
خانم پیلی بازیهای زیادی بلده.
104
00:08:44,240 --> 00:08:44,940
اوه، بله.
105
00:08:45,140 --> 00:08:46,460
کیف جادویی داری؟
106
00:08:47,020 --> 00:08:48,400
یه کیف دارم.
107
00:08:48,840 --> 00:08:50,820
چرا باهام نمیای یه نگاهی بهش بندازیم.
108
00:08:51,580 --> 00:08:51,980
بیا.
109
00:08:52,240 --> 00:08:53,360
بیا، منم باهات میام.
110
00:08:53,880 --> 00:08:54,680
بیا، اندرو.
111
00:08:54,680 --> 00:08:56,880
اوم، اندرو با من میاد.
112
00:08:57,240 --> 00:08:58,720
میخوام باهاش صحبت کنم.
113
00:08:59,200 --> 00:09:00,420
چه پسر خوبیه.
114
00:09:00,420 --> 00:09:01,540
بیا عزیزم.
115
00:09:01,860 --> 00:09:03,040
لجبازی نکن.
116
00:09:03,040 --> 00:09:05,040
بیا...
117
00:09:45,900 --> 00:09:48,560
چیزی که میخوام بهت بگم خیلی آسون نیست.
118
00:09:59,700 --> 00:10:04,560
اوضاع اینجا دیگه نمیتونه
مثل قبل باشه، واسه همین یه پرستار گرفتم.
119
00:10:07,660 --> 00:10:10,126
وقتی شما رو فرستادیم پیش جالولی،
120
00:10:10,817 --> 00:10:15,340
ازشون خواستیم بهتون بگن که ما به
طور یکباره مجبور شدیم از شهر بریم.
121
00:10:17,443 --> 00:10:20,080
خب این کل حقیقت ماجرا نبود.
122
00:10:25,261 --> 00:10:26,407
مامان مُرده.
123
00:10:32,840 --> 00:10:34,340
مادرت اینجا تو خونه بود.
124
00:10:34,340 --> 00:10:37,000
وقتی شما رفته بودید، حالش بدتر شد.
125
00:10:39,403 --> 00:10:40,650
اون...
126
00:10:40,903 --> 00:10:43,003
مامان مُرده؟
127
00:10:44,340 --> 00:10:45,560
آره.
128
00:10:47,340 --> 00:10:50,340
اندرو، نباید به مایلز بگی.
129
00:10:50,340 --> 00:10:51,960
باید به من میگفتی!
130
00:10:56,889 --> 00:10:58,862
خواهش میکنم، اندرو.
131
00:11:35,727 --> 00:11:38,020
تو بهترین داداشی هستی که
هر کی میتونه داشته باشه.
132
00:11:40,020 --> 00:11:41,180
تو بهـــترینی.
133
00:12:16,540 --> 00:12:18,580
مایلز، لطفاً دیگه با غذات بازی نکن.
134
00:12:19,520 --> 00:12:21,140
اوم، مامان همیشه براش خرد میکنه.
135
00:12:22,380 --> 00:12:23,400
اوه، چرا که نه...
136
00:12:27,000 --> 00:12:28,280
ازش متنفرم.
137
00:12:28,480 --> 00:12:29,940
شبیه پنگوئنه.
138
00:12:30,060 --> 00:12:31,260
مامان کی میاد؟
139
00:12:31,540 --> 00:12:34,810
خانم پیلی زن خیلی خوبیه،
تازه خیلی هم شما رو دوست داره.
140
00:12:35,080 --> 00:12:36,880
اون نمیذاره من با اَندی بازی کنم.
141
00:12:37,240 --> 00:12:38,060
الکی...
142
00:12:38,460 --> 00:12:40,020
تازه کجاشو دیدی، منم قراره
زودتر بیام خونه.
143
00:12:40,100 --> 00:12:40,800
خودم باهات بازی میکنم.
144
00:12:41,040 --> 00:12:42,000
چه بازی میکنیم؟
145
00:12:42,380 --> 00:12:43,280
نمیدونم.
146
00:12:43,940 --> 00:12:44,780
دزد و پلیس.
147
00:12:45,180 --> 00:12:46,320
من میخوام دزد باشم.
148
00:12:46,960 --> 00:12:48,160
حالا چرا میخوای دزد باشی؟
149
00:12:48,760 --> 00:12:51,758
مامان میگفت تو و عمو
وایل دوتایی راهزن بودید.
150
00:12:52,385 --> 00:12:53,835
چی میگی؟
151
00:12:53,860 --> 00:12:56,280
مامان میگفت اینطوری
تو ارتش پول درآوردید.
152
00:12:57,540 --> 00:12:58,676
نیروی هوایی.
153
00:13:01,095 --> 00:13:02,315
بازار سیاه.
154
00:13:02,340 --> 00:13:03,648
خب، یه سری آدما تو بازار سیاه بودن
155
00:13:03,672 --> 00:13:06,950
که میخواستن از شر پولشون خلاص بشن، و
ما اونا رو با دلار عوض میکردیم، و عمو وایل
156
00:13:06,974 --> 00:13:08,900
و من فقط سرمایهگذارهای خوبی بودیم، همین.
157
00:13:08,900 --> 00:13:10,900
این چیزی نیست که مامان میگفت.
158
00:13:17,620 --> 00:13:20,800
بعد از جنگ، ما تو شمال آفریقا موندیم، و ما
159
00:13:20,824 --> 00:13:24,003
یه هواپیمای باربری قدیمی خریدیم،
و به یه کشتی نیاز داشتیم.
160
00:13:24,980 --> 00:13:26,500
کسی به این داستان علاقهمنده؟
161
00:13:27,591 --> 00:13:28,252
نه.
162
00:13:32,900 --> 00:13:34,490
ادامه بده، بابا.
163
00:13:38,400 --> 00:13:42,160
خب، ما یه کشتی لیبرتی خریدیم، و اینطوری
میتونستیم بارهای بیشتر و بیشتری ببریم،
164
00:13:42,360 --> 00:13:44,629
و یهو دیدیم که
تو کار حمل و نقل هستیم،
165
00:13:44,653 --> 00:13:46,770
و داشتیم سود خیلی
بیشتری به دست میاریم.
166
00:13:47,220 --> 00:13:48,840
چیه این داستان اینقدر خوبه؟
167
00:13:49,220 --> 00:13:50,797
خب همینکه ما پول بیشتری به دست میاریم.
168
00:13:50,860 --> 00:13:52,640
چرا باید پول بیشتری به دست بیاری؟
169
00:13:54,640 --> 00:13:57,440
تا یه کسب و کار موفق
داشته باشم که برای شما دو تا بذارم.
170
00:13:57,440 --> 00:13:59,040
وقتی مُردم.
171
00:13:59,065 --> 00:14:00,065
نمیخوام تو بمیری.
172
00:14:00,090 --> 00:14:01,450
خب، من که امروز نمیمیرم.
173
00:14:01,475 --> 00:14:03,163
اصلاً نمیخوام تو بمیری.
174
00:14:07,162 --> 00:14:08,795
میشه در مورد یه چیز دیگه صحبت کنیم؟
175
00:14:08,820 --> 00:14:11,172
آره.
مامان کی میاد؟
176
00:14:43,676 --> 00:14:46,181
با موضوع انشاءت مشکل داری اندرو؟
177
00:14:46,212 --> 00:14:48,467
نه فقط یه کم وقت لازم دارم.
178
00:14:48,734 --> 00:14:50,714
اگه بخوای میتونم بهت وقت بیشتری بدم
179
00:14:51,093 --> 00:14:52,386
ممنون.
180
00:14:56,178 --> 00:14:56,900
میتونم انجامش بدم.
181
00:14:57,000 --> 00:14:58,846
اوه میدونم که میتونی.
یه هفته بیشتر بهت وقت میدم.
182
00:15:08,647 --> 00:15:11,068
اومدی بسکتبال بازی کنی؟
183
00:15:11,100 --> 00:15:12,061
نه، باید برم خونه.
184
00:15:12,228 --> 00:15:13,902
بیا...
185
00:15:43,420 --> 00:15:47,080
حالا فقط یه کم دیگه،
تو را خدا یه کوچولو بخور.
186
00:15:47,080 --> 00:15:50,146
والا سگ هم این آشغالای
گندیده رو نمیخوره.
187
00:15:50,673 --> 00:15:52,496
من سوپ قهوهای رنگ دوست ندارم.
188
00:15:52,520 --> 00:15:54,629
- این سوپ عدسه.
- سوپ قهوهای.
189
00:15:55,146 --> 00:15:56,480
حالا بیا عزیزم، تو که
190
00:15:56,505 --> 00:16:02,687
نمیخوای خانم پِیلی رو عصبانی کنی،
مگه نه؟ پسر خوبی باش و دهنت رو باز کن.
191
00:16:11,278 --> 00:16:13,658
نگران نباش، من اومدم نجاتت بدم.
192
00:16:14,411 --> 00:16:16,221
قهرمان هیچوقت شکست نمیخوره.
193
00:16:17,508 --> 00:16:19,348
اون اذیتم میکنه...
194
00:16:19,454 --> 00:16:22,907
زوری میخواد که سوپ قهوهایش رو بخورم.
195
00:16:26,718 --> 00:16:28,446
راست میگی، این سوپ قهوهایه.
196
00:16:28,573 --> 00:16:30,151
اندرو، برو شیرت رو بیار.
197
00:16:30,586 --> 00:16:32,809
اصلاً تشنهام نیست. منتظر بابامم.
198
00:16:32,833 --> 00:16:33,566
آره، منم همینطور.
199
00:16:34,219 --> 00:16:38,377
بابا به من تلفن نکرده.
نمیدونم چرا همچین فکری کردی.
200
00:16:38,903 --> 00:16:40,364
گفت که میاد...
201
00:16:40,389 --> 00:16:44,400
من دستور اکید دارم که مایلز باید
استراحت کنه. شما که نمیخواهید...
202
00:16:44,400 --> 00:16:46,096
...از دستوراتش سرپیچی کنید، مگه نه؟
203
00:16:47,083 --> 00:16:49,137
اندرو، برو بیرون.
204
00:16:49,454 --> 00:16:51,033
بذار مایلز یه کم استراحت کنه.
205
00:16:51,075 --> 00:16:53,334
من استراحت دوست ندارم.
زیادی ساکته.
206
00:16:53,448 --> 00:16:54,288
مسخرهبازی درنیار.
207
00:16:54,313 --> 00:16:57,091
تمام روز سعی کردم یه ذره داشته باشم.
208
00:16:57,116 --> 00:17:00,408
خب، امتحان کردنش ضرری
نداره. برگرد اون طرف. بفرما.
209
00:17:00,475 --> 00:17:03,882
بیا، شلوارت رو بکش پایین. آفرین.
210
00:17:03,962 --> 00:17:08,631
اوه... اندرو، چطور میتونی
انقدر دست و پا چلفتی باشی؟
211
00:17:11,831 --> 00:17:13,040
اون پنجره رو ببند، اندرو.
212
00:17:15,407 --> 00:17:16,960
باید این گندکاری رو تمیز کنم.
213
00:17:16,960 --> 00:17:18,460
بهت گفتم که گند میزنه.
214
00:17:19,061 --> 00:17:25,086
فکر کنم دو درجه بالاتر از
نرمال. اون رو بده به من...
215
00:17:25,356 --> 00:17:27,512
طبیعیه. اصلاً تب نداره...
216
00:17:27,558 --> 00:17:29,699
- اون دماسنج رو بده به من.
- داری از خودت درمیاری.
217
00:17:29,724 --> 00:17:31,148
اندرو، از این اتاق برو بیرون.
218
00:17:31,180 --> 00:17:33,065
ولی من مریض نیستم.
