All language subtitles for Mettukudi 1996_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:21,359 A thousand years ago at 989 AD, Uraiyoor Battlefield. 2 00:00:47,160 --> 00:00:50,759 Long live the King! -Long live the King! 3 00:00:51,040 --> 00:00:52,480 Please calm down. 4 00:00:52,679 --> 00:00:54,400 Even though this huge success is mine,... 5 00:00:55,199 --> 00:00:57,759 ...our Commander is the reason for it. 6 00:00:58,400 --> 00:01:01,480 As a remembrance of this success, I would like to gift... 7 00:01:01,639 --> 00:01:07,360 ...the 11 villages between the 1st to 6 th mile and also my sword. 8 00:01:07,520 --> 00:01:12,080 Long live, King Chola! 9 00:03:44,240 --> 00:03:45,799 Sir. -What happened? 10 00:03:45,919 --> 00:03:47,519 We found the temple. -Very good. Dig it. 11 00:04:27,879 --> 00:04:29,639 Hi, Vichu. How are you? -I'm fine. 12 00:04:30,160 --> 00:04:31,600 Why did you ask me to come here urgently? 13 00:04:31,720 --> 00:04:33,160 Do you know King Chola? 14 00:04:33,279 --> 00:04:35,000 You sent me a telegram and asked me to come to ask me this? 15 00:04:35,120 --> 00:04:36,560 Just answer me. 16 00:04:37,000 --> 00:04:39,439 King Chola was a challenge to King Cheran and King Pandian. 17 00:04:39,799 --> 00:04:41,240 Very good. -Once ruled the whole... 18 00:04:41,360 --> 00:04:42,800 ...Southern India. He even built the big... 19 00:04:42,920 --> 00:04:44,439 ...temple Thanjavur. 20 00:04:44,759 --> 00:04:46,280 That's all I know about him. 21 00:04:46,400 --> 00:04:47,919 Not bad, you remember everything you've studied. 22 00:04:48,680 --> 00:04:50,200 Now, I will tell you something you didn't study. 23 00:04:50,439 --> 00:04:52,160 What is it? -In the year 989 AD,... 24 00:04:52,799 --> 00:04:54,760 ...King Pandian and King Cheran invaded King Chola's country. 25 00:04:55,439 --> 00:04:56,960 Chola's country won the war. 26 00:04:57,240 --> 00:04:59,599 You made me travel 350 km this far to tell me this? 27 00:04:59,919 --> 00:05:01,360 What's all this, Uncle? -Listen to me first. 28 00:05:02,399 --> 00:05:04,759 King Chola gifted his sword to the commander who... 29 00:05:04,879 --> 00:05:06,320 ...won the war. 30 00:05:06,560 --> 00:05:08,520 What's with that? -It is not an ordinary sword. 31 00:05:10,240 --> 00:05:11,839 That sword is adorned with diamonds and gems... 32 00:05:11,960 --> 00:05:13,560 ...which are worth millions now. 33 00:05:14,319 --> 00:05:15,919 In addition, with it's historical privilege,... 34 00:05:16,120 --> 00:05:18,320 ...if a computer is used to count it, it will get confused. 35 00:05:19,080 --> 00:05:20,720 Why are we wasting time talking about a sword that went missing... 36 00:05:20,839 --> 00:05:22,280 ...thousands of years ago? 37 00:05:22,440 --> 00:05:25,120 No, the sword was not destroyed, it still exists. 38 00:05:26,759 --> 00:05:28,240 What do you mean? 39 00:05:28,559 --> 00:05:30,000 I got an inscription stone this morning. 40 00:05:32,160 --> 00:05:34,879 There's an inscription on the stone detailing that... 41 00:05:35,280 --> 00:05:36,960 ...people have seen that sword around 200 years ago. 42 00:05:38,680 --> 00:05:41,320 I got tempted in a while. Do you think you can... 43 00:05:41,759 --> 00:05:43,560 ...get the sword that was seen 200 years ago? 44 00:05:45,200 --> 00:05:47,679 200 years may seem very long for you. 45 00:05:48,400 --> 00:05:50,759 When counted, it's just two generations. 46 00:05:51,919 --> 00:05:54,000 Descendants of the Commander... 47 00:05:54,360 --> 00:05:55,800 ...guarded the sword for some reason. 48 00:05:56,600 --> 00:05:58,120 They guarded it for 800 years, don't you think... 49 00:05:58,719 --> 00:06:00,280 ...they will guard it for another 200 years? 50 00:06:01,600 --> 00:06:04,120 Do you believe it still exists? -Yes, it has to. 51 00:06:04,280 --> 00:06:06,280 If so, where do you think the sword is? 52 00:06:09,480 --> 00:06:12,040 If my guess is right, the sword is at... 53 00:06:16,960 --> 00:06:18,600 Peroor. 54 00:06:20,399 --> 00:06:23,000 Peroor. 55 00:06:44,520 --> 00:06:45,960 What's the problem? -Dad,... 56 00:06:46,160 --> 00:06:48,280 ...he is the new officer in our village. 57 00:06:48,720 --> 00:06:50,439 Less than 6 months here, he tried eloping... 58 00:06:51,080 --> 00:06:53,400 ...with a girl from our village. That is why I caught him. 59 00:06:53,719 --> 00:06:55,199 We didn't elope. 60 00:06:55,639 --> 00:06:57,520 I went to her house to ask her hand in marriage. 61 00:06:57,759 --> 00:06:59,240 Her family disagreed because... 62 00:06:59,440 --> 00:07:00,880 ...I'm an outsider and of a different caste. 63 00:07:01,159 --> 00:07:02,799 That is why we decided to elope as we had no other choice. 64 00:07:02,919 --> 00:07:06,680 You have a government job, why do you want to do this? 65 00:07:07,080 --> 00:07:09,919 Forget about love and make some money. 66 00:07:10,360 --> 00:07:12,840 Join us together if possible, don't try to separate us... 67 00:07:13,240 --> 00:07:14,680 ...or things will go wrong later. 68 00:07:15,120 --> 00:07:17,559 You dare talk back? -Leave it. 69 00:07:18,920 --> 00:07:21,680 Look here. The honour and dignity of this village... 70 00:07:21,799 --> 00:07:23,360 ...is more important to me than your love. 71 00:07:23,480 --> 00:07:25,960 Listen to me. -Why should I listen to you? 72 00:07:26,399 --> 00:07:28,879 I will reveal everything you do in the name of a swamiji. 73 00:07:30,600 --> 00:07:32,080 I will make sure the villagers who have... 74 00:07:32,200 --> 00:07:33,759 ...so much trust in you chase you away themselves. 75 00:07:36,280 --> 00:07:38,040 How long are you going to believe him? 76 00:07:38,359 --> 00:07:39,839 You have no sense? 77 00:08:02,680 --> 00:08:04,400 My dear! 78 00:08:04,799 --> 00:08:06,640 Dad! -Show him the camphor. 79 00:08:07,280 --> 00:08:10,839 My dear! 80 00:08:15,120 --> 00:08:16,559 What happened? 81 00:08:17,679 --> 00:08:20,080 Goddess punished the person who was against you. 82 00:08:21,359 --> 00:08:26,399 He did not listen when warned not to go against goddess. 83 00:08:27,520 --> 00:08:29,360 What's this? It's cruel. 84 00:08:29,839 --> 00:08:31,320 There is no one to go against them? 85 00:08:31,520 --> 00:08:33,879 There's only 2 people to question them. One is Zamindar Sir,... 86 00:08:34,200 --> 00:08:36,000 ...he doesn't leave his palace. Another one is Kumarasamy Sir,... 87 00:08:36,480 --> 00:08:38,960 ...he goes to the court often. He's at court right now. 88 00:08:39,359 --> 00:08:40,799 Magistrate Court 89 00:08:45,480 --> 00:08:47,960 The case that was filled by, Mr.Kumarasamy who is son of... 90 00:08:48,400 --> 00:08:50,480 ...Mr.Rengasamy from Peroor District will be postponed... 91 00:08:51,279 --> 00:08:54,400 ...to the 10 th because the opponent is absent today. 92 00:08:54,960 --> 00:08:56,640 Sir. Don't get me wrong for interrupting. 93 00:08:56,960 --> 00:08:58,440 He doesn't have anything. 94 00:08:58,599 --> 00:09:00,040 Look here, do what I say. 95 00:09:00,200 --> 00:09:04,440 Drag him to court for contempt of court under Section 17. 96 00:09:04,919 --> 00:09:06,720 If people like him are jailed,... 97 00:09:07,159 --> 00:09:08,640 ...others will live in peace. 98 00:09:09,080 --> 00:09:10,559 Why are you raising your voice? 99 00:09:10,719 --> 00:09:12,520 You are not speaking up and not letting me to speak up. 100 00:09:12,840 --> 00:09:14,279 When will this be over? -Let's go talk outside. Sorry. 101 00:09:14,399 --> 00:09:16,160 Come! You've shouted hastily at the court, you're aware? 102 00:09:16,599 --> 00:09:18,360 Have I said anything this past 6 years? 103 00:09:18,720 --> 00:09:20,319 Obviously, I'll get angry if it keeps postponing. 104 00:09:20,839 --> 00:09:22,599 Are you really a lawyer or you're wearing the coat and cheating us? 105 00:09:22,759 --> 00:09:24,200 Don't rush it. -What do you mean? 106 00:09:24,520 --> 00:09:26,759 If I killed the swamiji that day, this case would have been... 107 00:09:26,879 --> 00:09:28,360 ... brought to High Court and I would have won. 108 00:09:28,679 --> 00:09:31,080 This should be the last time. -Don't worry. We'll finish it. 109 00:09:31,320 --> 00:09:32,759 Make sure you end this or else I will finish you. 110 00:09:35,120 --> 00:09:36,560 Can't you go carefully? 111 00:09:39,000 --> 00:09:41,360 They are attacking me in court. How ridiculous it is? 112 00:11:02,839 --> 00:11:05,559 Get up! They have left. -You thought I got scared? 113 00:11:06,040 --> 00:11:07,480 I was checking the tire. 114 00:11:08,359 --> 00:11:10,719 Why were they coming after you? 115 00:11:11,000 --> 00:11:12,560 Dispute over property. 116 00:11:12,920 --> 00:11:14,520 I want to solve it by law,... 117 00:11:14,640 --> 00:11:16,240 ...but they want to kill me. 118 00:11:17,080 --> 00:11:18,880 Here you go. -I don't want it. 119 00:11:19,360 --> 00:11:21,439 When is the next hearing? -On the 10 th. 120 00:11:22,080 --> 00:11:23,799 Bring along someone else, I don't want to get involved. 121 00:11:24,480 --> 00:11:28,240 They're the worst. -Brother! Come here. 122 00:11:29,679 --> 00:11:31,120 What? -Turn around. 123 00:11:31,240 --> 00:11:32,680 Why? 124 00:11:36,240 --> 00:11:37,720 It's nothing, just a scratch. 125 00:11:38,680 --> 00:11:40,480 Who are you, boy? -Raja, auto driver. 126 00:11:41,240 --> 00:11:42,800 You have parents? -Only my father. 127 00:11:43,120 --> 00:11:44,879 I need to see your father. -Why? 128 00:11:45,200 --> 00:11:47,679 I need to see him, bring me to him. -I'm working. I don't have time. 129 00:11:48,000 --> 00:11:49,480 It's okay. I need to meet your father. 130 00:11:49,600 --> 00:11:51,120 Now I regret saving you. I should have left you with them. 131 00:11:51,799 --> 00:11:53,280 Alright, let's go. 132 00:11:57,799 --> 00:11:59,839 Come! Father. 133 00:11:59,960 --> 00:12:02,040 What is it? -He wants to meet you. 134 00:12:02,480 --> 00:12:03,919 Vanakkam. -Vanakkam. 135 00:12:04,599 --> 00:12:06,600 Who is this? -I brought passengers to the court. 136 00:12:06,920 --> 00:12:09,160 Four people were after him, I saved him. 137 00:12:09,279 --> 00:12:10,719 He wanted to meet you so I brought him. 138 00:12:10,879 --> 00:12:12,320 Why does he want to meet me? 139 00:12:15,399 --> 00:12:16,879 Now I understand. -What? 140 00:12:17,400 --> 00:12:19,360 You saved him, right? -Yes. 141 00:12:19,639 --> 00:12:22,080 He wants to give me some money. -I said I don't want. 142 00:12:22,559 --> 00:12:24,680 Move aside, I want to talk to your father alone. 143 00:12:24,800 --> 00:12:26,520 Why? -Raja. 144 00:12:26,799 --> 00:12:30,920 Let us discuss an amount and decide, you go first. 145 00:12:31,840 --> 00:12:33,640 I said, I don't want any money. -Go. 146 00:12:35,559 --> 00:12:37,000 Tell me. 147 00:12:37,760 --> 00:12:39,200 Tell me the truth. Is he really your son? 148 00:12:39,560 --> 00:12:42,360 I thought you want to give me money but you're trying to kill me. 149 00:12:42,520 --> 00:12:45,319 He's a son that we got after going up and down many temples. 150 00:12:46,120 --> 00:12:47,719 Tell me the truth! -He is my son! 151 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 You won't tell me if I ask you properly. I will kill you! 152 00:12:50,319 --> 00:12:51,799 Don't kill me! I will tell you the truth. 153 00:12:53,200 --> 00:12:54,720 I went to a temple celebration. 154 00:12:55,280 --> 00:12:56,759 When I was bathing at the river,... 155 00:12:56,919 --> 00:12:58,480 ...he was floating in the river. 156 00:12:58,919 --> 00:13:02,600 I accepted him as a gift from God as I was childless. 157 00:13:03,359 --> 00:13:05,480 Why are you asking me this? 158 00:13:05,599 --> 00:13:08,000 I lost my child at the same temple celebration. 159 00:13:08,520 --> 00:13:11,120 For 20 years, I am suffering not knowing he was alive or dead. 160 00:13:11,599 --> 00:13:13,720 That's fine. Let me believe your story. 161 00:13:14,000 --> 00:13:15,720 How are you so sure this boy is your son? 162 00:13:16,320 --> 00:13:17,879 I know from the mole he has on his back. 163 00:13:18,360 --> 00:13:19,840 He's supposed to be living like a King in the palace,... 164 00:13:19,960 --> 00:13:21,399 ... but you made him drive an auto. 165 00:13:35,360 --> 00:13:37,280 No matter if it's good or bad, you've... 166 00:13:37,679 --> 00:13:39,759 ...raised my son all this while with so much hardship. 167 00:13:40,080 --> 00:13:41,519 Come and live with us at the palace. 168 00:13:41,839 --> 00:13:44,759 No, if I had found a daughter, she would have been... 169 00:13:44,879 --> 00:13:49,159 ...married by now and left happily with her husband. 170 00:13:50,000 --> 00:13:52,400 I will accept this that way. Bring him with you. 171 00:13:53,599 --> 00:13:56,120 When you feel like visiting him,... 172 00:13:56,680 --> 00:13:58,480 ...you can come to the palace. 173 00:13:58,759 --> 00:14:00,280 Alright. -Goodbye. 174 00:14:00,920 --> 00:14:02,640 Or you can give me a call, I'll send you a car. 175 00:14:14,000 --> 00:14:16,400 Ladies and gentleman! 176 00:14:17,559 --> 00:14:21,319 25 years ago, my son ran away from this village. 177 00:14:21,799 --> 00:14:23,240 Father, why are you saying all this on the mic? 178 00:14:23,519 --> 00:14:25,679 People say worse things. No one allowed me to do this,... 179 00:14:26,160 --> 00:14:28,919 ...so I prepared this with my own money. 180 00:14:29,160 --> 00:14:30,720 Am I doing good? -I can't stand it. 181 00:14:31,159 --> 00:14:36,680 No one should ask where my son was for the past 25 years because... 182 00:14:37,080 --> 00:14:40,320 ...my son wasn't in this country at all, he was in America. 183 00:14:40,960 --> 00:14:45,040 Why are you lying? When did I go to America? 184 00:14:45,439 --> 00:14:47,879 I don't know, I've only spoke the truth, since... 185 00:14:48,000 --> 00:14:49,600 ...I held this mic, I've been lying. 186 00:14:51,240 --> 00:14:52,879 Look at your mother. -Where? 187 00:14:53,200 --> 00:14:54,680 There. 