Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:21,359
A thousand years ago at 989 AD,
Uraiyoor Battlefield.
2
00:00:47,160 --> 00:00:50,759
Long live the King!
-Long live the King!
3
00:00:51,040 --> 00:00:52,480
Please calm down.
4
00:00:52,679 --> 00:00:54,400
Even though this
huge success is mine,...
5
00:00:55,199 --> 00:00:57,759
...our Commander
is the reason for it.
6
00:00:58,400 --> 00:01:01,480
As a remembrance of this
success, I would like to gift...
7
00:01:01,639 --> 00:01:07,360
...the 11 villages between the
1st to 6 th mile and also my sword.
8
00:01:07,520 --> 00:01:12,080
Long live, King Chola!
9
00:03:44,240 --> 00:03:45,799
Sir.
-What happened?
10
00:03:45,919 --> 00:03:47,519
We found the temple.
-Very good. Dig it.
11
00:04:27,879 --> 00:04:29,639
Hi, Vichu. How are you?
-I'm fine.
12
00:04:30,160 --> 00:04:31,600
Why did you ask me to
come here urgently?
13
00:04:31,720 --> 00:04:33,160
Do you know King Chola?
14
00:04:33,279 --> 00:04:35,000
You sent me a telegram and
asked me to come to ask me this?
15
00:04:35,120 --> 00:04:36,560
Just answer me.
16
00:04:37,000 --> 00:04:39,439
King Chola was a challenge to
King Cheran and King Pandian.
17
00:04:39,799 --> 00:04:41,240
Very good.
-Once ruled the whole...
18
00:04:41,360 --> 00:04:42,800
...Southern India.
He even built the big...
19
00:04:42,920 --> 00:04:44,439
...temple Thanjavur.
20
00:04:44,759 --> 00:04:46,280
That's all I know about him.
21
00:04:46,400 --> 00:04:47,919
Not bad, you remember
everything you've studied.
22
00:04:48,680 --> 00:04:50,200
Now, I will tell you
something you didn't study.
23
00:04:50,439 --> 00:04:52,160
What is it?
-In the year 989 AD,...
24
00:04:52,799 --> 00:04:54,760
...King Pandian and King Cheran
invaded King Chola's country.
25
00:04:55,439 --> 00:04:56,960
Chola's country won the war.
26
00:04:57,240 --> 00:04:59,599
You made me travel 350 km
this far to tell me this?
27
00:04:59,919 --> 00:05:01,360
What's all this, Uncle?
-Listen to me first.
28
00:05:02,399 --> 00:05:04,759
King Chola gifted his sword
to the commander who...
29
00:05:04,879 --> 00:05:06,320
...won the war.
30
00:05:06,560 --> 00:05:08,520
What's with that?
-It is not an ordinary sword.
31
00:05:10,240 --> 00:05:11,839
That sword is adorned with
diamonds and gems...
32
00:05:11,960 --> 00:05:13,560
...which are worth millions now.
33
00:05:14,319 --> 00:05:15,919
In addition, with it's
historical privilege,...
34
00:05:16,120 --> 00:05:18,320
...if a computer is used to
count it, it will get confused.
35
00:05:19,080 --> 00:05:20,720
Why are we wasting time talking
about a sword that went missing...
36
00:05:20,839 --> 00:05:22,280
...thousands of years ago?
37
00:05:22,440 --> 00:05:25,120
No, the sword was not
destroyed, it still exists.
38
00:05:26,759 --> 00:05:28,240
What do you mean?
39
00:05:28,559 --> 00:05:30,000
I got an inscription
stone this morning.
40
00:05:32,160 --> 00:05:34,879
There's an inscription
on the stone detailing that...
41
00:05:35,280 --> 00:05:36,960
...people have seen that
sword around 200 years ago.
42
00:05:38,680 --> 00:05:41,320
I got tempted in a
while. Do you think you can...
43
00:05:41,759 --> 00:05:43,560
...get the sword
that was seen 200 years ago?
44
00:05:45,200 --> 00:05:47,679
200 years may
seem very long for you.
45
00:05:48,400 --> 00:05:50,759
When counted, it's
just two generations.
46
00:05:51,919 --> 00:05:54,000
Descendants of the Commander...
47
00:05:54,360 --> 00:05:55,800
...guarded the
sword for some reason.
48
00:05:56,600 --> 00:05:58,120
They guarded it for
800 years, don't you think...
49
00:05:58,719 --> 00:06:00,280
...they will guard
it for another 200 years?
50
00:06:01,600 --> 00:06:04,120
Do you believe it still exists?
-Yes, it has to.
51
00:06:04,280 --> 00:06:06,280
If so, where do
you think the sword is?
52
00:06:09,480 --> 00:06:12,040
If my guess is right,
the sword is at...
53
00:06:16,960 --> 00:06:18,600
Peroor.
54
00:06:20,399 --> 00:06:23,000
Peroor.
55
00:06:44,520 --> 00:06:45,960
What's the problem?
-Dad,...
56
00:06:46,160 --> 00:06:48,280
...he is the new officer
in our village.
57
00:06:48,720 --> 00:06:50,439
Less than 6 months
here, he tried eloping...
58
00:06:51,080 --> 00:06:53,400
...with a girl from our village.
That is why I caught him.
59
00:06:53,719 --> 00:06:55,199
We didn't elope.
60
00:06:55,639 --> 00:06:57,520
I went to her house
to ask her hand in marriage.
61
00:06:57,759 --> 00:06:59,240
Her family disagreed because...
62
00:06:59,440 --> 00:07:00,880
...I'm an outsider
and of a different caste.
63
00:07:01,159 --> 00:07:02,799
That is why we decided to elope
as we had no other choice.
64
00:07:02,919 --> 00:07:06,680
You have a government job,
why do you want to do this?
65
00:07:07,080 --> 00:07:09,919
Forget about
love and make some money.
66
00:07:10,360 --> 00:07:12,840
Join us together if possible,
don't try to separate us...
67
00:07:13,240 --> 00:07:14,680
...or things
will go wrong later.
68
00:07:15,120 --> 00:07:17,559
You dare talk back?
-Leave it.
69
00:07:18,920 --> 00:07:21,680
Look here. The honour
and dignity of this village...
70
00:07:21,799 --> 00:07:23,360
...is more important
to me than your love.
71
00:07:23,480 --> 00:07:25,960
Listen to me.
-Why should I listen to you?
72
00:07:26,399 --> 00:07:28,879
I will reveal everything
you do in the name of a swamiji.
73
00:07:30,600 --> 00:07:32,080
I will make sure the
villagers who have...
74
00:07:32,200 --> 00:07:33,759
...so much trust in
you chase you away themselves.
75
00:07:36,280 --> 00:07:38,040
How long are you
going to believe him?
76
00:07:38,359 --> 00:07:39,839
You have no sense?
77
00:08:02,680 --> 00:08:04,400
My dear!
78
00:08:04,799 --> 00:08:06,640
Dad!
-Show him the camphor.
79
00:08:07,280 --> 00:08:10,839
My dear!
80
00:08:15,120 --> 00:08:16,559
What happened?
81
00:08:17,679 --> 00:08:20,080
Goddess punished the
person who was against you.
82
00:08:21,359 --> 00:08:26,399
He did not listen when
warned not to go against goddess.
83
00:08:27,520 --> 00:08:29,360
What's this? It's cruel.
84
00:08:29,839 --> 00:08:31,320
There is no one
to go against them?
85
00:08:31,520 --> 00:08:33,879
There's only 2 people to question
them. One is Zamindar Sir,...
86
00:08:34,200 --> 00:08:36,000
...he doesn't leave his palace.
Another one is Kumarasamy Sir,...
87
00:08:36,480 --> 00:08:38,960
...he goes to the court often.
He's at court right now.
88
00:08:39,359 --> 00:08:40,799
Magistrate Court
89
00:08:45,480 --> 00:08:47,960
The case that was filled by,
Mr.Kumarasamy who is son of...
90
00:08:48,400 --> 00:08:50,480
...Mr.Rengasamy from Peroor
District will be postponed...
91
00:08:51,279 --> 00:08:54,400
...to the 10 th because the
opponent is absent today.
92
00:08:54,960 --> 00:08:56,640
Sir. Don't get me
wrong for interrupting.
93
00:08:56,960 --> 00:08:58,440
He doesn't have anything.
94
00:08:58,599 --> 00:09:00,040
Look here, do what I say.
95
00:09:00,200 --> 00:09:04,440
Drag him to court for contempt
of court under Section 17.
96
00:09:04,919 --> 00:09:06,720
If people like him are jailed,...
97
00:09:07,159 --> 00:09:08,640
...others will live in peace.
98
00:09:09,080 --> 00:09:10,559
Why are you raising your voice?
99
00:09:10,719 --> 00:09:12,520
You are not speaking up and not
letting me to speak up.
100
00:09:12,840 --> 00:09:14,279
When will this be over?
-Let's go talk outside. Sorry.
101
00:09:14,399 --> 00:09:16,160
Come! You've shouted hastily
at the court, you're aware?
102
00:09:16,599 --> 00:09:18,360
Have I said
anything this past 6 years?
103
00:09:18,720 --> 00:09:20,319
Obviously, I'll get angry
if it keeps postponing.
104
00:09:20,839 --> 00:09:22,599
Are you really a lawyer or you're
wearing the coat and cheating us?
105
00:09:22,759 --> 00:09:24,200
Don't rush it.
-What do you mean?
106
00:09:24,520 --> 00:09:26,759
If I killed the swamiji that day,
this case would have been...
107
00:09:26,879 --> 00:09:28,360
... brought to High Court
and I would have won.
108
00:09:28,679 --> 00:09:31,080
This should be the last time.
-Don't worry. We'll finish it.
109
00:09:31,320 --> 00:09:32,759
Make sure you end this or
else I will finish you.
110
00:09:35,120 --> 00:09:36,560
Can't you go carefully?
111
00:09:39,000 --> 00:09:41,360
They are attacking me in court.
How ridiculous it is?
112
00:11:02,839 --> 00:11:05,559
Get up! They have left.
-You thought I got scared?
113
00:11:06,040 --> 00:11:07,480
I was checking the tire.
114
00:11:08,359 --> 00:11:10,719
Why were they coming after you?
115
00:11:11,000 --> 00:11:12,560
Dispute over property.
116
00:11:12,920 --> 00:11:14,520
I want to solve it by law,...
117
00:11:14,640 --> 00:11:16,240
...but they want to kill me.
118
00:11:17,080 --> 00:11:18,880
Here you go.
-I don't want it.
119
00:11:19,360 --> 00:11:21,439
When is the next hearing?
-On the 10 th.
120
00:11:22,080 --> 00:11:23,799
Bring along someone else,
I don't want to get involved.
121
00:11:24,480 --> 00:11:28,240
They're the worst.
-Brother! Come here.
122
00:11:29,679 --> 00:11:31,120
What?
-Turn around.
123
00:11:31,240 --> 00:11:32,680
Why?
124
00:11:36,240 --> 00:11:37,720
It's nothing,
just a scratch.
125
00:11:38,680 --> 00:11:40,480
Who are you, boy?
-Raja, auto driver.
126
00:11:41,240 --> 00:11:42,800
You have parents?
-Only my father.
127
00:11:43,120 --> 00:11:44,879
I need to see your father.
-Why?
128
00:11:45,200 --> 00:11:47,679
I need to see him, bring me to him.
-I'm working. I don't have time.
129
00:11:48,000 --> 00:11:49,480
It's okay.
I need to meet your father.
130
00:11:49,600 --> 00:11:51,120
Now I regret saving you. I
should have left you with them.
131
00:11:51,799 --> 00:11:53,280
Alright, let's go.
132
00:11:57,799 --> 00:11:59,839
Come!
Father.
133
00:11:59,960 --> 00:12:02,040
What is it?
-He wants to meet you.
134
00:12:02,480 --> 00:12:03,919
Vanakkam.
-Vanakkam.
135
00:12:04,599 --> 00:12:06,600
Who is this?
-I brought passengers to the court.
136
00:12:06,920 --> 00:12:09,160
Four people were
after him, I saved him.
137
00:12:09,279 --> 00:12:10,719
He wanted to meet
you so I brought him.
138
00:12:10,879 --> 00:12:12,320
Why does he want to meet me?
139
00:12:15,399 --> 00:12:16,879
Now I understand.
-What?
140
00:12:17,400 --> 00:12:19,360
You saved him, right?
-Yes.
141
00:12:19,639 --> 00:12:22,080
He wants to give me some money.
-I said I don't want.
142
00:12:22,559 --> 00:12:24,680
Move aside, I want to
talk to your father alone.
143
00:12:24,800 --> 00:12:26,520
Why?
-Raja.
144
00:12:26,799 --> 00:12:30,920
Let us discuss an amount
and decide, you go first.
145
00:12:31,840 --> 00:12:33,640
I said, I don't want any money.
-Go.
146
00:12:35,559 --> 00:12:37,000
Tell me.
147
00:12:37,760 --> 00:12:39,200
Tell me the truth.
Is he really your son?
148
00:12:39,560 --> 00:12:42,360
I thought you want to give me
money but you're trying to kill me.
149
00:12:42,520 --> 00:12:45,319
He's a son that we got after
going up and down many temples.
150
00:12:46,120 --> 00:12:47,719
Tell me the truth!
-He is my son!
151
00:12:48,040 --> 00:12:49,840
You won't tell me if I ask
you properly. I will kill you!
152
00:12:50,319 --> 00:12:51,799
Don't kill me!
I will tell you the truth.
153
00:12:53,200 --> 00:12:54,720
I went to a temple celebration.
154
00:12:55,280 --> 00:12:56,759
When I was
bathing at the river,...
155
00:12:56,919 --> 00:12:58,480
...he was floating in the river.
156
00:12:58,919 --> 00:13:02,600
I accepted him as a gift
from God as I was childless.
157
00:13:03,359 --> 00:13:05,480
Why are you asking me this?
158
00:13:05,599 --> 00:13:08,000
I lost my child at the
same temple celebration.
159
00:13:08,520 --> 00:13:11,120
For 20 years, I am suffering not
knowing he was alive or dead.
160
00:13:11,599 --> 00:13:13,720
That's fine.
Let me believe your story.
161
00:13:14,000 --> 00:13:15,720
How are you so sure
this boy is your son?
162
00:13:16,320 --> 00:13:17,879
I know from the
mole he has on his back.
163
00:13:18,360 --> 00:13:19,840
He's supposed to be living
like a King in the palace,...
164
00:13:19,960 --> 00:13:21,399
... but you
made him drive an auto.
165
00:13:35,360 --> 00:13:37,280
No matter if
it's good or bad, you've...
166
00:13:37,679 --> 00:13:39,759
...raised my son all this
while with so much hardship.
167
00:13:40,080 --> 00:13:41,519
Come and live
with us at the palace.
168
00:13:41,839 --> 00:13:44,759
No, if I had found a daughter,
she would have been...
169
00:13:44,879 --> 00:13:49,159
...married by now and
left happily with her husband.
170
00:13:50,000 --> 00:13:52,400
I will accept this that way.
Bring him with you.
171
00:13:53,599 --> 00:13:56,120
When you feel
like visiting him,...
172
00:13:56,680 --> 00:13:58,480
...you can come to the palace.
173
00:13:58,759 --> 00:14:00,280
Alright.
-Goodbye.
174
00:14:00,920 --> 00:14:02,640
Or you can give me a
call, I'll send you a car.