219
00:17:33,126 --> 00:17:34,611
- تو باید با من بازی کنی.
- آره.
220
00:17:34,649 --> 00:17:39,704
همین الان از اتاق برو بیرون. زود باش.
221
00:17:43,020 --> 00:17:45,674
چیه؟
کتاب مدرسهام رو میخوام.
222
00:17:46,265 --> 00:17:46,969
همونجا وایسا.
223
00:17:51,437 --> 00:17:54,580
نرو، اندرو! میخوام باهات بازی کنم! اندرو!
224
00:17:56,682 --> 00:17:59,580
اندرو! برگرد!
225
00:18:00,665 --> 00:18:04,580
برگرد، اندرو!
من میخوام باهات بازی کنم!
226
00:20:33,856 --> 00:20:37,580
نشنیدم چه اتفاقی برای جلسهتون
با رقبای یونانیم افتاد.
227
00:20:37,580 --> 00:20:39,936
میتونم بهتون اطمینان بدم که
قیمت نفتتون تغییر نمیکنه
228
00:20:39,960 --> 00:20:42,580
یا وسط اقیانوس اطلس ناپدید نمیشه.
229
00:20:42,580 --> 00:20:45,580
اگه جور دیگهای فکر میکردم،
الان اینجا نبودم.
230
00:20:45,580 --> 00:20:46,024
بفرمایید بشینید.
231
00:20:46,049 --> 00:20:46,558
متشکرم.
232
00:20:46,583 --> 00:20:47,272
آقای رولی؟
233
00:20:47,475 --> 00:20:48,272
بله؟
234
00:20:48,322 --> 00:20:50,316
برای شام میاید؟
235
00:20:50,341 --> 00:20:52,993
نه، ما یه شام کاری داریم، ولی
دوست دارم بچهها رو ببینن.
236
00:20:53,050 --> 00:20:55,580
مایلز خوابه، قربان، و
اندرو یه جایی رفته.
237
00:20:55,580 --> 00:20:56,580
میدونید کجا؟
238
00:20:56,580 --> 00:20:58,580
نمیدونم، قربان.
239
00:21:00,580 --> 00:21:01,580
بله.
240
00:21:04,530 --> 00:21:06,580
چیزی شده؟
241
00:21:06,580 --> 00:21:10,580
اوه، فقط میخواستم یه کم
با اندرو وقت بگذرونم.
242
00:21:10,580 --> 00:21:13,580
خب، میتونیم قراردادها رو ببینیم؟
243
00:24:23,364 --> 00:24:26,536
احمد.
اندرو.
244
00:24:29,158 --> 00:24:31,310
نیازی به گریه کردن نیست.
245
00:24:32,325 --> 00:24:34,020
پدر من پیرمرد بود.
246
00:24:34,328 --> 00:24:35,995
حداقل ۹۰ سالش بود.
247
00:24:43,154 --> 00:24:45,573
بیا... بیا قدم بزنیم.
248
00:24:48,493 --> 00:24:51,893
رسم ما اینه که خانوادهی
داغدار آشپزی نمیکنه.
249
00:24:52,960 --> 00:24:55,300
بنابراین دوستان و
همسایههامون برامون غذا میارن.
250
00:24:56,520 --> 00:25:00,240
بعد از سه روز، یه بره
میپزیم و مراسم میگیریم.
251
00:25:00,780 --> 00:25:02,840
این یه جور ادای احترام به پدرمه.
252
00:25:04,020 --> 00:25:05,040
این خونهی منه.
253
00:25:07,080 --> 00:25:07,680
بفرما.
254
00:25:33,434 --> 00:25:34,308
چاییه.
255
00:25:36,280 --> 00:25:37,160
داغه.
256
00:25:37,360 --> 00:25:38,100
نه اینطوری.
257
00:25:39,400 --> 00:25:40,200
اینطوری.
258
00:25:44,140 --> 00:25:45,920
خوبه.
259
00:25:50,826 --> 00:25:52,781
دلت برای پدرت تنگ شده؟
260
00:25:53,612 --> 00:25:58,646
آره، ولی میدونم هیچ جایی
زیباتر از بهشت نیست.
261
00:25:59,361 --> 00:26:03,720
اونجا نسیمی معطر هست و
فوارههایی که آب گوارا ازش میاد
262
00:26:04,185 --> 00:26:08,456
و بشقابهای خرما برای
هر کسی که گرسنهست.
263
00:26:11,762 --> 00:26:15,275
اون مرد خوشحالیه و منم خوشحالم.
264
00:26:17,790 --> 00:26:20,999
باید یه کم کوسکوس امتحان کنی.
265
00:26:29,070 --> 00:26:30,437
خوبه.
266
00:26:32,804 --> 00:26:35,616
همیشه در خونۀ من به روت بازه.
267
00:26:37,378 --> 00:26:41,366
یه وقتایی باید بیای همو ببینیم.
بابام واقعاً ازت خوشش میاد.
268
00:26:44,096 --> 00:26:47,127
اندرو کجا بودی؟
269
00:26:47,178 --> 00:26:50,035
تو نبودی منم تصمیم
گرفتم برم یه دوری بزنم.
270
00:26:50,060 --> 00:26:52,568
اندرو من تمام بعدازظهر
اینجا بودم تو نمیتونی همینجوری
271
00:26:52,592 --> 00:26:55,100
بری بدون اینکه به
کسی بگی کجا بودی.
272
00:26:55,100 --> 00:26:57,800
- خانم پیلی گفت تو ...
- اون یه دروغگوعه؛ اون از من متنفره.
273
00:26:57,800 --> 00:26:59,928
اندرو آروم باش حالا
تو ازش اطاعت نکردی
274
00:26:59,952 --> 00:27:02,080
مایلز نتونست استراحت کنه
تبش بالا رفت.
275
00:27:02,647 --> 00:27:04,752
اون تب نداره بابا،
من دماسنج رو خودم خوندم
276
00:27:04,776 --> 00:27:06,880
میتونی بذاری من ازش مراقبت کنم.
277
00:27:06,880 --> 00:27:10,518
اندرو ما الان به کمک احتیاج داریم
خودت که میدونی اون خیلی
278
00:27:10,542 --> 00:27:14,180
زود مریض میشه تو
باید باهاش مهربون باشی.
279
00:27:15,260 --> 00:27:16,740
من که باهاش مهربونم.
280
00:27:16,740 --> 00:27:18,760
ببینیم ماریا چیزی برای
خوردن برات داره یا نه.
281
00:27:18,760 --> 00:27:19,960
تو نمیخوری؟
282
00:27:19,960 --> 00:27:25,100
نه من این شام کاری رو دارم
باید برم؛ اینو برام ببند.
283
00:27:25,100 --> 00:27:27,240
این ژاکت قدیمی رو
واسه چی میپوشی ها؟
284
00:27:27,240 --> 00:27:28,597
دوسش دارم.
285
00:27:57,984 --> 00:28:01,542
زاغکی قالب پنیری دید
به دهان برگرفت و زود پرید
286
00:28:01,567 --> 00:28:03,649
بر درختی نشست در راهی
که از آن میگذشت روباهی
287
00:28:04,568 --> 00:28:07,181
روبه پرفریب و حیلتساز
رفت پای درخت و کرد آواز
288
00:28:07,537 --> 00:28:09,850
گفت به به چقدر زیبایی
چه سری چه دُمی عجب پایی
289
00:28:09,909 --> 00:28:11,876
پر و بالت سیاهرنگ و قشنگ
نیست بالاتر از سیاهی رنگ
290
00:28:12,692 --> 00:28:14,974
گر خوشآواز بودی و خوشخوان
نبودی بهتر از تو در مرغان
291
00:28:16,458 --> 00:28:19,324
زاغ میخواست قار قار کند
تا که آوازش آشکار کند
292
00:28:20,110 --> 00:28:22,006
باید غار غار کنی.
293
00:28:23,960 --> 00:28:26,040
مامان همیشه صدای حیوونا
رو واسمون درمیآورد.
294
00:28:31,886 --> 00:28:34,421
زاغ میخواست قار قار کند
تا که آوازش آشکار کند
295
00:28:38,180 --> 00:28:42,440
طعمه افتاد چون دهان بگشود
روبهک جست و طعمه را بربود
296
00:28:42,440 --> 00:28:48,440
هماکنون به چربی نطق و بیان
گرفتم پنیر تو را از دهان
297
00:29:11,059 --> 00:29:12,525
نه.
298
00:29:13,630 --> 00:29:14,825
چراغ رو خاموش نکن.
299
00:29:15,134 --> 00:29:16,515
چرا نکنم؟ دیره.
300
00:29:16,635 --> 00:29:18,654
خانم پیلی یه کم دیگه خاموشش میکنه.
301
00:29:19,480 --> 00:29:22,111
میخوای بقیهی این داستان رو بشنوی؟
302
00:29:24,600 --> 00:29:29,000
ببخشید که از کوره در رفتم ولی
تو فقط باید مسئولیتپذیرتر باشی.
303
00:29:30,360 --> 00:29:33,480
- هستم.
- باشه، شب بخیر.
304
00:29:33,880 --> 00:29:35,826
- بابا.
- چیه؟
305
00:29:36,531 --> 00:29:40,616
فردا یه مسابقهی جودو هست.
فکر میکنی بتونی بیای و منو تماشا کنی؟
306
00:29:40,950 --> 00:29:42,093
سعیمو میکنم.
307
00:29:42,440 --> 00:29:45,337
بابا، همهی پدر و مادرا میان.
308
00:29:46,224 --> 00:29:49,442
گفتم سعی میکنم. کار دارم
ولی سعی میکنم اونجا باشم.
309
00:29:50,374 --> 00:29:51,554
شب بخیر.
310
00:29:52,252 --> 00:29:53,147
باشه.
311
00:29:59,321 --> 00:30:00,924
شاید فردا برنده بشم، بابا.
312
00:30:02,715 --> 00:30:03,744
شب بخیر، اندرو.
313
00:30:17,232 --> 00:30:20,530
اندرو، یه چیزی برات دارم.
314
00:30:55,621 --> 00:30:57,688
ممنون.
315
00:31:00,337 --> 00:31:01,617
مسابقهی بعدی.
316
00:31:01,753 --> 00:31:05,893
اندرو رولی و لوشین توزیش
317
00:33:06,063 --> 00:33:08,483
مامان، من یه حوله میخوام.
318
00:33:33,620 --> 00:33:35,080
وایل، من خیلی عصبانیم.
319
00:33:37,500 --> 00:33:40,060
انگار اون یه جایی رفته و من نمیتونم برم.
320
00:33:41,360 --> 00:33:43,761
و اون برنمیگرده.
321
00:33:46,580 --> 00:33:50,410
و اونا اونجا به تلفن جواب نمیدن،
و نامهها رو تحویل نمیدن.
322
00:33:53,280 --> 00:33:54,760
و اون به من فکر نمیکنه.
323
00:33:56,580 --> 00:33:57,580
یا به پسرا.
324
00:34:00,580 --> 00:34:01,960
و من نمیتونم باهاش ارتباط برقرار کنم.
325
00:34:02,740 --> 00:34:03,580
و اون منو ترک کرد.
326
00:34:04,540 --> 00:34:06,936
بدون هیچ دلیل موجهی.
327
00:34:09,680 --> 00:34:10,680
اون منو ترک کرد.
328
00:34:16,939 --> 00:34:20,289
سنی ازم گذشته بود، که با تو ازدواج
کرد؛ واقعاً تا اون موقع نمیشناختمش.
329
00:34:22,239 --> 00:34:26,340
تازه ازش یاد گرفتم چون
دیدم که چقدر با تو خوبه.
330
00:34:27,240 --> 00:34:28,663
اون واقعاً تو رو دوست داشت، پسر.