188 00:15:15,000 --> 00:15:16,440 Mother. 189 00:15:16,559 --> 00:15:18,040 This is why I asked you to wait at home. 190 00:15:18,360 --> 00:15:20,000 You're crying here? Go. 191 00:15:20,359 --> 00:15:23,240 Everyone go! Is there a show going on here? 192 00:15:26,560 --> 00:15:28,799 Peroor. 193 00:15:48,520 --> 00:15:51,439 Early morning everyone waits for me and show me respect. 194 00:15:51,720 --> 00:15:53,360 You all respect me so much? 195 00:15:53,639 --> 00:15:55,720 Who else are we going to show respect if it isn't you? 196 00:15:57,240 --> 00:15:59,400 Rain falls and plants grow because you are born on this earth. 197 00:15:59,519 --> 00:16:01,000 Okay then. 198 00:16:01,120 --> 00:16:02,640 Who else can be Zamindar's heir other than you? 199 00:16:02,960 --> 00:16:05,440 You know, the crazy people in the palace doesn't know. 200 00:16:06,080 --> 00:16:08,919 See you later. Goodbye. 201 00:16:14,160 --> 00:16:15,600 Stop the car. 202 00:16:15,720 --> 00:16:17,160 Why? -There's a reason. 203 00:16:17,320 --> 00:16:19,199 What is it? -You see the field? 204 00:16:19,560 --> 00:16:21,080 Yes. -It is ours. 205 00:16:21,200 --> 00:16:22,679 All of it? 206 00:16:23,320 --> 00:16:25,080 The coconut plantation? -That is also ours. 207 00:16:26,319 --> 00:16:29,040 The buffaloes? -Field, buffaloes and everything... 208 00:16:29,360 --> 00:16:32,439 ...is ours. That was last time. Not anymore. 209 00:16:33,439 --> 00:16:35,320 What are you saying? -Drive first I'll tell you. 210 00:16:36,680 --> 00:16:42,520 My brother-in-law, the swamiji invited me for a drink. 211 00:16:43,760 --> 00:16:49,280 After I got drunk, he told me I have a nice handwriting. 212 00:16:49,960 --> 00:16:54,920 I was proud of myself and signed 10-15 papers. 213 00:16:56,080 --> 00:16:58,599 The next day he said all this property belongs to him. 214 00:16:59,120 --> 00:17:02,480 How can you be such a fool? -Your mother said the same thing. 215 00:17:02,759 --> 00:17:04,719 Don't worry, I will get back all the property using you. 216 00:17:07,800 --> 00:17:09,439 Why did you stop here? 217 00:17:10,240 --> 00:17:11,719 It's a beautiful palace. 218 00:17:12,080 --> 00:17:14,520 We will get into trouble if you stop here. 219 00:17:14,640 --> 00:17:16,519 Go. -Such a beautiful building here? 220 00:17:16,919 --> 00:17:20,319 Go anywhere you want, but not into this palace. 221 00:17:20,480 --> 00:17:22,000 Are you going or you want me to walk back home? 222 00:17:22,120 --> 00:17:23,919 Why are you hiding yourself? Don't! I will go now. 223 00:17:24,480 --> 00:17:26,319 Faster, we don't want anyone to see us. 224 00:17:26,439 --> 00:17:27,879 Okay. 225 00:17:33,960 --> 00:17:36,360 Idiot! -He doesn't know English. 226 00:17:37,439 --> 00:17:39,080 Who is he? Looks like he does not have common sense. 227 00:17:39,720 --> 00:17:43,439 There are people living in this village not knowing who they are. 228 00:17:43,600 --> 00:17:45,919 They are called as useless people. He is one of them. 229 00:17:46,799 --> 00:17:50,319 He is at the palace where you're supposed to be. 230 00:17:51,120 --> 00:17:53,679 I should be at the palace? -That's a different story. 231 00:17:53,799 --> 00:17:55,320 We will discuss later. 232 00:17:57,520 --> 00:17:59,759 Don't you greet? -You want me to greet you? 233 00:18:00,440 --> 00:18:02,919 Who are you? -He is Kumarasamy's lost son. 234 00:18:03,040 --> 00:18:06,520 He brought him from America. He is the heir to the palace. 235 00:18:06,880 --> 00:18:08,640 People are saying he will sit in this same chariot and you... 236 00:18:09,000 --> 00:18:10,400 ...will be the one riding the horse. 237 00:18:11,000 --> 00:18:12,800 He is the heir to the palace after this? 238 00:18:15,240 --> 00:18:19,679 Let him answer this stick first then decide who is the heir. 239 00:18:20,120 --> 00:18:21,680 Come if you dare! 240 00:18:26,080 --> 00:18:31,919 Kalinga is good at silambam. Everyone knows it. 241 00:18:32,560 --> 00:18:34,040 Think before you touch the stick. 242 00:18:38,359 --> 00:18:39,799 What is this? 243 00:18:48,240 --> 00:18:50,319 Son, why are you just looking? Take the stick and use it. 244 00:19:08,600 --> 00:19:10,160 Keep it. 245 00:19:13,280 --> 00:19:15,839 Brother! Why are you going back without fighting? 246 00:19:16,719 --> 00:19:19,280 He learnt the martial art wrongly. If I fight with him,... 247 00:19:19,679 --> 00:19:21,359 ...it's an embarrassment to the martial art that I've learnt. 248 00:19:25,560 --> 00:19:27,359 Wait. 249 00:19:28,240 --> 00:19:30,080 You're making fun of me? 250 00:19:31,840 --> 00:19:34,599 You may cheat the villagers with your skills... 251 00:19:34,719 --> 00:19:36,240 ...but you can't enter the palace. 252 00:19:37,159 --> 00:19:38,799 I dare you to enter! 253 00:19:40,960 --> 00:19:43,120 I can't enter the palace? 254 00:19:44,879 --> 00:19:46,400 What if I enter? 255 00:21:04,919 --> 00:21:06,520 Thief! 256 00:21:07,800 --> 00:21:10,559 Don't shout. 257 00:21:10,919 --> 00:21:12,760 I did not see anything. 258 00:26:03,919 --> 00:26:06,080 If your father didn't chase me away that day,... 259 00:26:06,880 --> 00:26:08,560 ...my life would have been different now. 260 00:26:09,160 --> 00:26:11,080 Aren't you ashamed when people say you're living in... 261 00:26:11,240 --> 00:26:14,279 ...your in-law's house? -I don't listen and ignore it. 262 00:26:15,200 --> 00:26:16,639 Son. -Father? 263 00:26:16,799 --> 00:26:18,680 You look very happy. -Yes, father. 264 00:26:18,800 --> 00:26:21,200 If someone young like you is happy, obviously it's about love... 265 00:26:21,680 --> 00:26:23,879 ...or marriage. But I haven't found a bride for you. 266 00:26:24,160 --> 00:26:25,600 I found someone. -Really? 267 00:26:25,960 --> 00:26:27,680 Yes. -Who is the elder here... 268 00:26:27,799 --> 00:26:29,320 ...that wants to be my in-law? -There is someone, father. 269 00:26:29,440 --> 00:26:31,000 At the palace. -At the palace? 270 00:26:31,760 --> 00:26:34,000 You entered the palace? -Yes, father. 271 00:26:34,120 --> 00:26:35,559 You met the old man? 272 00:26:35,679 --> 00:26:37,120 He must have become tensed when he heard my name. 273 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 He would have chased you away. 274 00:26:39,080 --> 00:26:41,440 Why do you panic when I mention the palace? 275 00:26:42,560 --> 00:26:44,480 Anything embarrassing happened? -Yes, son. 276 00:26:44,879 --> 00:26:49,760 They chased us out of the palace. -Don't lie. 277 00:26:50,359 --> 00:26:52,639 I'm the one who moved out myself. 278 00:26:53,320 --> 00:26:54,760 Doesn't seem like it. -Really? 279 00:26:55,159 --> 00:26:57,439 Quiet. Everyone knows about it. What's wrong if our son knows? 280 00:26:57,960 --> 00:26:59,559 Wait, son. I'll come back. 281 00:27:05,000 --> 00:27:07,480 This is your grandfather. My father. 282 00:27:08,160 --> 00:27:11,120 He lives at the palace you went to today. 283 00:27:12,480 --> 00:27:14,120 That is my sister and her husband. 284 00:27:14,640 --> 00:27:16,080 She passed away. 285 00:27:16,200 --> 00:27:17,879 Uncle is still alive. 286 00:27:18,440 --> 00:27:20,000 He is my only brother. 287 00:27:20,120 --> 00:27:21,640 He went to America to further his studies,... 288 00:27:22,120 --> 00:27:24,040 ...until he returns, your grandfather gave the... 289 00:27:24,600 --> 00:27:26,240 ...responsibility to take care of the property... 290 00:27:26,359 --> 00:27:27,839 ...to your father and your uncle. 291 00:27:28,360 --> 00:27:31,000 Both of them assumed he wouldn't return and started stealing... 292 00:27:31,600 --> 00:27:34,719 ...the temple's gold and money. 293 00:27:35,120 --> 00:27:37,879 During this time, my brother returned from overseas. 294 00:27:42,160 --> 00:27:44,160 He found out about this... 295 00:27:44,560 --> 00:27:47,120 ...and asked for the accounts from your uncle. 296 00:27:48,080 --> 00:27:51,000 They had a big argument. Finally..... 297 00:27:51,680 --> 00:27:53,160 I'll give you time until tomorrow morning. 298 00:27:53,879 --> 00:27:56,040 By then, return back the money and gold that you stole. 299 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 Else, I won't care if it's a... 300 00:27:59,719 --> 00:28:01,600 ...powerful swamiji or my sister's husband. 301 00:28:01,960 --> 00:28:03,399 I'll make sure you're jailed. 302 00:28:07,080 --> 00:28:09,520 Your father suggested they apologize... 303 00:28:10,280 --> 00:28:11,719 ...to escape from this problem. 304 00:28:11,960 --> 00:28:13,439 Your uncle agreed to it. 305 00:28:13,560 --> 00:28:15,879 Okay, Kumarasamy. I will apologize. 306 00:28:16,280 --> 00:28:17,960 You are really a gentleman. -But... 307 00:28:19,000 --> 00:28:20,759 ...I'm embarrassed to apologize infront... 308 00:28:21,439 --> 00:28:23,400 ...of everyone as then I'll lose my dignity. 309 00:28:23,960 --> 00:28:26,879 So, bring him to the usual hunting place. 310 00:28:28,280 --> 00:28:30,720 No one will be there because they're afraid... 311 00:28:31,080 --> 00:28:33,080 ...God will hurt them when we go for hunting. 312 00:28:33,439 --> 00:28:34,919 I've always had a doubt, brother-in-law. 313 00:28:35,320 --> 00:28:36,920 Is it true that God will hurt whoever... 314 00:28:37,040 --> 00:28:38,560 ...that crosses during the hunt? 315 00:28:38,839 --> 00:28:40,400 That's my set up. -I know. 316 00:28:40,639 --> 00:28:42,080 I'm just confirming that it's fake. 317 00:28:42,600 --> 00:28:45,399 So, ask him to come there, I will fall on his feet and apologize. 318 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Your uncle went to hunt for God. 319 00:29:00,040 --> 00:29:05,960 Your father called my brother without knowing that it's a trap. 320 00:29:06,120 --> 00:29:08,759 My brother believed it and followed your father. 321 00:29:24,320 --> 00:29:26,799 Where is brother-in-law? -He said he is coming here. 322 00:29:31,080 --> 00:29:32,520 What is all this? 323 00:29:32,720 --> 00:29:34,320 You said he's returning back everything that he has stolen. 324 00:29:34,679 --> 00:29:36,240 But he's standing here with a machete and torch. 325 00:29:36,560 --> 00:29:39,600 I will not return anything. -What are you saying? 326 00:29:40,120 --> 00:29:42,080 You said you'll apologize but you're saying something else. 327 00:29:42,760 --> 00:29:44,919 Other people fall on my feet. Not the other way around. 328 00:29:45,040 --> 00:29:46,480 Why should we talk to him? 329 00:29:46,599 --> 00:29:48,040 We'll talk in the arbitrary council tomorrow morning. 330 00:29:48,160 --> 00:29:49,639 What's your final decision? -I've already said it. 331 00:29:49,760 --> 00:29:51,240 We'll meet in the arbitrary council tomorrow morning. 332 00:29:51,359 --> 00:29:52,960 Is this your decision? -Yes. 333 00:30:13,399 --> 00:30:14,839 Useless! 334 00:30:15,120 --> 00:30:16,559 You told me that you wanted to apologize but you... 335 00:30:16,799 --> 00:30:18,320 ...killed him! Are you even human? 336 00:30:18,920 --> 00:30:20,640 I was a human when I asked you to bring him to me. 337 00:30:22,240 --> 00:30:24,120 I became God when I killed him. 338 00:30:24,440 --> 00:30:26,319 Don't lie. I'm calling the police. 339 00:30:28,320 --> 00:30:30,320 Why only the police? Bring the soldiers too. 340 00:30:31,360 --> 00:30:33,359 Your punishment will be worse for bringing him to me... 341 00:30:33,720 --> 00:30:36,000 ...for me to kill. 342 00:30:36,920 --> 00:30:39,879 So, if anyone asks, say God killed him for coming in... 343 00:30:40,240 --> 00:30:42,240 ... between the way of God during hunting. 344 00:30:52,759 --> 00:30:57,560 But your father is not involved in this murder. 345 00:30:57,919 --> 00:30:59,759 Forget it. It's all finished. 346 00:35:36,720 --> 00:35:41,639 Lord Muruga! 347 00:35:42,120 --> 00:35:43,560 Brother. 348 00:35:43,919 --> 00:35:45,439 Are you calling me? -Come here. 349 00:35:46,080 --> 00:35:51,439 Your singing makes everyone happy. Who are you? 350 00:35:51,799 --> 00:35:53,240 My name is Rajashekaran. 351 00:35:53,360 --> 00:35:55,000 I'm the new employee in this village. 352 00:35:55,360 --> 00:35:58,400 Really? I lost myself when I heard you singing. 353 00:35:58,839 --> 00:36:00,760 Let's go to the Palace. -The Palace? 354 00:36:00,880 --> 00:36:02,399 My Palace. -What for? 355 00:36:04,160 --> 00:36:09,120 The faith you have in God and the respect that... 356 00:36:09,480 --> 00:36:11,120 ...you show elderly people in this young age... 357 00:36:11,440 --> 00:36:12,880 ...has impressed me so much. 358 00:36:13,000 --> 00:36:14,560 Bless me, sir. 359 00:36:14,960 --> 00:36:17,000 You're so polite. It's okay. 360 00:36:17,799 --> 00:36:19,720 Let's go. -I..... 361 00:36:20,080 --> 00:36:22,240 What? Let's go there and talk. 362 00:36:30,160 --> 00:36:32,520 Come. Don't be shy. 363 00:36:33,480 --> 00:36:35,759 Consider this your house. 364 00:36:36,480 --> 00:36:38,319 I came because I thought so. -Sivagami. 365 00:36:39,879 --> 00:36:41,400 Father-in-law? 366 00:36:46,040 --> 00:36:47,519 What are you looking at? 367 00:36:47,759 --> 00:36:49,199 He's new to our village. 368 00:36:49,800 --> 00:36:51,680 What work did you say? -Field officer. 369 00:36:52,200 --> 00:36:54,400 Field officer. When I was at the temple,... 370 00:36:54,960 --> 00:36:57,200 ...I heard him singing so well. 371 00:37:01,439 --> 00:37:03,919 I will feel bad if I don't invite him... 372 00:37:04,559 --> 00:37:06,320 ...to the palace and praise him because... 373 00:37:06,680 --> 00:37:08,919 ...he sings so well in such a young age. 374 00:37:09,439 --> 00:37:11,160 I will be back. 375 00:37:12,360 --> 00:37:13,800 Aunty. 376 00:37:13,919 --> 00:37:15,560 Bless me. 377 00:37:16,200 --> 00:37:18,360 Get up. Why are you falling on my feet? 378 00:37:20,200 --> 00:37:21,720 Do you recognize me? 379 00:37:22,000 --> 00:37:24,320 I'm Raja who went missing when I was small. 380 00:37:26,480 --> 00:37:29,879 I lied to grandfather that I'm a Field Officer... 