175
00:14:14,000 --> 00:14:16,400
Ladies and gentleman!
176
00:14:17,559 --> 00:14:21,319
25 years ago,
my son ran away from this village.
177
00:14:21,799 --> 00:14:23,240
Father, why are
you saying all this on the mic?
178
00:14:23,519 --> 00:14:25,679
People say worse things.
No one allowed me to do this,...
179
00:14:26,160 --> 00:14:28,919
...so I prepared this
with my own money.
180
00:14:29,160 --> 00:14:30,720
Am I doing good?
-I can't stand it.
181
00:14:31,159 --> 00:14:36,680
No one should ask where my son was
for the past 25 years because...
182
00:14:37,080 --> 00:14:40,320
...my son wasn't in this country at
all, he was in America.
183
00:14:40,960 --> 00:14:45,040
Why are you lying?
When did I go to America?
184
00:14:45,439 --> 00:14:47,879
I don't know, I've only spoke
the truth, since...
185
00:14:48,000 --> 00:14:49,600
...I held this mic,
I've been lying.
186
00:14:51,240 --> 00:14:52,879
Look at your mother.
-Where?
187
00:14:53,200 --> 00:14:54,680
There.
188
00:15:15,000 --> 00:15:16,440
Mother.
189
00:15:16,559 --> 00:15:18,040
This is why I asked you
to wait at home.
190
00:15:18,360 --> 00:15:20,000
You're crying here?
Go.
191
00:15:20,359 --> 00:15:23,240
Everyone go! Is there a
show going on here?
192
00:15:26,560 --> 00:15:28,799
Peroor.
193
00:15:48,520 --> 00:15:51,439
Early morning everyone waits
for me and show me respect.
194
00:15:51,720 --> 00:15:53,360
You all respect me so much?
195
00:15:53,639 --> 00:15:55,720
Who else are we going to show
respect if it isn't you?
196
00:15:57,240 --> 00:15:59,400
Rain falls and plants grow because
you are born on this earth.
197
00:15:59,519 --> 00:16:01,000
Okay then.
198
00:16:01,120 --> 00:16:02,640
Who else can be Zamindar's heir
other than you?
199
00:16:02,960 --> 00:16:05,440
You know, the crazy people
in the palace doesn't know.
200
00:16:06,080 --> 00:16:08,919
See you later.
Goodbye.
201
00:16:14,160 --> 00:16:15,600
Stop the car.
202
00:16:15,720 --> 00:16:17,160
Why?
-There's a reason.
203
00:16:17,320 --> 00:16:19,199
What is it?
-You see the field?
204
00:16:19,560 --> 00:16:21,080
Yes.
-It is ours.
205
00:16:21,200 --> 00:16:22,679
All of it?
206
00:16:23,320 --> 00:16:25,080
The coconut plantation?
-That is also ours.
207
00:16:26,319 --> 00:16:29,040
The buffaloes?
-Field, buffaloes and everything...
208
00:16:29,360 --> 00:16:32,439
...is ours.
That was last time. Not anymore.
209
00:16:33,439 --> 00:16:35,320
What are you saying?
-Drive first I'll tell you.
210
00:16:36,680 --> 00:16:42,520
My brother-in-law, the swamiji
invited me for a drink.
211
00:16:43,760 --> 00:16:49,280
After I got drunk, he told me
I have a nice handwriting.
212
00:16:49,960 --> 00:16:54,920
I was proud of myself
and signed 10-15 papers.
213
00:16:56,080 --> 00:16:58,599
The next day he said all this
property belongs to him.
214
00:16:59,120 --> 00:17:02,480
How can you be such a fool?
-Your mother said the same thing.
215
00:17:02,759 --> 00:17:04,719
Don't worry, I will get back
all the property using you.
216
00:17:07,800 --> 00:17:09,439
Why did you stop here?
217
00:17:10,240 --> 00:17:11,719
It's a beautiful palace.
218
00:17:12,080 --> 00:17:14,520
We will get into trouble
if you stop here.
219
00:17:14,640 --> 00:17:16,519
Go.
-Such a beautiful building here?
220
00:17:16,919 --> 00:17:20,319
Go anywhere you want,
but not into this palace.
221
00:17:20,480 --> 00:17:22,000
Are you going or you want
me to walk back home?
222
00:17:22,120 --> 00:17:23,919
Why are you hiding yourself?
Don't! I will go now.
223
00:17:24,480 --> 00:17:26,319
Faster, we don't want
anyone to see us.
224
00:17:26,439 --> 00:17:27,879
Okay.
225
00:17:33,960 --> 00:17:36,360
Idiot!
-He doesn't know English.
226
00:17:37,439 --> 00:17:39,080
Who is he? Looks like he
does not have common sense.
227
00:17:39,720 --> 00:17:43,439
There are people living in this
village not knowing who they are.
228
00:17:43,600 --> 00:17:45,919
They are called as useless people.
He is one of them.
229
00:17:46,799 --> 00:17:50,319
He is at the palace where
you're supposed to be.
230
00:17:51,120 --> 00:17:53,679
I should be at the palace?
-That's a different story.
231
00:17:53,799 --> 00:17:55,320
We will discuss later.
232
00:17:57,520 --> 00:17:59,759
Don't you greet?
-You want me to greet you?
233
00:18:00,440 --> 00:18:02,919
Who are you?
-He is Kumarasamy's lost son.
234
00:18:03,040 --> 00:18:06,520
He brought him from America.
He is the heir to the palace.
235
00:18:06,880 --> 00:18:08,640
People are saying he will sit
in this same chariot and you...
236
00:18:09,000 --> 00:18:10,400
...will be the
one riding the horse.
237
00:18:11,000 --> 00:18:12,800
He is the heir to
the palace after this?
238
00:18:15,240 --> 00:18:19,679
Let him answer this stick first
then decide who is the heir.
239
00:18:20,120 --> 00:18:21,680
Come if you dare!
240
00:18:26,080 --> 00:18:31,919
Kalinga is good at silambam.
Everyone knows it.
241
00:18:32,560 --> 00:18:34,040
Think before you touch the stick.
242
00:18:38,359 --> 00:18:39,799
What is this?
243
00:18:48,240 --> 00:18:50,319
Son, why are you just looking?
Take the stick and use it.
244
00:19:08,600 --> 00:19:10,160
Keep it.
245
00:19:13,280 --> 00:19:15,839
Brother! Why are you
going back without fighting?
246
00:19:16,719 --> 00:19:19,280
He learnt the martial art
wrongly. If I fight with him,...
247
00:19:19,679 --> 00:19:21,359
...it's an embarrassment to the
martial art that I've learnt.
248
00:19:25,560 --> 00:19:27,359
Wait.
249
00:19:28,240 --> 00:19:30,080
You're making fun of me?
250
00:19:31,840 --> 00:19:34,599
You may cheat the
villagers with your skills...
251
00:19:34,719 --> 00:19:36,240
...but you can't enter the palace.
252
00:19:37,159 --> 00:19:38,799
I dare you to enter!
253
00:19:40,960 --> 00:19:43,120
I can't enter the palace?
254
00:19:44,879 --> 00:19:46,400
What if I enter?
255
00:21:04,919 --> 00:21:06,520
Thief!
256
00:21:07,800 --> 00:21:10,559
Don't shout.
257
00:21:10,919 --> 00:21:12,760
I did not see anything.
258
00:26:03,919 --> 00:26:06,080
If your father didn't
chase me away that day,...
259
00:26:06,880 --> 00:26:08,560
...my life would
have been different now.
260
00:26:09,160 --> 00:26:11,080
Aren't you ashamed when
people say you're living in...
261
00:26:11,240 --> 00:26:14,279
...your in-law's house?
-I don't listen and ignore it.
262
00:26:15,200 --> 00:26:16,639
Son.
-Father?
263
00:26:16,799 --> 00:26:18,680
You look very happy.
-Yes, father.
264
00:26:18,800 --> 00:26:21,200
If someone young like you is happy,
obviously it's about love...
265
00:26:21,680 --> 00:26:23,879
...or marriage. But I haven't
found a bride for you.
266
00:26:24,160 --> 00:26:25,600
I found someone.
-Really?
267
00:26:25,960 --> 00:26:27,680
Yes.
-Who is the elder here...
268
00:26:27,799 --> 00:26:29,320
...that wants to be my in-law?
-There is someone, father.
269
00:26:29,440 --> 00:26:31,000
At the palace.
-At the palace?
270
00:26:31,760 --> 00:26:34,000
You entered the palace?
-Yes, father.
271
00:26:34,120 --> 00:26:35,559
You met the old man?
272
00:26:35,679 --> 00:26:37,120
He must have become
tensed when he heard my name.
273
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
He would have chased you away.
274
00:26:39,080 --> 00:26:41,440
Why do you panic
when I mention the palace?
275
00:26:42,560 --> 00:26:44,480
Anything embarrassing happened?
-Yes, son.
276
00:26:44,879 --> 00:26:49,760
They chased us out of the palace.
-Don't lie.
277
00:26:50,359 --> 00:26:52,639
I'm the one who moved out myself.
278
00:26:53,320 --> 00:26:54,760
Doesn't seem like it.
-Really?
279
00:26:55,159 --> 00:26:57,439
Quiet. Everyone knows about it.
What's wrong if our son knows?
280
00:26:57,960 --> 00:26:59,559
Wait, son.
I'll come back.
281
00:27:05,000 --> 00:27:07,480
This is your
grandfather. My father.
282
00:27:08,160 --> 00:27:11,120
He lives at the
palace you went to today.
283
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
That is my sister and her husband.
284
00:27:14,640 --> 00:27:16,080
She passed away.
285
00:27:16,200 --> 00:27:17,879
Uncle is still alive.
286
00:27:18,440 --> 00:27:20,000
He is my only brother.
287
00:27:20,120 --> 00:27:21,640
He went to
America to further his studies,...
288
00:27:22,120 --> 00:27:24,040
...until he returns, your
grandfather gave the...
289
00:27:24,600 --> 00:27:26,240
...responsibility
to take care of the property...
290
00:27:26,359 --> 00:27:27,839
...to your father and your uncle.
291
00:27:28,360 --> 00:27:31,000
Both of them assumed he wouldn't
return and started stealing...
292
00:27:31,600 --> 00:27:34,719
...the temple's gold and money.
293
00:27:35,120 --> 00:27:37,879
During this time, my brother
returned from overseas.
294
00:27:42,160 --> 00:27:44,160
He found out about this...
295
00:27:44,560 --> 00:27:47,120
...and asked for
the accounts from your uncle.
296
00:27:48,080 --> 00:27:51,000
They had a big argument.
Finally.....
297
00:27:51,680 --> 00:27:53,160
I'll give you
time until tomorrow morning.
298
00:27:53,879 --> 00:27:56,040
By then, return back the
money and gold that you stole.
299
00:27:57,000 --> 00:27:59,200
Else, I won't care if it's a...
300
00:27:59,719 --> 00:28:01,600
...powerful swamiji
or my sister's husband.
301
00:28:01,960 --> 00:28:03,399
I'll make sure you're jailed.
302
00:28:07,080 --> 00:28:09,520
Your father
suggested they apologize...
303
00:28:10,280 --> 00:28:11,719
...to escape from this problem.
304
00:28:11,960 --> 00:28:13,439
Your uncle agreed to it.
305
00:28:13,560 --> 00:28:15,879
Okay, Kumarasamy.
I will apologize.
306
00:28:16,280 --> 00:28:17,960
You are really a gentleman.
-But...
307
00:28:19,000 --> 00:28:20,759
...I'm embarrassed
to apologize infront...
308
00:28:21,439 --> 00:28:23,400
...of everyone as
then I'll lose my dignity.
309
00:28:23,960 --> 00:28:26,879
So, bring him
to the usual hunting place.
310
00:28:28,280 --> 00:28:30,720
No one will be there
because they're afraid...
311
00:28:31,080 --> 00:28:33,080
...God will hurt
them when we go for hunting.
312
00:28:33,439 --> 00:28:34,919
I've always had
a doubt, brother-in-law.
313
00:28:35,320 --> 00:28:36,920
Is it true that
God will hurt whoever...
314
00:28:37,040 --> 00:28:38,560
...that crosses during the hunt?
315
00:28:38,839 --> 00:28:40,400
That's my set up.
-I know.
316
00:28:40,639 --> 00:28:42,080
I'm just
confirming that it's fake.
317
00:28:42,600 --> 00:28:45,399
So, ask him to come there, I will
fall on his feet and apologize.
318
00:28:48,960 --> 00:28:50,680
Your uncle went to hunt for God.
319
00:29:00,040 --> 00:29:05,960
Your father called my brother
without knowing that it's a trap.
320
00:29:06,120 --> 00:29:08,759
My brother believed
it and followed your father.
321
00:29:24,320 --> 00:29:26,799
Where is brother-in-law?
-He said he is coming here.
322
00:29:31,080 --> 00:29:32,520
What is all this?
323
00:29:32,720 --> 00:29:34,320
You said he's returning back
everything that he has stolen.
324
00:29:34,679 --> 00:29:36,240
But he's standing here
with a machete and torch.
325
00:29:36,560 --> 00:29:39,600
I will not return anything.
-What are you saying?
326
00:29:40,120 --> 00:29:42,080
You said you'll apologize but
you're saying something else.
327
00:29:42,760 --> 00:29:44,919
Other people fall on my
feet. Not the other way around.
328
00:29:45,040 --> 00:29:46,480
Why should we talk to him?
329
00:29:46,599 --> 00:29:48,040
We'll talk in the arbitrary
council tomorrow morning.
330
00:29:48,160 --> 00:29:49,639
What's your final decision?
-I've already said it.
331
00:29:49,760 --> 00:29:51,240
We'll meet in the arbitrary
council tomorrow morning.
332
00:29:51,359 --> 00:29:52,960
Is this your decision?
-Yes.
333
00:30:13,399 --> 00:30:14,839
Useless!
334
00:30:15,120 --> 00:30:16,559
You told me that you
wanted to apologize but you...
335
00:30:16,799 --> 00:30:18,320
...killed him!
Are you even human?
336
00:30:18,920 --> 00:30:20,640
I was a human when I
asked you to bring him to me.
337
00:30:22,240 --> 00:30:24,120
I became God when I killed him.
338
00:30:24,440 --> 00:30:26,319
Don't lie.
I'm calling the police.
339
00:30:28,320 --> 00:30:30,320
Why only the police?
Bring the soldiers too.
340
00:30:31,360 --> 00:30:33,359
Your punishment will be worse
for bringing him to me...
341
00:30:33,720 --> 00:30:36,000
...for me to kill.
342
00:30:36,920 --> 00:30:39,879
So, if anyone asks, say God
killed him for coming in...
343
00:30:40,240 --> 00:30:42,240
... between the
way of God during hunting.
344
00:30:52,759 --> 00:30:57,560
But your father is
not involved in this murder.
345
00:30:57,919 --> 00:30:59,759
Forget it.
It's all finished.
346
00:35:36,720 --> 00:35:41,639
Lord Muruga!
347
00:35:42,120 --> 00:35:43,560
Brother.
348
00:35:43,919 --> 00:35:45,439
Are you calling me?
-Come here.
349
00:35:46,080 --> 00:35:51,439
Your singing makes
everyone happy. Who are you?
350
00:35:51,799 --> 00:35:53,240
My name is Rajashekaran.
351
00:35:53,360 --> 00:35:55,000
I'm the new
employee in this village.
352
00:35:55,360 --> 00:35:58,400
Really? I lost myself
when I heard you singing.