331
00:34:30,020 --> 00:34:31,400
تو هم دوسش داشتی، مگه نه؟
332
00:34:34,380 --> 00:34:35,440
خب، اون عالی بود.
333
00:34:36,080 --> 00:34:37,400
اون بهترینها رو تو همه شکوفا میکرد.
334
00:34:39,360 --> 00:34:42,540
ند، نمیخوای برگردی به ایالات متحده؟
335
00:34:43,920 --> 00:34:45,320
من دیگه نمیتونم تو ایالات متحده زندگی کنم.
336
00:34:46,120 --> 00:34:48,616
من بیشتر عمر بزرگسالیم رو اینجا زندگی کردم.
337
00:34:49,440 --> 00:34:52,660
شمال آفریقا تازه داره میفهمه که اگه
حواسش رو جمع کنه چه کارایی میتونه بکنه.
338
00:34:53,440 --> 00:34:54,680
من دوست دارم بخشی از اون باشم.
339
00:34:55,340 --> 00:34:56,471
و پسرا؟
340
00:34:56,700 --> 00:34:58,203
اونا اینجا خوشحالن.
341
00:34:59,606 --> 00:35:00,126
هستن؟
342
00:35:01,136 --> 00:35:01,743
آره.
343
00:35:09,565 --> 00:35:13,531
میدونم منظورت چیه،
وایل، نیاز به وقت بیشتری دارم.
344
00:35:41,551 --> 00:35:42,280
تمومش کن!
345
00:35:44,240 --> 00:35:45,480
بذار بیاد بیرون!
346
00:35:48,520 --> 00:35:50,480
عینک رو دربیار!
347
00:35:51,100 --> 00:35:52,040
بدون عینک.
348
00:35:52,560 --> 00:35:54,420
از ترس بالشت رو گذاشتی رو سرت
349
00:36:03,446 --> 00:36:05,180
چراغا دوباره روشن شدن.
350
00:36:07,920 --> 00:36:09,580
اندرو، میتونم بیام تو تختت؟
351
00:36:10,240 --> 00:36:11,370
باشه.
352
00:36:17,138 --> 00:36:18,212
بذار بیام تو...
353
00:36:39,950 --> 00:36:43,016
اندرو، مامان کی برمیگرده خونه؟
354
00:36:43,400 --> 00:36:44,480
بخواب.
355
00:36:48,419 --> 00:36:50,419
ولی چرا اون برنمیگرده خونه؟
356
00:36:52,299 --> 00:36:53,859
الان نمیتونه.
357
00:36:56,711 --> 00:36:57,845
چرا نمیتونه؟
358
00:37:00,739 --> 00:37:02,919
اون داره میره یه جای قشنگ.
359
00:37:05,799 --> 00:37:07,979
با یه نسیم خوشبو.
360
00:37:08,786 --> 00:37:11,777
فوارههایی که آب گوارا ازش میپاشه.
361
00:37:12,846 --> 00:37:15,286
بشقابهای خرما برای هر کسی که گرسنهست.
362
00:37:16,780 --> 00:37:18,480
مامان الان چیکار میکنه؟
363
00:37:21,900 --> 00:37:24,180
همون کاری رو میکنه که اینجا با ما میکرد.
364
00:37:26,359 --> 00:37:37,960
اون، اوم، صبحونه رو آماده میکنه
و، اوم، رژ لبش رو میزنه و، اوم،
365
00:37:37,960 --> 00:37:39,960
همه کاری رو میکنن که
اون میگه چون اون خوشگله.
366
00:37:41,823 --> 00:37:43,960
چرا اون این کار رو اینجا با ما نمیکنه؟
367
00:37:47,061 --> 00:37:49,124
چون نمیتونه.
368
00:37:50,724 --> 00:37:51,960
چرا نه؟
369
00:37:52,726 --> 00:37:53,960
بخواب.
370
00:38:01,800 --> 00:38:03,800
اونجا چیکار میکنی؟
371
00:38:03,825 --> 00:38:05,825
بابایی، میتونم بیام تو تختت؟
372
00:38:05,850 --> 00:38:07,850
نه، نه، نه، نه.
373
00:38:07,875 --> 00:38:09,719
از رعد و برق ترسیده بودم.
374
00:38:10,526 --> 00:38:13,189
خب، رعد و برق دیگه تموم شده.
375
00:38:13,214 --> 00:38:14,339
بیا.
376
00:38:21,258 --> 00:38:22,420
اوه، مامان من.
377
00:38:23,264 --> 00:38:25,198
اون دیگه هیچوقت برنمیگرده.
378
00:38:28,049 --> 00:38:30,083
اندرو، تو چی بهش گفتی؟
379
00:38:30,324 --> 00:38:32,071
بابا، من چیزی بهش نگفتم.
380
00:38:32,967 --> 00:38:34,827
- اندرو؟
- نگفتم!
381
00:38:35,003 --> 00:38:35,776
بابا!
382
00:38:36,410 --> 00:38:37,376
وایسا!
383
00:38:37,656 --> 00:38:39,009
بابا!
384
00:38:41,772 --> 00:38:42,832
بابا!
385
00:38:43,219 --> 00:38:45,092
بابا، من چیزی بهش نگفتم!
386
00:39:41,675 --> 00:39:43,501
اون نمیفهمه.
387
00:39:49,325 --> 00:39:52,952
مامان تنها کسی بود که
واقعاً دوست داشت من با دوچرخهام تند برم.
388
00:39:56,303 --> 00:40:01,693
یه بار بهم یه مدال داد چون میگفت من
احتمالاً تو سن خودم تو کل دنیا سریعترینم.
389
00:40:02,243 --> 00:40:03,357
دیگه چی؟
390
00:40:05,660 --> 00:40:09,935
خب، اون دوست داشت تو ورقبازی تقلب کنه.
391
00:40:10,260 --> 00:40:11,482
واقعاً؟
392
00:40:12,123 --> 00:40:13,194
آره.
393
00:40:13,840 --> 00:40:17,044
میگفت همه میدونن که اون تقلب میکنه، ولی
براش مهم نبود چون دوست داشت برنده بشه.
394
00:40:18,013 --> 00:40:18,813
تو شبیه اونی.
395
00:40:21,105 --> 00:40:22,215
چطوری؟
396
00:40:23,673 --> 00:40:24,912
چشمات.
397
00:40:25,416 --> 00:40:27,238
دهنت.
398
00:40:27,746 --> 00:40:29,413
تو مثل اون میخندی.
399
00:40:33,253 --> 00:40:35,665
مامان همیشه میخندید.
400
00:40:39,919 --> 00:40:42,050
و اینجوری نبود که مرده باشه.
401
00:40:44,288 --> 00:40:46,846
نمیدونم. توضیح دادنش سخته.
402
00:40:47,640 --> 00:40:49,632
فکر میکنی چه شکلیه؟
403
00:40:51,295 --> 00:40:53,017
نمیدونم.
404
00:40:57,534 --> 00:40:59,099
چشمات رو ببند،
405
00:41:00,273 --> 00:41:02,673
دستات رو بذار روی گوشهات،
406
00:41:03,080 --> 00:41:05,834
و نفست رو حبس کن.
407
00:41:08,267 --> 00:41:10,027
ولی من نمیتونم چیزی ببینم.
408
00:41:10,486 --> 00:41:11,806
انتظار داشتی چی ببینی؟
409
00:41:12,685 --> 00:41:13,678
مامانی.
410
00:41:19,653 --> 00:41:24,080
فکر کنم فقط آدمای مردهی دیگه
میتونن آدمای مرده رو ببینن.
411
00:41:26,785 --> 00:41:30,381
اگه میخواستی مامان رو ببینی،
باید خودت هم میمردی.
412
00:41:47,107 --> 00:41:48,547
باید زندگیم رو عوض میکردم.
413
00:41:49,759 --> 00:41:52,259
میتونستم احمق و خُل و شاد باشم.
414
00:41:58,033 --> 00:41:59,606
میتونستم باهاش هر چیزی باشم.
415
00:41:59,780 --> 00:42:00,991
حتی یه شکستخورده.
416
00:42:03,513 --> 00:42:04,593
اون بازم منو دوست داشت.
417
00:42:08,140 --> 00:42:09,320
مایلز خیلی شبیه اونه.
418
00:42:13,302 --> 00:42:16,253
گاهی فکر میکنم اون
شبیه یه فرشتهی کوچولوئه.
419
00:42:19,320 --> 00:42:20,260
نه.
420
00:42:20,899 --> 00:42:21,739
هشت.
421
00:42:22,104 --> 00:42:22,618
دوازده.
422
00:42:26,092 --> 00:42:27,612
چهارده!
423
00:42:28,599 --> 00:42:30,119
هفده!
424
00:42:30,842 --> 00:42:31,819
بعد از ۱۷ چیه؟
425
00:42:34,712 --> 00:42:36,225
بعد از ۱۷ چیه؟
426
00:42:36,592 --> 00:42:38,105
تو را خدا، از اونجا بیا پایین.
427
00:42:38,290 --> 00:42:40,703
خیلی دور نشو.
428
00:42:40,765 --> 00:42:41,985
بعد از ۱۷ چی میاد؟
429
00:42:42,010 --> 00:42:43,667
اوه، نمیدونم.
کی تو رو اون بالا گذاشت؟
430
00:42:43,692 --> 00:42:45,647
من لامپشمارم.
431
00:42:45,746 --> 00:42:47,339
اندرو، اندرو.
432
00:42:49,620 --> 00:42:51,293
شتر وحشی در مسیر.
433
00:42:51,500 --> 00:42:53,173
مراقب شتر وحشی باش.
434
00:42:53,205 --> 00:42:55,439
صدای منو نمیشنوی؟
435
00:42:58,489 --> 00:43:00,309
از سر راهم برو کنار.
436
00:43:00,369 --> 00:43:02,189
بیا، اندرو.
437
00:43:03,201 --> 00:43:04,895
میتونی شکستش بدی. بیا، اندرو.
438
00:43:04,920 --> 00:43:06,135
همین الان تمومش کنید وگرنه...
439
00:43:06,160 --> 00:43:07,900
خوب نیست!
440
00:43:07,980 --> 00:43:08,480
خودت رو از اینجا ببر بیرون!
441
00:43:09,440 --> 00:43:11,040
دیدی چیکار کردی!
442
00:43:11,320 --> 00:43:12,920
گاو پیر خرفت!
443
00:43:13,243 --> 00:43:14,080
تو باعث شدی بیافته!
444
00:43:14,140 --> 00:43:15,380
جرأت نداری با من اینطوری حرف بزنی!
445
00:43:15,420 --> 00:43:16,920
هیچکدومتون!
446
00:43:16,980 --> 00:43:17,520
جرأت نداری!
447
00:43:17,620 --> 00:43:18,460
تو همینی!
448
00:43:18,480 --> 00:43:19,300
تو خرفتی!
449
00:43:19,340 --> 00:43:19,920
آره!
450
00:43:20,300 --> 00:43:20,540
بهش دست نزن!
451
00:43:21,160 --> 00:43:21,780
منو بذار پایین!
452
00:43:21,840 --> 00:43:22,600
453
00:43:22,120 --> 00:43:23,200
میخوام بیام پایین!
454
00:43:22,660 --> 00:43:23,860
منو بذار پایین!
455
00:43:24,000 --> 00:43:25,080
دیگه بسه.
456
00:43:25,105 --> 00:43:26,045
منو بذار پایین!
457
00:43:26,860 --> 00:43:28,300
بذار بابات به حسابت برسه.
458
00:43:29,840 --> 00:43:30,780
من میرم!
459
00:43:31,280 --> 00:43:31,840
یوهوو!
460
00:43:31,865 --> 00:43:33,720
دیگه خبری از سوپ قهوهای نیست!