381 00:37:30,360 --> 00:37:31,960 ...because I was scared he won't let me in 382 00:37:32,919 --> 00:37:37,600 When someone sings well at the temple, give them some fruits. 383 00:37:37,919 --> 00:37:41,599 You want to give them a gold chain, if you keep doing this,... 384 00:37:42,080 --> 00:37:45,279 ...there will be nothing left in this kingdom. 385 00:37:45,560 --> 00:37:48,120 Keep quiet. What do you know about classical music? 386 00:37:48,400 --> 00:37:50,600 You are deaf to music. 387 00:37:56,439 --> 00:37:57,879 Are you the one who lied about being a Field Officer? 388 00:37:58,759 --> 00:38:00,520 Why are you being rude to the Officer? 389 00:38:01,000 --> 00:38:02,560 You don't know, he is not an officer. 390 00:38:03,120 --> 00:38:06,960 He sang and lied to you. Do you know who is he? 391 00:38:07,080 --> 00:38:08,799 Who is he? -He is Kumarasamy's son... 392 00:38:08,919 --> 00:38:10,639 ...who went missing when he was small. 393 00:38:18,320 --> 00:38:20,399 Get out! -Grandfather. I..... 394 00:38:20,720 --> 00:38:22,240 Quiet! You're lying to me? 395 00:38:22,400 --> 00:38:24,480 Don't step into this palace anymore. 396 00:38:24,680 --> 00:38:28,080 Understand? Get out. -Grandfather is very angry now,... 397 00:38:28,679 --> 00:38:31,080 ...I'll go first but I'll come back soon. 398 00:38:32,680 --> 00:38:34,160 Aunty, I'll go first. 399 00:38:34,519 --> 00:38:36,320 Telling here is enough. 400 00:38:36,440 --> 00:38:38,279 I'll tell her. Make a move first. -Alright. 401 00:38:40,759 --> 00:38:45,359 Go against my uncle if you dare. Have you ever get beaten by him? 402 00:38:46,040 --> 00:38:48,880 Uncle, go and beat him up. -Kalinga! 403 00:38:49,560 --> 00:38:52,960 If he enters this palace again, you will get it from me. 404 00:38:53,440 --> 00:38:56,160 You can't beat him up? This old man is crazy. 405 00:38:56,960 --> 00:38:58,639 If he beats him, he will beat him back. 406 00:38:59,280 --> 00:39:02,520 Uncle, who is he to me? -Yes? 407 00:39:03,279 --> 00:39:05,759 Dangerous if I say cousin. 408 00:39:06,600 --> 00:39:08,319 He is your uncle. 409 00:39:09,000 --> 00:39:11,599 He called my mother aunty. How can he be my uncle? 410 00:39:12,240 --> 00:39:13,800 You hear all this but... 411 00:39:13,919 --> 00:39:15,560 ...you chase me away when I come closer. 412 00:39:16,280 --> 00:39:19,240 Call him brother. -Kalinga is lying. 413 00:39:22,839 --> 00:39:24,400 I'm lying? -Yes. 414 00:39:24,640 --> 00:39:26,080 You're exposing me? -Yes. 415 00:39:26,240 --> 00:39:27,680 Are you a parrot? -Yes. 416 00:39:28,040 --> 00:39:29,480 Everything is ruined. 417 00:39:29,759 --> 00:39:35,719 Why are you coming back? Your grandfather chased you? 418 00:39:36,520 --> 00:39:38,560 He doesn't respect his own daughter and son in law. 419 00:39:38,919 --> 00:39:40,440 Do you think he's going to respect you as a grandson? 420 00:39:40,559 --> 00:39:42,000 Quiet, father. 421 00:39:42,160 --> 00:39:43,960 I entered until the dining room. 422 00:39:44,279 --> 00:39:45,759 When Kalinga came and told that I am your son,... 423 00:39:45,879 --> 00:39:47,360 ...they chased me away. 424 00:39:47,960 --> 00:39:50,160 If you get in, I thought I can get in as well... 425 00:39:50,560 --> 00:39:52,240 ...and settle down as a live in son-in-law... 426 00:39:52,960 --> 00:39:56,279 ...but you are not doing it right. Think properly, son. 427 00:39:57,359 --> 00:39:59,799 Daddy, I have an idea. 428 00:40:02,000 --> 00:40:04,400 Brother. -What? 429 00:40:05,120 --> 00:40:06,560 You're always asking me to massage your leg. 430 00:40:06,800 --> 00:40:08,279 Give me something else to do. 431 00:40:08,439 --> 00:40:09,919 Okay. Massage my hands from tomorrow. 432 00:40:10,200 --> 00:40:11,919 Wait! -Come here. 433 00:40:13,280 --> 00:40:15,040 How did you get in when the main gate is closed? 434 00:40:15,160 --> 00:40:16,719 Move aside, your stomach is in my face! 435 00:40:16,839 --> 00:40:18,720 Who are you? -Who am I? Who are you? 436 00:40:19,159 --> 00:40:22,440 I represent Lord Venkateswara. I'm coming from the temple. 437 00:40:22,879 --> 00:40:24,480 What for? -I want to give prasatham. 438 00:40:24,800 --> 00:40:26,319 Is Shanmugam here? -Wait! 439 00:40:26,560 --> 00:40:28,160 Why are you calling my uncle by his name? 440 00:40:28,519 --> 00:40:30,040 That is how I call Lord Venkateswara too. 441 00:40:30,840 --> 00:40:32,359 Don't think of me as a normal person. 442 00:40:32,600 --> 00:40:34,400 I can separate you from the person you love... 443 00:40:34,559 --> 00:40:36,280 ...and unite you with the person you hate. 444 00:40:36,560 --> 00:40:38,279 Are you that powerful? Come here, Priest. 445 00:40:40,559 --> 00:40:42,120 There's a small issue. -What is it? 446 00:40:43,199 --> 00:40:44,759 I love my sister's daughter. -Okay. 447 00:40:45,120 --> 00:40:46,799 She has to love me back. 448 00:40:47,280 --> 00:40:49,600 Can you recommend to Lord Venkateswara? 449 00:40:50,879 --> 00:40:52,719 It's a small matter. -Love is a small matter? 450 00:40:53,040 --> 00:40:54,480 Yes. 451 00:40:55,439 --> 00:40:58,120 Pin this flower on your ear and put this laddu... 452 00:40:59,240 --> 00:41:01,760 ...in her mouth, your love will be successful. 453 00:41:02,200 --> 00:41:04,919 If I don't get to put it in her mouth, can I put it in her nose? 454 00:41:05,200 --> 00:41:06,680 You won't get love if you stuff it into her nose. 455 00:41:07,080 --> 00:41:08,520 She will only get flu. 456 00:41:10,400 --> 00:41:11,879 Slowly, dear. -Grandpa! 457 00:41:13,919 --> 00:41:15,359 Who let you come in? 458 00:41:16,120 --> 00:41:18,640 What's this? You talk happily to your granddaughter, right? 459 00:41:18,760 --> 00:41:21,600 I'm your grandson, right? Talk to me too. Why you're chasing me? 460 00:41:22,200 --> 00:41:24,200 I don't need to answer you. Get out. 461 00:41:24,760 --> 00:41:26,319 Don't get angry, grandpa. 462 00:41:26,640 --> 00:41:28,120 It's not like I'm asking for your property. 463 00:41:28,400 --> 00:41:30,040 You gave your granddaughter a place in your heart, right? 464 00:41:30,360 --> 00:41:31,879 Similarly, please give me a place in the corner of your heart. 465 00:41:32,120 --> 00:41:33,560 Who let you in? Kalinga! 466 00:41:33,879 --> 00:41:35,960 Kalinga was the one who let me in. -Kalinga! 467 00:41:37,639 --> 00:41:39,120 The old man is calling. 468 00:41:40,040 --> 00:41:41,799 Grandfather, listen to me. -Shut up! 469 00:41:42,760 --> 00:41:44,439 You called me? 470 00:41:44,960 --> 00:41:46,639 Why are you dancing? Why did you let him in? 471 00:41:47,120 --> 00:41:48,720 Who? You? -Yes. 472 00:41:48,840 --> 00:41:50,279 You told me God sent you. 473 00:41:50,399 --> 00:41:51,839 He's the one who gave me the idea and sent me in. 474 00:41:51,960 --> 00:41:53,519 That's why I let him in. -Is this how you take care... 475 00:41:53,639 --> 00:41:55,080 ...of the palace 476 00:41:55,399 --> 00:41:58,879 Uncle, he looked like a priest so I was fooled. 477 00:41:59,200 --> 00:42:01,840 Quiet. Get out. -Grandfather! 478 00:42:02,160 --> 00:42:04,400 Grandfather, listen to me. -Get out! 479 00:42:14,520 --> 00:42:16,559 Uncle. -Yes? 480 00:42:16,839 --> 00:42:18,280 Who is he? 481 00:42:18,960 --> 00:42:21,200 You're asking me after you found out or you haven't found out? 482 00:42:21,319 --> 00:42:24,600 I'm asking so I'll know. -It's better if you don't know. 483 00:42:28,400 --> 00:42:31,199 Where are you going? -Just for fun. 484 00:42:31,840 --> 00:42:36,880 You want to roam around but don't want to act like my sons. 485 00:42:37,520 --> 00:42:39,040 You want us to become a swamiji like you? 486 00:42:39,279 --> 00:42:41,160 Don't look down on swamiji. 487 00:42:42,440 --> 00:42:45,120 The easiest way to become well known... 488 00:42:45,759 --> 00:42:47,719 ...in this world is to become a swamiji and do nothing. 489 00:42:48,120 --> 00:42:50,000 No matter what you say, we won't become swamiji. 490 00:42:50,560 --> 00:42:52,040 We're asking that you let us live our lives... 491 00:42:52,160 --> 00:42:53,599 ...but you're talking nonsense. 492 00:42:53,839 --> 00:42:55,960 You can't do that anymore. Kumarasamy brought back... 493 00:42:56,080 --> 00:42:57,560 ...his son that was missing. 494 00:42:57,960 --> 00:42:59,440 Do you know that? -You don't go out anywhere,... 495 00:42:59,639 --> 00:43:01,120 ...how do you know? 496 00:43:03,160 --> 00:43:04,599 That's me. 497 00:43:04,960 --> 00:43:07,399 We can live in peace when we don't have an enemy. 498 00:43:07,960 --> 00:43:10,400 When there's an enemy, we need to live carefully. 499 00:43:14,359 --> 00:43:15,879 Why are you standing there? -Look there. 500 00:43:16,200 --> 00:43:18,720 Aunty! Food is ready. 501 00:43:19,800 --> 00:43:21,720 Grandfather will get angry if he sees you. 502 00:43:22,280 --> 00:43:24,000 I am the one who's suppose to be scared of grandfather. 503 00:43:24,120 --> 00:43:25,879 Why are you trembling? -You don't know his anger. 504 00:43:27,200 --> 00:43:28,919 I made some delicious Dhal Curry for him. 505 00:43:29,639 --> 00:43:31,320 If you serve this to him,... 506 00:43:31,480 --> 00:43:35,360 ...his anger will go away. 507 00:43:35,879 --> 00:43:38,080 Go. Come here! 508 00:43:39,640 --> 00:43:41,799 Go faster. -They're here. 509 00:43:42,040 --> 00:43:43,520 Why are you late, mother? -Quiet. 510 00:43:45,520 --> 00:43:46,960 Enough. 511 00:43:54,440 --> 00:43:56,680 Sivagami! Who cooked today? 512 00:43:57,359 --> 00:43:59,200 Me, father. -Good. 513 00:43:59,759 --> 00:44:02,879 After so long, I feel like I'm eating my wife's cooking. 514 00:44:04,360 --> 00:44:06,560 Must present a gold bangle for the hand that cooked this. 515 00:44:06,680 --> 00:44:08,839 Here it is. Please put it for me, grandpa. 516 00:44:09,279 --> 00:44:10,719 Why did you come here? 517 00:44:11,040 --> 00:44:12,720 Grandpa you said must present a gold bangle for the hand that... 518 00:44:13,120 --> 00:44:14,600 ...cooked this. It's empty. Please present it to me. 519 00:44:14,839 --> 00:44:16,320 You have no self-worth just like your father. Get out! 520 00:44:16,719 --> 00:44:18,160 Don't get tensed when it's time to eat. 521 00:44:18,440 --> 00:44:19,879 You might get choked. -Get out! 522 00:44:20,359 --> 00:44:22,639 Don't think I'm talking back. 523 00:44:23,679 --> 00:44:26,560 It's not good to get mad at him for what the elders did. 524 00:44:27,160 --> 00:44:29,519 I chased my own children away. You know that, right? 525 00:44:29,879 --> 00:44:31,520 If we keep cutting ties with everyone,... 526 00:44:31,840 --> 00:44:36,160 ...we won't have anyone to call as relatives after we're gone. 527 00:44:37,199 --> 00:44:38,640 Don't make him an orphan, father-in-law. 528 00:44:39,839 --> 00:44:42,280 Fate took my husband away from me. 529 00:44:43,159 --> 00:44:45,120 Don't grow seeds of hate in these children... 530 00:44:45,560 --> 00:44:47,719 ...when our enmity is supposed to end with this generation. 531 00:44:58,280 --> 00:45:00,400 Grandfather is speechless after listening to aunty. 532 00:45:01,679 --> 00:45:04,679 Looks like I can come to this house freely after this. 533 00:45:06,080 --> 00:45:08,160 Aunty, sit down. Let's eat. 534 00:45:10,080 --> 00:45:14,160 Kalinga, you're calling me after grandfather allowed me in? 535 00:45:14,960 --> 00:45:16,519 What's the matter? Tell me. 536 00:45:16,639 --> 00:45:18,920 It's better to fall on the legs of the witness rather than the enemy. 537 00:45:19,320 --> 00:45:21,160 You need to help me. -What is it? 538 00:45:21,879 --> 00:45:24,240 I love that girl. -Which girl? 539 00:45:24,640 --> 00:45:26,279 Indu. -Marry her. 540 00:45:27,000 --> 00:45:28,960 She doesn't agree. -Marry someone else. 541 00:45:29,519 --> 00:45:32,839 She's deep down in my heart, I can't just throw her away. 542 00:45:33,319 --> 00:45:35,080 You have to help me, please. -Idea? 543 00:45:36,760 --> 00:45:38,759 There must be. 544 00:45:39,600 --> 00:45:41,040 Come here. 545 00:45:42,960 --> 00:45:44,399 Go away. 546 00:45:45,640 --> 00:45:47,559 This one flower is enough to win her heart. 547 00:45:49,320 --> 00:45:50,759 What? 548 00:45:50,879 --> 00:45:52,639 To talk to the girl, I need to buy her 6 yards of flower. 549 00:45:53,519 --> 00:45:54,960 Indu will fall in love with just one flower? 550 00:45:55,320 --> 00:45:57,919 I don't respect you anymore. -No, Mr. Kaling. 551 00:45:58,599 --> 00:46:00,080 After you give her this flower,... 552 00:46:00,200 --> 00:46:02,040 ...you have to give her a romantic look. 553 00:46:02,520 --> 00:46:04,160 Show it to me. 554 00:46:10,040 --> 00:46:11,960 Why are you running away after looking at my romantic look? 555 00:46:12,560 --> 00:46:15,359 There's more, you want to see? -Enough! I can't stand this. 556 00:46:15,720 --> 00:46:17,200 No one will fall in love to that. 557 00:46:17,480 --> 00:46:19,159 Tell me what to do. I'll impress you. 558 00:46:19,800 --> 00:46:22,000 Listen to what I'm saying carefully. 559 00:46:22,440 --> 00:46:23,919 Okay? -Okay. 560 00:46:24,160 --> 00:46:26,200 Now I am Kalinga. -So, me? 561 00:46:26,319 --> 00:46:28,240 Don't interrupt! I won't get ideas. -Brother! 562 00:46:30,280 --> 00:46:32,279 If you listen to what I tell now,... 563 00:46:32,759 --> 00:46:34,360 ...it will be easy for you to give her the flower. 564 00:46:34,799 --> 00:46:36,280 I'll listen. -Okay? 565 00:46:36,960 --> 00:46:38,399 Hold this flower in your hands,... 566 00:46:39,240 --> 00:46:42,280 ...with a smart and romantic look... 567 00:46:42,920 --> 00:46:44,359 How? 568 00:46:48,080 --> 00:46:51,520 While holding the flower, say "Indu, I love you." 569 00:46:58,919 --> 00:47:00,360 Thank you. 570 00:47:06,960 --> 00:47:11,719 Kaling, she took the flower now from you. 571 00:47:12,600 --> 00:47:14,120 Because I'm Kalinga now. 572 00:47:15,240 --> 00:47:17,799 That smile is for you. 573 00:47:18,680 --> 00:47:20,480 She said thank you. That is for you too. 574 00:47:22,200 --> 00:47:23,679 Now, what you have to do is..... 575 00:47:25,520 --> 00:47:28,080 No, Kalinga. What I mean is... 576 00:47:31,679 --> 00:47:33,960 Who should I be scared of? Why should I be scared? 