353
00:35:58,839 --> 00:36:00,760
Let's go to the Palace.
-The Palace?
354
00:36:00,880 --> 00:36:02,399
My Palace.
-What for?
355
00:36:04,160 --> 00:36:09,120
The faith you have
in God and the respect that...
356
00:36:09,480 --> 00:36:11,120
...you show elderly
people in this young age...
357
00:36:11,440 --> 00:36:12,880
...has impressed me so much.
358
00:36:13,000 --> 00:36:14,560
Bless me, sir.
359
00:36:14,960 --> 00:36:17,000
You're so polite.
It's okay.
360
00:36:17,799 --> 00:36:19,720
Let's go.
-I.....
361
00:36:20,080 --> 00:36:22,240
What?
Let's go there and talk.
362
00:36:30,160 --> 00:36:32,520
Come. Don't be shy.
363
00:36:33,480 --> 00:36:35,759
Consider this your house.
364
00:36:36,480 --> 00:36:38,319
I came because I thought so.
-Sivagami.
365
00:36:39,879 --> 00:36:41,400
Father-in-law?
366
00:36:46,040 --> 00:36:47,519
What are you looking at?
367
00:36:47,759 --> 00:36:49,199
He's new to our village.
368
00:36:49,800 --> 00:36:51,680
What work did you say?
-Field officer.
369
00:36:52,200 --> 00:36:54,400
Field officer. When
I was at the temple,...
370
00:36:54,960 --> 00:36:57,200
...I heard him singing so well.
371
00:37:01,439 --> 00:37:03,919
I will feel bad
if I don't invite him...
372
00:37:04,559 --> 00:37:06,320
...to the palace
and praise him because...
373
00:37:06,680 --> 00:37:08,919
...he sings so well
in such a young age.
374
00:37:09,439 --> 00:37:11,160
I will be back.
375
00:37:12,360 --> 00:37:13,800
Aunty.
376
00:37:13,919 --> 00:37:15,560
Bless me.
377
00:37:16,200 --> 00:37:18,360
Get up.
Why are you falling on my feet?
378
00:37:20,200 --> 00:37:21,720
Do you recognize me?
379
00:37:22,000 --> 00:37:24,320
I'm Raja who went
missing when I was small.
380
00:37:26,480 --> 00:37:29,879
I lied to grandfather
that I'm a Field Officer...
381
00:37:30,360 --> 00:37:31,960
...because I was
scared he won't let me in
382
00:37:32,919 --> 00:37:37,600
When someone sings well at the
temple, give them some fruits.
383
00:37:37,919 --> 00:37:41,599
You want to give them a gold
chain, if you keep doing this,...
384
00:37:42,080 --> 00:37:45,279
...there will be
nothing left in this kingdom.
385
00:37:45,560 --> 00:37:48,120
Keep quiet. What do you
know about classical music?
386
00:37:48,400 --> 00:37:50,600
You are deaf to music.
387
00:37:56,439 --> 00:37:57,879
Are you the one who lied
about being a Field Officer?
388
00:37:58,759 --> 00:38:00,520
Why are you being
rude to the Officer?
389
00:38:01,000 --> 00:38:02,560
You don't know,
he is not an officer.
390
00:38:03,120 --> 00:38:06,960
He sang and lied to you.
Do you know who is he?
391
00:38:07,080 --> 00:38:08,799
Who is he?
-He is Kumarasamy's son...
392
00:38:08,919 --> 00:38:10,639
...who went
missing when he was small.
393
00:38:18,320 --> 00:38:20,399
Get out!
-Grandfather. I.....
394
00:38:20,720 --> 00:38:22,240
Quiet!
You're lying to me?
395
00:38:22,400 --> 00:38:24,480
Don't step into
this palace anymore.
396
00:38:24,680 --> 00:38:28,080
Understand? Get out.
-Grandfather is very angry now,...
397
00:38:28,679 --> 00:38:31,080
...I'll go first
but I'll come back soon.
398
00:38:32,680 --> 00:38:34,160
Aunty, I'll go first.
399
00:38:34,519 --> 00:38:36,320
Telling here is enough.
400
00:38:36,440 --> 00:38:38,279
I'll tell her. Make a move first.
-Alright.
401
00:38:40,759 --> 00:38:45,359
Go against my uncle if you dare.
Have you ever get beaten by him?
402
00:38:46,040 --> 00:38:48,880
Uncle, go and beat him up.
-Kalinga!
403
00:38:49,560 --> 00:38:52,960
If he enters this palace
again, you will get it from me.
404
00:38:53,440 --> 00:38:56,160
You can't beat him up?
This old man is crazy.
405
00:38:56,960 --> 00:38:58,639
If he beats him,
he will beat him back.
406
00:38:59,280 --> 00:39:02,520
Uncle, who is he to me?
-Yes?
407
00:39:03,279 --> 00:39:05,759
Dangerous if I say cousin.
408
00:39:06,600 --> 00:39:08,319
He is your uncle.
409
00:39:09,000 --> 00:39:11,599
He called my mother aunty.
How can he be my uncle?
410
00:39:12,240 --> 00:39:13,800
You hear all this but...
411
00:39:13,919 --> 00:39:15,560
...you chase me
away when I come closer.
412
00:39:16,280 --> 00:39:19,240
Call him brother.
-Kalinga is lying.
413
00:39:22,839 --> 00:39:24,400
I'm lying?
-Yes.
414
00:39:24,640 --> 00:39:26,080
You're exposing me?
-Yes.
415
00:39:26,240 --> 00:39:27,680
Are you a parrot?
-Yes.
416
00:39:28,040 --> 00:39:29,480
Everything is ruined.
417
00:39:29,759 --> 00:39:35,719
Why are you coming back?
Your grandfather chased you?
418
00:39:36,520 --> 00:39:38,560
He doesn't respect his
own daughter and son in law.
419
00:39:38,919 --> 00:39:40,440
Do you think he's going
to respect you as a grandson?
420
00:39:40,559 --> 00:39:42,000
Quiet, father.
421
00:39:42,160 --> 00:39:43,960
I entered until the dining room.
422
00:39:44,279 --> 00:39:45,759
When Kalinga came and
told that I am your son,...
423
00:39:45,879 --> 00:39:47,360
...they chased me away.
424
00:39:47,960 --> 00:39:50,160
If you get in, I thought
I can get in as well...
425
00:39:50,560 --> 00:39:52,240
...and settle down
as a live in son-in-law...
426
00:39:52,960 --> 00:39:56,279
...but you are not doing it right.
Think properly, son.
427
00:39:57,359 --> 00:39:59,799
Daddy, I have an idea.
428
00:40:02,000 --> 00:40:04,400
Brother.
-What?
429
00:40:05,120 --> 00:40:06,560
You're always asking
me to massage your leg.
430
00:40:06,800 --> 00:40:08,279
Give me something else to do.
431
00:40:08,439 --> 00:40:09,919
Okay. Massage my
hands from tomorrow.
432
00:40:10,200 --> 00:40:11,919
Wait!
-Come here.
433
00:40:13,280 --> 00:40:15,040
How did you get in when
the main gate is closed?
434
00:40:15,160 --> 00:40:16,719
Move aside, your
stomach is in my face!
435
00:40:16,839 --> 00:40:18,720
Who are you?
-Who am I? Who are you?
436
00:40:19,159 --> 00:40:22,440
I represent Lord Venkateswara.
I'm coming from the temple.
437
00:40:22,879 --> 00:40:24,480
What for?
-I want to give prasatham.
438
00:40:24,800 --> 00:40:26,319
Is Shanmugam here?
-Wait!
439
00:40:26,560 --> 00:40:28,160
Why are you calling my
uncle by his name?
440
00:40:28,519 --> 00:40:30,040
That is how
I call Lord Venkateswara too.
441
00:40:30,840 --> 00:40:32,359
Don't think of
me as a normal person.
442
00:40:32,600 --> 00:40:34,400
I can separate you
from the person you love...
443
00:40:34,559 --> 00:40:36,280
...and unite you
with the person you hate.
444
00:40:36,560 --> 00:40:38,279
Are you that powerful?
Come here, Priest.
445
00:40:40,559 --> 00:40:42,120
There's a small issue.
-What is it?
446
00:40:43,199 --> 00:40:44,759
I love my sister's daughter.
-Okay.
447
00:40:45,120 --> 00:40:46,799
She has to love me back.
448
00:40:47,280 --> 00:40:49,600
Can you recommend to
Lord Venkateswara?
449
00:40:50,879 --> 00:40:52,719
It's a small matter.
-Love is a small matter?
450
00:40:53,040 --> 00:40:54,480
Yes.
451
00:40:55,439 --> 00:40:58,120
Pin this flower on
your ear and put this laddu...
452
00:40:59,240 --> 00:41:01,760
...in her mouth,
your love will be successful.
453
00:41:02,200 --> 00:41:04,919
If I don't get to put it in her
mouth, can I put it in her nose?
454
00:41:05,200 --> 00:41:06,680
You won't get love if
you stuff it into her nose.
455
00:41:07,080 --> 00:41:08,520
She will only get flu.
456
00:41:10,400 --> 00:41:11,879
Slowly, dear.
-Grandpa!
457
00:41:13,919 --> 00:41:15,359
Who let you come in?
458
00:41:16,120 --> 00:41:18,640
What's this? You talk happily
to your granddaughter, right?
459
00:41:18,760 --> 00:41:21,600
I'm your grandson, right? Talk
to me too. Why you're chasing me?
460
00:41:22,200 --> 00:41:24,200
I don't need
to answer you. Get out.
461
00:41:24,760 --> 00:41:26,319
Don't get angry, grandpa.
462
00:41:26,640 --> 00:41:28,120
It's not like I'm
asking for your property.
463
00:41:28,400 --> 00:41:30,040
You gave your granddaughter
a place in your heart, right?
464
00:41:30,360 --> 00:41:31,879
Similarly, please give me a place
in the corner of your heart.
465
00:41:32,120 --> 00:41:33,560
Who let you in?
Kalinga!
466
00:41:33,879 --> 00:41:35,960
Kalinga was the one who let me in.
-Kalinga!
467
00:41:37,639 --> 00:41:39,120
The old man is calling.
468
00:41:40,040 --> 00:41:41,799
Grandfather, listen to me.
-Shut up!
469
00:41:42,760 --> 00:41:44,439
You called me?
470
00:41:44,960 --> 00:41:46,639
Why are you dancing?
Why did you let him in?
471
00:41:47,120 --> 00:41:48,720
Who? You?
-Yes.
472
00:41:48,840 --> 00:41:50,279
You told me God sent you.
473
00:41:50,399 --> 00:41:51,839
He's the one who gave
me the idea and sent me in.
474
00:41:51,960 --> 00:41:53,519
That's why I let him in.
-Is this how you take care...
475
00:41:53,639 --> 00:41:55,080
...of the palace
476
00:41:55,399 --> 00:41:58,879
Uncle, he looked like
a priest so I was fooled.
477
00:41:59,200 --> 00:42:01,840
Quiet. Get out.
-Grandfather!
478
00:42:02,160 --> 00:42:04,400
Grandfather, listen to me.
-Get out!
479
00:42:14,520 --> 00:42:16,559
Uncle.
-Yes?
480
00:42:16,839 --> 00:42:18,280
Who is he?
481
00:42:18,960 --> 00:42:21,200
You're asking me after you found
out or you haven't found out?
482
00:42:21,319 --> 00:42:24,600
I'm asking so I'll know.
-It's better if you don't know.
483
00:42:28,400 --> 00:42:31,199
Where are you going?
-Just for fun.
484
00:42:31,840 --> 00:42:36,880
You want to roam around but
don't want to act like my sons.
485
00:42:37,520 --> 00:42:39,040
You want us to
become a swamiji like you?
486
00:42:39,279 --> 00:42:41,160
Don't look down on swamiji.
487
00:42:42,440 --> 00:42:45,120
The easiest way
to become well known...
488
00:42:45,759 --> 00:42:47,719
...in this world is to become
a swamiji and do nothing.
489
00:42:48,120 --> 00:42:50,000
No matter what you say,
we won't become swamiji.
490
00:42:50,560 --> 00:42:52,040
We're asking that
you let us live our lives...
491
00:42:52,160 --> 00:42:53,599
...but you're talking nonsense.
492
00:42:53,839 --> 00:42:55,960
You can't do that anymore.
Kumarasamy brought back...
493
00:42:56,080 --> 00:42:57,560
...his son that was missing.
494
00:42:57,960 --> 00:42:59,440
Do you know that?
-You don't go out anywhere,...
495
00:42:59,639 --> 00:43:01,120
...how do you know?
496
00:43:03,160 --> 00:43:04,599
That's me.
497
00:43:04,960 --> 00:43:07,399
We can live in peace
when we don't have an enemy.
498
00:43:07,960 --> 00:43:10,400
When there's an enemy,
we need to live carefully.
499
00:43:14,359 --> 00:43:15,879
Why are you standing there?
-Look there.
500
00:43:16,200 --> 00:43:18,720
Aunty! Food is ready.
501
00:43:19,800 --> 00:43:21,720
Grandfather will
get angry if he sees you.
502
00:43:22,280 --> 00:43:24,000
I am the one who's suppose
to be scared of grandfather.
503
00:43:24,120 --> 00:43:25,879
Why are you trembling?
-You don't know his anger.
504
00:43:27,200 --> 00:43:28,919
I made some delicious
Dhal Curry for him.
505
00:43:29,639 --> 00:43:31,320
If you serve this to him,...
506
00:43:31,480 --> 00:43:35,360
...his anger will go away.
507
00:43:35,879 --> 00:43:38,080
Go. Come here!
508
00:43:39,640 --> 00:43:41,799
Go faster.
-They're here.
509
00:43:42,040 --> 00:43:43,520
Why are you late, mother?
-Quiet.
510
00:43:45,520 --> 00:43:46,960
Enough.
511
00:43:54,440 --> 00:43:56,680
Sivagami!
Who cooked today?
512
00:43:57,359 --> 00:43:59,200
Me, father.
-Good.
513
00:43:59,759 --> 00:44:02,879
After so long, I feel like
I'm eating my wife's cooking.
514
00:44:04,360 --> 00:44:06,560
Must present a gold bangle
for the hand that cooked this.
515
00:44:06,680 --> 00:44:08,839
Here it is. Please
put it for me, grandpa.
516
00:44:09,279 --> 00:44:10,719
Why did you come here?
517
00:44:11,040 --> 00:44:12,720
Grandpa you said must present a
gold bangle for the hand that...
518
00:44:13,120 --> 00:44:14,600
...cooked this. It's empty.
Please present it to me.
519
00:44:14,839 --> 00:44:16,320
You have no self-worth just
like your father. Get out!
520
00:44:16,719 --> 00:44:18,160
Don't get tensed
when it's time to eat.
521
00:44:18,440 --> 00:44:19,879
You might get choked.
-Get out!
522
00:44:20,359 --> 00:44:22,639
Don't think
I'm talking back.
523
00:44:23,679 --> 00:44:26,560
It's not good to get mad at
him for what the elders did.
524
00:44:27,160 --> 00:44:29,519
I chased my own children away.
You know that, right?
525
00:44:29,879 --> 00:44:31,520
If we keep
cutting ties with everyone,...
526
00:44:31,840 --> 00:44:36,160
...we won't have anyone to call
as relatives after we're gone.
527
00:44:37,199 --> 00:44:38,640
Don't make him
an orphan, father-in-law.