461
00:43:33,900 --> 00:43:35,680
اندرو، منو بیار پایین.
462
00:43:36,920 --> 00:43:38,140
باشه، دارم میام.
463
00:43:42,280 --> 00:43:43,460
اون بهت صدمه زد؟
464
00:43:45,500 --> 00:43:46,020
نه.
465
00:43:50,100 --> 00:43:53,100
اگه زده بود، یه لگد
محکم به کونش میزدم.
466
00:43:53,956 --> 00:43:55,735
یاد نگیر اینطوری حرف بزنی.
467
00:43:55,760 --> 00:43:57,478
مثل خودت.
468
00:43:59,740 --> 00:44:02,100
اندرو، فکر میکنی
بابا از دست ما عصبانی میشه؟
469
00:44:02,815 --> 00:44:03,980
آره، احتمالاً.
470
00:44:04,826 --> 00:44:07,911
چرا تا وقتی که تنبیهمون کنه خوش نگذرونیم؟
471
00:44:10,400 --> 00:44:11,176
آره.
472
00:44:12,280 --> 00:44:13,056
محکم بگیر، میبرمت یه دور بزنیم.
473
00:44:19,120 --> 00:44:20,560
این شاخهی شجاعته.
474
00:44:21,000 --> 00:44:22,440
اینطوری شجاعتم رو امتحان میکنم.
475
00:44:22,860 --> 00:44:24,900
آروم میرم جلو.
476
00:44:25,080 --> 00:44:26,200
داری میافتی زمین!
477
00:44:26,360 --> 00:44:27,680
این یه ترک بود.
478
00:44:27,920 --> 00:44:28,800
هر چی ترکهای بیشتری انجام بدم،
میفهمم که شجاعترم.
479
00:44:28,940 --> 00:44:31,500
تو چند تا میتونی انجام بدی؟
480
00:44:31,680 --> 00:44:32,900
تا حالا، فقط دو تا.
481
00:44:33,120 --> 00:44:34,180
ولی دارم روی سه تا کار میکنم.
482
00:44:34,700 --> 00:44:35,900
این دو تا.
483
00:44:36,900 --> 00:44:37,760
منم میخوام سه تا و دو تا انجام بدم، لطفاً.
484
00:44:38,540 --> 00:44:39,940
ساکت باش، وگرنه نمیتونم
صدای ترکها رو بشنوم.
485
00:44:42,177 --> 00:44:43,377
سه!
486
00:44:43,620 --> 00:44:44,020
سه!
487
00:44:45,208 --> 00:44:46,548
مایلز، تو نمیتونی
سه تا دسر بخوری.
488
00:44:48,015 --> 00:44:49,995
میتونیم بریم تو و تماشاشون کنیم؟
489
00:44:50,020 --> 00:44:51,600
باشه، بریم.
490
00:45:29,294 --> 00:45:31,480
فکر میکنی بابا از دست ما عصبانی بشه؟
491
00:45:31,174 --> 00:45:33,360
من همه چیز رو برای بابات توضیح میدم.
492
00:45:33,500 --> 00:45:35,040
اون حق نداشت تورو دعوا کنه.
493
00:45:55,840 --> 00:45:56,900
چقدر پول داریم؟
494
00:45:57,720 --> 00:45:58,780
کمه.
495
00:45:59,866 --> 00:46:01,363
وایسا، یه چیزی به فکرم رسید.
496
00:46:06,410 --> 00:46:07,626
اون پولش رو جا گذاشت.
497
00:46:10,380 --> 00:46:11,880
مایلز، تو یه نابغهای.
498
00:46:29,237 --> 00:46:30,360
چقدر پول داریم؟
499
00:46:30,620 --> 00:46:31,440
مهم نیست.
500
00:46:32,087 --> 00:46:33,675
مهم اینه که ما یه ایدهی خوب داریم.
501
00:46:35,240 --> 00:46:37,220
حالا یادت باشه، اگه عایشه پرسید من کجام،
502
00:46:37,663 --> 00:46:39,100
فقط بهش بگو من یه جایی همین
اطراف دارم دور میزنم، باشه؟
503
00:46:39,440 --> 00:46:41,380
ولی من چی؟ منم باهات میام.
504
00:46:42,220 --> 00:46:44,340
هی، تو باید اینجا بمونی و
هوای ما رو داشته باشی.
505
00:46:44,911 --> 00:46:46,766
ولی تو گفتی من یه نابغهام.
506
00:46:46,960 --> 00:46:49,960
خب، هستی، ولی من بازم نمیتونم تو رو ببرم.
507
00:46:57,620 --> 00:46:59,020
منم میخوام بیام!
508
00:46:59,500 --> 00:47:01,753
نه، من نمیتونم تو رو با خودم ببرم.
509
00:47:01,778 --> 00:47:04,342
این درست نیست. ا میتونیم
هر کاری که دوست داریم بکنیم.
510
00:47:04,482 --> 00:47:06,220
مایلز، برو کنار.
511
00:47:07,012 --> 00:47:08,332
بچه نشو.
512
00:47:08,393 --> 00:47:09,503
نه، من بچه میشم.
513
00:47:10,020 --> 00:47:11,785
باشه، پس بعد از اینکه رفتم گریه کن.
514
00:47:12,973 --> 00:47:14,793
من تو رو نمیبرم
515
00:47:19,380 --> 00:47:21,235
نمیتونم تو رو با خودم ببرم.
516
00:47:22,046 --> 00:47:24,046
عمراً.
517
00:47:31,360 --> 00:47:32,740
موتورسیکلت چی؟
518
00:47:33,240 --> 00:47:34,620
جدی باش، مایلز.
519
00:47:35,400 --> 00:47:36,660
من جدیام.
520
00:47:49,440 --> 00:47:50,580
عاشقشم.
521
00:47:51,740 --> 00:47:53,180
حالا، اونجا چیکار میکردی؟
522
00:47:53,699 --> 00:47:55,139
اوم، نمیدونم.
523
00:47:56,549 --> 00:47:57,833
میتونیم برای بابا یه لباس بخریم؟
524
00:47:58,737 --> 00:48:00,286
بابا اصلاً لباس زنونه نمیپوشه.
525
00:48:00,311 --> 00:48:02,260
چرا نه؟
526
00:48:02,260 --> 00:48:02,760
همهی مردای دیگه دارن میپوشن.
527
00:48:02,760 --> 00:48:04,760
آره، ولی بابا نمیپوشه.
528
00:48:07,640 --> 00:48:09,640
مایلز. کاغذ آشغال
رو تو خیابون ننداز.
529
00:48:10,640 --> 00:48:13,487
برش دار و بندازش تو سطل آشغال سر نبش.
530
00:48:14,259 --> 00:48:16,259
اوه، وایسا. بیا، مال منم بگیر.
531
00:49:11,531 --> 00:49:13,684
مایلز... مایلز!
532
00:49:19,970 --> 00:49:21,030
مایلز.
533
00:49:24,359 --> 00:49:25,712
مایلز.
534
00:49:26,239 --> 00:49:27,592
مایلز.
535
00:49:38,970 --> 00:49:39,703
مایلز.
536
00:49:42,750 --> 00:49:44,277
مایلز.
537
00:49:44,630 --> 00:49:46,157
مایلز.
538
00:49:53,770 --> 00:49:55,243
مایلز.
539
00:50:22,217 --> 00:50:23,550
مایلز.
540
00:50:36,977 --> 00:50:37,650
مایلز.
541
00:50:39,117 --> 00:50:39,977
مایلز.
542
00:50:40,997 --> 00:50:41,857
مایلز.
543
00:50:50,200 --> 00:50:52,200
دوباره بیا دور بزن!
544
00:50:52,080 --> 00:50:54,080
545
00:50:54,551 --> 00:50:55,665
مایلز.
546
00:50:56,431 --> 00:50:57,545
547
00:50:57,137 --> 00:50:58,943
مایلز.
548
00:50:59,017 --> 00:51:00,823
549
00:51:31,220 --> 00:51:33,120
دنبالت همهجا رو گشتم.
550
00:51:33,100 --> 00:51:35,000
مایلز، دیگه هیچوقت این کار رو نکن.
551
00:51:35,260 --> 00:51:36,840
خیلی ترسیده بودم.
552
00:51:36,940 --> 00:51:37,900
نمیدونستم چیکار کنم.
553
00:51:38,440 --> 00:51:39,340
فکر کردم تو رو دزدیدن
یا یه بلایی سرت اومده.
554
00:51:39,420 --> 00:51:41,300
من فقط یه دوربین میخواستم، مگه نه، اندرو؟
555
00:51:41,660 --> 00:51:43,520
خواهش میکنم.
556
00:51:43,700 --> 00:51:44,180
هر چی تو بخوای، مایلز.
557
00:51:44,560 --> 00:51:45,760
هر چی بخوای.
558
00:51:46,140 --> 00:51:46,920
فقط بیا یه دقیقه قبل از بابا برسیم خونه.
559
00:51:47,500 --> 00:51:49,920
560
00:52:05,100 --> 00:52:06,060
سلام، بابایی!
561
00:52:06,980 --> 00:52:07,940
562
00:52:10,240 --> 00:52:12,040
فایدهای نداره سرت داد بزنم
563
00:52:12,120 --> 00:52:13,920
چون تو هیچ حس مسئولیتی نداری.
564
00:52:13,920 --> 00:52:15,855
از این به بعد، میتونی
هر کاری که دوست داری بکنی.
565
00:52:15,880 --> 00:52:17,660
تو آزادی، منتها نه با مایلز.
566
00:52:17,660 --> 00:52:19,180
من اصلاً نمیخواستم ببرمش.
567
00:52:19,320 --> 00:52:20,520
خب، پس چرا بردی؟
568
00:52:20,580 --> 00:52:21,480
اون مجبورم کرد.
569
00:52:21,505 --> 00:52:22,345
اون مجبورت کرد، اون پسربچهی ریزه میزه.
570
00:52:22,380 --> 00:52:23,896
بابا، اون همش آویزون منه.
571
00:52:24,016 --> 00:52:24,676
اون آویزونه!
572
00:52:24,701 --> 00:52:25,361
اون آویزونه چون تو رو دوست داره.
573
00:52:25,580 --> 00:52:26,151
تو نمیفهمی.
574
00:52:26,176 --> 00:52:28,015
میفهمم که باهاش
مثل یه اسباببازی رفتار میکنی.
575
00:52:28,199 --> 00:52:28,852
نه!
576
00:52:28,906 --> 00:52:30,012
نه، منظورت از نه چیه؟
577
00:52:30,037 --> 00:52:31,716
تو داری ازش مثل یه
اسباببازی استفاده میکنی.
578
00:52:31,780 --> 00:52:33,280
چی میخوای؟
579
00:52:34,020 --> 00:52:35,856
تولدت مبارک، بابایی.
580
00:52:38,866 --> 00:52:40,713
امروز تولدمه.
581
00:52:42,820 --> 00:52:43,752
بازش کن.
582
00:52:53,200 --> 00:52:55,143
دوسش داری؟
583
00:52:57,820 --> 00:52:58,820
آره، دوسش دارم.
584
00:52:59,700 --> 00:53:00,700
میخواستم برات یه موتورسیکلت بگیرم.
585
00:53:11,839 --> 00:53:14,042
از دست اندرو عصبانی نباش، بابایی.
586
00:53:14,236 --> 00:53:15,700
اون با بیشترین سرعتی که میتونست رکاب زد.
587
00:53:15,700 --> 00:53:17,700
منم سنگین بودم.
588
00:53:20,240 --> 00:53:21,123
موتورسیکلت، ها؟
589
00:53:21,649 --> 00:53:22,496
اوهوم.