577 00:47:34,719 --> 00:47:37,080 Why do I need a broker for me to love my sister's daughter? 578 00:47:37,560 --> 00:47:39,720 I will express my love through a letter. 579 00:47:41,839 --> 00:47:44,080 Indu, my sister's daughter... 580 00:47:53,679 --> 00:47:55,480 Looks like the flower matter worked out. 581 00:47:55,600 --> 00:47:57,160 How do you know? -You're writing a... 582 00:47:57,279 --> 00:47:58,799 ...love letter secretly. 583 00:47:58,960 --> 00:48:00,440 I told you but you didn't believe me. 584 00:48:00,640 --> 00:48:02,640 She smiled at you when she took the flower. 585 00:48:03,319 --> 00:48:05,400 What did you write? Read it. 586 00:48:05,719 --> 00:48:07,560 I wrote everything correctly. -Read it. 587 00:48:10,639 --> 00:48:12,280 To my sister's daughter, Indu. 588 00:48:12,720 --> 00:48:17,879 Your cousin's letter. Listen to this. 589 00:48:18,600 --> 00:48:20,240 How are you? -Stop. 590 00:48:20,919 --> 00:48:23,360 Is she working as a nurse at the government hospital? 591 00:48:24,120 --> 00:48:26,240 You must write like you're writing to a queen. 592 00:48:26,799 --> 00:48:28,240 Queen? Who? -Indu. 593 00:48:28,599 --> 00:48:30,160 How do I do that? -Let me write. 594 00:48:30,280 --> 00:48:33,600 Life or death, leave me alone. Don't play a fool with... 595 00:48:34,000 --> 00:48:36,400 ...my love. -I want to help you. 596 00:48:36,920 --> 00:48:38,399 Give it to me. -What are you going to write? 597 00:48:38,520 --> 00:48:39,960 Love letter. 598 00:48:40,200 --> 00:48:44,279 Write whatever you want, but don't write my name. 599 00:48:44,720 --> 00:48:46,480 Why? -If the old man gets... 600 00:48:46,839 --> 00:48:49,159 ...this letter, he will kill me. 601 00:48:52,679 --> 00:48:55,879 Indu's feelings while reading this letter..... 602 00:49:02,480 --> 00:49:05,559 Want me to teach you how to give this letter to her? 603 00:49:06,080 --> 00:49:09,120 No need. I'll do it myself. 604 00:49:09,680 --> 00:49:11,679 I'll teach you only once. -Enough, I will... 605 00:49:12,240 --> 00:49:14,200 ...not forget what you did. Give it to me. 606 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Don't spy on me. 607 00:54:25,960 --> 00:54:27,960 Tie this lime on your front door. 608 00:54:30,560 --> 00:54:34,280 What? Did you go to the palace? -We're coming from there, father. 609 00:54:34,839 --> 00:54:36,280 He goes to the palace very often. 610 00:54:36,840 --> 00:54:38,960 I doubt he and grandfather will unite. 611 00:54:39,680 --> 00:54:41,599 What can they do to us if they unite? 612 00:54:42,360 --> 00:54:44,160 They can, father. If grandfather accepts him... 613 00:54:44,560 --> 00:54:46,200 ...as his grandson and he gets married... 614 00:54:46,599 --> 00:54:48,880 ...to Indu, what am I going to do? -What are you saying? 615 00:54:49,320 --> 00:54:52,320 Yes, father. Brother wants to marry Indu. 616 00:54:56,520 --> 00:54:58,440 Why didn't you tell me earlier? 617 00:54:59,160 --> 00:55:03,279 I will get back into that palace through your marriage. 618 00:55:04,200 --> 00:55:06,440 Will grandfather agree to it, father? 619 00:55:08,839 --> 00:55:10,360 I will make sure he agrees. 620 00:55:15,680 --> 00:55:17,160 Let's go ask the swamiji. 621 00:55:24,600 --> 00:55:26,439 Goddess showed her anger towards our village... 622 00:55:26,839 --> 00:55:28,440 ...on the temple's cow. 623 00:55:28,559 --> 00:55:30,320 Swamiji, you're saying that the goddess is angry,... 624 00:55:30,720 --> 00:55:32,640 ...tell us what's the redemption. We'll do it. 625 00:55:33,040 --> 00:55:34,599 Goddess is angry because... 626 00:55:35,080 --> 00:55:37,520 ...Zamindar's granddaughter is not married. 627 00:55:38,839 --> 00:55:41,599 If the marriage happens soon, goddess will be calm again. 628 00:55:42,680 --> 00:55:44,160 Ask them to prepare the for the wedding. 629 00:55:44,319 --> 00:55:45,839 Only you have the rights and the relationship... 630 00:55:46,160 --> 00:55:47,799 ...the talk to them about it. 631 00:55:48,360 --> 00:55:49,800 No. 632 00:55:50,000 --> 00:55:51,439 No matter what, I don't wish to have any... 633 00:55:51,560 --> 00:55:53,000 ...relationship with the people in the palace. 634 00:55:53,160 --> 00:55:54,600 We've got no one else other than you. 635 00:55:55,320 --> 00:55:58,759 Please sacrifice your dignity in this matter and save us. 636 00:55:59,480 --> 00:56:02,160 No, even if I come for the sake of all of you,... 637 00:56:02,759 --> 00:56:04,480 ...you know how stubborn my father-in-law is. 638 00:56:05,320 --> 00:56:07,040 He will not agree to this. Why must we look for a problem? 639 00:56:07,560 --> 00:56:10,440 We will convince him, but you have to agree first. 640 00:56:11,360 --> 00:56:14,480 What do you all say? -Yes! 641 00:56:14,879 --> 00:56:18,920 Okay, I'll come for the sake of this village. 642 00:56:20,279 --> 00:56:21,839 By sacrificing my dignity. 643 00:56:27,160 --> 00:56:28,879 Tell them I'm here. -Okay. 644 00:56:29,599 --> 00:56:31,360 Wash properly. 645 00:56:31,480 --> 00:56:34,200 Villagers are going to the palace to... 646 00:56:34,320 --> 00:56:35,879 ...propose to Zamindar's granddaughter ... 647 00:56:36,120 --> 00:56:38,000 ...for the swamiji's son. Aren't you going? 648 00:56:40,559 --> 00:56:42,120 Ask Raja to come to the palace. 649 00:56:42,520 --> 00:56:44,879 But the villagers came with the people I hate,... 650 00:56:45,439 --> 00:56:47,160 ...I can't invite you. So, I'm sorry. 651 00:56:47,719 --> 00:56:50,560 Priest, why is everyone here? -Tell him. 652 00:56:51,480 --> 00:56:53,759 They've came to ask your granddaughter's hand in marriage. 653 00:56:54,160 --> 00:56:55,639 I did not ask them to come. 654 00:56:56,200 --> 00:56:58,919 I did not come here to fix my relationship with him. 655 00:57:00,000 --> 00:57:02,040 Tell him I came here to settle this village's problem. 656 00:57:02,439 --> 00:57:04,679 I know when and to whom to get my granddaughter married. 657 00:57:04,919 --> 00:57:06,360 Ask them to go back. -Tell him my son... 658 00:57:07,120 --> 00:57:10,599 ...Ratnam has the right to marry his granddaughter. 659 00:57:11,080 --> 00:57:13,480 Sir, don't think I'm interfering in your matter. 660 00:57:14,240 --> 00:57:15,680 Everyone is saying if your granddaughter... 661 00:57:15,799 --> 00:57:17,280 ...doesn't get married soon,... 662 00:57:17,400 --> 00:57:18,880 ...it will bring bad luck to our village. 663 00:57:19,600 --> 00:57:23,040 Who else is a good candidate other than the swamiji's son? 664 00:57:23,240 --> 00:57:25,919 I'm also a son-in-law of this house! 665 00:57:27,120 --> 00:57:28,879 My son doesn't have the eligibility like your son? 666 00:57:29,400 --> 00:57:30,880 What are you all saying? 667 00:57:31,280 --> 00:57:34,559 Opposing me is like opposing God. You know that, right? 668 00:57:35,160 --> 00:57:36,680 You should stay away! 669 00:57:36,840 --> 00:57:39,160 If you are brave to come and propose with two useless sons,... 670 00:57:39,319 --> 00:57:42,000 ...I have a good son, why can't I ask? 671 00:57:42,440 --> 00:57:44,879 What did you say? -You're holding my shirt! 672 00:57:47,919 --> 00:57:50,279 You hit an old man? 673 00:57:51,000 --> 00:57:52,719 Let me go! 674 00:57:57,439 --> 00:58:00,400 Why are they fighting for no reason? 675 00:58:01,240 --> 00:58:02,799 Tell them they don't deserve to be a part... 676 00:58:03,319 --> 00:58:05,200 ...of my family. Ask them to get out. 677 00:58:06,160 --> 00:58:08,399 Sir, don't just think about yourself,... 678 00:58:09,359 --> 00:58:12,600 ...please think about us and give us a good solution. 679 00:58:13,199 --> 00:58:14,720 Ask him if he will get his granddaughter... 680 00:58:14,839 --> 00:58:16,280 ...married to safe this village? 681 00:58:16,400 --> 00:58:18,280 Or else, we will kidnap her and get her married. 682 00:58:19,679 --> 00:58:22,200 Sir, usually we will have a silambam competition,... 683 00:58:22,679 --> 00:58:24,120 ...everytime there's a problem like this. 684 00:58:24,560 --> 00:58:26,640 Whomever wins will put kumkum on that girl's forehead... 685 00:58:27,160 --> 00:58:30,240 ...and become her husband. Can I do the preparation? 686 00:58:31,159 --> 00:58:34,240 Prepare the competition! 687 00:58:39,560 --> 00:58:41,160 Fine! Prepare for the competition. 688 00:58:48,000 --> 00:58:49,879 Father, what is happening? -Raja, participate in this. 689 00:58:50,520 --> 00:58:51,960 Why must I fight? -This is not a fight,... 690 00:58:52,240 --> 00:58:53,679 ...it's a competition. -Why must I compete? 691 00:58:54,040 --> 00:58:55,600 If you want to marry her, you have to compete. 692 00:58:56,799 --> 00:58:58,240 Father, please come aside. They hit me until I'm bleeding. 693 00:58:58,440 --> 00:59:01,399 Let me go! -I will hit them for hitting you. 694 00:59:01,600 --> 00:59:03,720 That's what I'm saying. -Where did they go? 695 00:59:04,400 --> 00:59:06,440 They ran away? They're scared? 696 00:59:07,159 --> 00:59:08,759 Indu is only for me. 697 00:59:10,879 --> 00:59:12,560 There's a person here. I need to fight him. 698 00:59:13,000 --> 00:59:14,680 My bones will break if he falls on me. 699 00:59:14,799 --> 00:59:16,240 I can't take part in this competition. 700 00:59:16,360 --> 00:59:18,520 Why? -I can't marry her. 701 00:59:18,760 --> 00:59:21,080 That is not the problem. 702 00:59:21,600 --> 00:59:23,400 Don't you want your father to live in this village with dignity? 703 00:59:24,040 --> 00:59:26,600 Do you want me to surrender to the swamiji and kill myself? 704 00:59:26,960 --> 00:59:28,639 I thought you will listen to me. 705 00:59:29,440 --> 00:59:31,439 Didn't know you're a coward. 706 00:59:32,000 --> 00:59:33,879 Father..... -Why are you getting angry? 707 00:59:34,759 --> 00:59:36,920 They hit me until I bled but you're giving me reasons. 708 00:59:37,320 --> 00:59:38,759 Are you really my son? 709 00:59:39,200 --> 00:59:41,480 A coward like you can't be my son or my heir. 710 00:59:41,799 --> 00:59:43,240 Whose son are you? 711 00:59:48,040 --> 00:59:49,520 Why are they coming back? 712 01:00:33,279 --> 01:00:36,240 One of them won, go and fight him. -Are you joking? 713 01:00:38,200 --> 01:00:39,839 Go chit chat with him for a while. 714 01:00:56,520 --> 01:00:58,240 What are you thinking? Put the kumkum. 715 01:01:13,159 --> 01:01:15,399 Slowly, mother. -Okay, wait. 716 01:01:18,840 --> 01:01:20,839 Why are you crying? -We thought you and madam will... 717 01:01:21,359 --> 01:01:23,879 ...get married and we will be decorating this room for you. 718 01:01:24,480 --> 01:01:26,919 But everything is messed up. I feel so sad. 719 01:01:27,600 --> 01:01:30,400 Why are you sad? She should be sad. 720 01:01:31,000 --> 01:01:33,279 She did not get a gentlemen like me as her husband. 721 01:01:33,720 --> 01:01:35,200 If you won the silambam competition,... 722 01:01:35,759 --> 01:01:37,360 ...you could have got married to madam, right? 723 01:01:37,679 --> 01:01:39,600 Yes. They're following the old tradition. 724 01:01:40,240 --> 01:01:41,759 Why are they saying there's only a marriage if there's... 725 01:01:42,200 --> 01:01:47,360 ...a silambam or bull fight? If there was a chess competition,... 726 01:01:48,000 --> 01:01:49,879 ...carom or cards,... 727 01:01:50,359 --> 01:01:52,200 ...no one would have won against me. 728 01:01:53,000 --> 01:01:55,800 No matter what you should have joined the competition. 729 01:01:56,399 --> 01:01:58,360 Listen to me carefully. 730 01:01:59,360 --> 01:02:02,480 Life should be based on love and affection,... 731 01:02:02,600 --> 01:02:04,120 ...not fights. -Okay. 732 01:02:04,519 --> 01:02:06,760 But if you joined the competition, you could have won. 733 01:02:07,240 --> 01:02:11,480 I'm already sad and you keep reminding me. 734 01:02:11,919 --> 01:02:13,639 She doesn't want to marry me. What can I do? 735 01:02:13,840 --> 01:02:17,360 Sir is having a heart attack. -First night cancel! 736 01:02:22,519 --> 01:02:24,920 I've given him an injection. Let him rest, I'll see him later. 737 01:02:27,879 --> 01:02:30,160 This is a normal chest pain that I get. 738 01:02:31,159 --> 01:02:33,279 Why postpone the consummation night? 739 01:02:33,919 --> 01:02:35,480 Let them have it. 740 01:02:35,799 --> 01:02:38,279 No. You're not well. -They can't have their first night. 741 01:02:38,399 --> 01:02:39,919 They can have it once you've recovered. 742 01:02:40,080 --> 01:02:41,559 You keep quiet. 743 01:02:41,679 --> 01:02:46,040 Sivagami, you go and prepare. -Don't, later you will suffer. 744 01:02:46,719 --> 01:02:50,919 What he's saying is right. -I am always right. 745 01:02:51,480 --> 01:02:53,320 You only spoke fairly as my sister today. 746 01:02:53,799 --> 01:02:56,520 Grandfather said he's fine, then why are you forcing him? 747 01:02:56,960 --> 01:03:00,160 Forcing? You two have a plan? 748 01:03:01,000 --> 01:03:03,960 This old man is sick but you want to have your... 749 01:03:04,360 --> 01:03:06,760 ...con summation night, is this fair? 750 01:03:06,880 --> 01:03:08,319 Let's ask the villagers. 751 01:03:08,640 --> 01:03:12,000 Do you have conscience? -I have! 752 01:03:12,320 --> 01:03:14,560 How can I have my first night when grandfather is not well? 753 01:03:14,839 --> 01:03:16,280 You think I'm also like Indu. 754 01:03:16,400 --> 01:03:18,000 We can have it once grandfather recovers. 755 01:03:18,320 --> 01:03:19,760 You're a gentleman. Come. 756 01:03:22,160 --> 01:03:25,720 You fall sick when we're having an auspicious event in our family. 757 01:03:26,520 --> 01:03:29,120 We should ask a fortune teller to fix a day for them. 758 01:03:30,240 --> 01:03:31,679 He will come to? 759 01:03:39,759 --> 01:03:41,440 You can have it after tomorrow, but even though... 760 01:03:42,120 --> 01:03:44,000 ...the positions of the planets are good,... 