528
00:44:39,839 --> 00:44:42,280
Fate took
my husband away from me.
529
00:44:43,159 --> 00:44:45,120
Don't grow seeds
of hate in these children...
530
00:44:45,560 --> 00:44:47,719
...when our enmity is supposed
to end with this generation.
531
00:44:58,280 --> 00:45:00,400
Grandfather is speechless
after listening to aunty.
532
00:45:01,679 --> 00:45:04,679
Looks like I can come to
this house freely after this.
533
00:45:06,080 --> 00:45:08,160
Aunty, sit down.
Let's eat.
534
00:45:10,080 --> 00:45:14,160
Kalinga, you're calling me after
grandfather allowed me in?
535
00:45:14,960 --> 00:45:16,519
What's the matter? Tell me.
536
00:45:16,639 --> 00:45:18,920
It's better to fall on the legs of
the witness rather than the enemy.
537
00:45:19,320 --> 00:45:21,160
You need to help me.
-What is it?
538
00:45:21,879 --> 00:45:24,240
I love that girl.
-Which girl?
539
00:45:24,640 --> 00:45:26,279
Indu.
-Marry her.
540
00:45:27,000 --> 00:45:28,960
She doesn't agree.
-Marry someone else.
541
00:45:29,519 --> 00:45:32,839
She's deep down in my heart,
I can't just throw her away.
542
00:45:33,319 --> 00:45:35,080
You have to help me, please.
-Idea?
543
00:45:36,760 --> 00:45:38,759
There must be.
544
00:45:39,600 --> 00:45:41,040
Come here.
545
00:45:42,960 --> 00:45:44,399
Go away.
546
00:45:45,640 --> 00:45:47,559
This one flower is
enough to win her heart.
547
00:45:49,320 --> 00:45:50,759
What?
548
00:45:50,879 --> 00:45:52,639
To talk to the girl, I need
to buy her 6 yards of flower.
549
00:45:53,519 --> 00:45:54,960
Indu will fall in love
with just one flower?
550
00:45:55,320 --> 00:45:57,919
I don't respect you anymore.
-No, Mr. Kaling.
551
00:45:58,599 --> 00:46:00,080
After you
give her this flower,...
552
00:46:00,200 --> 00:46:02,040
...you have to give her
a romantic look.
553
00:46:02,520 --> 00:46:04,160
Show it to me.
554
00:46:10,040 --> 00:46:11,960
Why are you running away
after looking at my romantic look?
555
00:46:12,560 --> 00:46:15,359
There's more, you want to see?
-Enough! I can't stand this.
556
00:46:15,720 --> 00:46:17,200
No one will fall in love to that.
557
00:46:17,480 --> 00:46:19,159
Tell me what
to do. I'll impress you.
558
00:46:19,800 --> 00:46:22,000
Listen to what
I'm saying carefully.
559
00:46:22,440 --> 00:46:23,919
Okay?
-Okay.
560
00:46:24,160 --> 00:46:26,200
Now I am Kalinga.
-So, me?
561
00:46:26,319 --> 00:46:28,240
Don't interrupt! I won't get ideas.
-Brother!
562
00:46:30,280 --> 00:46:32,279
If you listen
to what I tell now,...
563
00:46:32,759 --> 00:46:34,360
...it will be easy for
you to give her the flower.
564
00:46:34,799 --> 00:46:36,280
I'll listen.
-Okay?
565
00:46:36,960 --> 00:46:38,399
Hold this
flower in your hands,...
566
00:46:39,240 --> 00:46:42,280
...with a smart
and romantic look...
567
00:46:42,920 --> 00:46:44,359
How?
568
00:46:48,080 --> 00:46:51,520
While holding the flower, say
"Indu, I love you."
569
00:46:58,919 --> 00:47:00,360
Thank you.
570
00:47:06,960 --> 00:47:11,719
Kaling, she took the
flower now from you.
571
00:47:12,600 --> 00:47:14,120
Because I'm Kalinga now.
572
00:47:15,240 --> 00:47:17,799
That smile is for you.
573
00:47:18,680 --> 00:47:20,480
She said thank you.
That is for you too.
574
00:47:22,200 --> 00:47:23,679
Now, what you have to do is.....
575
00:47:25,520 --> 00:47:28,080
No, Kalinga. What I mean is...
576
00:47:31,679 --> 00:47:33,960
Who should I be scared of?
Why should I be scared?
577
00:47:34,719 --> 00:47:37,080
Why do I need a broker for me
to love my sister's daughter?
578
00:47:37,560 --> 00:47:39,720
I will express my
love through a letter.
579
00:47:41,839 --> 00:47:44,080
Indu, my sister's daughter...
580
00:47:53,679 --> 00:47:55,480
Looks like the
flower matter worked out.
581
00:47:55,600 --> 00:47:57,160
How do you know?
-You're writing a...
582
00:47:57,279 --> 00:47:58,799
...love letter secretly.
583
00:47:58,960 --> 00:48:00,440
I told you but
you didn't believe me.
584
00:48:00,640 --> 00:48:02,640
She smiled at you
when she took the flower.
585
00:48:03,319 --> 00:48:05,400
What did you write?
Read it.
586
00:48:05,719 --> 00:48:07,560
I wrote everything correctly.
-Read it.
587
00:48:10,639 --> 00:48:12,280
To my sister's daughter, Indu.
588
00:48:12,720 --> 00:48:17,879
Your cousin's letter.
Listen to this.
589
00:48:18,600 --> 00:48:20,240
How are you?
-Stop.
590
00:48:20,919 --> 00:48:23,360
Is she working as a nurse
at the government hospital?
591
00:48:24,120 --> 00:48:26,240
You must write like
you're writing to a queen.
592
00:48:26,799 --> 00:48:28,240
Queen? Who?
-Indu.
593
00:48:28,599 --> 00:48:30,160
How do I do that?
-Let me write.
594
00:48:30,280 --> 00:48:33,600
Life or death, leave me alone.
Don't play a fool with...
595
00:48:34,000 --> 00:48:36,400
...my love.
-I want to help you.
596
00:48:36,920 --> 00:48:38,399
Give it to me.
-What are you going to write?
597
00:48:38,520 --> 00:48:39,960
Love letter.
598
00:48:40,200 --> 00:48:44,279
Write whatever you want,
but don't write my name.
599
00:48:44,720 --> 00:48:46,480
Why?
-If the old man gets...
600
00:48:46,839 --> 00:48:49,159
...this letter,
he will kill me.
601
00:48:52,679 --> 00:48:55,879
Indu's feelings while
reading this letter.....
602
00:49:02,480 --> 00:49:05,559
Want me to teach you how
to give this letter to her?
603
00:49:06,080 --> 00:49:09,120
No need.
I'll do it myself.
604
00:49:09,680 --> 00:49:11,679
I'll teach you only once.
-Enough, I will...
605
00:49:12,240 --> 00:49:14,200
...not forget what
you did. Give it to me.
606
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
Don't spy on me.
607
00:54:25,960 --> 00:54:27,960
Tie this lime on
your front door.
608
00:54:30,560 --> 00:54:34,280
What? Did you go to the palace?
-We're coming from there, father.
609
00:54:34,839 --> 00:54:36,280
He goes to the palace very often.
610
00:54:36,840 --> 00:54:38,960
I doubt he and
grandfather will unite.
611
00:54:39,680 --> 00:54:41,599
What can they
do to us if they unite?
612
00:54:42,360 --> 00:54:44,160
They can, father. If
grandfather accepts him...
613
00:54:44,560 --> 00:54:46,200
...as his grandson
and he gets married...
614
00:54:46,599 --> 00:54:48,880
...to Indu, what am I going to do?
-What are you saying?
615
00:54:49,320 --> 00:54:52,320
Yes, father.
Brother wants to marry Indu.
616
00:54:56,520 --> 00:54:58,440
Why didn't you tell me earlier?
617
00:54:59,160 --> 00:55:03,279
I will get back into that
palace through your marriage.
618
00:55:04,200 --> 00:55:06,440
Will grandfather
agree to it, father?
619
00:55:08,839 --> 00:55:10,360
I will make sure he agrees.
620
00:55:15,680 --> 00:55:17,160
Let's go ask the swamiji.
621
00:55:24,600 --> 00:55:26,439
Goddess showed her anger
towards our village...
622
00:55:26,839 --> 00:55:28,440
...on the temple's cow.
623
00:55:28,559 --> 00:55:30,320
Swamiji, you're saying
that the goddess is angry,...
624
00:55:30,720 --> 00:55:32,640
...tell us what's the
redemption. We'll do it.
625
00:55:33,040 --> 00:55:34,599
Goddess is angry because...
626
00:55:35,080 --> 00:55:37,520
...Zamindar's
granddaughter is not married.
627
00:55:38,839 --> 00:55:41,599
If the marriage happens soon,
goddess will be calm again.
628
00:55:42,680 --> 00:55:44,160
Ask them to prepare
the for the wedding.
629
00:55:44,319 --> 00:55:45,839
Only you have the
rights and the relationship...
630
00:55:46,160 --> 00:55:47,799
...the talk to them about it.
631
00:55:48,360 --> 00:55:49,800
No.
632
00:55:50,000 --> 00:55:51,439
No matter what,
I don't wish to have any...
633
00:55:51,560 --> 00:55:53,000
...relationship with
the people in the palace.
634
00:55:53,160 --> 00:55:54,600
We've got no one
else other than you.
635
00:55:55,320 --> 00:55:58,759
Please sacrifice your dignity
in this matter and save us.
636
00:55:59,480 --> 00:56:02,160
No, even if I come for
the sake of all of you,...
637
00:56:02,759 --> 00:56:04,480
...you know how
stubborn my father-in-law is.
638
00:56:05,320 --> 00:56:07,040
He will not agree to this.
Why must we look for a problem?
639
00:56:07,560 --> 00:56:10,440
We will convince him,
but you have to agree first.
640
00:56:11,360 --> 00:56:14,480
What do you all say?
-Yes!
641
00:56:14,879 --> 00:56:18,920
Okay, I'll come for
the sake of this village.
642
00:56:20,279 --> 00:56:21,839
By sacrificing my dignity.
643
00:56:27,160 --> 00:56:28,879
Tell them I'm here.
-Okay.
644
00:56:29,599 --> 00:56:31,360
Wash properly.
645
00:56:31,480 --> 00:56:34,200
Villagers are
going to the palace to...
646
00:56:34,320 --> 00:56:35,879
...propose to
Zamindar's granddaughter ...
647
00:56:36,120 --> 00:56:38,000
...for the swamiji's son.
Aren't you going?
648
00:56:40,559 --> 00:56:42,120
Ask Raja to come to the palace.
649
00:56:42,520 --> 00:56:44,879
But the villagers
came with the people I hate,...
650
00:56:45,439 --> 00:56:47,160
...I can't invite you.
So, I'm sorry.
651
00:56:47,719 --> 00:56:50,560
Priest, why is everyone here?
-Tell him.
652
00:56:51,480 --> 00:56:53,759
They've came to ask your
granddaughter's hand in marriage.
653
00:56:54,160 --> 00:56:55,639
I did not ask them to come.
654
00:56:56,200 --> 00:56:58,919
I did not come here to fix
my relationship with him.
655
00:57:00,000 --> 00:57:02,040
Tell him I came here to
settle this village's problem.
656
00:57:02,439 --> 00:57:04,679
I know when and to whom to
get my granddaughter married.
657
00:57:04,919 --> 00:57:06,360
Ask them to go back.
-Tell him my son...
658
00:57:07,120 --> 00:57:10,599
...Ratnam has the right to
marry his granddaughter.
659
00:57:11,080 --> 00:57:13,480
Sir, don't think I'm
interfering in your matter.
660
00:57:14,240 --> 00:57:15,680
Everyone is saying
if your granddaughter...
661
00:57:15,799 --> 00:57:17,280
...doesn't get married soon,...
662
00:57:17,400 --> 00:57:18,880
...it will bring
bad luck to our village.
663
00:57:19,600 --> 00:57:23,040
Who else is a good candidate
other than the swamiji's son?
664
00:57:23,240 --> 00:57:25,919
I'm also a
son-in-law of this house!
665
00:57:27,120 --> 00:57:28,879
My son doesn't have the
eligibility like your son?
666
00:57:29,400 --> 00:57:30,880
What are you all saying?
667
00:57:31,280 --> 00:57:34,559
Opposing me is like opposing God.
You know that, right?
668
00:57:35,160 --> 00:57:36,680
You should stay away!
669
00:57:36,840 --> 00:57:39,160
If you are brave to come and
propose with two useless sons,...
670
00:57:39,319 --> 00:57:42,000
...I have a good son,
why can't I ask?
671
00:57:42,440 --> 00:57:44,879
What did you say?
-You're holding my shirt!
672
00:57:47,919 --> 00:57:50,279
You hit an old man?
673
00:57:51,000 --> 00:57:52,719
Let me go!
674
00:57:57,439 --> 00:58:00,400
Why are they
fighting for no reason?
675
00:58:01,240 --> 00:58:02,799
Tell them they
don't deserve to be a part...
676
00:58:03,319 --> 00:58:05,200
...of my family.
Ask them to get out.
677
00:58:06,160 --> 00:58:08,399
Sir, don't just
think about yourself,...
678
00:58:09,359 --> 00:58:12,600
...please think about
us and give us a good solution.
679
00:58:13,199 --> 00:58:14,720
Ask him if he
will get his granddaughter...
680
00:58:14,839 --> 00:58:16,280
...married to safe this village?
681
00:58:16,400 --> 00:58:18,280
Or else, we will kidnap
her and get her married.
682
00:58:19,679 --> 00:58:22,200
Sir, usually we will have a
silambam competition,...
683
00:58:22,679 --> 00:58:24,120
...everytime there's a
problem like this.
684
00:58:24,560 --> 00:58:26,640
Whomever wins will put kumkum
on that girl's forehead...
685
00:58:27,160 --> 00:58:30,240
...and become her husband.
Can I do the preparation?
686
00:58:31,159 --> 00:58:34,240
Prepare the competition!
687
00:58:39,560 --> 00:58:41,160
Fine! Prepare for the competition.
688
00:58:48,000 --> 00:58:49,879
Father, what is happening?
-Raja, participate in this.
689
00:58:50,520 --> 00:58:51,960
Why must I fight?
-This is not a fight,...
690
00:58:52,240 --> 00:58:53,679
...it's a competition.
-Why must I compete?
691
00:58:54,040 --> 00:58:55,600
If you want to marry her,
you have to compete.
692
00:58:56,799 --> 00:58:58,240
Father, please come aside.
They hit me until I'm bleeding.
693
00:58:58,440 --> 00:59:01,399
Let me go!
-I will hit them for hitting you.
694
00:59:01,600 --> 00:59:03,720
That's what I'm saying.
-Where did they go?
695
00:59:04,400 --> 00:59:06,440
They ran away?
They're scared?
696
00:59:07,159 --> 00:59:08,759
Indu is only for me.
697
00:59:10,879 --> 00:59:12,560
There's a person here.
I need to fight him.
698
00:59:13,000 --> 00:59:14,680
My bones will
break if he falls on me.
699
00:59:14,799 --> 00:59:16,240
I can't take part
in this competition.
700
00:59:16,360 --> 00:59:18,520
Why?
-I can't marry her.
701
00:59:18,760 --> 00:59:21,080
That is not the problem.
702
00:59:21,600 --> 00:59:23,400
Don't you want your father to live
in this village with dignity?