590
00:53:24,359 --> 00:53:24,699
شب بخیر.
591
00:53:24,724 --> 00:53:25,384
شب بخیر.
592
00:53:34,613 --> 00:53:36,293
شاید باید منو بفرستی مدرسهی شبانهروزی.
593
00:53:38,320 --> 00:53:40,175
شاید اینطوری دیگه اینقدر بد نباشم.
594
00:53:40,200 --> 00:53:41,486
تو بد نیستی.
595
00:53:41,533 --> 00:53:42,613
تو فقط بیدقتی.
596
00:53:43,034 --> 00:53:44,343
واسه همینه که من انقدر عصبانی میشم.
597
00:53:52,623 --> 00:53:54,478
خانم پیلی از شما دو تا خوشتیپتره.
598
00:53:56,091 --> 00:53:58,799
میتونم کاری کنم که برگرده.
599
00:54:05,820 --> 00:54:06,743
هی.
600
00:54:15,787 --> 00:54:16,987
ممنون، اندرو.
601
00:54:19,046 --> 00:54:20,426
ازت ممنونم.
602
00:54:27,270 --> 00:54:30,290
ببین، میتونم تو رو ببینم، عمو وایل.
603
00:54:43,310 --> 00:54:45,877
میتونیم بریم بازار و یه شترسواری بکنیم؟
604
00:54:46,747 --> 00:54:49,514
من دوست دارم دوباره به قبرستون سر بزنم.
605
00:54:54,803 --> 00:54:55,660
من چی گفتم مگه؟
606
00:54:56,014 --> 00:54:57,540
آره، بیا بریم قبرستون.
607
00:54:57,581 --> 00:54:59,192
میتونیم مامان رو ببینیم.
608
00:54:59,660 --> 00:55:03,347
آره، و بعدش میتونیم
یه بره بکشیم و یه جشن بگیریم.
609
00:55:04,300 --> 00:55:05,460
اندرو، داری چی میگی؟
610
00:55:09,369 --> 00:55:10,160
هیچی.
611
00:55:15,593 --> 00:55:16,678
بریم.
612
00:55:20,505 --> 00:55:21,283
فکر نکنم.
613
00:55:21,798 --> 00:55:22,600
چرا نه؟
614
00:55:23,511 --> 00:55:25,135
چون فکر نمیکنم ایدهی خوبی باشه.
615
00:55:25,903 --> 00:55:27,443
اوه، تف توش.
616
00:55:31,359 --> 00:55:32,879
من میرم تو تخت، باشه؟
617
00:55:34,440 --> 00:55:35,361
نشد که بشه.
618
00:55:38,440 --> 00:55:39,738
شب بخیر عمو وایل.
619
00:55:40,840 --> 00:55:43,160
خب، این بهترین بوسی بود که
تو این مدت طولانی داشتم.
620
00:55:44,479 --> 00:55:45,597
شب بخیر، بابایی.
621
00:55:45,622 --> 00:55:47,130
شب بخیر، پسر کوچولوم.
622
00:55:53,219 --> 00:55:55,579
شب بخیر، عمو.
623
00:55:55,673 --> 00:55:58,426
سگرمههاتو وا کن، بیا اینجا.
624
00:56:04,706 --> 00:56:05,406
خدافظ، بابا.
625
00:56:06,562 --> 00:56:07,507
شب بخیر، پسرم.
626
00:56:07,863 --> 00:56:08,900
خوب بخوابی.
627
00:56:26,040 --> 00:56:29,185
واقعاً نمیفهمم چرا
نمیتونیم بریم قبرستون.
628
00:56:29,210 --> 00:56:30,721
ببین تو فقط اینجا بودی...
میبینی چقدر هیجانزده بودن.
629
00:56:31,161 --> 00:56:35,438
منم میخوام برم. منم
میخوام برم. باشه، بریم.
630
00:56:51,340 --> 00:56:54,317
با اون بچه طوری رفتار میکنی که
انگار یه سرماخوردگی داره که نمیخوای بگیری.
631
00:56:54,861 --> 00:56:56,752
نمیدونم داری در مورد
چی حرف میزنی؟ اندرو.
632
00:56:56,777 --> 00:57:00,705
نمیدونم داری در مورد چی حرف میزنی. باهاش
طوری رفتار میکنم که انگار یه بزرگساله.
633
00:57:01,694 --> 00:57:02,334
بله قربان.
634
00:57:16,771 --> 00:57:20,403
XKY، جاسوس دشمن ممکنه
داره به سمت شما میاد.
635
00:57:20,492 --> 00:57:23,357
پیام دریافت شد XKY. جاسوس دشمن در مجاورت.
636
00:57:23,382 --> 00:57:26,603
سفینهی کماندویی رالی الان داره به
بیرونیترین لایهی استراتوسفر نزدیک میشه.
637
00:57:26,628 --> 00:57:29,919
اوه نه، من همین الان دو تا راهزن بین
کهکشانی رو دیدم که دارن به سمت ما میان.
638
00:57:29,944 --> 00:57:32,610
نابودشون میکنم. به همهی
سفینههای اطراف اطلاع بدید.
639
00:57:32,635 --> 00:57:34,833
باشه، ولی XKY یه مشکلی هست.
640
00:57:35,622 --> 00:57:36,896
چیه XKY؟
641
00:57:37,055 --> 00:57:39,922
X، K، Y تنها اسم هستن.
642
00:57:41,048 --> 00:57:42,500
باشه، ولی سریع تمومش کن.
643
00:58:00,820 --> 00:58:03,300
به خانوادهم زنگ بزن.
بهشون بگو که من گرفتار شدم.
644
00:58:04,042 --> 00:58:06,482
میتونن شام رو بدون من شروع کنن.
645
00:58:06,507 --> 00:58:08,804
و به پرستار جدید یه
اضافهحقوق بدید. اون محشره.
646
00:58:14,100 --> 00:58:15,680
میدونی که من نمیتونم برقصم.
647
00:58:15,980 --> 00:58:17,560
هر کسی میتونه برقصه.
648
00:58:25,384 --> 00:58:28,917
میدونی، وقتی میرم نگران تو میشم.
649
00:58:29,745 --> 00:58:31,560
آره.
650
00:58:33,248 --> 00:58:34,480
منم نگران تو میشم.
651
00:59:03,540 --> 00:59:05,540
به مرور زمان همهمون با هم بزرگ میشیم.
652
00:59:08,100 --> 00:59:08,980
... این چیه؟
653
00:59:41,050 --> 00:59:42,160
بزن بریم.
654
00:59:42,930 --> 00:59:44,040
باشه، علامت رو گرفتم.
655
00:59:44,460 --> 00:59:46,160
میخوام یه دونه رو
درست از وسط رد کنم.
656
00:59:46,280 --> 00:59:48,400
بزن بریم
657
00:59:50,126 --> 00:59:51,733
اوه!
658
00:59:51,758 --> 00:59:52,746
باید با توپگیرم یه مشورت بکنم.
659
00:59:52,800 --> 00:59:53,640
بیا اینجا، رفیق.
660
00:59:53,665 --> 00:59:54,165
باشه.
661
00:59:56,660 --> 00:59:59,800
پالی، یکی به ضبط صوت من دست زده.
662
01:00:00,655 --> 01:00:02,795
نه، نه، نه.
663
01:00:02,820 --> 01:00:05,096
یکی به ضبط صوت من دست زده.
664
01:00:08,846 --> 01:00:09,566
تو خوبی؟
665
01:00:10,726 --> 01:00:11,446
آره، خوبم.
666
01:00:13,720 --> 01:00:14,200
بابا؟
667
01:00:15,107 --> 01:00:16,695
بابا، من اصلاً به ضبط صوتت دست نزدم.
668
01:00:16,720 --> 01:00:19,140
اصلاً نمیدونم کجا نگهش میداری تو...
669
01:00:23,436 --> 01:00:24,253
تو خونه.
670
01:00:26,472 --> 01:00:27,912
راست میگم...
671
01:01:13,916 --> 01:01:15,320
اونی که اونجاست تو ارتش بوده.
672
01:01:18,775 --> 01:01:21,982
اون یه نویسندهی معروف زن بود.
تو دایرهالمعارف دنبالش گشتم.
673
01:01:22,089 --> 01:01:23,720
اون توش نبود، پس
نمیتونسته خیلی معروف باشه.
674
01:01:23,720 --> 01:01:26,380
اون یه بچهست اونجا.
675
01:01:27,458 --> 01:01:29,643
از اینکه همه چیز چقدر کوچیکه میتونی بفهمی.
676
01:01:31,011 --> 01:01:31,980
اونجا مامانه.
677
01:01:34,715 --> 01:01:35,880
فکر کنم زیاد میای اینجا.
678
01:01:39,547 --> 01:01:40,680
آره، زیاد نه.
679
01:01:58,440 --> 01:02:01,280
چطوری بهش آب بدم، رئیس؟
680
01:02:18,000 --> 01:02:19,280
اندرو.
681
01:02:26,980 --> 01:02:29,380
باورنکردنیه.
682
01:02:30,227 --> 01:02:31,260
متشکرم.
683
01:02:32,200 --> 01:02:34,247
اصلاً تحت تأثیر اینا قرار نگرفته.
684
01:02:35,680 --> 01:02:37,120
باید یه کم نازش رو بکشی.
685
01:02:37,560 --> 01:02:39,000
مادرش تازه مرده، لعنتی.
686
01:02:39,060 --> 01:02:40,520
اون باید یه کم دیوونهبازی دربیاره.
687
01:02:42,980 --> 01:02:45,249
نمیدونی این دو هفتهی
گذشته چطوری بوده؟
688
01:02:45,296 --> 01:02:47,715
فکر نمیکنم تو این دو روز
گذشته به اندازهی کافی دیده باشم.
689
01:02:47,740 --> 01:02:49,861
میدونی، تو به هیچ احساسی تن نمیدی.
690
01:02:49,886 --> 01:02:50,988
فکر نمیکنی که میتونی هم همینطور.
691
01:02:51,718 --> 01:02:52,793
باشه، قبوله.
692
01:02:52,818 --> 01:02:55,284
دفعهی بعد که خواستم گریه کنم، بهم
یادآوری کن و میذارم اون تماشا کنه.
693
01:02:55,558 --> 01:02:56,577
آروم باش.
694
01:02:57,700 --> 01:03:00,330
فقط سعی میکنم بهت
یادآوری کنم که اون یه بچهست.
695
01:03:07,106 --> 01:03:08,286
تو یه بچهای.
696
01:03:10,840 --> 01:03:13,683
تو باید اولین قدم رو برداری، رفیق.
697
01:03:19,772 --> 01:03:21,292
چرا یه کم باهاش وقت نمیگذرونی؟
698
01:03:27,755 --> 01:03:29,355
اون تعجب میکنه که تو
در زمینه بچهها اینقدر متخصصی.
699
01:03:29,380 --> 01:03:30,980
یا هر چیز دیگهای تو محدودۀ همین موضوع.
700
01:03:31,374 --> 01:03:32,963
تو فکر میکردی در مورد اون حق با توئه.
701
01:03:33,173 --> 01:03:34,133
حق با من بود.
702
01:03:34,931 --> 01:03:36,711
تا وقتی که تورم دو رقمی داشتیم.
703
01:03:37,440 --> 01:03:39,220
این چه ربطی به موضوع داره؟
704
01:03:39,320 --> 01:03:41,100
میبینی، تو فکر میکنی در
مورد همه چیز حق با توئه.
705
01:03:41,200 --> 01:03:42,680
تو همه کار رو بهتر از
هر کس دیگهای انجام میدی.
706
01:03:46,219 --> 01:03:46,999
اگه بتونم.