761 01:03:44,120 --> 01:03:45,879 ...the day is not good. 762 01:03:47,120 --> 01:03:48,840 It's Thursday. I think better don't. 763 01:03:49,199 --> 01:03:52,480 You're so right. First night is very important. 764 01:03:53,000 --> 01:03:54,440 It shouldn't have any problem. 765 01:03:54,760 --> 01:03:57,640 So, we can have it next month or the following month. 766 01:03:57,759 --> 01:04:01,720 I can't wait too long. -Quiet. What do you know? 767 01:04:02,240 --> 01:04:04,240 Not wrong to wait an entire year for a good day. 768 01:04:04,559 --> 01:04:06,280 Right, fortune teller? Do check properly and tell. 769 01:04:08,640 --> 01:04:12,480 Look here. Friday, Saturday and Sunday are fine. 770 01:04:13,199 --> 01:04:15,919 But the planets aren't. 771 01:04:16,519 --> 01:04:20,720 Can have it on the following Wednesday. 772 01:04:21,960 --> 01:04:24,240 Sivagami. -Uncle? 773 01:04:24,600 --> 01:04:28,599 Do some preparations for the coming Wednesday. 774 01:04:29,040 --> 01:04:30,520 Okay, Uncle. 775 01:04:39,560 --> 01:04:41,960 Are you're trapped now? 776 01:04:42,760 --> 01:04:44,520 She's biting her lips. 777 01:04:47,080 --> 01:04:50,439 I'll tell grandfather. -He's not at home. 778 01:04:52,919 --> 01:04:55,520 I will tell your mother. -She is also not at home. 779 01:04:56,839 --> 01:04:59,679 To be fair, guys are supposed to chase after girls. 780 01:05:00,600 --> 01:05:03,560 You chasing me is something that will not happen anywhere. 781 01:05:06,760 --> 01:05:08,200 Don't go. 782 01:05:08,319 --> 01:05:11,519 The priest has not confirmed the date yet. 783 01:05:11,839 --> 01:05:13,360 Don't go. 784 01:05:14,560 --> 01:05:16,440 Catch him. -I'll surely follow your words. 785 01:05:19,080 --> 01:05:21,200 You will not get involved if you know her intentions. 786 01:05:21,600 --> 01:05:23,240 Games that I haven't seen? 787 01:05:27,799 --> 01:05:29,440 They are young people who are chasing... 788 01:05:29,919 --> 01:05:31,439 ...each other. What's your problem? 789 01:05:32,080 --> 01:05:34,080 If the ones who are married are young,... 790 01:05:34,719 --> 01:05:37,560 ...then I'm younger as I am not married. 791 01:05:38,919 --> 01:05:41,320 My hand hurts from hitting you. Go away. 792 01:05:44,200 --> 01:05:45,640 Wait! 793 01:05:45,759 --> 01:05:47,240 You asked me to catch him and I... 794 01:05:47,360 --> 01:05:50,600 ...got into trouble with the old man. 795 01:05:51,399 --> 01:05:53,759 Grandfather. -Not good if he sees! 796 01:06:05,320 --> 01:06:07,520 What's this? I'm sleeping here because I can't handle you. 797 01:06:08,160 --> 01:06:10,160 If you disturb me, I'll jump from the balcony and run. 798 01:06:11,120 --> 01:06:13,960 What are you doing? -I'm going to wear my saree. 799 01:06:14,520 --> 01:06:17,120 I don't like this. Go and change somewhere else. 800 01:06:18,560 --> 01:06:21,919 If you don't like it, why are you looking? Turn around. 801 01:06:22,559 --> 01:06:24,000 Why must I turn around? 802 01:06:24,480 --> 01:06:25,919 Then, keep looking. 803 01:06:35,360 --> 01:06:36,800 What are you looking at? 804 01:06:37,120 --> 01:06:38,600 Nothing. -Turn around! 805 01:06:47,879 --> 01:06:49,720 Indu. -What? 806 01:06:51,319 --> 01:06:53,200 How many times have you chased me away? 807 01:06:53,719 --> 01:06:55,560 I will not let you touch me today. 808 01:06:55,919 --> 01:06:57,600 Stay like this with longing. 809 01:11:23,679 --> 01:11:25,120 Come. 810 01:11:27,080 --> 01:11:29,919 Hey, why did you call me? 811 01:11:30,440 --> 01:11:33,759 Where's the flowers? -Flowers? At the shop. 812 01:11:34,879 --> 01:11:36,600 She's talking in her sleep. This is going... 813 01:11:37,040 --> 01:11:38,520 ...overboard. I don't want anymore problems. 814 01:11:44,640 --> 01:11:47,320 Iyer, why did you spoil it? I asked you to postpone the date. 815 01:11:47,440 --> 01:11:48,880 But you're saying there's no good date. Look properly. 816 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 I am surprised to see you. -Why? 817 01:11:51,359 --> 01:11:53,160 Husbands these days don't want to be separated... 818 01:11:53,679 --> 01:11:55,159 ...from their wives even during Adhi month. 819 01:11:55,720 --> 01:11:57,279 You don't even want to have your first night. 820 01:11:57,720 --> 01:11:59,200 Is this my first night or yours? 821 01:11:59,960 --> 01:12:01,520 Just lie for the money you're getting. 822 01:12:01,919 --> 01:12:03,359 Say the planets are not in alignment... 823 01:12:03,480 --> 01:12:04,960 ...and say there aren't any good days. 824 01:12:06,640 --> 01:12:08,600 Look here. I've already lied above my duty for you... 825 01:12:09,240 --> 01:12:12,160 ...and postponed it a week. That is already a sin. 826 01:12:12,720 --> 01:12:14,200 You're asking me to sin again and again. 827 01:12:14,640 --> 01:12:16,080 I'm sorry. I'll make a move. 828 01:12:16,280 --> 01:12:17,799 Don't come. Just disappear. 829 01:12:26,480 --> 01:12:31,120 Come one, eat. Good, keep eating like this. 830 01:12:34,719 --> 01:12:36,960 Indu, why are you crying? 831 01:12:39,759 --> 01:12:41,280 Why are you crying? 832 01:12:41,719 --> 01:12:44,960 You don't like me? -Who said so? 833 01:12:45,480 --> 01:12:47,799 Who lied to you? I've given such a huge place... 834 01:12:48,120 --> 01:12:50,319 ...in my heart for you. You're a queen in my heart. 835 01:12:52,080 --> 01:12:53,519 Don't lie. 836 01:12:53,639 --> 01:12:55,120 I heard your conversation with the fortune teller. 837 01:12:55,480 --> 01:12:59,280 What did I do to you? You were begging a third person. 838 01:13:00,080 --> 01:13:01,720 You're in trouble. Faster think of something. 839 01:13:03,439 --> 01:13:04,879 No, Indu. 840 01:13:05,000 --> 01:13:07,199 Our grandfather is not well, if we have fun now... 841 01:13:07,639 --> 01:13:09,399 ...he will be heartbroken. 842 01:13:09,919 --> 01:13:13,560 That's why I asked the fortune teller to postpone our first night. 843 01:13:14,279 --> 01:13:16,040 You misunderstood. -No. 844 01:13:16,559 --> 01:13:18,880 There's a reason why you're avoiding me. 845 01:13:19,760 --> 01:13:21,279 There's nothing. Believe me. 846 01:13:21,600 --> 01:13:23,759 I will not let you go until you tell me the truth. 847 01:13:24,200 --> 01:13:25,720 Tell me! Why don't you like me? 848 01:13:26,080 --> 01:13:27,759 Am I not worthy to be your wife or... 849 01:13:28,080 --> 01:13:30,640 ...you think I'm a bad person? Tell me! 850 01:13:32,040 --> 01:13:33,480 Indu,... 851 01:13:34,160 --> 01:13:35,599 ...I am the wrong one. 852 01:13:36,280 --> 01:13:38,040 I am unworthy to be your husband. 853 01:13:40,040 --> 01:13:41,519 There's no use to keep this secret away from you. 854 01:13:42,760 --> 01:13:44,600 I am not your cousin. -What are you saying? 855 01:13:45,759 --> 01:13:48,160 I'm actually a thief. 856 01:13:49,240 --> 01:13:55,360 I'm a thief who came to look for the sword in this palace. 857 01:13:55,919 --> 01:13:58,040 Not much time ago, we found a stone inscription. 858 01:13:58,280 --> 01:14:00,880 It mentioned there was a valuable sword in this village. 859 01:14:02,080 --> 01:14:03,600 An archeologist who got to know about it... 860 01:14:04,240 --> 01:14:05,839 ...wanted to own it. 861 01:14:06,640 --> 01:14:08,720 Instead of sending someone new, he thought of sending someone... 862 01:14:09,080 --> 01:14:11,120 ...who's from the village. 863 01:14:12,000 --> 01:14:14,680 He got to know about Kumarasamy's missing son. 864 01:14:16,200 --> 01:14:17,639 They called me to pretend like Raja... 865 01:14:17,960 --> 01:14:19,399 ...and steal the sword. At first, I did not agree... 866 01:14:20,120 --> 01:14:21,919 ...but poverty and hunger made me agree. 867 01:14:25,879 --> 01:14:28,000 We were the ones who arranged people... 868 01:14:28,440 --> 01:14:31,560 ...to attack Kumarasamy at the court. 869 01:14:36,200 --> 01:14:37,679 I saved him as planned. 870 01:14:39,080 --> 01:14:40,599 He saw the mole on my back... 871 01:14:42,080 --> 01:14:44,120 ...and thought I was Raja, his lost son... 872 01:14:44,720 --> 01:14:46,280 ...and brought me to this village. 873 01:14:47,360 --> 01:14:49,040 I stepped into this village as Kumarasamy's son... 874 01:14:49,560 --> 01:14:52,719 ...and entered this palace as his grandson. 875 01:14:53,839 --> 01:14:55,280 Everything happened as I planned. 876 01:14:57,200 --> 01:14:58,639 One thing that happened unexpectedly... 877 01:14:58,759 --> 01:15:00,280 ...is when we met. 878 01:15:00,840 --> 01:15:02,319 I fell in love when I first saw you. 879 01:15:04,440 --> 01:15:05,919 After that, I didn't want us to... 880 01:15:06,120 --> 01:15:07,800 ...live together so I distanced myself. 881 01:15:08,680 --> 01:15:10,679 If I wanted, I could have slept with you. 882 01:15:12,480 --> 01:15:13,960 But my conscience did not allow me to. 883 01:15:15,560 --> 01:15:17,040 I still love you. 884 01:15:17,719 --> 01:15:19,720 Even though I can't give you a luxurious life,... 885 01:15:20,520 --> 01:15:23,599 ...I can give you a life where you will always be happy. 886 01:15:27,200 --> 01:15:28,639 What's your decision? 887 01:15:30,040 --> 01:15:31,480 Thief! 888 01:15:31,600 --> 01:15:36,400 You're brave enough to spoil my life and ask me forget about it? 889 01:15:36,560 --> 01:15:38,000 I will not let go of you easily. 890 01:15:38,160 --> 01:15:40,360 Doesn't matter if I live as a spinster my whole life. 891 01:15:40,679 --> 01:15:42,840 I will tell grandfather and report you to the police. 892 01:15:47,000 --> 01:15:48,640 Madam, take good care of sir. 893 01:15:49,000 --> 01:15:50,480 Continue with the medicine that I gave you. 894 01:15:50,720 --> 01:15:52,240 I'll come by in the evening. -Okay. 895 01:15:52,559 --> 01:15:54,000 What's with grandfather, mother? 896 01:15:54,720 --> 01:15:57,640 Your grandfather is sick again. Doctor came to check on him. 897 01:15:58,400 --> 01:16:00,080 Grandfather needs to rest. 898 01:16:00,200 --> 01:16:01,639 We can't tell him anything shocking. 899 01:16:02,480 --> 01:16:04,120 I am very scared. 900 01:16:04,400 --> 01:16:06,000 What are you doing here at this time? 901 01:16:07,600 --> 01:16:09,080 Nothing, mother. 902 01:16:11,919 --> 01:16:14,319 You came back faster than you left. 903 01:16:15,960 --> 01:16:17,960 Grandfather is not in a good state to hear this matter. 904 01:16:18,800 --> 01:16:20,640 I knew about this. That's why I told you. 905 01:16:21,480 --> 01:16:23,280 You're talking like this because grandfather is unwell, right? 906 01:16:23,799 --> 01:16:25,520 Once he recovers, you'll get caught. Do you know that? 907 01:16:26,200 --> 01:16:28,080 Get caught? I will change him. 908 01:16:29,519 --> 01:16:32,319 He hates me a little because of his anger towards my father. 909 01:16:33,240 --> 01:16:36,440 Soon, I will win his heart and get the sword. 910 01:16:37,760 --> 01:16:41,120 I'll see that. -You're challenging me? 911 01:16:42,920 --> 01:16:44,439 Take it that way. 912 01:16:53,040 --> 01:16:54,680 This dirty place is called a store. 913 01:16:55,879 --> 01:16:57,359 Where am I going to find it? 914 01:17:00,360 --> 01:17:03,799 Such a big chest. Let's see if it's in this. 915 01:17:16,080 --> 01:17:17,839 All of zamin's things are in here. 916 01:17:21,680 --> 01:17:23,719 Everything is here except the sword I am searching. 917 01:17:24,800 --> 01:17:26,240 Hi, Kalinga. What are you doing here? 918 01:17:26,879 --> 01:17:28,440 I am supposed to ask you that. 919 01:17:28,559 --> 01:17:30,000 What are you doing here? 920 01:17:30,400 --> 01:17:34,360 I'm looking for grandfather's photo. 921 01:17:34,919 --> 01:17:36,360 Who? You? 922 01:17:36,520 --> 01:17:38,000 Looking for grandfather's picture? -Yes. 923 01:17:38,200 --> 01:17:40,559 I know who you are and why you're here. 924 01:17:41,200 --> 01:17:42,640 I know you're here to steal something. 925 01:17:43,080 --> 01:17:44,960 You're angry because you didn't get what you're looking for. 926 01:17:45,319 --> 01:17:48,080 You will get caught one day. 927 01:17:48,280 --> 01:17:51,120 If you don't trust me, go and complain to grandfather. 928 01:17:51,359 --> 01:17:54,120 He will not believe me. That is why you're so brave. 929 01:17:55,159 --> 01:17:57,799 If my aunty was still alive, she would have listened to me. 930 01:17:58,480 --> 01:18:01,080 Who is that old lady? -That's my aunty. 931 01:18:01,919 --> 01:18:03,520 She is grandfather's wife? 932 01:18:23,719 --> 01:18:25,199 What happened? 933 01:18:29,519 --> 01:18:31,960 Sivagami, why did he hang flower garland on my wife's... 934 01:18:32,319 --> 01:18:36,320 ...photo and why is he crying? -Don't ask them, grandfather. 935 01:18:37,360 --> 01:18:39,439 Today is my grandmother's death anniversary. 936 01:18:41,280 --> 01:18:45,319 Grandmother appeared in my dreams yesterday and reminded me. 937 01:18:47,120 --> 01:18:48,840 My Maragatham appeared in your dream? 938 01:18:49,360 --> 01:18:51,080 Yes, grandfather. She was the one. 939 01:18:51,520 --> 01:18:53,000 Not just that. 940 01:18:53,320 --> 01:18:56,160 Seems that you were crying over her death. 941 01:18:57,040 --> 01:19:02,919 She was dressed in white and sang for you. 942 01:19:03,960 --> 01:19:05,799 She taught me the song before leaving. 943 01:19:36,360 --> 01:19:38,960 Uncle! 944 01:19:46,200 --> 01:19:47,759 I don't know why he's crying. 945 01:19:56,399 --> 01:19:58,519 Uncle. 946 01:19:59,320 --> 01:20:00,760 Grandfather is crying in memory of grandmother. 947 01:20:01,199 --> 01:20:03,600 He is crying in memory of grandmother. Why are you crying? 948 01:20:04,799 --> 01:20:07,439 No one will believe me if I say why I'm crying. 949 01:20:08,319 --> 01:20:10,200 Especially this old man won't believe me. 950 01:20:15,439 --> 01:20:17,320 Aunty! 951 01:20:22,719 --> 01:20:24,480 Just yesterday you asked me who's that. 952 01:20:25,480 --> 01:20:28,440 You hung flower garlands on her picture today and being dramatic. 953 01:20:29,000 --> 01:20:30,760 How are you able to do this? 954 01:20:31,800 --> 01:20:33,279 What is Kalinga saying? 