703
00:59:24,040 --> 00:59:26,600
Do you want me to surrender
to the swamiji and kill myself?
704
00:59:26,960 --> 00:59:28,639
I thought you
will listen to me.
705
00:59:29,440 --> 00:59:31,439
Didn't know
you're a coward.
706
00:59:32,000 --> 00:59:33,879
Father.....
-Why are you getting angry?
707
00:59:34,759 --> 00:59:36,920
They hit me until I bled
but you're giving me reasons.
708
00:59:37,320 --> 00:59:38,759
Are you really my son?
709
00:59:39,200 --> 00:59:41,480
A coward like you
can't be my son or my heir.
710
00:59:41,799 --> 00:59:43,240
Whose son are you?
711
00:59:48,040 --> 00:59:49,520
Why are they coming back?
712
01:00:33,279 --> 01:00:36,240
One of them won, go and fight him.
-Are you joking?
713
01:00:38,200 --> 01:00:39,839
Go chit chat
with him for a while.
714
01:00:56,520 --> 01:00:58,240
What are you thinking?
Put the kumkum.
715
01:01:13,159 --> 01:01:15,399
Slowly, mother.
-Okay, wait.
716
01:01:18,840 --> 01:01:20,839
Why are you crying?
-We thought you and madam will...
717
01:01:21,359 --> 01:01:23,879
...get married and we will be
decorating this room for you.
718
01:01:24,480 --> 01:01:26,919
But everything is
messed up. I feel so sad.
719
01:01:27,600 --> 01:01:30,400
Why are you sad?
She should be sad.
720
01:01:31,000 --> 01:01:33,279
She did not get a gentlemen
like me as her husband.
721
01:01:33,720 --> 01:01:35,200
If you won the
silambam competition,...
722
01:01:35,759 --> 01:01:37,360
...you could have got
married to madam, right?
723
01:01:37,679 --> 01:01:39,600
Yes. They're following
the old tradition.
724
01:01:40,240 --> 01:01:41,759
Why are they saying there's
only a marriage if there's...
725
01:01:42,200 --> 01:01:47,360
...a silambam or bull fight? If
there was a chess competition,...
726
01:01:48,000 --> 01:01:49,879
...carom or cards,...
727
01:01:50,359 --> 01:01:52,200
...no one would
have won against me.
728
01:01:53,000 --> 01:01:55,800
No matter what you should
have joined the competition.
729
01:01:56,399 --> 01:01:58,360
Listen to me carefully.
730
01:01:59,360 --> 01:02:02,480
Life should be
based on love and affection,...
731
01:02:02,600 --> 01:02:04,120
...not fights.
-Okay.
732
01:02:04,519 --> 01:02:06,760
But if you joined the
competition, you could have won.
733
01:02:07,240 --> 01:02:11,480
I'm already sad
and you keep reminding me.
734
01:02:11,919 --> 01:02:13,639
She doesn't want to
marry me. What can I do?
735
01:02:13,840 --> 01:02:17,360
Sir is having a heart attack.
-First night cancel!
736
01:02:22,519 --> 01:02:24,920
I've given him an injection.
Let him rest, I'll see him later.
737
01:02:27,879 --> 01:02:30,160
This is a normal
chest pain that I get.
738
01:02:31,159 --> 01:02:33,279
Why postpone the
consummation night?
739
01:02:33,919 --> 01:02:35,480
Let them have it.
740
01:02:35,799 --> 01:02:38,279
No. You're not well.
-They can't have their first night.
741
01:02:38,399 --> 01:02:39,919
They can have it
once you've recovered.
742
01:02:40,080 --> 01:02:41,559
You keep quiet.
743
01:02:41,679 --> 01:02:46,040
Sivagami, you go and prepare.
-Don't, later you will suffer.
744
01:02:46,719 --> 01:02:50,919
What he's saying is right.
-I am always right.
745
01:02:51,480 --> 01:02:53,320
You only spoke
fairly as my sister today.
746
01:02:53,799 --> 01:02:56,520
Grandfather said he's fine,
then why are you forcing him?
747
01:02:56,960 --> 01:03:00,160
Forcing? You two have a plan?
748
01:03:01,000 --> 01:03:03,960
This old man is sick
but you want to have your...
749
01:03:04,360 --> 01:03:06,760
...con summation
night, is this fair?
750
01:03:06,880 --> 01:03:08,319
Let's ask the villagers.
751
01:03:08,640 --> 01:03:12,000
Do you have conscience?
-I have!
752
01:03:12,320 --> 01:03:14,560
How can I have my first night
when grandfather is not well?
753
01:03:14,839 --> 01:03:16,280
You think I'm
also like Indu.
754
01:03:16,400 --> 01:03:18,000
We can have it
once grandfather recovers.
755
01:03:18,320 --> 01:03:19,760
You're a gentleman.
Come.
756
01:03:22,160 --> 01:03:25,720
You fall sick when we're having an
auspicious event in our family.
757
01:03:26,520 --> 01:03:29,120
We should ask a fortune teller
to fix a day for them.
758
01:03:30,240 --> 01:03:31,679
He will come to?
759
01:03:39,759 --> 01:03:41,440
You can have it after tomorrow,
but even though...
760
01:03:42,120 --> 01:03:44,000
...the positions
of the planets are good,...
761
01:03:44,120 --> 01:03:45,879
...the day is not good.
762
01:03:47,120 --> 01:03:48,840
It's Thursday.
I think better don't.
763
01:03:49,199 --> 01:03:52,480
You're so right.
First night is very important.
764
01:03:53,000 --> 01:03:54,440
It shouldn't have any problem.
765
01:03:54,760 --> 01:03:57,640
So, we can have it next
month or the following month.
766
01:03:57,759 --> 01:04:01,720
I can't wait too long.
-Quiet. What do you know?
767
01:04:02,240 --> 01:04:04,240
Not wrong to wait an entire
year for a good day.
768
01:04:04,559 --> 01:04:06,280
Right, fortune teller?
Do check properly and tell.
769
01:04:08,640 --> 01:04:12,480
Look here. Friday,
Saturday and Sunday are fine.
770
01:04:13,199 --> 01:04:15,919
But the planets aren't.
771
01:04:16,519 --> 01:04:20,720
Can have it on
the following Wednesday.
772
01:04:21,960 --> 01:04:24,240
Sivagami.
-Uncle?
773
01:04:24,600 --> 01:04:28,599
Do some preparations
for the coming Wednesday.
774
01:04:29,040 --> 01:04:30,520
Okay, Uncle.
775
01:04:39,560 --> 01:04:41,960
Are you're trapped now?
776
01:04:42,760 --> 01:04:44,520
She's biting her lips.
777
01:04:47,080 --> 01:04:50,439
I'll tell grandfather.
-He's not at home.
778
01:04:52,919 --> 01:04:55,520
I will tell your mother.
-She is also not at home.
779
01:04:56,839 --> 01:04:59,679
To be fair, guys are supposed
to chase after girls.
780
01:05:00,600 --> 01:05:03,560
You chasing me is something
that will not happen anywhere.
781
01:05:06,760 --> 01:05:08,200
Don't go.
782
01:05:08,319 --> 01:05:11,519
The priest has not
confirmed the date yet.
783
01:05:11,839 --> 01:05:13,360
Don't go.
784
01:05:14,560 --> 01:05:16,440
Catch him.
-I'll surely follow your words.
785
01:05:19,080 --> 01:05:21,200
You will not get involved
if you know her intentions.
786
01:05:21,600 --> 01:05:23,240
Games that I haven't seen?
787
01:05:27,799 --> 01:05:29,440
They are young
people who are chasing...
788
01:05:29,919 --> 01:05:31,439
...each other.
What's your problem?
789
01:05:32,080 --> 01:05:34,080
If the ones who
are married are young,...
790
01:05:34,719 --> 01:05:37,560
...then I'm younger
as I am not married.
791
01:05:38,919 --> 01:05:41,320
My hand hurts
from hitting you. Go away.
792
01:05:44,200 --> 01:05:45,640
Wait!
793
01:05:45,759 --> 01:05:47,240
You asked me
to catch him and I...
794
01:05:47,360 --> 01:05:50,600
...got into
trouble with the old man.
795
01:05:51,399 --> 01:05:53,759
Grandfather.
-Not good if he sees!
796
01:06:05,320 --> 01:06:07,520
What's this? I'm sleeping here
because I can't handle you.
797
01:06:08,160 --> 01:06:10,160
If you disturb me, I'll jump
from the balcony and run.
798
01:06:11,120 --> 01:06:13,960
What are you doing?
-I'm going to wear my saree.
799
01:06:14,520 --> 01:06:17,120
I don't like this. Go and
change somewhere else.
800
01:06:18,560 --> 01:06:21,919
If you don't like it, why
are you looking? Turn around.
801
01:06:22,559 --> 01:06:24,000
Why must I turn around?
802
01:06:24,480 --> 01:06:25,919
Then, keep looking.
803
01:06:35,360 --> 01:06:36,800
What are you looking at?
804
01:06:37,120 --> 01:06:38,600
Nothing.
-Turn around!
805
01:06:47,879 --> 01:06:49,720
Indu.
-What?
806
01:06:51,319 --> 01:06:53,200
How many times
have you chased me away?
807
01:06:53,719 --> 01:06:55,560
I will not let you touch me today.
808
01:06:55,919 --> 01:06:57,600
Stay like this with longing.
809
01:11:23,679 --> 01:11:25,120
Come.
810
01:11:27,080 --> 01:11:29,919
Hey, why did you call me?
811
01:11:30,440 --> 01:11:33,759
Where's the flowers?
-Flowers? At the shop.
812
01:11:34,879 --> 01:11:36,600
She's talking in
her sleep. This is going...
813
01:11:37,040 --> 01:11:38,520
...overboard. I don't
want anymore problems.
814
01:11:44,640 --> 01:11:47,320
Iyer, why did you spoil it?
I asked you to postpone the date.
815
01:11:47,440 --> 01:11:48,880
But you're saying there's no
good date. Look properly.
816
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
I am surprised to see you.
-Why?
817
01:11:51,359 --> 01:11:53,160
Husbands these days
don't want to be separated...
818
01:11:53,679 --> 01:11:55,159
...from their wives
even during Adhi month.
819
01:11:55,720 --> 01:11:57,279
You don't even want
to have your first night.
820
01:11:57,720 --> 01:11:59,200
Is this my first
night or yours?
821
01:11:59,960 --> 01:12:01,520
Just lie for the
money you're getting.
822
01:12:01,919 --> 01:12:03,359
Say the planets
are not in alignment...
823
01:12:03,480 --> 01:12:04,960
...and say there
aren't any good days.
824
01:12:06,640 --> 01:12:08,600
Look here. I've already
lied above my duty for you...
825
01:12:09,240 --> 01:12:12,160
...and postponed it a week.
That is already a sin.
826
01:12:12,720 --> 01:12:14,200
You're asking me
to sin again and again.
827
01:12:14,640 --> 01:12:16,080
I'm sorry. I'll make a move.
828
01:12:16,280 --> 01:12:17,799
Don't come. Just disappear.
829
01:12:26,480 --> 01:12:31,120
Come one, eat. Good,
keep eating like this.
830
01:12:34,719 --> 01:12:36,960
Indu, why are you crying?
831
01:12:39,759 --> 01:12:41,280
Why are you crying?
832
01:12:41,719 --> 01:12:44,960
You don't like me?
-Who said so?
833
01:12:45,480 --> 01:12:47,799
Who lied to you? I've
given such a huge place...
834
01:12:48,120 --> 01:12:50,319
...in my heart for you.
You're a queen in my heart.
835
01:12:52,080 --> 01:12:53,519
Don't lie.
836
01:12:53,639 --> 01:12:55,120
I heard your conversation
with the fortune teller.
837
01:12:55,480 --> 01:12:59,280
What did I do to you?
You were begging a third person.
838
01:13:00,080 --> 01:13:01,720
You're in trouble.
Faster think of something.
839
01:13:03,439 --> 01:13:04,879
No, Indu.
840
01:13:05,000 --> 01:13:07,199
Our grandfather is not well,
if we have fun now...
841
01:13:07,639 --> 01:13:09,399
...he will be heartbroken.
842
01:13:09,919 --> 01:13:13,560
That's why I asked the fortune
teller to postpone our first night.
843
01:13:14,279 --> 01:13:16,040
You misunderstood.
-No.
844
01:13:16,559 --> 01:13:18,880
There's a reason
why you're avoiding me.
845
01:13:19,760 --> 01:13:21,279
There's nothing.
Believe me.
846
01:13:21,600 --> 01:13:23,759
I will not let you go
until you tell me the truth.
847
01:13:24,200 --> 01:13:25,720
Tell me!
Why don't you like me?
848
01:13:26,080 --> 01:13:27,759
Am I not worthy
to be your wife or...
849
01:13:28,080 --> 01:13:30,640
...you think
I'm a bad person? Tell me!
850
01:13:32,040 --> 01:13:33,480
Indu,...
851
01:13:34,160 --> 01:13:35,599
...I am the wrong one.
852
01:13:36,280 --> 01:13:38,040
I am unworthy to
be your husband.
853
01:13:40,040 --> 01:13:41,519
There's no use to keep
this secret away from you.
854
01:13:42,760 --> 01:13:44,600
I am not your cousin.
-What are you saying?
855
01:13:45,759 --> 01:13:48,160
I'm actually a thief.
856
01:13:49,240 --> 01:13:55,360
I'm a thief who came to look
for the sword in this palace.
857
01:13:55,919 --> 01:13:58,040
Not much time ago, we
found a stone inscription.
858
01:13:58,280 --> 01:14:00,880
It mentioned there was a
valuable sword in this village.
859
01:14:02,080 --> 01:14:03,600
An archeologist
who got to know about it...
860
01:14:04,240 --> 01:14:05,839
...wanted to own it.
861
01:14:06,640 --> 01:14:08,720
Instead of sending someone new,
he thought of sending someone...
862
01:14:09,080 --> 01:14:11,120
...who's from the village.
863
01:14:12,000 --> 01:14:14,680
He got to know about
Kumarasamy's missing son.
864
01:14:16,200 --> 01:14:17,639
They called me to
pretend like Raja...
865
01:14:17,960 --> 01:14:19,399
...and steal the sword.
At first, I did not agree...
866
01:14:20,120 --> 01:14:21,919
...but poverty and
hunger made me agree.
867
01:14:25,879 --> 01:14:28,000
We were the ones
who arranged people...
868
01:14:28,440 --> 01:14:31,560
...to attack
Kumarasamy at the court.
869
01:14:36,200 --> 01:14:37,679
I saved him as planned.
870
01:14:39,080 --> 01:14:40,599
He saw the mole on my back...
871
01:14:42,080 --> 01:14:44,120
...and thought I was Raja,
his lost son...
872
01:14:44,720 --> 01:14:46,280
...and brought me to this village.
873
01:14:47,360 --> 01:14:49,040
I stepped into this
village as Kumarasamy's son...
874
01:14:49,560 --> 01:14:52,719
...and entered this
palace as his grandson.
875
01:14:53,839 --> 01:14:55,280
Everything happened
as I planned.
876
01:14:57,200 --> 01:14:58,639
One thing that
happened unexpectedly...
877
01:14:58,759 --> 01:15:00,280
...is when we met.
878
01:15:00,840 --> 01:15:02,319
I fell in love
when I first saw you.
879
01:15:04,440 --> 01:15:05,919
After that,
I didn't want us to...
880
01:15:06,120 --> 01:15:07,800
...live together
so I distanced myself.