707
01:03:48,099 --> 01:03:48,879
مسابقه میدی تا بالای اون تپه، چطوره؟
708
01:03:54,820 --> 01:03:56,136
پنجاه دلار.
709
01:03:59,360 --> 01:04:01,060
برو!
710
01:04:05,366 --> 01:04:07,892
عمو وایل یالا زودتر...
711
01:04:07,917 --> 01:04:10,370
بابا بدو ... بابا بدو...
712
01:04:17,040 --> 01:04:18,680
هی، بیا!
713
01:04:20,380 --> 01:04:22,040
بابا!
714
01:04:27,888 --> 01:04:30,537
طوری نیست.
715
01:04:40,757 --> 01:04:42,606
هی، چطوره امروز با من بیای اداره؟
716
01:04:44,720 --> 01:04:45,440
جدی میگی؟
717
01:04:46,600 --> 01:04:47,320
آره، جدی میگم.
718
01:04:48,180 --> 01:04:50,023
بیا پایین و یه کم از
کارها رو از دوش من بردار.
719
01:04:52,880 --> 01:04:54,640
من دارم با بابا میرم کارخونه کشتی سازی.
720
01:04:54,760 --> 01:04:56,520
اون بهم اجازه داده کمک کنم.
721
01:04:56,560 --> 01:04:57,600
منم میخوام بیام.
722
01:04:57,640 --> 01:04:58,580
اوه، نه امروز، مایلز، رفیق قدیمی.
723
01:04:58,740 --> 01:05:00,320
چرا نه؟
724
01:05:00,400 --> 01:05:00,920
اوه، چون تو باید به من
کمک کنی وسایل جمع کنم.
725
01:05:01,260 --> 01:05:04,000
من فردا دارم میرم نیویورک.
726
01:05:04,080 --> 01:05:05,400
من میخوام برم پیش اندرو.
727
01:05:05,899 --> 01:05:06,909
اندرو!
728
01:05:06,959 --> 01:05:08,615
بهت یاد میدم چجوری پوکر پنج کارتی بازی کنی.
729
01:05:08,640 --> 01:05:10,320
چند تا آبجو میخوریم، چند تا سیگار برگ میکشیم.
730
01:05:10,620 --> 01:05:13,100
هی!
731
01:05:18,940 --> 01:05:20,900
بزن بریم، خوشگله.
732
01:05:21,880 --> 01:05:23,840
بپر بالا.
733
01:05:27,300 --> 01:05:28,060
همونجا بمون.
734
01:05:32,980 --> 01:05:34,960
باورم نمیشه تا حالا سوار کشتی نشده باشی.
735
01:05:34,860 --> 01:05:36,840
یه بار با مامان واسه کریسمس اومدم،
ولی تا حالا اینجا نیومده بودم.
736
01:05:40,960 --> 01:05:42,960
چی شده، رشید؟
737
01:05:42,985 --> 01:05:44,840
این پسر بزرگمه، اندرو.
738
01:05:44,840 --> 01:05:46,840
اولین فرزندم.
739
01:05:46,840 --> 01:05:47,693
اوه، پسر خوبیه.
740
01:05:54,960 --> 01:05:56,803
اون جعبه رو میبینی؟
741
01:05:56,840 --> 01:05:57,673
آره.
742
01:05:57,698 --> 01:05:59,400
واسه چاه هایی که قراره حفر کنیم.
743
01:06:02,690 --> 01:06:04,160
بیا، یه چیزی بهت نشون بدم.
744
01:06:07,280 --> 01:06:08,280
لوله حفاری، قربان.
745
01:06:09,160 --> 01:06:11,480
یه مته حفاری به تهش وصل
میکنیم تا بتونیم دنبال نفتمون بگردیم.
746
01:06:23,280 --> 01:06:24,280
نگهش دار!
747
01:06:25,160 --> 01:06:26,160
همونجا نگهش دار!
748
01:06:27,280 --> 01:06:28,135
بیا اینجا!
749
01:06:30,427 --> 01:06:32,187
آمبولانس خبر کنید!
750
01:06:33,522 --> 01:06:34,602
اون تخته رو واسم بیارید!
751
01:06:34,627 --> 01:06:35,609
زود باشید!
752
01:06:51,295 --> 01:06:52,096
نگهش دار.
753
01:06:53,689 --> 01:06:54,160
باشه!
754
01:06:54,160 --> 01:06:56,160
حالا بیارش پایین.
755
01:06:57,060 --> 01:06:59,060
عقب! عقب!
756
01:07:01,060 --> 01:07:03,060
پایین، پایین، پایین، پایین!
757
01:07:05,060 --> 01:07:06,915
چی شده؟
758
01:07:06,940 --> 01:07:08,940
کسی صدمه دیده؟
759
01:07:11,060 --> 01:07:13,060
اینجا چی داریم؟ یه مشت آماتور؟
760
01:07:23,799 --> 01:07:25,799
فکر کنم اونا تا حالا این کارو نکردن!
761
01:07:27,060 --> 01:07:29,060
واسه همینه که میخوام بکشمشون!
762
01:07:31,060 --> 01:07:33,060
برشون گردون سر کار!
763
01:07:53,060 --> 01:07:54,096
اون خطرناک به نظر میرسید.
764
01:07:54,464 --> 01:07:56,464
نباید اینطوری میشد، اگه درست انجام میشد.
765
01:08:02,910 --> 01:08:03,716
اون خوب میشه.
766
01:08:03,741 --> 01:08:04,740
آره.
767
01:08:08,988 --> 01:08:10,168
گوش کن...
768
01:08:10,868 --> 01:08:13,496
من باید جمعه برم صحرا.
میخوای با من بیای؟
769
01:08:13,521 --> 01:08:14,441
جدی میگی؟
770
01:08:14,848 --> 01:08:15,868
آره!
771
01:08:16,692 --> 01:08:17,592
ساعت چند از مدرسه تعطیل میشی؟
772
01:08:18,119 --> 01:08:19,266
دوازده و نیم.
773
01:08:19,291 --> 01:08:20,191
همون موقع میریم.
774
01:09:13,730 --> 01:09:15,393
داری چیکار میکنی؟
775
01:09:16,631 --> 01:09:18,860
برگرد داخل خونه!
776
01:09:18,885 --> 01:09:19,885
داری فرار میکنی؟
777
01:09:19,938 --> 01:09:22,066
نه، نمیکنم!
778
01:09:22,286 --> 01:09:22,997
نه، برگرد داخل!
779
01:09:23,440 --> 01:09:26,797
اگه قرار نیست فرار کنی چرا
داری اون ماشینو برمیداری؟
780
01:09:27,010 --> 01:09:28,300
یه سورپرایزه! دارم
این کارو واسه بابا میکنم!
781
01:09:28,300 --> 01:09:30,200
فقط دارم میشورمش!
782
01:09:30,560 --> 01:09:32,060
حالا برگرد داخل خونه!
783
01:09:32,440 --> 01:09:33,940
منم میخوام سورپرایزش کنم!
784
01:09:34,300 --> 01:09:36,080
نمیتونی!
785
01:09:41,140 --> 01:09:43,920
بابا امروز بعد از مدرسه
داره تو رو با من میبره.
786
01:09:44,609 --> 01:09:45,760
باور نمیکنم!
787
01:09:47,613 --> 01:09:48,573
راست میگم!
788
01:09:48,712 --> 01:09:49,928
منم میخوام بیام!
789
01:09:50,847 --> 01:09:51,807
اوه، مایلز، تو نمیتونی.
790
01:09:51,832 --> 01:09:54,829
منو بابا الان فقط باید
این کارو با هم تنها انجام بدیم.
791
01:09:55,155 --> 01:09:56,720
میدونی، فقط دوتاییمون.
792
01:09:57,666 --> 01:09:59,226
خواهش میکنم خرابش نکن، مایلز.
793
01:10:00,180 --> 01:10:02,009
خواهش میکنم، منم میخوام باهاتون بیام.
794
01:10:03,100 --> 01:10:05,160
بیا، مایلز، گریه نکن.
795
01:10:06,260 --> 01:10:08,860
ببین، چرا با من ماشین رو نمیشوری؟
796
01:10:09,289 --> 01:10:11,115
قول میدی بعدش بری تو رختخواب؟
797
01:10:11,726 --> 01:10:13,646
بیا.
798
01:10:14,493 --> 01:10:15,013
خب؟
799
01:10:24,820 --> 01:10:25,420
باشه.
800
01:10:32,460 --> 01:10:33,460
باشه.
801
01:10:37,240 --> 01:10:37,960
مراقب باش.
802
01:10:47,300 --> 01:10:48,120
باشه.
803
01:10:48,193 --> 01:10:52,008
میتونی وقتی بهت گفتم آب رو ببندی،
عقب وایسا که خیس نشی.
804
01:10:52,033 --> 01:10:53,623
منم میخوام بشورمش!
805
01:10:53,648 --> 01:10:55,200
میدونی چرا نمیتونی؟
806
01:10:55,320 --> 01:10:56,260
اینجا همهش خیسه
و تو سرما میخوری!
807
01:10:57,253 --> 01:10:59,153
شیلنگ رو بکش عقب و ببندش.
808
01:11:14,675 --> 01:11:16,489
منظوری نداشتم!
809
01:11:17,300 --> 01:11:18,342
داشتی!
810
01:11:18,540 --> 01:11:20,275
منظوری نداشتم!
811
01:11:20,300 --> 01:11:22,300
نه، به خدا منظوری نداشتم!
812
01:11:22,300 --> 01:11:24,300
عمداً این کار رو کردی!
813
01:11:24,300 --> 01:11:25,300
نه، به خدا منظوری نداشتم!
814
01:11:25,300 --> 01:11:27,300
مایلز، مایلز!
815
01:11:27,300 --> 01:11:29,300
برو تو.
816
01:11:29,300 --> 01:11:30,300
به لوسی بگو خشکت کنه.
817
01:11:30,300 --> 01:11:30,919
برو تو.
818
01:11:30,944 --> 01:11:31,592
بابا، این دفعه...
819
01:11:31,617 --> 01:11:32,334
تقصیر من ...
820
01:11:32,359 --> 01:11:32,941
این یکی از...
821
01:11:32,966 --> 01:11:33,966
اندرو!
822
01:11:37,014 --> 01:11:38,014
مسخرهبازی درنیار.
823
01:11:38,039 --> 01:11:39,039
اون عمداً این کار رو نمیکرد.
824
01:11:39,064 --> 01:11:39,739
کرد.
825
01:11:39,764 --> 01:11:40,764
خودم دیدمش.
826
01:11:41,046 --> 01:11:41,594
این درست نیست.
827
01:11:42,138 --> 01:11:43,125
درسته.
828
01:11:43,150 --> 01:11:44,150
و به بابا میگم.
829
01:11:44,175 --> 01:11:45,175
اون منو باور میکنه.
830
01:11:45,200 --> 01:11:45,721
همه چیز الان فرق کرده.
831
01:11:45,746 --> 01:11:46,521
برای مدرسه دیرت نشه.
832
01:11:47,519 --> 01:11:50,964
داره عمداً عطسه میکنه.
833
01:11:51,597 --> 01:11:54,177
نمیخوای تبم رو بگیری؟
834
01:11:55,420 --> 01:11:57,420
ژامبون میخوای؟
835
01:12:28,306 --> 01:12:30,306
اون با کی بود؟ استلا فوبورما؟
836
01:12:30,959 --> 01:12:33,469
آره. اون و کیت
حدود ۲۰ دقیقه پیش رفتن.
837
01:12:34,552 --> 01:12:36,879
توضیح میدی؟
838
01:12:37,351 --> 01:12:39,078
بابا اومد منو دید
839
01:12:39,231 --> 01:12:41,665
آره، ولی مگه توضیح ندادی؟
840
01:12:58,176 --> 01:13:00,420
اندرو میشه هر جا رفتی منم ببری؟
841
01:13:25,160 --> 01:13:27,913
آقا، تلفن با شما کار داره.