955 01:20:33,480 --> 01:20:35,120 Grandfather is asking, what are you going to say? 956 01:20:35,799 --> 01:20:38,000 Grandfather, he's asking if this old woman... 957 01:20:38,560 --> 01:20:40,719 ...needs this after all these years. 958 01:20:41,280 --> 01:20:43,000 Oh my! He's impressed. 959 01:20:44,160 --> 01:20:45,839 Why are you alone? 960 01:20:46,960 --> 01:20:49,159 You're thinking about your grandmother? You're sad? 961 01:20:50,560 --> 01:20:52,719 I've impressed your grandfather just by using an old picture. 962 01:20:53,879 --> 01:20:56,600 Now no one else has a place in his heart other than myself. 963 01:20:56,879 --> 01:20:58,519 Grandfather cried because of her memory. 964 01:20:58,919 --> 01:21:00,400 Don't think you've already won with it. 965 01:21:01,320 --> 01:21:03,359 Your grandfather's a sentimental person. I will use your... 966 01:21:03,720 --> 01:21:06,120 ...grandfather's sentiment to get that sword from him. 967 01:21:06,760 --> 01:21:09,319 You can't prevent or stop it from happening. 968 01:21:18,000 --> 01:21:19,480 Indu, why are you crying? 969 01:21:20,240 --> 01:21:23,080 Tell me the reason before crying. 970 01:21:24,200 --> 01:21:25,919 She's bawling her eyes out. 971 01:21:28,480 --> 01:21:30,800 If you got married to me, you wouldn't have to go... 972 01:21:31,240 --> 01:21:33,240 ...through this. I would have given you a good life. 973 01:21:34,000 --> 01:21:35,679 I wouldn't let a single drop of tear to come out from your eyes. 974 01:21:36,280 --> 01:21:39,080 It's not too late now. Divorce him and marry me. 975 01:21:39,359 --> 01:21:42,400 My husband is not what you think he is. He's a good person. 976 01:21:42,840 --> 01:21:44,319 If he's a good person, then why are you crying? 977 01:21:44,960 --> 01:21:46,440 Kalinga, why is my granddaughter crying? 978 01:21:46,799 --> 01:21:48,240 You provoked her? 979 01:21:48,480 --> 01:21:51,040 Why are you always asking me? Ask her. 980 01:21:51,799 --> 01:21:53,280 Why are you crying? 981 01:21:53,400 --> 01:21:55,520 I made a vow that if my husband and I get married,... 982 01:21:56,040 --> 01:21:58,240 ...he will have to carry a fire pot. 983 01:21:58,519 --> 01:22:00,360 What does that got to do with you crying? 984 01:22:01,439 --> 01:22:06,400 I'm having nightmares because we've not fulfilled it. 985 01:22:06,920 --> 01:22:09,160 I'm scared something will happen to my husband. 986 01:22:09,600 --> 01:22:11,040 Love! 987 01:22:11,160 --> 01:22:12,600 Kalinga! -Uncle? 988 01:22:12,720 --> 01:22:14,319 Ask him to carry fire pot for Goddess Amman. 989 01:22:14,560 --> 01:22:16,200 He's here. You tell him. -Yes, grandfather? 990 01:22:17,559 --> 01:22:19,280 You know I'm not speaking to him, right? 991 01:22:19,720 --> 01:22:22,080 You tell him and ask him to prepare for it. 992 01:22:24,760 --> 01:22:27,080 Indu made a vow that if you get married to her,... 993 01:22:27,600 --> 01:22:30,160 ...you have to carry a fire pot. So, go and do it. 994 01:22:30,720 --> 01:22:32,520 Just a pot, right? I can carry it. 995 01:22:33,200 --> 01:22:35,960 Do you know what is that? -Flowers in a pot, right? 996 01:22:37,439 --> 01:22:38,919 You think so? -Yes. 997 01:22:39,399 --> 01:22:41,639 Okay, brother. Prepare two extra hands tomorrow. 998 01:22:41,879 --> 01:22:43,560 Why? -You will find out tomorrow. 999 01:22:45,480 --> 01:22:47,360 I thought you're smart and you're going to... 1000 01:22:47,480 --> 01:22:49,879 ...put me in trouble but "Flower pot"? 1001 01:23:01,560 --> 01:23:03,040 Why are you dancing here? 1002 01:23:04,120 --> 01:23:05,719 Come, everything is prepared for you there. 1003 01:23:08,480 --> 01:23:09,960 Indu asked me to carry a flower pot. 1004 01:23:10,280 --> 01:23:11,879 You prepared some good village music. 1005 01:23:12,520 --> 01:23:14,319 Is a normal person going to carry it? You've come from America... 1006 01:23:14,680 --> 01:23:16,400 ...to carry a flower pot. Will we let you off easily? 1007 01:23:17,240 --> 01:23:18,760 Have you put flowers in the pot? 1008 01:23:19,120 --> 01:23:21,319 It's not an easy thing. It's coming now. 1009 01:23:21,439 --> 01:23:24,360 Priest, bring the pot. -Hurry up. I've got no patience. 1010 01:23:24,680 --> 01:23:26,560 No patience? I'll make it burn now. 1011 01:23:26,720 --> 01:23:28,160 Faster bring it. 1012 01:23:30,640 --> 01:23:32,399 What is this? -This is flower pot. 1013 01:23:33,080 --> 01:23:35,679 This is a tandoori stove. Priest, bring the flower pot. 1014 01:23:36,200 --> 01:23:38,720 In our language, this is a flower pot. Carry it. 1015 01:23:39,480 --> 01:23:41,080 I will burn my hands if I carry this. 1016 01:23:41,679 --> 01:23:43,120 You're wearing a flower garland and you're here,... 1017 01:23:43,560 --> 01:23:45,000 ...just think about Goddess in your heart and carry it. 1018 01:23:45,720 --> 01:23:47,400 I've never lighted up a match stick even when... 1019 01:23:47,519 --> 01:23:49,120 ...I was small. I don't want to do this. 1020 01:23:49,240 --> 01:23:50,759 That's when you were small. 1021 01:23:50,879 --> 01:23:52,320 Now you're an adult. Just carry it. 1022 01:23:52,679 --> 01:23:54,280 Priest, give it to him. 1023 01:23:54,400 --> 01:23:56,160 How can I give someone who is not in a trance yet? 1024 01:23:56,879 --> 01:23:58,320 I will not be in trance. 1025 01:23:59,320 --> 01:24:04,000 Just pretend as if you got it. 1026 01:24:04,120 --> 01:24:06,440 I'll tell him you're in trance. -I will not be in trance. 1027 01:24:06,640 --> 01:24:08,200 You have to. -I can't. 1028 01:24:08,640 --> 01:24:10,160 No need. 1029 01:24:12,320 --> 01:24:13,800 Let me go! 1030 01:24:14,799 --> 01:24:16,599 He's in trance. Give him the pot! 1031 01:24:19,399 --> 01:24:20,839 It's hot! 1032 01:24:21,080 --> 01:24:22,799 Goddess can't scream like this. It's wrong. 1033 01:24:23,519 --> 01:24:25,320 This is nothing for the Goddess. 1034 01:24:26,080 --> 01:24:28,240 Isn't fire like this ice cubes for the Goddess? 1035 01:24:28,879 --> 01:24:30,360 Goddess can't jump around like this. 1036 01:24:31,080 --> 01:24:33,680 Kalinga! -Why are you disrespecting me? 1037 01:24:34,719 --> 01:24:36,920 I'm the Goddess speaking! -Goddess? 1038 01:24:37,320 --> 01:24:39,640 Why did you call me, Goddess? -Hold your hands out. 1039 01:24:40,280 --> 01:24:41,719 Why must I hold my hands out? 1040 01:24:41,839 --> 01:24:43,280 Don't question me, hold out your hands. 1041 01:24:43,399 --> 01:24:45,279 Everyone questions you. I can't? 1042 01:24:45,759 --> 01:24:47,200 Question me after you hold out your hands. 1043 01:24:47,400 --> 01:24:48,880 Okay. Here you go. 1044 01:24:57,160 --> 01:24:59,480 Won't you come and eat? Must someone invite you? 1045 01:24:59,839 --> 01:25:01,280 Come and eat. 1046 01:25:01,879 --> 01:25:04,000 Are there any problems between the both of you? 1047 01:25:04,639 --> 01:25:07,040 You both don't seem to be getting along. 1048 01:25:07,840 --> 01:25:12,040 You think we're arguing? No. She loves me a lot. 1049 01:25:13,120 --> 01:25:14,560 Dad! 1050 01:25:15,040 --> 01:25:16,519 My son, let's go. -Hi Dad! 1051 01:25:17,320 --> 01:25:18,800 To where, dad? -Let's go home. 1052 01:25:19,280 --> 01:25:21,200 If uncle sees them here,... 1053 01:25:21,720 --> 01:25:23,320 ...he will slap the both of us. 1054 01:25:23,799 --> 01:25:26,319 How dare you come here? -I can't change my face for that. 1055 01:25:26,919 --> 01:25:28,360 Why should I be talking to you? 1056 01:25:28,519 --> 01:25:30,040 I thought you will stay here for about 4 days after your wedding,... 1057 01:25:30,560 --> 01:25:32,080 ...but you've settled here. Let's go home. 1058 01:25:32,439 --> 01:25:33,879 Okay, dad. 1059 01:25:34,960 --> 01:25:36,440 No, I will not follow you back home. 1060 01:25:36,640 --> 01:25:38,080 I am not staying here as your son,... 1061 01:25:38,200 --> 01:25:39,640 ...I'm staying here as grandfather's grandson. 1062 01:25:39,879 --> 01:25:41,759 We are not asking you to come back home alone,... 1063 01:25:41,879 --> 01:25:44,839 ...bring Indu along. Live in our house happily. 1064 01:25:45,600 --> 01:25:47,400 I'm staying here for grandfather not for Indu. 1065 01:25:47,719 --> 01:25:49,199 He's unwell. How can I leave him? 1066 01:25:49,639 --> 01:25:52,759 None of our descendants have ever been a live-in son-in-law. 1067 01:25:55,080 --> 01:25:56,520 Repeat that. 1068 01:25:56,640 --> 01:25:59,759 None of our descendants have ever been a live in son-in-law. 1069 01:26:00,160 --> 01:26:01,600 Really? -Yes. 1070 01:26:01,720 --> 01:26:03,960 My uncle chased you out of this house. 1071 01:26:04,480 --> 01:26:06,680 You fell down hard and quickly ran away. Before that... 1072 01:26:07,040 --> 01:26:09,960 ...you were eating outside the house or inside? 1073 01:26:10,519 --> 01:26:11,960 What are you talking without any sense? 1074 01:26:12,080 --> 01:26:13,879 That was old times. I ate as a guest. 1075 01:26:14,240 --> 01:26:16,240 Leave my story aside. What about you? 1076 01:26:16,480 --> 01:26:17,919 What? -What? 1077 01:26:18,160 --> 01:26:20,919 Your sister got married here and you used that... 1078 01:26:21,319 --> 01:26:22,839 ...as an excuse to stay here. 1079 01:26:23,440 --> 01:26:26,279 Leave that be. Why are you watering the plants? 1080 01:26:26,919 --> 01:26:29,120 Everyone is questioning me. Who's going to answer? 1081 01:26:30,400 --> 01:26:32,560 Come back home when you want to see your parents. 1082 01:26:33,000 --> 01:26:34,599 Or else,... 1083 01:26:34,919 --> 01:26:37,720 ...convince your grandfather so we can stay here. 1084 01:26:38,240 --> 01:26:41,360 Food here is tasty. I can't handle your mother's food. 1085 01:26:43,000 --> 01:26:44,480 What kind of family is this? 1086 01:26:44,720 --> 01:26:46,519 Look, you may be the princess... 1087 01:26:47,040 --> 01:26:48,640 ...but I can't accompany you to the temple. 1088 01:26:49,159 --> 01:26:50,600 Do I look like a bodyguard to you? 1089 01:26:50,720 --> 01:26:52,160 I'm coming because aunty asked me to. 1090 01:26:52,879 --> 01:26:54,320 Why are you laughing? 1091 01:26:54,440 --> 01:26:55,879 You're happy because my hands are burnt. 1092 01:26:56,319 --> 01:26:57,799 I will get a chance too. 1093 01:26:58,120 --> 01:26:59,559 I will take care of you then. 1094 01:27:00,000 --> 01:27:03,960 You can't do anything to me. -What? We'll see about that. 1095 01:27:06,800 --> 01:27:08,319 Let me go! I don't want to wear it. 1096 01:27:13,480 --> 01:27:14,919 Wait! Why are you all chasing him? 1097 01:27:15,040 --> 01:27:16,919 You go, I will explain. He has jaundice. 1098 01:27:17,599 --> 01:27:19,439 He can recover if we put hot iron on him but he doesn't want it. 1099 01:27:20,279 --> 01:27:21,720 You can recover from jaundice if you're burnt with hot iron? 1100 01:27:22,000 --> 01:27:23,799 Yes. Not just a normal burn. If we put two lines... 1101 01:27:23,919 --> 01:27:25,480 ...with the hot iron on him, he will recover. 1102 01:27:25,800 --> 01:27:27,640 We caught him. -They caught him. I'm going. 1103 01:27:29,480 --> 01:27:32,240 Hot iron for jaundice? Sure! 1104 01:27:34,280 --> 01:27:37,800 Mother, take the prasatham. You're back from the temple? 1105 01:27:40,559 --> 01:27:43,760 Indu! You're here? I've been looking for you everywhere. 1106 01:27:44,040 --> 01:27:45,680 Why aren't you eating properly since morning? 1107 01:27:46,679 --> 01:27:48,360 What is this? 1108 01:27:49,639 --> 01:27:51,080 Come here. 1109 01:27:51,919 --> 01:27:53,839 Look at madam's eyes properly. Isn't it yellow? 1110 01:27:55,240 --> 01:27:57,040 It looks yellow and white at the same time. 1111 01:27:57,879 --> 01:27:59,320 Tell properly. 1112 01:27:59,960 --> 01:28:01,399 Yes, it looks yellow. 1113 01:28:03,160 --> 01:28:04,960 Aunty, look. Isn't it yellow? 1114 01:28:05,080 --> 01:28:07,159 Yes, it is. -Mother, nothing is wrong with me. 1115 01:28:07,480 --> 01:28:10,639 He's lying. -Keep quiet. He's not lying. 1116 01:28:11,080 --> 01:28:13,280 Your eyes are really yellow. -How can you say it's yellow... 1117 01:28:13,399 --> 01:28:15,279 ...without looking at it? -What's the matter? 1118 01:28:15,720 --> 01:28:18,480 Uncle, listen to this. -Tell me. 1119 01:28:19,000 --> 01:28:23,160 I will tell you. We looked at Indu's eyes and it's yellow. 1120 01:28:23,799 --> 01:28:26,040 See for yourself. -Show me. 1121 01:28:29,919 --> 01:28:32,839 Her eyes look white but they will not believe me. 1122 01:28:33,319 --> 01:28:36,720 Yes, it's very yellow. -What are you saying? 1123 01:28:37,760 --> 01:28:39,759 It means she has jaundice, right? -I must tell that too? 1124 01:28:40,280 --> 01:28:43,800 Sister, she has jaundice. -I don't. I'm fine. 1125 01:28:44,240 --> 01:28:45,919 You're fine but no one is going to agree with that. 1126 01:28:46,080 --> 01:28:47,559 We won't agree. It's quite obvious. 1127 01:28:47,679 --> 01:28:49,760 Kalinga, go get the doctor. -Where to find a doctor? 1128 01:28:50,279 --> 01:28:51,879 No need to find anywhere. One guy is putting... 1129 01:28:52,280 --> 01:28:54,400 ...hot iron at the 3rd street from here. Bring him. 1130 01:28:55,560 --> 01:28:57,960 You invented this jaundice after seeing the medicine man? 1131 01:28:58,679 --> 01:29:01,639 Fine. 1132 01:29:02,359 --> 01:29:03,799 Grandfather! 1133 01:29:03,919 --> 01:29:05,400 No. Look at the medicine man's face. It's obvious. 1134 01:29:05,799 --> 01:29:07,240 Nothing will happen to you if he puts the hot iron. 1135 01:29:07,360 --> 01:29:09,799 Indu, I'm here. Don't worry. 1136 01:29:10,360 --> 01:29:13,159 If he just puts the hot iron on your feet, all type of fevers... 1137 01:29:13,520 --> 01:29:16,120 ...will disappear. -I don't have yellow fever. 1138 01:29:16,559 --> 01:29:18,000 Why are you so scared? 1139 01:29:18,360 --> 01:29:19,879 I'm here, right? Yellow fever will only recover... 