881
01:15:08,680 --> 01:15:10,679
If I wanted,
I could have slept with you.
882
01:15:12,480 --> 01:15:13,960
But my conscience
did not allow me to.
883
01:15:15,560 --> 01:15:17,040
I still love you.
884
01:15:17,719 --> 01:15:19,720
Even though I can't
give you a luxurious life,...
885
01:15:20,520 --> 01:15:23,599
...I can give you a life where
you will always be happy.
886
01:15:27,200 --> 01:15:28,639
What's your decision?
887
01:15:30,040 --> 01:15:31,480
Thief!
888
01:15:31,600 --> 01:15:36,400
You're brave enough to spoil my
life and ask me forget about it?
889
01:15:36,560 --> 01:15:38,000
I will not let go of you easily.
890
01:15:38,160 --> 01:15:40,360
Doesn't matter if I live as
a spinster my whole life.
891
01:15:40,679 --> 01:15:42,840
I will tell grandfather
and report you to the police.
892
01:15:47,000 --> 01:15:48,640
Madam, take good care of sir.
893
01:15:49,000 --> 01:15:50,480
Continue with the
medicine that I gave you.
894
01:15:50,720 --> 01:15:52,240
I'll come by in the evening.
-Okay.
895
01:15:52,559 --> 01:15:54,000
What's with grandfather, mother?
896
01:15:54,720 --> 01:15:57,640
Your grandfather is sick again.
Doctor came to check on him.
897
01:15:58,400 --> 01:16:00,080
Grandfather needs to rest.
898
01:16:00,200 --> 01:16:01,639
We can't tell
him anything shocking.
899
01:16:02,480 --> 01:16:04,120
I am very scared.
900
01:16:04,400 --> 01:16:06,000
What are you doing
here at this time?
901
01:16:07,600 --> 01:16:09,080
Nothing, mother.
902
01:16:11,919 --> 01:16:14,319
You came back
faster than you left.
903
01:16:15,960 --> 01:16:17,960
Grandfather is not in a
good state to hear this matter.
904
01:16:18,800 --> 01:16:20,640
I knew about this.
That's why I told you.
905
01:16:21,480 --> 01:16:23,280
You're talking like this because
grandfather is unwell, right?
906
01:16:23,799 --> 01:16:25,520
Once he recovers, you'll get
caught. Do you know that?
907
01:16:26,200 --> 01:16:28,080
Get caught?
I will change him.
908
01:16:29,519 --> 01:16:32,319
He hates me a little because of
his anger towards my father.
909
01:16:33,240 --> 01:16:36,440
Soon, I will win his
heart and get the sword.
910
01:16:37,760 --> 01:16:41,120
I'll see that.
-You're challenging me?
911
01:16:42,920 --> 01:16:44,439
Take it that way.
912
01:16:53,040 --> 01:16:54,680
This dirty
place is called a store.
913
01:16:55,879 --> 01:16:57,359
Where am I going to find it?
914
01:17:00,360 --> 01:17:03,799
Such a big chest.
Let's see if it's in this.
915
01:17:16,080 --> 01:17:17,839
All of zamin's things are in here.
916
01:17:21,680 --> 01:17:23,719
Everything is here except the
sword I am searching.
917
01:17:24,800 --> 01:17:26,240
Hi, Kalinga.
What are you doing here?
918
01:17:26,879 --> 01:17:28,440
I am supposed to ask you that.
919
01:17:28,559 --> 01:17:30,000
What are you doing here?
920
01:17:30,400 --> 01:17:34,360
I'm looking for
grandfather's photo.
921
01:17:34,919 --> 01:17:36,360
Who? You?
922
01:17:36,520 --> 01:17:38,000
Looking for grandfather's picture?
-Yes.
923
01:17:38,200 --> 01:17:40,559
I know who you
are and why you're here.
924
01:17:41,200 --> 01:17:42,640
I know you're
here to steal something.
925
01:17:43,080 --> 01:17:44,960
You're angry because you didn't
get what you're looking for.
926
01:17:45,319 --> 01:17:48,080
You will get caught one day.
927
01:17:48,280 --> 01:17:51,120
If you don't trust me,
go and complain to grandfather.
928
01:17:51,359 --> 01:17:54,120
He will not believe me.
That is why you're so brave.
929
01:17:55,159 --> 01:17:57,799
If my aunty was still alive,
she would have listened to me.
930
01:17:58,480 --> 01:18:01,080
Who is that old lady?
-That's my aunty.
931
01:18:01,919 --> 01:18:03,520
She is grandfather's wife?
932
01:18:23,719 --> 01:18:25,199
What happened?
933
01:18:29,519 --> 01:18:31,960
Sivagami, why did he hang
flower garland on my wife's...
934
01:18:32,319 --> 01:18:36,320
...photo and why is he crying?
-Don't ask them, grandfather.
935
01:18:37,360 --> 01:18:39,439
Today is my
grandmother's death anniversary.
936
01:18:41,280 --> 01:18:45,319
Grandmother appeared in my
dreams yesterday and reminded me.
937
01:18:47,120 --> 01:18:48,840
My Maragatham
appeared in your dream?
938
01:18:49,360 --> 01:18:51,080
Yes, grandfather.
She was the one.
939
01:18:51,520 --> 01:18:53,000
Not just that.
940
01:18:53,320 --> 01:18:56,160
Seems that you
were crying over her death.
941
01:18:57,040 --> 01:19:02,919
She was dressed in white and
sang for you.
942
01:19:03,960 --> 01:19:05,799
She taught me
the song before leaving.
943
01:19:36,360 --> 01:19:38,960
Uncle!
944
01:19:46,200 --> 01:19:47,759
I don't know why he's crying.
945
01:19:56,399 --> 01:19:58,519
Uncle.
946
01:19:59,320 --> 01:20:00,760
Grandfather is crying
in memory of grandmother.
947
01:20:01,199 --> 01:20:03,600
He is crying in memory of
grandmother. Why are you crying?
948
01:20:04,799 --> 01:20:07,439
No one will believe me
if I say why I'm crying.
949
01:20:08,319 --> 01:20:10,200
Especially this
old man won't believe me.
950
01:20:15,439 --> 01:20:17,320
Aunty!
951
01:20:22,719 --> 01:20:24,480
Just yesterday you
asked me who's that.
952
01:20:25,480 --> 01:20:28,440
You hung flower garlands on her
picture today and being dramatic.
953
01:20:29,000 --> 01:20:30,760
How are you able to do this?
954
01:20:31,800 --> 01:20:33,279
What is Kalinga saying?
955
01:20:33,480 --> 01:20:35,120
Grandfather is asking,
what are you going to say?
956
01:20:35,799 --> 01:20:38,000
Grandfather, he's
asking if this old woman...
957
01:20:38,560 --> 01:20:40,719
...needs this
after all these years.
958
01:20:41,280 --> 01:20:43,000
Oh my! He's impressed.
959
01:20:44,160 --> 01:20:45,839
Why are you alone?
960
01:20:46,960 --> 01:20:49,159
You're thinking about your
grandmother? You're sad?
961
01:20:50,560 --> 01:20:52,719
I've impressed your grandfather
just by using an old picture.
962
01:20:53,879 --> 01:20:56,600
Now no one else has a place
in his heart other than myself.
963
01:20:56,879 --> 01:20:58,519
Grandfather cried
because of her memory.
964
01:20:58,919 --> 01:21:00,400
Don't think
you've already won with it.
965
01:21:01,320 --> 01:21:03,359
Your grandfather's a sentimental
person. I will use your...
966
01:21:03,720 --> 01:21:06,120
...grandfather's sentiment
to get that sword from him.
967
01:21:06,760 --> 01:21:09,319
You can't prevent
or stop it from happening.
968
01:21:18,000 --> 01:21:19,480
Indu, why are you crying?
969
01:21:20,240 --> 01:21:23,080
Tell me the reason
before crying.
970
01:21:24,200 --> 01:21:25,919
She's bawling her eyes out.
971
01:21:28,480 --> 01:21:30,800
If you got married to me,
you wouldn't have to go...
972
01:21:31,240 --> 01:21:33,240
...through this. I would
have given you a good life.
973
01:21:34,000 --> 01:21:35,679
I wouldn't let a single drop of
tear to come out from your eyes.
974
01:21:36,280 --> 01:21:39,080
It's not too late now.
Divorce him and marry me.
975
01:21:39,359 --> 01:21:42,400
My husband is not what you think
he is. He's a good person.
976
01:21:42,840 --> 01:21:44,319
If he's a good person,
then why are you crying?
977
01:21:44,960 --> 01:21:46,440
Kalinga, why is
my granddaughter crying?
978
01:21:46,799 --> 01:21:48,240
You provoked her?
979
01:21:48,480 --> 01:21:51,040
Why are you
always asking me? Ask her.
980
01:21:51,799 --> 01:21:53,280
Why are you crying?
981
01:21:53,400 --> 01:21:55,520
I made a vow that if
my husband and I get married,...
982
01:21:56,040 --> 01:21:58,240
...he will have
to carry a fire pot.
983
01:21:58,519 --> 01:22:00,360
What does that got to
do with you crying?
984
01:22:01,439 --> 01:22:06,400
I'm having nightmares
because we've not fulfilled it.
985
01:22:06,920 --> 01:22:09,160
I'm scared something
will happen to my husband.
986
01:22:09,600 --> 01:22:11,040
Love!
987
01:22:11,160 --> 01:22:12,600
Kalinga!
-Uncle?
988
01:22:12,720 --> 01:22:14,319
Ask him to carry fire pot
for Goddess Amman.
989
01:22:14,560 --> 01:22:16,200
He's here. You tell him.
-Yes, grandfather?
990
01:22:17,559 --> 01:22:19,280
You know I'm not
speaking to him, right?
991
01:22:19,720 --> 01:22:22,080
You tell him and ask
him to prepare for it.
992
01:22:24,760 --> 01:22:27,080
Indu made a vow that
if you get married to her,...
993
01:22:27,600 --> 01:22:30,160
...you have to carry a fire pot.
So, go and do it.
994
01:22:30,720 --> 01:22:32,520
Just a pot, right?
I can carry it.
995
01:22:33,200 --> 01:22:35,960
Do you know what is that?
-Flowers in a pot, right?
996
01:22:37,439 --> 01:22:38,919
You think so?
-Yes.
997
01:22:39,399 --> 01:22:41,639
Okay, brother. Prepare
two extra hands tomorrow.
998
01:22:41,879 --> 01:22:43,560
Why?
-You will find out tomorrow.
999
01:22:45,480 --> 01:22:47,360
I thought you're
smart and you're going to...
1000
01:22:47,480 --> 01:22:49,879
...put me in
trouble but "Flower pot"?
1001
01:23:01,560 --> 01:23:03,040
Why are you dancing here?
1002
01:23:04,120 --> 01:23:05,719
Come, everything is
prepared for you there.
1003
01:23:08,480 --> 01:23:09,960
Indu asked me to
carry a flower pot.
1004
01:23:10,280 --> 01:23:11,879
You prepared some
good village music.
1005
01:23:12,520 --> 01:23:14,319
Is a normal person going to carry
it? You've come from America...
1006
01:23:14,680 --> 01:23:16,400
...to carry a flower pot.
Will we let you off easily?
1007
01:23:17,240 --> 01:23:18,760
Have you put
flowers in the pot?
1008
01:23:19,120 --> 01:23:21,319
It's not an easy thing.
It's coming now.
1009
01:23:21,439 --> 01:23:24,360
Priest, bring the pot.
-Hurry up. I've got no patience.
1010
01:23:24,680 --> 01:23:26,560
No patience?
I'll make it burn now.
1011
01:23:26,720 --> 01:23:28,160
Faster bring it.
1012
01:23:30,640 --> 01:23:32,399
What is this?
-This is flower pot.
1013
01:23:33,080 --> 01:23:35,679
This is a tandoori stove.
Priest, bring the flower pot.
1014
01:23:36,200 --> 01:23:38,720
In our language, this
is a flower pot. Carry it.
1015
01:23:39,480 --> 01:23:41,080
I will burn my
hands if I carry this.
1016
01:23:41,679 --> 01:23:43,120
You're wearing a flower
garland and you're here,...
1017
01:23:43,560 --> 01:23:45,000
...just think about Goddess
in your heart and carry it.
1018
01:23:45,720 --> 01:23:47,400
I've never lighted
up a match stick even when...
1019
01:23:47,519 --> 01:23:49,120
...I was small.
I don't want to do this.
1020
01:23:49,240 --> 01:23:50,759
That's when you were small.
1021
01:23:50,879 --> 01:23:52,320
Now you're an adult.
Just carry it.
1022
01:23:52,679 --> 01:23:54,280
Priest, give it to him.
1023
01:23:54,400 --> 01:23:56,160
How can I give someone
who is not in a trance yet?
1024
01:23:56,879 --> 01:23:58,320
I will not be in trance.
1025
01:23:59,320 --> 01:24:04,000
Just pretend as if you got it.
1026
01:24:04,120 --> 01:24:06,440
I'll tell him you're in trance.
-I will not be in trance.
1027
01:24:06,640 --> 01:24:08,200
You have to.
-I can't.
1028
01:24:08,640 --> 01:24:10,160
No need.
1029
01:24:12,320 --> 01:24:13,800
Let me go!
1030
01:24:14,799 --> 01:24:16,599
He's in trance.
Give him the pot!
1031
01:24:19,399 --> 01:24:20,839
It's hot!
1032
01:24:21,080 --> 01:24:22,799
Goddess can't scream
like this. It's wrong.
1033
01:24:23,519 --> 01:24:25,320
This is nothing for the Goddess.
1034
01:24:26,080 --> 01:24:28,240
Isn't fire like this
ice cubes for the Goddess?
1035
01:24:28,879 --> 01:24:30,360
Goddess can't
jump around like this.
1036
01:24:31,080 --> 01:24:33,680
Kalinga!
-Why are you disrespecting me?
1037
01:24:34,719 --> 01:24:36,920
I'm the Goddess speaking!
-Goddess?
1038
01:24:37,320 --> 01:24:39,640
Why did you call me, Goddess?
-Hold your hands out.
1039
01:24:40,280 --> 01:24:41,719
Why must I hold my hands out?
1040
01:24:41,839 --> 01:24:43,280
Don't question me,
hold out your hands.
1041
01:24:43,399 --> 01:24:45,279
Everyone questions you.
I can't?
1042
01:24:45,759 --> 01:24:47,200
Question me after
you hold out your hands.
1043
01:24:47,400 --> 01:24:48,880
Okay. Here you go.
1044
01:24:57,160 --> 01:24:59,480
Won't you come and eat?
Must someone invite you?
1045
01:24:59,839 --> 01:25:01,280
Come and eat.
1046
01:25:01,879 --> 01:25:04,000
Are there any problems
between the both of you?
1047
01:25:04,639 --> 01:25:07,040
You both don't seem
to be getting along.
1048
01:25:07,840 --> 01:25:12,040
You think we're arguing?
No. She loves me a lot.
1049
01:25:13,120 --> 01:25:14,560
Dad!
1050
01:25:15,040 --> 01:25:16,519
My son, let's go.
-Hi Dad!
1051
01:25:17,320 --> 01:25:18,800
To where, dad?
-Let's go home.
1052
01:25:19,280 --> 01:25:21,200
If uncle sees them here,...
1053
01:25:21,720 --> 01:25:23,320
...he will slap the both of us.