842
01:13:35,137 --> 01:13:35,917
الو؟
843
01:13:37,017 --> 01:13:37,797
- بابا...
- اندرو؟
844
01:13:38,250 --> 01:13:40,003
عصبانی نشو.
845
01:13:40,028 --> 01:13:41,169
تو اداره بهم گفتن چجوری پیدات کنم.
846
01:13:41,587 --> 01:13:42,282
اون کار اشتباهی کرد؟
847
01:13:42,406 --> 01:13:43,288
نه.
848
01:13:43,507 --> 01:13:44,895
چرا اینجا بهم زنگ زدی؟
849
01:13:45,280 --> 01:13:47,060
نگران نباش بابا. پول تلفن رو میدم.
850
01:13:47,184 --> 01:13:49,378
میتونی از پول تو
جیبی هفتهی بعدم کم کنی.
851
01:13:49,544 --> 01:13:51,461
فقط میخواستم بهت بگم
که مهم نیست.
852
01:13:54,954 --> 01:13:56,737
مهمه که تو منو باور کنی.
853
01:14:00,475 --> 01:14:02,208
- تب داره؟
- نه زیاد...
854
01:14:02,735 --> 01:14:04,041
بذار با لوسی صحبت کنم.
855
01:14:04,615 --> 01:14:05,921
آره بعداً...
856
01:14:06,088 --> 01:14:06,968
ولی امروز صبح...
857
01:14:07,042 --> 01:14:07,762
بذار الان با لوسی صحبت کنم.
858
01:14:07,800 --> 01:14:10,593
باشه.
859
01:14:11,333 --> 01:14:12,526
لوسی!
860
01:14:13,410 --> 01:14:15,323
بله عزیزم! کجایی؟
861
01:14:16,155 --> 01:14:17,910
من تو اتاق نشیمنم.
862
01:14:17,935 --> 01:14:20,488
اوم، بابا میخواد باهات صحبت کنه
863
01:14:23,095 --> 01:14:25,761
اوم، آره، من بهش زنگ زدم.
864
01:14:30,402 --> 01:14:33,302
اوم، سلام آقای راولینگ، ما
نباید مزاحم شما میشدیم.
865
01:14:34,531 --> 01:14:36,991
نه، راستش نخواستم نگرانتون کنم.
866
01:14:38,305 --> 01:14:41,919
اگه فقط یه سرماخوردگی معمولیه، اون خوابیده؟
867
01:14:42,900 --> 01:14:44,840
خب، تبش پایین اومد.
868
01:14:46,215 --> 01:14:49,313
نه، نه، واقعاً فکر نمیکنم
باید برنامههاتون رو عوض کنید.
869
01:14:49,506 --> 01:14:52,283
آقای راولینگ میتونه اندرو
یه کلمه با شما صحبت کنه.
870
01:14:53,190 --> 01:14:54,573
آره!
871
01:14:55,965 --> 01:14:57,418
خداحافظ
872
01:14:58,138 --> 01:15:00,009
عجله داره.
873
01:15:00,709 --> 01:15:03,049
صبح باهاتون صحبت میکنه.
874
01:15:04,078 --> 01:15:06,418
بله، خب، جالبه.
875
01:15:07,057 --> 01:15:10,630
من میرم یه کم از
کاغذبازیهاش رو جمع و جور کنم.
876
01:15:22,673 --> 01:15:24,813
اندرو، تو هنوز از دست من عصبانی هستی.
877
01:15:26,673 --> 01:15:27,193
نه.
878
01:15:28,579 --> 01:15:29,271
مطمئنی؟
879
01:15:30,078 --> 01:15:30,638
اوهوم.
880
01:15:32,580 --> 01:15:35,980
میدونی دلیل اصلی اینکه بابا
منو با خودش تو این سفر نبرد چیه.
881
01:15:38,220 --> 01:15:39,460
نمیدونم.
882
01:15:42,346 --> 01:15:43,046
چرا؟
883
01:15:45,801 --> 01:15:47,081
بهم بگو چرا.
884
01:15:50,439 --> 01:15:50,959
اندرو؟
885
01:15:53,766 --> 01:15:55,059
خوابی؟
886
01:16:05,500 --> 01:16:06,020
اندرو؟
887
01:16:09,593 --> 01:16:11,113
اندرو، اینجا چیکار میکنی؟
888
01:16:14,753 --> 01:16:16,413
مگه نباید مدرسه باشی؟
889
01:16:19,179 --> 01:16:20,812
فقط میخواستم بهت بگم که، اوم،
890
01:16:21,713 --> 01:16:23,813
از نظر من اشکالی نداره
اگه با بابام ازدواج کنی.
891
01:16:26,820 --> 01:16:28,320
برای مایلز هم اشکالی نداره،
892
01:16:28,700 --> 01:16:30,200
هرچند اون این چیزا رو نمیفهمه.
893
01:16:32,400 --> 01:16:34,416
من نمیخوام با بابات ازدواج کنم.
894
01:16:35,243 --> 01:16:37,441
اصلاً چرا باید همچین فکری بکنی؟
895
01:16:38,160 --> 01:16:39,976
خب، اون تو رو با خودش تو سفرش برد،
896
01:16:40,040 --> 01:16:42,360
و به جای من،
897
01:16:43,246 --> 01:16:44,186
اون از تو خوشش میاد.
898
01:16:44,211 --> 01:16:45,111
تو براش مهمی.
899
01:16:46,193 --> 01:16:47,133
تو هم همینطور.
900
01:16:47,480 --> 01:16:49,559
آره، ولی فرق میکنه.
901
01:16:50,010 --> 01:16:52,103
یعنی، بابا دوست داره ازدواج کنه.
902
01:16:52,734 --> 01:16:55,468
خب، وقتی با مامان بود، همیشه خوشحال بود.
903
01:16:58,899 --> 01:17:00,270
اوضاع الان فرق کرده.
904
01:17:01,966 --> 01:17:08,951
اندرو، ما با هم کار میکنیم، و یه
جورایی، برای همدیگه خیلی مهم هستیم،
905
01:17:08,976 --> 01:17:11,080
ولی من نمیخوام با بابات ازدواج کنم.
906
01:17:12,872 --> 01:17:14,872
اون دلش برای مادرت تنگ شده.
907
01:17:15,080 --> 01:17:17,080
من نمیتونم جای اون رو پر کنم.
908
01:17:17,080 --> 01:17:18,589
تو باید این کار رو بکنی.
909
01:17:18,614 --> 01:17:20,476
تو تنها کسی هستی که
میتونی اوضاع رو مثل قبل کنی.
910
01:17:26,293 --> 01:17:27,293
نه.
911
01:17:27,659 --> 01:17:28,279
نمیتونم.
912
01:17:52,011 --> 01:17:53,215
میدونی، من مادرت رو خیلی
دوست داشتم و
913
01:17:53,240 --> 01:17:55,428
عمیقاً، و نمیتونم
اون عشق رو بگیرم.
914
01:17:55,452 --> 01:17:58,240
با یکی دیگه؟
915
01:18:03,360 --> 01:18:05,360
من نمیخواستم برم مدرسه شبانه روزی
916
01:18:07,360 --> 01:18:09,523
این چیزیه که تو میخواستی؟
917
01:18:10,360 --> 01:18:13,360
شاید اگه میرفتم بهتر میشد.
918
01:18:26,730 --> 01:18:28,203
تو خوشحالتر میشدی؟
919
01:18:29,320 --> 01:18:30,934
تو میشدی؟
920
01:18:50,450 --> 01:18:52,924
من فقط چیزی رو میخوام
که برای تو بهتره، اندرو.
921
01:19:02,940 --> 01:19:03,774
فکر کنم پس میرم.
922
01:19:03,799 --> 01:19:04,427
چی؟
923
01:19:04,452 --> 01:19:05,452
من میرم.
924
01:19:09,541 --> 01:19:10,714
تکالیف مدرسهات چطوره؟
925
01:19:10,739 --> 01:19:11,739
خوبه.
926
01:19:11,764 --> 01:19:12,764
بذار یه لحظه نگاهش کنم.
927
01:19:12,789 --> 01:19:13,789
نه.
928
01:19:17,025 --> 01:19:18,025
واقعاً داری خوب انجام میدی؟
929
01:19:18,208 --> 01:19:19,208
بله.
930
01:19:19,296 --> 01:19:20,469
میتونم کمکت کنم؟
931
01:19:20,494 --> 01:19:21,320
نه.
932
01:19:24,341 --> 01:19:26,201
میخوایم سربازبازی کنیم، اندرو؟
933
01:19:27,060 --> 01:19:29,994
نه. دارم تقسیمشون میکنم.
این دسته برای توئه.
934
01:19:30,019 --> 01:19:31,874
ولی اینا مال توئه.
935
01:19:33,551 --> 01:19:36,928
خب، اوم، من باید برم مدرسهی شبانهروزی،
و نمیتونم همهشون رو با خودم ببرم.
936
01:19:38,043 --> 01:19:39,737
منظورت چیه که داری میری؟
937
01:19:41,287 --> 01:19:43,114
خب، بابا ازم میخواد.
938
01:19:44,148 --> 01:19:47,728
- منم میخوام.
- پس همه میرن.
939
01:19:48,931 --> 01:19:50,786
بابا اینجاست، و
من برای تعطیلات میام خونه.
940
01:19:50,811 --> 01:19:53,757
ولی این مثل هم نیست.
941
01:19:53,797 --> 01:19:55,460
لطفاً نرو، اندرو.
942
01:19:55,460 --> 01:19:56,640
باید برم.
943
01:20:00,415 --> 01:20:02,360
تو هم بزرگ میشی، مایلز.
944
01:20:02,675 --> 01:20:04,620
من بزرگ نمیشم، و دوستت دارم!
945
01:20:11,298 --> 01:20:11,960
...مایلز!
946
01:20:11,985 --> 01:20:12,992
هی، اندرو!
947
01:20:13,277 --> 01:20:13,939
اندرو، من اینجام!
948
01:20:15,971 --> 01:20:16,785
اندرو!
949
01:20:16,810 --> 01:20:18,655
چند تا بسته انجام دادی؟
950
01:20:26,192 --> 01:20:28,160
چند تا بسته انجام دادی، اندرو؟
951
01:20:28,280 --> 01:20:28,932
سه تا.
952
01:20:28,957 --> 01:20:29,277
بیا عقب، مایلز.
953
01:20:29,666 --> 01:20:30,959
منم میخوام خودم رو امتحان کنم.
954
01:20:31,753 --> 01:20:32,395
نه، مایلز.
955
01:20:32,443 --> 01:20:33,007
عقب وایسا.
956
01:20:33,032 --> 01:20:34,895
منم میخوام از شاخه بیام بیرون.
957
01:20:34,920 --> 01:20:36,700
نمیتونی.
958
01:20:36,840 --> 01:20:37,420
بیا.
959
01:20:37,480 --> 01:20:37,860
جای هر دوی ما رو نداره.
960
01:20:39,260 --> 01:20:40,240
عقب وایسا.
961
01:20:40,265 --> 01:20:41,105
من فقط میخوام با تو باشم.
962
01:20:42,040 --> 01:20:43,420
مایلز، نه.
963
01:20:57,347 --> 01:20:58,929
اندرو افتاده رو سنگ
964
01:20:59,022 --> 01:20:59,489
چی؟
965
01:20:59,514 --> 01:21:01,522
افتاده... باهات تماس گرفتیم
966
01:21:16,182 --> 01:21:18,122
بابایی بابایی!
967
01:21:18,866 --> 01:21:19,769
طوری نیست.