1140 01:29:20,000 --> 01:29:21,879 ...if we put the hot rod. Come. 1141 01:29:22,320 --> 01:29:24,560 Grandfather, he's taking revenge on me. Don't listen to him. 1142 01:29:25,040 --> 01:29:27,040 He? Why does he want to take revenge on you? 1143 01:29:27,160 --> 01:29:28,599 Grandfather, why must I take revenge? 1144 01:29:28,719 --> 01:29:30,160 Put the hot rod on me if you doubt me. 1145 01:29:30,400 --> 01:29:32,640 No use talking to her. Catch her! 1146 01:29:34,879 --> 01:29:37,720 I'm well, let me go! Listen to me! 1147 01:29:38,879 --> 01:29:40,960 Let me go. 1148 01:29:42,560 --> 01:29:44,040 Don't! 1149 01:29:45,439 --> 01:29:47,200 Leave me! Don't! 1150 01:29:55,040 --> 01:29:57,640 Leave me! I'm fine! 1151 01:29:59,879 --> 01:30:01,320 Faster! -Calm down dear. 1152 01:30:03,399 --> 01:30:04,839 Quickly do it! 1153 01:30:07,120 --> 01:30:08,720 On the other sole too. No one in my family... 1154 01:30:09,160 --> 01:30:10,759 ...should get yellow fever again. 1155 01:30:14,080 --> 01:30:17,240 What happened? -He burnt my sole. Go away! 1156 01:31:16,000 --> 01:31:17,879 Stop! 1157 01:31:18,000 --> 01:31:19,439 We'll bring this to the arbitration council! 1158 01:31:22,480 --> 01:31:25,199 You will drag a couple who truly love... 1159 01:31:25,879 --> 01:31:28,879 ...each other here and your Goddess will punish them. 1160 01:31:30,040 --> 01:31:32,520 But your own son behaves inappropriately to a girl,... 1161 01:31:33,200 --> 01:31:35,080 ...your Goddess will not punish him? 1162 01:31:35,879 --> 01:31:37,399 What he's saying seems fair. 1163 01:31:37,840 --> 01:31:40,000 Swamiji, you have to punish your son. 1164 01:31:40,719 --> 01:31:43,560 You all are just nodding to whatever he's saying like animals. 1165 01:31:44,160 --> 01:31:46,120 Aren't you all ashamed? -You all have been lying to... 1166 01:31:46,440 --> 01:31:48,080 ...them all this while thinking they are animals. 1167 01:31:48,440 --> 01:31:50,439 You all made use of their stupidity and made them believe... 1168 01:31:50,879 --> 01:31:52,480 ...that you are the court and the police station. 1169 01:31:53,160 --> 01:31:55,600 Now, they have realized and all of you are trapped. 1170 01:31:57,160 --> 01:32:01,360 You've been lying to them using their belief towards God. 1171 01:32:02,640 --> 01:32:04,559 Now, fate is playing games with you through your son. 1172 01:32:06,360 --> 01:32:09,240 Are you going to save your respect in this village or... 1173 01:32:10,120 --> 01:32:15,520 ...or are you going to save your useless son? 1174 01:32:17,120 --> 01:32:20,720 These villagers accepted you bigger than God and got cheated. 1175 01:32:21,839 --> 01:32:24,320 But to accept you as just a normal person now,... 1176 01:32:25,159 --> 01:32:27,160 ...you have to accept your fault and punish your son. 1177 01:32:27,720 --> 01:32:30,200 All this while the villagers believed you blindly. 1178 01:32:31,000 --> 01:32:33,319 Now, they are opposing and questioning you. 1179 01:32:34,719 --> 01:32:36,840 You don't have to pretend anymore. Remove it. 1180 01:32:39,200 --> 01:32:42,400 Your life depends on your decision now. 1181 01:32:43,960 --> 01:32:47,799 They cheat us because we believe in a swamiji's like him. 1182 01:32:48,560 --> 01:32:51,279 Why do we need a broker like him between us and God? 1183 01:32:51,960 --> 01:32:53,639 Until you all believe this nonsense,... 1184 01:32:54,200 --> 01:32:56,799 ...a swamiji like this will always exist. 1185 01:32:57,319 --> 01:32:59,960 People like him should be fairly punished like all those... 1186 01:33:00,080 --> 01:33:04,280 ...politicians who misuse the law and enforcement. 1187 01:33:14,160 --> 01:33:17,240 Father... -Between my own son and dignity,... 1188 01:33:18,720 --> 01:33:20,520 ...my dignity is more important to me. 1189 01:33:37,919 --> 01:33:41,719 What's the matter? 1190 01:33:42,240 --> 01:33:46,480 I've come to express my condolences on your grandson's death. 1191 01:33:47,280 --> 01:33:49,879 If the person who died is a good person, we can express our... 1192 01:33:50,439 --> 01:33:52,080 ...condolences even though we hate them 1193 01:33:53,040 --> 01:33:54,600 But the three of them are poisonous seeds. 1194 01:33:55,159 --> 01:33:56,839 It's better for them to die. 1195 01:33:58,040 --> 01:33:59,799 I'm embarrassed to admit that he's my grandson. 1196 01:34:00,920 --> 01:34:02,359 That's true. 1197 01:34:02,560 --> 01:34:05,200 Raja is enough for you to be proud of. 1198 01:34:05,679 --> 01:34:07,120 What are you saying? 1199 01:34:07,240 --> 01:34:10,559 They killed your son for going against them. 1200 01:34:11,360 --> 01:34:13,399 The swamiji couldn't answer your grandson when... 1201 01:34:14,120 --> 01:34:17,160 ...he questioned him at the arbitrary council. 1202 01:34:17,719 --> 01:34:19,639 You would have celebrated your grandson if you saw that. 1203 01:34:21,359 --> 01:34:25,439 I think your son is reborn as your grandson. 1204 01:34:28,719 --> 01:34:30,160 Sivagami! -Uncle. 1205 01:34:30,800 --> 01:34:33,480 Why are you smiling? Where is your daughter, Indu? Call her. 1206 01:34:34,160 --> 01:34:35,599 Grandfather called me? -Yes! 1207 01:34:35,719 --> 01:34:37,199 No one is responsible in this house. 1208 01:34:37,320 --> 01:34:38,759 I have to do everything. Kalinga! 1209 01:34:39,879 --> 01:34:42,960 He's angry? Uncle? -Where did you go roaming around? 1210 01:34:44,439 --> 01:34:47,879 You asked me to go to the orchard just now. Did you forget? 1211 01:34:48,280 --> 01:34:51,120 Are you saying I'm forgetful? You know my left hand beating, right? 1212 01:34:51,399 --> 01:34:53,000 Yes, Uncle. I got beaten by you a lot. 1213 01:34:57,680 --> 01:34:59,679 Uncle is here. Then who is that? 1214 01:35:03,359 --> 01:35:06,480 You? Do you see this injustice? 1215 01:35:07,399 --> 01:35:10,000 He's wearing your clothes and he's snapping at us just like you. 1216 01:35:11,320 --> 01:35:14,759 Grandfather, I..... 1217 01:35:15,080 --> 01:35:16,839 I wanted to dress up like you. 1218 01:35:17,160 --> 01:35:20,160 That's why I pasted this fake moustache. 1219 01:35:20,480 --> 01:35:22,559 I'm just messing around. 1220 01:35:36,960 --> 01:35:38,839 You look just like me. 1221 01:35:59,879 --> 01:36:03,680 Indu! Sivagami! Where did everyone go? 1222 01:36:05,960 --> 01:36:07,639 Indu! 1223 01:36:15,680 --> 01:36:17,120 Kalinga! -Uncle? 1224 01:36:17,400 --> 01:36:19,439 What is this? Why are you walking around in my clothes? 1225 01:36:20,000 --> 01:36:21,759 Don't I look like you in your clothes? 1226 01:36:23,280 --> 01:36:25,120 There can only be one sword in a sheath. 1227 01:36:25,639 --> 01:36:28,040 There were two yesterday. Was that okay? 1228 01:36:28,719 --> 01:36:33,439 Now, your left hand is in my right hand. Hit me. 1229 01:36:33,560 --> 01:36:35,240 Let go! -Hit me. 1230 01:36:35,759 --> 01:36:37,199 Let go of my hand! -Hit me. 1231 01:36:39,000 --> 01:36:41,759 You're dangerous. You have knife in your stick? 1232 01:36:42,560 --> 01:36:44,680 All old men has hidden knife in their stick! 1233 01:36:45,399 --> 01:36:46,839 Let me go. -Go away. 1234 01:36:57,640 --> 01:36:59,559 It was me. -You're brave enough to touch me? 1235 01:36:59,679 --> 01:37:01,199 Yes. -I will tell grandfather. 1236 01:37:01,439 --> 01:37:02,960 Go ahead, I'm not afraid of him. 1237 01:37:03,200 --> 01:37:04,960 You're grandfather is in my pocket now. 1238 01:37:05,160 --> 01:37:06,760 Really? Watch. 1239 01:41:53,360 --> 01:41:54,920 Govindasamy, is there any letter to the palace? 1240 01:41:56,000 --> 01:41:57,439 There a letter for young master from Madras. 1241 01:41:57,720 --> 01:41:59,639 Give me, I'll give it to him. You can go. 1242 01:42:00,320 --> 01:42:02,200 Who wrote to him from Madras? 1243 01:42:03,000 --> 01:42:04,440 Let's open and read it. 1244 01:42:09,439 --> 01:42:12,120 To Rajashekar, we did not hear any news from you. 1245 01:42:12,720 --> 01:42:14,240 What happened to the reason you went there? 1246 01:42:16,320 --> 01:42:18,720 Make sure no one from the palace suspects you. 1247 01:42:21,240 --> 01:42:23,280 Inform me once you get the thing. I will come there. 1248 01:42:23,400 --> 01:42:24,880 Nantha Gopal. 1249 01:42:26,240 --> 01:42:27,839 My doubt about him is correct. 1250 01:42:28,480 --> 01:42:30,800 He is a cheat. 1251 01:42:31,760 --> 01:42:36,480 Raja, this letter is enough to change your fate. 1252 01:42:36,960 --> 01:42:38,399 Uncle! 1253 01:42:38,520 --> 01:42:39,960 Brother Kalinga! -What? 1254 01:42:40,080 --> 01:42:41,519 I've been looking everywhere for you. 1255 01:42:41,639 --> 01:42:43,080 Why? -My wife who ran away... 1256 01:42:43,240 --> 01:42:44,680 ...wrote me a letter. Please read it for me. 1257 01:42:44,799 --> 01:42:46,240 This is the letter I'm supposed to read. 1258 01:42:46,360 --> 01:42:47,839 Please read this for me. 1259 01:42:47,960 --> 01:42:50,480 I don't have time to read the letter your wife wrote. 1260 01:42:50,960 --> 01:42:52,440 I have an idea to chase someone away from this village. 1261 01:42:52,559 --> 01:42:54,680 I've got no one else beside you. Please read it for me. 1262 01:42:54,880 --> 01:42:56,879 I will not read it. -Read it for me. 1263 01:42:57,520 --> 01:42:59,799 I will not read another letter. -Are you going to read it or not? 1264 01:43:00,160 --> 01:43:02,200 You have the guts? Give me that letter. 1265 01:43:03,279 --> 01:43:04,759 I won't read it. Go away! 1266 01:43:05,960 --> 01:43:09,120 Uncle! 1267 01:43:09,279 --> 01:43:10,719 Why is he running hastily? 1268 01:43:10,960 --> 01:43:14,040 What else he is good at? -Yes, you're right 1269 01:43:14,720 --> 01:43:16,400 You're laughing? Go ahead and laugh. 1270 01:43:16,559 --> 01:43:18,720 This will be the last time you're laughing in this palace. 1271 01:43:18,840 --> 01:43:20,279 Why? 1272 01:43:20,399 --> 01:43:22,320 Who you are, why you're here and how you came here,... 1273 01:43:22,440 --> 01:43:25,439 ...everything is in this letter. You're trapped now. 1274 01:43:26,919 --> 01:43:28,360 I got caught. 1275 01:43:28,559 --> 01:43:30,800 Grandfather, he took my letter from the postman and read it. 1276 01:43:31,320 --> 01:43:33,120 Why are you reading his letter? 1277 01:43:33,600 --> 01:43:35,799 I shouldn't be the only one reading it. You should read it too. 1278 01:43:36,240 --> 01:43:37,720 Then only you will know all of your grandson's secrets. 1279 01:43:37,960 --> 01:43:42,440 Come here, everyone! Listen to what's on this letter. 1280 01:43:42,920 --> 01:43:44,560 Then, spit on his face. Don't! 1281 01:43:47,719 --> 01:43:49,360 Read it. 1282 01:43:50,080 --> 01:43:51,759 To my dearest husband. 1283 01:43:53,120 --> 01:43:55,080 Your wife Kamala who ran away is writing to you. 1284 01:43:57,000 --> 01:43:59,400 I've missed you. 1285 01:44:00,680 --> 01:44:03,080 Come and pick me up on Monday. 1286 01:44:05,200 --> 01:44:08,560 If not, I will run away with someone else. 1287 01:44:10,200 --> 01:44:12,560 Sincerely, your beloved wife, Kamala. 1288 01:44:13,159 --> 01:44:15,040 Who is Kamala? -Ramasamy's wife. 1289 01:44:15,359 --> 01:44:17,000 What is your relationship with Ramasamy's wife? 1290 01:44:17,360 --> 01:44:19,080 She doesn't have a relationship with her husband. 1291 01:44:19,919 --> 01:44:22,200 The letter is expired. -What? 1292 01:44:22,320 --> 01:44:24,200 The letter got exchanged. -Grandfather, he's lying. 1293 01:44:25,520 --> 01:44:29,400 I didn't want to tell you this but he's not like last time. 1294 01:44:30,400 --> 01:44:35,679 At midnight, he takes the car and goes to Kamala's house. 1295 01:44:36,840 --> 01:44:40,160 You make the mistakes and putting the blame on my grandson? 1296 01:44:43,679 --> 01:44:45,160 Let's go Raja. 1297 01:44:48,000 --> 01:44:51,240 Who is this Kamala? Where is she? Useless! 1298 01:44:57,240 --> 01:45:00,400 Father, you're heartbroken. You shouldn't be like this. 1299 01:45:00,800 --> 01:45:02,600 I'm only a swamiji to this villagers,... 1300 01:45:03,879 --> 01:45:07,520 ...but I've always wanted to be a good father to the both of you. 1301 01:45:08,799 --> 01:45:11,639 I've succeeded in my work but I've failed as a father. 1302 01:45:13,000 --> 01:45:15,120 I've been lying to the villagers using their superstitious beliefs. 1303 01:45:16,519 --> 01:45:19,679 But he used that as a weapon to oppose me. 1304 01:45:20,960 --> 01:45:24,040 I lost a son because I was careless about his matter. 1305 01:45:24,880 --> 01:45:27,640 Don't be sad, father. I'm here for you. 1306 01:45:28,879 --> 01:45:32,799 Don't know why. I don't feel so good. Leave me alone. 1307 01:45:35,679 --> 01:45:38,120 Just watch what happens today. 1308 01:45:40,040 --> 01:45:43,679 Why did you hit me like a cow? -Uncle, I was looking for you. 1309 01:45:44,120 --> 01:45:45,600 Why? -Something that has never... 1310 01:45:45,720 --> 01:45:47,320 ...happened in our family all these years is happening today. 1311 01:45:47,719 --> 01:45:49,560 What is it? -Your beloved grandson... 1312 01:45:50,080 --> 01:45:53,320 ...is drinking alcohol upstairs. -Drinking alcohol? 1313 01:45:53,679 --> 01:45:55,600 Not just that, he's drinking without mixing it with water. 1314 01:45:56,040 --> 01:45:57,560 Really? -Come and see. 1315 01:45:59,320 --> 01:46:00,760 Kalinga, you wait here. 1316 01:46:00,880 --> 01:46:02,359 Enjoy. 1317 01:46:08,640 --> 01:46:10,599 What is that in your hand? 1318 01:46:12,520 --> 01:46:13,960 A glass. -Put it here. 1319 01:46:14,279 --> 01:46:15,720 What is in your other hand? 1320 01:46:16,160 --> 01:46:17,679 Mineral water. -Put it here. 1321 01:46:18,920 --> 01:46:20,640 Pour it. 1322 01:46:23,160 --> 01:46:24,600 Pour water. 1323 01:46:26,359 --> 01:46:27,839 Put it here. 1324 01:46:31,720 --> 01:46:35,360 People in this house respects me a lot and separated me from them. 1325 01:46:36,720 --> 01:46:40,240 I didn't know who to ask. Lucky you came here. 1326 01:46:41,200 --> 01:46:43,919 Grandfather, ask me and I will give you. I bought this for you. 1327 01:46:44,640 --> 01:46:46,360 I'll pour it for you. Drink all you want. 1328 01:46:48,200 --> 01:46:49,919 It's been so long since the old man went upstairs. 