1054
01:25:23,799 --> 01:25:26,319
How dare you come here?
-I can't change my face for that.
1055
01:25:26,919 --> 01:25:28,360
Why should I be talking to you?
1056
01:25:28,519 --> 01:25:30,040
I thought you will stay here for
about 4 days after your wedding,...
1057
01:25:30,560 --> 01:25:32,080
...but you've settled here.
Let's go home.
1058
01:25:32,439 --> 01:25:33,879
Okay, dad.
1059
01:25:34,960 --> 01:25:36,440
No, I will not
follow you back home.
1060
01:25:36,640 --> 01:25:38,080
I am not staying
here as your son,...
1061
01:25:38,200 --> 01:25:39,640
...I'm staying here as
grandfather's grandson.
1062
01:25:39,879 --> 01:25:41,759
We are not asking you
to come back home alone,...
1063
01:25:41,879 --> 01:25:44,839
...bring Indu along.
Live in our house happily.
1064
01:25:45,600 --> 01:25:47,400
I'm staying here
for grandfather not for Indu.
1065
01:25:47,719 --> 01:25:49,199
He's unwell.
How can I leave him?
1066
01:25:49,639 --> 01:25:52,759
None of our descendants have
ever been a live-in son-in-law.
1067
01:25:55,080 --> 01:25:56,520
Repeat that.
1068
01:25:56,640 --> 01:25:59,759
None of our descendants have
ever been a live in son-in-law.
1069
01:26:00,160 --> 01:26:01,600
Really?
-Yes.
1070
01:26:01,720 --> 01:26:03,960
My uncle chased
you out of this house.
1071
01:26:04,480 --> 01:26:06,680
You fell down hard and
quickly ran away. Before that...
1072
01:26:07,040 --> 01:26:09,960
...you were eating
outside the house or inside?
1073
01:26:10,519 --> 01:26:11,960
What are you
talking without any sense?
1074
01:26:12,080 --> 01:26:13,879
That was old times.
I ate as a guest.
1075
01:26:14,240 --> 01:26:16,240
Leave my story
aside. What about you?
1076
01:26:16,480 --> 01:26:17,919
What?
-What?
1077
01:26:18,160 --> 01:26:20,919
Your sister got married
here and you used that...
1078
01:26:21,319 --> 01:26:22,839
...as an excuse to stay here.
1079
01:26:23,440 --> 01:26:26,279
Leave that be.
Why are you watering the plants?
1080
01:26:26,919 --> 01:26:29,120
Everyone is questioning me.
Who's going to answer?
1081
01:26:30,400 --> 01:26:32,560
Come back home when
you want to see your parents.
1082
01:26:33,000 --> 01:26:34,599
Or else,...
1083
01:26:34,919 --> 01:26:37,720
...convince your grandfather
so we can stay here.
1084
01:26:38,240 --> 01:26:41,360
Food here is tasty.
I can't handle your mother's food.
1085
01:26:43,000 --> 01:26:44,480
What kind of family is this?
1086
01:26:44,720 --> 01:26:46,519
Look, you may be the princess...
1087
01:26:47,040 --> 01:26:48,640
...but I can't accompany
you to the temple.
1088
01:26:49,159 --> 01:26:50,600
Do I look
like a bodyguard to you?
1089
01:26:50,720 --> 01:26:52,160
I'm coming
because aunty asked me to.
1090
01:26:52,879 --> 01:26:54,320
Why are you laughing?
1091
01:26:54,440 --> 01:26:55,879
You're happy because
my hands are burnt.
1092
01:26:56,319 --> 01:26:57,799
I will get a chance too.
1093
01:26:58,120 --> 01:26:59,559
I will take care of you then.
1094
01:27:00,000 --> 01:27:03,960
You can't do anything to me.
-What? We'll see about that.
1095
01:27:06,800 --> 01:27:08,319
Let me go!
I don't want to wear it.
1096
01:27:13,480 --> 01:27:14,919
Wait!
Why are you all chasing him?
1097
01:27:15,040 --> 01:27:16,919
You go, I will
explain. He has jaundice.
1098
01:27:17,599 --> 01:27:19,439
He can recover if we put hot iron
on him but he doesn't want it.
1099
01:27:20,279 --> 01:27:21,720
You can recover from jaundice
if you're burnt with hot iron?
1100
01:27:22,000 --> 01:27:23,799
Yes. Not just a normal
burn. If we put two lines...
1101
01:27:23,919 --> 01:27:25,480
...with the hot
iron on him, he will recover.
1102
01:27:25,800 --> 01:27:27,640
We caught him.
-They caught him. I'm going.
1103
01:27:29,480 --> 01:27:32,240
Hot iron for jaundice? Sure!
1104
01:27:34,280 --> 01:27:37,800
Mother, take the prasatham.
You're back from the temple?
1105
01:27:40,559 --> 01:27:43,760
Indu! You're here? I've been
looking for you everywhere.
1106
01:27:44,040 --> 01:27:45,680
Why aren't you
eating properly since morning?
1107
01:27:46,679 --> 01:27:48,360
What is this?
1108
01:27:49,639 --> 01:27:51,080
Come here.
1109
01:27:51,919 --> 01:27:53,839
Look at madam's eyes properly.
Isn't it yellow?
1110
01:27:55,240 --> 01:27:57,040
It looks yellow and
white at the same time.
1111
01:27:57,879 --> 01:27:59,320
Tell properly.
1112
01:27:59,960 --> 01:28:01,399
Yes, it looks yellow.
1113
01:28:03,160 --> 01:28:04,960
Aunty, look.
Isn't it yellow?
1114
01:28:05,080 --> 01:28:07,159
Yes, it is.
-Mother, nothing is wrong with me.
1115
01:28:07,480 --> 01:28:10,639
He's lying.
-Keep quiet. He's not lying.
1116
01:28:11,080 --> 01:28:13,280
Your eyes are really yellow.
-How can you say it's yellow...
1117
01:28:13,399 --> 01:28:15,279
...without looking at it?
-What's the matter?
1118
01:28:15,720 --> 01:28:18,480
Uncle, listen to this.
-Tell me.
1119
01:28:19,000 --> 01:28:23,160
I will tell you. We looked at
Indu's eyes and it's yellow.
1120
01:28:23,799 --> 01:28:26,040
See for yourself.
-Show me.
1121
01:28:29,919 --> 01:28:32,839
Her eyes look white but
they will not believe me.
1122
01:28:33,319 --> 01:28:36,720
Yes, it's very yellow.
-What are you saying?
1123
01:28:37,760 --> 01:28:39,759
It means she has jaundice, right?
-I must tell that too?
1124
01:28:40,280 --> 01:28:43,800
Sister, she has jaundice.
-I don't. I'm fine.
1125
01:28:44,240 --> 01:28:45,919
You're fine but no one
is going to agree with that.
1126
01:28:46,080 --> 01:28:47,559
We won't agree.
It's quite obvious.
1127
01:28:47,679 --> 01:28:49,760
Kalinga, go get the doctor.
-Where to find a doctor?
1128
01:28:50,279 --> 01:28:51,879
No need to find
anywhere. One guy is putting...
1129
01:28:52,280 --> 01:28:54,400
...hot iron at the 3rd
street from here. Bring him.
1130
01:28:55,560 --> 01:28:57,960
You invented this jaundice
after seeing the medicine man?
1131
01:28:58,679 --> 01:29:01,639
Fine.
1132
01:29:02,359 --> 01:29:03,799
Grandfather!
1133
01:29:03,919 --> 01:29:05,400
No. Look at the medicine
man's face. It's obvious.
1134
01:29:05,799 --> 01:29:07,240
Nothing will happen to you if
he puts the hot iron.
1135
01:29:07,360 --> 01:29:09,799
Indu, I'm here. Don't worry.
1136
01:29:10,360 --> 01:29:13,159
If he just puts the hot iron on
your feet, all type of fevers...
1137
01:29:13,520 --> 01:29:16,120
...will disappear.
-I don't have yellow fever.
1138
01:29:16,559 --> 01:29:18,000
Why are you so scared?
1139
01:29:18,360 --> 01:29:19,879
I'm here, right?
Yellow fever will only recover...
1140
01:29:20,000 --> 01:29:21,879
...if we put the hot rod. Come.
1141
01:29:22,320 --> 01:29:24,560
Grandfather, he's taking revenge
on me. Don't listen to him.
1142
01:29:25,040 --> 01:29:27,040
He? Why does he want
to take revenge on you?
1143
01:29:27,160 --> 01:29:28,599
Grandfather, why
must I take revenge?
1144
01:29:28,719 --> 01:29:30,160
Put the hot
rod on me if you doubt me.
1145
01:29:30,400 --> 01:29:32,640
No use talking to her.
Catch her!
1146
01:29:34,879 --> 01:29:37,720
I'm well, let me go!
Listen to me!
1147
01:29:38,879 --> 01:29:40,960
Let me go.
1148
01:29:42,560 --> 01:29:44,040
Don't!
1149
01:29:45,439 --> 01:29:47,200
Leave me! Don't!
1150
01:29:55,040 --> 01:29:57,640
Leave me! I'm fine!
1151
01:29:59,879 --> 01:30:01,320
Faster!
-Calm down dear.
1152
01:30:03,399 --> 01:30:04,839
Quickly do it!
1153
01:30:07,120 --> 01:30:08,720
On the other sole
too. No one in my family...
1154
01:30:09,160 --> 01:30:10,759
...should get
yellow fever again.
1155
01:30:14,080 --> 01:30:17,240
What happened?
-He burnt my sole. Go away!
1156
01:31:16,000 --> 01:31:17,879
Stop!
1157
01:31:18,000 --> 01:31:19,439
We'll bring this to
the arbitration council!
1158
01:31:22,480 --> 01:31:25,199
You will drag a
couple who truly love...
1159
01:31:25,879 --> 01:31:28,879
...each other here and your
Goddess will punish them.
1160
01:31:30,040 --> 01:31:32,520
But your own son behaves
inappropriately to a girl,...
1161
01:31:33,200 --> 01:31:35,080
...your Goddess
will not punish him?
1162
01:31:35,879 --> 01:31:37,399
What he's saying seems fair.
1163
01:31:37,840 --> 01:31:40,000
Swamiji, you have
to punish your son.
1164
01:31:40,719 --> 01:31:43,560
You all are just nodding to
whatever he's saying like animals.
1165
01:31:44,160 --> 01:31:46,120
Aren't you all ashamed?
-You all have been lying to...
1166
01:31:46,440 --> 01:31:48,080
...them all this while
thinking they are animals.
1167
01:31:48,440 --> 01:31:50,439
You all made use of their
stupidity and made them believe...
1168
01:31:50,879 --> 01:31:52,480
...that you are the
court and the police station.
1169
01:31:53,160 --> 01:31:55,600
Now, they have realized
and all of you are trapped.
1170
01:31:57,160 --> 01:32:01,360
You've been lying to them
using their belief towards God.
1171
01:32:02,640 --> 01:32:04,559
Now, fate is playing
games with you through your son.
1172
01:32:06,360 --> 01:32:09,240
Are you going to save
your respect in this village or...
1173
01:32:10,120 --> 01:32:15,520
...or are you going
to save your useless son?
1174
01:32:17,120 --> 01:32:20,720
These villagers accepted you
bigger than God and got cheated.
1175
01:32:21,839 --> 01:32:24,320
But to accept you as
just a normal person now,...
1176
01:32:25,159 --> 01:32:27,160
...you have to accept
your fault and punish your son.
1177
01:32:27,720 --> 01:32:30,200
All this while the villagers
believed you blindly.
1178
01:32:31,000 --> 01:32:33,319
Now, they are
opposing and questioning you.
1179
01:32:34,719 --> 01:32:36,840
You don't have to
pretend anymore. Remove it.
1180
01:32:39,200 --> 01:32:42,400
Your life depends on
your decision now.
1181
01:32:43,960 --> 01:32:47,799
They cheat us because we
believe in a swamiji's like him.
1182
01:32:48,560 --> 01:32:51,279
Why do we need a broker
like him between us and God?
1183
01:32:51,960 --> 01:32:53,639
Until you all
believe this nonsense,...
1184
01:32:54,200 --> 01:32:56,799
...a swamiji like
this will always exist.
1185
01:32:57,319 --> 01:32:59,960
People like him should be fairly
punished like all those...
1186
01:33:00,080 --> 01:33:04,280
...politicians who misuse the
law and enforcement.
1187
01:33:14,160 --> 01:33:17,240
Father...
-Between my own son and dignity,...
1188
01:33:18,720 --> 01:33:20,520
...my dignity
is more important to me.
1189
01:33:37,919 --> 01:33:41,719
What's the matter?
1190
01:33:42,240 --> 01:33:46,480
I've come to express my condolences
on your grandson's death.
1191
01:33:47,280 --> 01:33:49,879
If the person who died is a good
person, we can express our...
1192
01:33:50,439 --> 01:33:52,080
...condolences even
though we hate them
1193
01:33:53,040 --> 01:33:54,600
But the three of
them are poisonous seeds.
1194
01:33:55,159 --> 01:33:56,839
It's better for them to die.
1195
01:33:58,040 --> 01:33:59,799
I'm embarrassed to
admit that he's my grandson.
1196
01:34:00,920 --> 01:34:02,359
That's true.
1197
01:34:02,560 --> 01:34:05,200
Raja is enough for
you to be proud of.
1198
01:34:05,679 --> 01:34:07,120
What are you saying?
1199
01:34:07,240 --> 01:34:10,559
They killed your son
for going against them.
1200
01:34:11,360 --> 01:34:13,399
The swamiji couldn't
answer your grandson when...
1201
01:34:14,120 --> 01:34:17,160
...he questioned him
at the arbitrary council.
1202
01:34:17,719 --> 01:34:19,639
You would have celebrated
your grandson if you saw that.
1203
01:34:21,359 --> 01:34:25,439
I think your son is
reborn as your grandson.
1204
01:34:28,719 --> 01:34:30,160
Sivagami!
-Uncle.
1205
01:34:30,800 --> 01:34:33,480
Why are you smiling? Where is
your daughter, Indu? Call her.
1206
01:34:34,160 --> 01:34:35,599
Grandfather called me?
-Yes!
1207
01:34:35,719 --> 01:34:37,199
No one is
responsible in this house.
1208
01:34:37,320 --> 01:34:38,759
I have to do everything.
Kalinga!
1209
01:34:39,879 --> 01:34:42,960
He's angry? Uncle?
-Where did you go roaming around?
1210
01:34:44,439 --> 01:34:47,879
You asked me to go to the orchard
just now. Did you forget?
1211
01:34:48,280 --> 01:34:51,120
Are you saying I'm forgetful? You
know my left hand beating, right?
1212
01:34:51,399 --> 01:34:53,000
Yes, Uncle.
I got beaten by you a lot.
1213
01:34:57,680 --> 01:34:59,679
Uncle is here.
Then who is that?
1214
01:35:03,359 --> 01:35:06,480
You?
Do you see this injustice?
1215
01:35:07,399 --> 01:35:10,000
He's wearing your clothes and he's
snapping at us just like you.
1216
01:35:11,320 --> 01:35:14,759
Grandfather, I.....
1217
01:35:15,080 --> 01:35:16,839
I wanted to dress up like you.
1218
01:35:17,160 --> 01:35:20,160
That's why I pasted this fake
moustache.
1219
01:35:20,480 --> 01:35:22,559
I'm just messing around.
1220
01:35:36,960 --> 01:35:38,839
You look just like me.