968
01:21:19,794 --> 01:21:21,643
آقا رولینگ، اندرو اینجاست.
دکتر پیششه.
969
01:21:21,668 --> 01:21:24,120
اندرو؟
970
01:21:25,719 --> 01:21:26,339
چی؟
971
01:21:27,319 --> 01:21:27,942
چی شده؟
972
01:21:28,082 --> 01:21:29,700
کمرش آسیب دیده.
973
01:21:30,739 --> 01:21:32,119
هنوز مطمئن نیستم چقدر جدیه.
974
01:21:32,619 --> 01:21:33,999
برای دردش بهش یه آمپول زدم.
975
01:21:34,600 --> 01:21:36,000
تا وقتی که عکسش رو نبینم مطمئن نمیشم.
976
01:21:36,500 --> 01:21:37,960
به نظر میرسه فلج جزئی باشه.
977
01:21:38,380 --> 01:21:39,660
اوه، خدا.
978
01:21:40,120 --> 01:21:41,296
گاهی اوقات این از شوک ناشی میشه.
979
01:21:42,146 --> 01:21:43,699
باید مراقب جابجا کردنش باشید.
980
01:21:44,188 --> 01:21:45,800
میتونم از تلفن استفاده کنم؟
981
01:21:46,246 --> 01:21:46,594
میخوام به بیمارستان خبر بدم.
982
01:21:46,619 --> 01:21:47,120
اوه، بله، البته.
983
01:21:47,145 --> 01:21:48,955
کیت، میز مطالعه ام رو به دکتر نشون بده.
984
01:21:49,000 --> 01:21:49,839
بذار از تلفن من استفاده کنه.
985
01:21:49,864 --> 01:21:53,054
وایل رو روی خط خصوصی من تو نیویورک بگیر.
986
01:21:53,079 --> 01:21:54,544
ممکنه به یه متخصص نیاز داشته باشیم.
987
01:21:55,026 --> 01:21:55,669
بابا؟
988
01:21:55,720 --> 01:21:56,889
آره، من همینجام.
989
01:22:01,319 --> 01:22:01,703
بابا؟
990
01:22:01,728 --> 01:22:02,488
میخواستم با اندرو باشم.
991
01:22:02,513 --> 01:22:03,436
تو اینجا چیکار میکنی؟
992
01:22:04,533 --> 01:22:05,329
بیا.
993
01:22:06,153 --> 01:22:08,177
هر موقع بهتر شد می بینیش. باشه؟
994
01:22:08,539 --> 01:22:09,859
میخوام بمونم
995
01:22:10,500 --> 01:22:11,400
نه، نه، تو با لوسی برو.
996
01:22:11,660 --> 01:22:13,020
اون پسر بزرگ باباست.
997
01:22:13,340 --> 01:22:14,340
متاسفم.
998
01:22:14,500 --> 01:22:15,060
بیا.
999
01:22:16,139 --> 01:22:16,643
بابا؟
1000
01:22:17,072 --> 01:22:18,091
آره، من همینجام.
1001
01:22:21,593 --> 01:22:23,060
از دست من عصبانی هستی؟
1002
01:22:23,473 --> 01:22:24,582
نه، نه.
1003
01:22:24,607 --> 01:22:25,809
چرا باید از دست تو عصبانی باشم؟
1004
01:22:26,400 --> 01:22:28,095
میدونستم که این برای اون خطرناکه.
1005
01:22:28,383 --> 01:22:32,407
ببینم اگه به اندازه کافی شجاع
هستم که برم مدرسهی شبانهروزی.
1006
01:22:34,106 --> 01:22:35,952
فقط استراحت کن، اندرو.
1007
01:22:36,160 --> 01:22:37,501
میتونی یه چیزی بگی، بابا؟
1008
01:22:37,526 --> 01:22:38,211
آره، هر چی تو بخوای.
1009
01:22:38,236 --> 01:22:38,816
چیه؟
1010
01:22:43,569 --> 01:22:44,561
اگه نتونم...
1011
01:22:44,822 --> 01:22:46,487
اگه نتونم راه برم...
1012
01:22:47,640 --> 01:22:49,060
نذار خوب بشم.
1013
01:22:49,597 --> 01:22:51,235
اندرو، خواهش میکنم.
1014
01:22:51,260 --> 01:22:53,782
میدونم فلج جزئی یعنی چی.
1015
01:22:54,282 --> 01:22:55,506
اندرو...
1016
01:22:55,586 --> 01:22:56,700
من از مردن نمیترسم.
1017
01:22:56,700 --> 01:22:58,220
اندرو، فقط استراحت کن.
1018
01:22:58,440 --> 01:22:59,140
مامان مرد...
1019
01:22:59,140 --> 01:22:59,960
استراحت کن، خواهش میکنم.
1020
01:23:00,178 --> 01:23:01,458
مامان مرد.
1021
01:23:01,483 --> 01:23:05,237
آب گوارا و خرما هست.
1022
01:23:06,715 --> 01:23:08,275
دکتر رو بفرست بره.
1023
01:23:08,595 --> 01:23:10,155
نمیخوام بدون مامان زندگی کنم.
1024
01:23:10,180 --> 01:23:12,160
اندرو، من اینجا هستم.
1025
01:23:13,600 --> 01:23:15,768
تو فقط وقتی منو دوست داشتی که...
1026
01:23:17,592 --> 01:23:19,600
بابا، بابا، گوشهام دارن میترکن.
1027
01:23:19,625 --> 01:23:21,480
تمومش کن.
1028
01:23:24,580 --> 01:23:25,580
تاریکه.
1029
01:23:32,426 --> 01:23:34,985
ببخشید، نتونستم انشاءم رو تموم کنم.
1030
01:23:35,010 --> 01:23:36,240
خیلی سخت بود.
1031
01:23:36,980 --> 01:23:38,980
نمیدونستم دیگه چی بنویسم.
1032
01:23:40,215 --> 01:23:42,215
خیلی سخت بود.
1033
01:23:43,319 --> 01:23:45,406
صورتم داره از درد منفجر میشه.
1034
01:23:47,360 --> 01:23:49,720
بابا. تمومش کن.
1035
01:23:51,360 --> 01:23:52,547
همه جا تاریکه
1036
01:24:03,360 --> 01:24:05,360
میتونی دفتر تکالیف مدرسهی
اندرو رو برام بیاری، لطفاً؟
1037
01:24:20,360 --> 01:24:22,123
میرم ببینم دکتر چیزی لازم داره یا نه، باشه؟
1038
01:24:22,148 --> 01:24:23,263
باشه، ممنون.
1039
01:24:23,288 --> 01:24:24,116
هی، بابا.
1040
01:24:24,141 --> 01:24:25,141
من همینجام.
1041
01:24:25,580 --> 01:24:26,580
مامانی؟
1042
01:24:26,605 --> 01:24:27,605
من همینجام.
1043
01:24:29,360 --> 01:24:30,360
هی، بابا.
1044
01:24:30,608 --> 01:24:31,608
یه کم خوابیدی؟
1045
01:24:32,240 --> 01:24:34,240
احساس بهتری داری؟
1046
01:24:47,297 --> 01:24:47,857
این رو از کجا آوردی؟
1047
01:24:49,399 --> 01:24:51,399
تو خواب در مورد چی حرف میزدی؟
1048
01:24:51,793 --> 01:24:53,240
خوندیش؟
1049
01:24:53,596 --> 01:24:54,367
نه.
1050
01:24:54,746 --> 01:24:56,071
تموم نشده، بابا.
1051
01:24:56,737 --> 01:24:57,824
بخونش.
1052
01:24:59,068 --> 01:25:00,360
خب، میدونم که تموم نشده.
1053
01:25:01,200 --> 01:25:03,200
فکر کردم با هم روش کار میکنیم.
1054
01:25:05,233 --> 01:25:06,233
میتونیم امتحان کنیم؟
1055
01:25:07,240 --> 01:25:08,240
اوهوم.
1056
01:25:08,240 --> 01:25:09,240
باشه.
1057
01:25:19,179 --> 01:25:22,167
بهترین دوستت رو توصیف کن و
اینکه دوستیتون بر چه اساسی هست.
1058
01:25:29,759 --> 01:25:31,314
بهترین دوست من بابامه.
1059
01:25:34,581 --> 01:25:36,880
اون خیلی از من بزرگتره، ولی این
مهم نیست چون اون به راحتی میتونه
1060
01:25:37,107 --> 01:25:40,240
منو با یه دست بلند کنه
1061
01:25:41,360 --> 01:25:43,360
و به زبانهای زیادی صحبت میکنه.
1062
01:25:45,553 --> 01:25:46,969
ما دوستای خوبی هستیم.
1063
01:25:47,433 --> 01:25:48,849
با هم بازی میکنیم، و
1064
01:25:51,926 --> 01:25:54,926
اگه ناراحت باشم، گاهی
اون میفهمه، و اون
1065
01:25:56,599 --> 01:25:57,929
اون منو بغل میکنه،
1066
01:26:01,182 --> 01:26:03,642
بغلم میکنه، و میگه،
1067
01:26:09,053 --> 01:26:10,587
چرا تمومش نکردی؟
1068
01:26:18,576 --> 01:26:20,249
اون هیچوقت چیزی بهم نمیگه.
1069
01:26:22,692 --> 01:26:24,205
هیچوقت منو بغل نکرد.
1070
01:26:24,364 --> 01:26:25,877
نه.
1071
01:26:26,986 --> 01:26:28,593
هیچوقت نمیفهمه.
1072
01:26:29,663 --> 01:26:31,410
هیچوقت بغلم نکرد.
1073
01:26:34,146 --> 01:26:37,659
خب، میتونیم این رو تموم کنیم؟
میتونیم با هم روش کار کنیم؟
1074
01:26:59,581 --> 01:27:02,061
ما دوستای خوبی هستیم
و...
1075
01:27:04,197 --> 01:27:05,902
اگه ناراحت باشم گاهی
اون میفهمه
1076
01:27:08,148 --> 01:27:09,861
و اون...
1077
01:27:11,353 --> 01:27:13,182
منو بلند میکنه
1078
01:27:13,233 --> 01:27:15,219
و بغلم میکنه و میگه
1079
01:27:15,685 --> 01:27:17,145
اعتراف میکنم...
1080
01:27:20,563 --> 01:27:23,044
اندرو، خواهش میکنم منو ببخش.
1081
01:27:23,629 --> 01:27:25,347
من نفهمیدم...
1082
01:27:30,334 --> 01:27:32,840
من انقدر غرق اندوه خودم بودم
1083
01:27:33,606 --> 01:27:35,866
که نفهمیدم تو هم داری رنج میکشی.
1084
01:27:36,894 --> 01:27:38,807
شاید حتی بیشتر از من.
1085
01:27:41,233 --> 01:27:42,969
خیلی طول کشید تا بفهمم.
1086
01:27:44,696 --> 01:27:45,423
بابا!
1087
01:27:47,054 --> 01:27:49,014
مامانم مرد.
1088
01:27:50,254 --> 01:27:52,314
من با تو موندم.
1089
01:27:54,793 --> 01:27:57,213
ولی کاش مامان بود.
1090
01:27:58,690 --> 01:28:00,843
دوستت دارم اندرو...
1091
01:28:02,180 --> 01:28:05,113
تو باید سعی کنی خوب بشی.
1092
01:28:12,933 --> 01:28:14,547
عمو وایل...
1093
01:28:29,224 --> 01:28:30,504
اندرو...
1094
01:28:31,104 --> 01:28:32,384
بابایی...
1095
01:28:38,811 --> 01:28:40,858
من خوب میشم؛ خودت میبینی.
1096
01:28:47,999 --> 01:28:51,906
مترجم: اشکان هیدی
96128