1329 01:46:50,560 --> 01:46:52,000 He hasn't come down. 1330 01:46:52,639 --> 01:46:54,720 Maybe he's drinking with him? 1331 01:46:55,439 --> 01:46:57,480 Can't be. My old man is a gentleman. 1332 01:47:12,320 --> 01:47:13,879 Why do I hear music? 1333 01:47:15,200 --> 01:47:17,280 He will hit me if I spy on him. 1334 01:47:18,560 --> 01:47:20,319 It's okay. I'll wait. 1335 01:47:22,480 --> 01:47:28,000 I'm not angry at you. Your father is useless. 1336 01:47:28,559 --> 01:47:30,000 The bearded guy. -I showed my anger... 1337 01:47:30,600 --> 01:47:35,200 ...towards him to you. That's why I hated you too. 1338 01:47:35,639 --> 01:47:37,159 Really? -Yes. 1339 01:47:38,319 --> 01:47:42,240 If anything happens to you, I can't accept it. 1340 01:47:44,680 --> 01:47:50,240 Are we friends now? -What did you say? 1341 01:47:50,680 --> 01:47:52,799 I called you in a cute way. 1342 01:47:53,960 --> 01:47:56,279 Call me however you want,... 1343 01:47:57,560 --> 01:47:59,559 ...it's nice to hear it from you. -Okay. 1344 01:48:18,920 --> 01:48:20,600 Kalinga? You're here? 1345 01:48:21,279 --> 01:48:23,599 If you came upstairs, you could have drunk with us. 1346 01:48:24,320 --> 01:48:27,520 Look at grandfather. He drank after 25 years. 1347 01:48:29,240 --> 01:48:32,399 He's very tired, bring him to his room. 1348 01:48:33,640 --> 01:48:35,120 I'll go first. 1349 01:48:35,679 --> 01:48:39,720 Good night. Be careful. Go to bed. 1350 01:48:40,440 --> 01:48:42,120 Kalinga, bring him. 1351 01:48:44,439 --> 01:48:47,639 He disrespected him so many times. I will do it once today. 1352 01:48:48,440 --> 01:48:51,279 Walk carefully! -What did you say? 1353 01:48:52,400 --> 01:48:53,879 I asked you to walk carefully. 1354 01:48:55,399 --> 01:48:57,200 Say it respectfully! 1355 01:49:00,120 --> 01:49:02,080 He did not forget to hit me even though he's drunk! 1356 01:49:16,759 --> 01:49:18,520 What happened? Why are you holding my leg and crying? 1357 01:49:19,639 --> 01:49:21,919 I want to say sorry. -Don't blabber things... 1358 01:49:22,200 --> 01:49:23,759 ...when you're drunk. Go to sleep. 1359 01:49:24,600 --> 01:49:26,200 Over there? -Yes. 1360 01:49:26,720 --> 01:49:29,120 You're supposed to sleep on the bed. 1361 01:49:30,320 --> 01:49:32,480 I am supposed to sleep on the floor. 1362 01:49:33,640 --> 01:49:36,000 You're not suppose to even sit here. Get up. 1363 01:49:37,080 --> 01:49:38,520 Get up. 1364 01:49:39,680 --> 01:49:41,320 Let me go. 1365 01:49:43,320 --> 01:49:44,759 You must sleep here. 1366 01:49:45,640 --> 01:49:48,440 Darling! Indu! 1367 01:49:49,800 --> 01:49:51,759 I am going to tell you one truth. 1368 01:49:53,120 --> 01:49:55,520 Do you know that I love you so much? 1369 01:49:57,000 --> 01:49:58,919 Really. Look at this flower. 1370 01:49:59,960 --> 01:50:01,879 I swear upon this flower. 1371 01:50:03,439 --> 01:50:05,240 I love you with all my life. 1372 01:50:07,000 --> 01:50:11,679 I love you. 1373 01:50:12,920 --> 01:50:14,759 I have got no parents to teach me... 1374 01:50:14,879 --> 01:50:16,719 ...what is wrong and what is right. 1375 01:50:18,040 --> 01:50:22,480 I have no intention to cheat you. I swear. 1376 01:50:30,160 --> 01:50:32,640 Raja, I have something important to discuss with you. 1377 01:50:32,919 --> 01:50:34,719 What is it, grandfather? -Come. 1378 01:50:39,040 --> 01:50:40,480 Come here. 1379 01:50:50,359 --> 01:50:51,799 Wait here. 1380 01:51:20,200 --> 01:51:21,680 Why are you astonished? 1381 01:51:21,879 --> 01:51:24,920 You're surprised how I've been taking care of it for so long? 1382 01:51:25,639 --> 01:51:27,200 This is not just a sword,... 1383 01:51:27,839 --> 01:51:31,520 ...it's our family's dignity and tradition. 1384 01:51:35,759 --> 01:51:41,320 This family has been taking good care of this for generations. 1385 01:51:42,520 --> 01:51:45,120 I took really good care of it. 1386 01:51:46,839 --> 01:51:52,599 But I was worried who's going to take care of it after me. 1387 01:51:53,639 --> 01:51:55,919 After you came here, I became brave again. 1388 01:51:56,799 --> 01:51:58,240 I'm no longer worried. 1389 01:51:58,519 --> 01:52:00,480 Because, you're the only one who's eligible... 1390 01:52:01,199 --> 01:52:02,879 ...to take care of this sword. 1391 01:52:05,040 --> 01:52:07,840 I believe you will take care of this family's respect... 1392 01:52:08,520 --> 01:52:10,799 ...and this sword. 1393 01:52:12,080 --> 01:52:14,240 That is why I'm giving it to you. 1394 01:52:15,040 --> 01:52:18,360 Why rush? -I know. 1395 01:52:19,320 --> 01:52:21,200 Take it. 1396 01:52:29,040 --> 01:52:30,520 I've passed all my... 1397 01:52:30,840 --> 01:52:32,319 ...responsibilities to the right person. 1398 01:52:32,960 --> 01:52:34,799 Doesn't matter what happens to me after this. 1399 01:52:35,280 --> 01:52:37,919 Grandfather, why are you saying like this? 1400 01:52:38,439 --> 01:52:41,160 I'm happy. I'm very happy. 1401 01:52:41,919 --> 01:52:43,520 I have no responsibilities now. 1402 01:52:43,960 --> 01:52:46,440 You're everything for this palace now. 1403 01:52:53,519 --> 01:52:55,560 Raja, you're the king to this palace now. 1404 01:52:56,200 --> 01:52:58,639 I've handed over everything to you. Take care of everything. 1405 01:53:00,440 --> 01:53:01,919 Are you happy now? 1406 01:53:02,200 --> 01:53:05,280 Your purpose to be here is a success. 1407 01:53:06,040 --> 01:53:07,520 Why are you confused? 1408 01:53:07,720 --> 01:53:09,919 You don't know to be loyal to the person who sent you here... 1409 01:53:10,400 --> 01:53:14,439 ...or to be loyal to grandfather who asked you to take care of it? 1410 01:53:15,960 --> 01:53:18,200 My uncle and aunty were so happy when their missing son... 1411 01:53:18,720 --> 01:53:20,680 ...came back. If they find out you're here for the sword,... 1412 01:53:21,160 --> 01:53:26,879 ...they will die in embarrassment. You don't have to worry about that. 1413 01:53:27,560 --> 01:53:29,360 You wanted this sword, right? Take it and go away! 1414 01:53:30,440 --> 01:53:32,839 My grandfather will die thinking about him... 1415 01:53:32,960 --> 01:53:37,320 ...giving the sword to the thief himself. 1416 01:53:40,440 --> 01:53:42,560 I who was happy that I married my cousin,... 1417 01:53:42,960 --> 01:53:45,200 ...will die before the villagers find out that I got married... 1418 01:53:45,759 --> 01:53:50,240 ...to a thief. You don't have to worry about that. 1419 01:53:51,000 --> 01:53:53,200 You want the sword, right? Take it and go! 1420 01:53:55,639 --> 01:53:58,679 Are you done talking? You've expressed your feelings? 1421 01:53:59,960 --> 01:54:01,639 I admit that I came here,... 1422 01:54:01,800 --> 01:54:04,759 ...to steal. I am not denying it or keeping it as a secret. 1423 01:54:05,799 --> 01:54:07,439 I came here to steal as a member of your family,... 1424 01:54:08,000 --> 01:54:09,439 ...but found many relationships here. 1425 01:54:10,519 --> 01:54:13,199 More than that, you changed my life. 1426 01:54:14,600 --> 01:54:16,639 I thought I can live as long as my stomach is full. 1427 01:54:18,000 --> 01:54:20,480 You thought me that happiness matters the most. 1428 01:54:21,480 --> 01:54:23,160 How can I lose you? 1429 01:54:23,599 --> 01:54:26,160 How can I lose a grandfather who believes in me? 1430 01:54:27,240 --> 01:54:28,679 I will not miss this chance in my life... 1431 01:54:28,799 --> 01:54:30,240 ...to live as a good person. 1432 01:54:31,280 --> 01:54:35,320 As long as I'm alive, no one can steal this sword. 1433 01:54:36,760 --> 01:54:38,600 You may not trust me now. 1434 01:54:41,000 --> 01:54:44,839 This sword should be in your hands until you trust me. 1435 01:54:45,879 --> 01:54:47,360 Take it. 1436 01:59:38,919 --> 01:59:42,040 Raja, how are you? It's been awhile since we met. 1437 01:59:45,439 --> 01:59:47,280 I gave you a huge responsibility... 1438 01:59:48,200 --> 01:59:49,679 ...but you're sitting here without giving me an answer. 1439 01:59:50,279 --> 01:59:52,320 That..... 1440 01:59:53,240 --> 01:59:55,720 I was..... -I heard about it. 1441 01:59:56,120 --> 01:59:57,560 You married his granddaughter? 1442 01:59:57,879 --> 02:00:00,920 You're lucky. Congratulations. Where is the sword? 1443 02:00:07,120 --> 02:00:08,960 The sword is not here like you think. 1444 02:00:10,200 --> 02:00:11,679 I asked you to pretend like his grandson. 1445 02:00:12,120 --> 02:00:14,160 You became his grandson for real. Where is the sword? 1446 02:00:17,080 --> 02:00:18,720 The sword is really not here. 1447 02:00:20,120 --> 02:00:21,600 I'm a person who digs for things. 1448 02:00:22,120 --> 02:00:24,080 Don't think I don't know what's in your heart. 1449 02:00:26,200 --> 02:00:28,240 If my calculation is right, the sword should be in your... 1450 02:00:28,639 --> 02:00:30,760 ...hands right now. Listen to me. 1451 02:00:31,720 --> 02:00:33,359 You can be a son-in-law in this family,... 1452 02:00:33,680 --> 02:00:35,839 ...or this property's heir. I don't care about all that. 1453 02:00:36,880 --> 02:00:39,480 I want that sword. Give it to me. 1454 02:00:40,040 --> 02:00:43,320 Indu, where is Raja? -His friends are here,... 1455 02:00:43,879 --> 02:00:45,319 ...he's talking to them upstairs. 1456 02:00:45,879 --> 02:00:47,960 You're brave to say this because you got a new life? 1457 02:00:48,600 --> 02:00:50,080 Do you know what they will do to you if I... 1458 02:00:50,200 --> 02:00:51,680 ...tell them who you really are? 1459 02:00:53,160 --> 02:00:54,600 I'm not bothered. 1460 02:00:55,560 --> 02:01:00,120 Listen, as long as I'm alive, you can't take a single dust... 1461 02:01:00,240 --> 02:01:01,800 ...from this palace. 1462 02:01:02,399 --> 02:01:04,000 You want to show us your true colours? 1463 02:01:05,919 --> 02:01:07,720 I know what to do to you. 1464 02:01:08,200 --> 02:01:09,839 By all means. 1465 02:01:14,480 --> 02:01:16,960 What are you saying? -Yes, he's a thief. 1466 02:01:17,519 --> 02:01:19,000 He's the thief who came to steal the sword. 1467 02:01:19,320 --> 02:01:21,720 How do you know? -I sent him to steal the sword. 1468 02:01:22,040 --> 02:01:23,519 Why are you exposing him now? 1469 02:01:23,879 --> 02:01:25,560 Our enemy is the same person, that is why we can be friends. 1470 02:01:26,480 --> 02:01:28,559 We sent him to steal the sword but he settled here... 1471 02:01:29,000 --> 02:01:31,480 ...and have put both of us in trouble. 1472 02:01:32,080 --> 02:01:35,200 He destroyed my dignity and my son,... 1473 02:01:35,559 --> 02:01:41,240 ...in this village but he's just a thief? 1474 02:01:43,639 --> 02:01:45,279 Ratnam! 1475 02:01:45,520 --> 02:01:49,040 Thief! How dare you mess around with us? 1476 02:01:49,720 --> 02:01:51,240 Ratnam! 1477 02:02:02,040 --> 02:02:04,160 Welcome, Uncle. You think he's your grandson,... 1478 02:02:04,639 --> 02:02:09,319 ...do you know who he really is? He's a thief. 1479 02:02:10,200 --> 02:02:12,560 You chased my father away because he took gold from the palace. 1480 02:02:13,240 --> 02:02:14,960 What are you going to do to him who came to steal the sword? 1481 02:02:17,360 --> 02:02:20,839 Look, I am not bothered by what others say. 1482 02:02:21,799 --> 02:02:26,960 You tell me that you're my grandson. That's enough for me. 1483 02:02:31,520 --> 02:02:34,879 No, grandfather. I can't lie to you. 1484 02:02:38,839 --> 02:02:40,280 I am really a thief. 1485 02:02:40,799 --> 02:02:42,240 But..... 1486 02:02:44,560 --> 02:02:46,480 You also lied to me? 1487 02:02:49,040 --> 02:02:50,799 Grandfather..... 1488 02:02:56,799 --> 02:02:58,280 Beat him until he dies! 1489 02:02:59,320 --> 02:03:03,640 Give the sword to me before killing him. 1490 02:03:11,799 --> 02:03:13,520 Where are you bringing it? Let go! 1491 02:03:14,000 --> 02:03:15,480 Go! 1492 02:03:31,600 --> 02:03:33,279 Swamiji and the people from Madras hit... 1493 02:03:33,520 --> 02:03:35,160 ...grandfather and brought Indu with them. 1494 02:03:35,480 --> 02:03:37,840 They also took the sword from our house. 1495 02:06:22,879 --> 02:06:24,320 If you do the same thing as them,... 1496 02:06:24,440 --> 02:06:25,919 ...what's the difference between you and them? 1497 02:06:26,040 --> 02:06:27,480 Leave it, I'll deal with them. 1498 02:06:41,440 --> 02:06:45,160 I'm giving you back the responsibilities you gave me. 1499 02:06:46,000 --> 02:06:48,360 Grandfather, I'm a bad person. I'm a thief,... 1500 02:06:49,919 --> 02:06:53,839 ... but this hand didn't ask me to steal. It was my hunger. 1501 02:06:55,199 --> 02:06:59,240 I know I don't deserve to be here with you. 1502 02:07:00,000 --> 02:07:03,279 But I'm happy that I came here as a thief, 1503 02:07:04,400 --> 02:07:06,040 ...and returning back as a good person. 1504 02:07:08,919 --> 02:07:11,879 Brother, you did not do a crime that no one has committed before. 1505 02:07:12,400 --> 02:07:15,240 I'm telling you this as my own brother. Please stay here. 1506 02:07:20,080 --> 02:07:21,680 Maybe he doesn't accept you as his grandson,... 1507 02:07:22,400 --> 02:07:23,879 ...but we've accepted you as our son. 1508 02:07:24,200 --> 02:07:25,639 I missed you for 25 years,... 1509 02:07:26,160 --> 02:07:30,640 ...I can't live without you anymore. Please stay with us. 1510 02:07:35,799 --> 02:07:38,240 I can't stay at a place where you're not staying,... 1511 02:07:39,040 --> 02:07:41,639 ...I'm coming with you. Let's go. 1512 02:07:47,240 --> 02:07:51,080 Raja, my daughter accepts you as her son. 1513 02:07:52,480 --> 02:07:54,240 My granddaughter accepts you as her husband. 1514 02:07:55,240 --> 02:07:58,160 What am I going to do here alone without you? 1515 02:07:58,839 --> 02:08:01,000 Stay here as my grandson. 1516 02:08:02,480 --> 02:08:06,880 Uncle himself said it, what else? Stay here. Smile. 1517 02:08:07,600 --> 02:08:09,200 He smiled. 120408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.