1221
01:35:59,879 --> 01:36:03,680
Indu! Sivagami!
Where did everyone go?
1222
01:36:05,960 --> 01:36:07,639
Indu!
1223
01:36:15,680 --> 01:36:17,120
Kalinga!
-Uncle?
1224
01:36:17,400 --> 01:36:19,439
What is this? Why are you
walking around in my clothes?
1225
01:36:20,000 --> 01:36:21,759
Don't I look like
you in your clothes?
1226
01:36:23,280 --> 01:36:25,120
There can only be
one sword in a sheath.
1227
01:36:25,639 --> 01:36:28,040
There were two yesterday.
Was that okay?
1228
01:36:28,719 --> 01:36:33,439
Now, your left hand is
in my right hand. Hit me.
1229
01:36:33,560 --> 01:36:35,240
Let go!
-Hit me.
1230
01:36:35,759 --> 01:36:37,199
Let go of my hand!
-Hit me.
1231
01:36:39,000 --> 01:36:41,759
You're dangerous.
You have knife in your stick?
1232
01:36:42,560 --> 01:36:44,680
All old men has hidden
knife in their stick!
1233
01:36:45,399 --> 01:36:46,839
Let me go.
-Go away.
1234
01:36:57,640 --> 01:36:59,559
It was me.
-You're brave enough to touch me?
1235
01:36:59,679 --> 01:37:01,199
Yes.
-I will tell grandfather.
1236
01:37:01,439 --> 01:37:02,960
Go ahead, I'm not afraid of him.
1237
01:37:03,200 --> 01:37:04,960
You're grandfather
is in my pocket now.
1238
01:37:05,160 --> 01:37:06,760
Really? Watch.
1239
01:41:53,360 --> 01:41:54,920
Govindasamy, is there
any letter to the palace?
1240
01:41:56,000 --> 01:41:57,439
There a letter for
young master from Madras.
1241
01:41:57,720 --> 01:41:59,639
Give me, I'll
give it to him. You can go.
1242
01:42:00,320 --> 01:42:02,200
Who wrote to him from Madras?
1243
01:42:03,000 --> 01:42:04,440
Let's open and read it.
1244
01:42:09,439 --> 01:42:12,120
To Rajashekar, we did
not hear any news from you.
1245
01:42:12,720 --> 01:42:14,240
What happened to the
reason you went there?
1246
01:42:16,320 --> 01:42:18,720
Make sure no one from
the palace suspects you.
1247
01:42:21,240 --> 01:42:23,280
Inform me once you get
the thing. I will come there.
1248
01:42:23,400 --> 01:42:24,880
Nantha Gopal.
1249
01:42:26,240 --> 01:42:27,839
My doubt about
him is correct.
1250
01:42:28,480 --> 01:42:30,800
He is a cheat.
1251
01:42:31,760 --> 01:42:36,480
Raja, this letter is
enough to change your fate.
1252
01:42:36,960 --> 01:42:38,399
Uncle!
1253
01:42:38,520 --> 01:42:39,960
Brother Kalinga!
-What?
1254
01:42:40,080 --> 01:42:41,519
I've been looking
everywhere for you.
1255
01:42:41,639 --> 01:42:43,080
Why?
-My wife who ran away...
1256
01:42:43,240 --> 01:42:44,680
...wrote me a letter.
Please read it for me.
1257
01:42:44,799 --> 01:42:46,240
This is the
letter I'm supposed to read.
1258
01:42:46,360 --> 01:42:47,839
Please read this for me.
1259
01:42:47,960 --> 01:42:50,480
I don't have time to read
the letter your wife wrote.
1260
01:42:50,960 --> 01:42:52,440
I have an idea to chase
someone away from this village.
1261
01:42:52,559 --> 01:42:54,680
I've got no one else beside
you. Please read it for me.
1262
01:42:54,880 --> 01:42:56,879
I will not read it.
-Read it for me.
1263
01:42:57,520 --> 01:42:59,799
I will not read another letter.
-Are you going to read it or not?
1264
01:43:00,160 --> 01:43:02,200
You have the guts?
Give me that letter.
1265
01:43:03,279 --> 01:43:04,759
I won't read it. Go away!
1266
01:43:05,960 --> 01:43:09,120
Uncle!
1267
01:43:09,279 --> 01:43:10,719
Why is he running hastily?
1268
01:43:10,960 --> 01:43:14,040
What else he is good at?
-Yes, you're right
1269
01:43:14,720 --> 01:43:16,400
You're laughing?
Go ahead and laugh.
1270
01:43:16,559 --> 01:43:18,720
This will be the last time
you're laughing in this palace.
1271
01:43:18,840 --> 01:43:20,279
Why?
1272
01:43:20,399 --> 01:43:22,320
Who you are, why you're here
and how you came here,...
1273
01:43:22,440 --> 01:43:25,439
...everything is in this letter.
You're trapped now.
1274
01:43:26,919 --> 01:43:28,360
I got caught.
1275
01:43:28,559 --> 01:43:30,800
Grandfather, he took my letter
from the postman and read it.
1276
01:43:31,320 --> 01:43:33,120
Why are you reading his letter?
1277
01:43:33,600 --> 01:43:35,799
I shouldn't be the only one reading
it. You should read it too.
1278
01:43:36,240 --> 01:43:37,720
Then only you will know
all of your grandson's secrets.
1279
01:43:37,960 --> 01:43:42,440
Come here, everyone! Listen
to what's on this letter.
1280
01:43:42,920 --> 01:43:44,560
Then, spit on his face.
Don't!
1281
01:43:47,719 --> 01:43:49,360
Read it.
1282
01:43:50,080 --> 01:43:51,759
To my dearest husband.
1283
01:43:53,120 --> 01:43:55,080
Your wife Kamala
who ran away is writing to you.
1284
01:43:57,000 --> 01:43:59,400
I've missed you.
1285
01:44:00,680 --> 01:44:03,080
Come and pick me up on Monday.
1286
01:44:05,200 --> 01:44:08,560
If not, I will run
away with someone else.
1287
01:44:10,200 --> 01:44:12,560
Sincerely, your
beloved wife, Kamala.
1288
01:44:13,159 --> 01:44:15,040
Who is Kamala?
-Ramasamy's wife.
1289
01:44:15,359 --> 01:44:17,000
What is your
relationship with Ramasamy's wife?
1290
01:44:17,360 --> 01:44:19,080
She doesn't have a
relationship with her husband.
1291
01:44:19,919 --> 01:44:22,200
The letter is expired.
-What?
1292
01:44:22,320 --> 01:44:24,200
The letter got exchanged.
-Grandfather, he's lying.
1293
01:44:25,520 --> 01:44:29,400
I didn't want to tell you this
but he's not like last time.
1294
01:44:30,400 --> 01:44:35,679
At midnight, he takes the
car and goes to Kamala's house.
1295
01:44:36,840 --> 01:44:40,160
You make the mistakes and
putting the blame on my grandson?
1296
01:44:43,679 --> 01:44:45,160
Let's go Raja.
1297
01:44:48,000 --> 01:44:51,240
Who is this Kamala?
Where is she? Useless!
1298
01:44:57,240 --> 01:45:00,400
Father, you're heartbroken.
You shouldn't be like this.
1299
01:45:00,800 --> 01:45:02,600
I'm only a
swamiji to this villagers,...
1300
01:45:03,879 --> 01:45:07,520
...but I've always wanted to be a
good father to the both of you.
1301
01:45:08,799 --> 01:45:11,639
I've succeeded in my work
but I've failed as a father.
1302
01:45:13,000 --> 01:45:15,120
I've been lying to the villagers
using their superstitious beliefs.
1303
01:45:16,519 --> 01:45:19,679
But he used that
as a weapon to oppose me.
1304
01:45:20,960 --> 01:45:24,040
I lost a son because I
was careless about his matter.
1305
01:45:24,880 --> 01:45:27,640
Don't be sad, father.
I'm here for you.
1306
01:45:28,879 --> 01:45:32,799
Don't know why. I don't
feel so good. Leave me alone.
1307
01:45:35,679 --> 01:45:38,120
Just watch what happens today.
1308
01:45:40,040 --> 01:45:43,679
Why did you hit me like a cow?
-Uncle, I was looking for you.
1309
01:45:44,120 --> 01:45:45,600
Why?
-Something that has never...
1310
01:45:45,720 --> 01:45:47,320
...happened in our family all
these years is happening today.
1311
01:45:47,719 --> 01:45:49,560
What is it?
-Your beloved grandson...
1312
01:45:50,080 --> 01:45:53,320
...is drinking alcohol upstairs.
-Drinking alcohol?
1313
01:45:53,679 --> 01:45:55,600
Not just that, he's drinking
without mixing it with water.
1314
01:45:56,040 --> 01:45:57,560
Really?
-Come and see.
1315
01:45:59,320 --> 01:46:00,760
Kalinga, you wait here.
1316
01:46:00,880 --> 01:46:02,359
Enjoy.
1317
01:46:08,640 --> 01:46:10,599
What is that in your hand?
1318
01:46:12,520 --> 01:46:13,960
A glass.
-Put it here.
1319
01:46:14,279 --> 01:46:15,720
What is in your other hand?
1320
01:46:16,160 --> 01:46:17,679
Mineral water.
-Put it here.
1321
01:46:18,920 --> 01:46:20,640
Pour it.
1322
01:46:23,160 --> 01:46:24,600
Pour water.
1323
01:46:26,359 --> 01:46:27,839
Put it here.
1324
01:46:31,720 --> 01:46:35,360
People in this house respects me
a lot and separated me from them.
1325
01:46:36,720 --> 01:46:40,240
I didn't know who to ask.
Lucky you came here.
1326
01:46:41,200 --> 01:46:43,919
Grandfather, ask me and I will
give you. I bought this for you.
1327
01:46:44,640 --> 01:46:46,360
I'll pour it for
you. Drink all you want.
1328
01:46:48,200 --> 01:46:49,919
It's been so long since
the old man went upstairs.
1329
01:46:50,560 --> 01:46:52,000
He hasn't come down.
1330
01:46:52,639 --> 01:46:54,720
Maybe he's drinking with him?
1331
01:46:55,439 --> 01:46:57,480
Can't be.
My old man is a gentleman.
1332
01:47:12,320 --> 01:47:13,879
Why do I hear music?
1333
01:47:15,200 --> 01:47:17,280
He will hit me if I spy on him.
1334
01:47:18,560 --> 01:47:20,319
It's okay. I'll wait.
1335
01:47:22,480 --> 01:47:28,000
I'm not angry at you.
Your father is useless.
1336
01:47:28,559 --> 01:47:30,000
The bearded guy.
-I showed my anger...
1337
01:47:30,600 --> 01:47:35,200
...towards him to you.
That's why I hated you too.
1338
01:47:35,639 --> 01:47:37,159
Really?
-Yes.
1339
01:47:38,319 --> 01:47:42,240
If anything happens
to you, I can't accept it.
1340
01:47:44,680 --> 01:47:50,240
Are we friends now?
-What did you say?
1341
01:47:50,680 --> 01:47:52,799
I called you in a cute way.
1342
01:47:53,960 --> 01:47:56,279
Call me however you want,...
1343
01:47:57,560 --> 01:47:59,559
...it's nice to hear it from you.
-Okay.
1344
01:48:18,920 --> 01:48:20,600
Kalinga? You're here?
1345
01:48:21,279 --> 01:48:23,599
If you came upstairs,
you could have drunk with us.
1346
01:48:24,320 --> 01:48:27,520
Look at grandfather.
He drank after 25 years.
1347
01:48:29,240 --> 01:48:32,399
He's very tired,
bring him to his room.
1348
01:48:33,640 --> 01:48:35,120
I'll go first.
1349
01:48:35,679 --> 01:48:39,720
Good night.
Be careful. Go to bed.
1350
01:48:40,440 --> 01:48:42,120
Kalinga, bring him.
1351
01:48:44,439 --> 01:48:47,639
He disrespected him so many
times. I will do it once today.
1352
01:48:48,440 --> 01:48:51,279
Walk carefully!
-What did you say?
1353
01:48:52,400 --> 01:48:53,879
I asked you to walk carefully.
1354
01:48:55,399 --> 01:48:57,200
Say it respectfully!
1355
01:49:00,120 --> 01:49:02,080
He did not forget to hit
me even though he's drunk!
1356
01:49:16,759 --> 01:49:18,520
What happened? Why are you
holding my leg and crying?
1357
01:49:19,639 --> 01:49:21,919
I want to say sorry.
-Don't blabber things...
1358
01:49:22,200 --> 01:49:23,759
...when you're drunk.
Go to sleep.
1359
01:49:24,600 --> 01:49:26,200
Over there?
-Yes.
1360
01:49:26,720 --> 01:49:29,120
You're supposed
to sleep on the bed.
1361
01:49:30,320 --> 01:49:32,480
I am supposed
to sleep on the floor.
1362
01:49:33,640 --> 01:49:36,000
You're not suppose
to even sit here. Get up.
1363
01:49:37,080 --> 01:49:38,520
Get up.
1364
01:49:39,680 --> 01:49:41,320
Let me go.
1365
01:49:43,320 --> 01:49:44,759
You must sleep here.
1366
01:49:45,640 --> 01:49:48,440
Darling! Indu!
1367
01:49:49,800 --> 01:49:51,759
I am going to tell you one truth.
1368
01:49:53,120 --> 01:49:55,520
Do you know that
I love you so much?
1369
01:49:57,000 --> 01:49:58,919
Really.
Look at this flower.
1370
01:49:59,960 --> 01:50:01,879
I swear upon this flower.
1371
01:50:03,439 --> 01:50:05,240
I love you with all my life.
1372
01:50:07,000 --> 01:50:11,679
I love you.
1373
01:50:12,920 --> 01:50:14,759
I have got no parents
to teach me...
1374
01:50:14,879 --> 01:50:16,719
...what is wrong
and what is right.
1375
01:50:18,040 --> 01:50:22,480
I have no intention
to cheat you. I swear.
1376
01:50:30,160 --> 01:50:32,640
Raja, I have something
important to discuss with you.
1377
01:50:32,919 --> 01:50:34,719
What is it, grandfather?
-Come.
1378
01:50:39,040 --> 01:50:40,480
Come here.
1379
01:50:50,359 --> 01:50:51,799
Wait here.
1380
01:51:20,200 --> 01:51:21,680
Why are you astonished?
1381
01:51:21,879 --> 01:51:24,920
You're surprised how I've been
taking care of it for so long?
1382
01:51:25,639 --> 01:51:27,200
This is not just a sword,...
1383
01:51:27,839 --> 01:51:31,520
...it's our family's
dignity and tradition.
1384
01:51:35,759 --> 01:51:41,320
This family has been taking good
care of this for generations.
1385
01:51:42,520 --> 01:51:45,120
I took really
good care of it.
1386
01:51:46,839 --> 01:51:52,599
But I was worried who's
going to take care of it after me.
1387
01:51:53,639 --> 01:51:55,919
After you came here,
I became brave again.
1388
01:51:56,799 --> 01:51:58,240
I'm no longer worried.
1389
01:51:58,519 --> 01:52:00,480
Because, you're the
only one who's eligible...
1390
01:52:01,199 --> 01:52:02,879
...to take care of this sword.
1391
01:52:05,040 --> 01:52:07,840
I believe you will take
care of this family's respect...
1392
01:52:08,520 --> 01:52:10,799
...and this sword.
1393
01:52:12,080 --> 01:52:14,240
That is why I'm giving it to you.
1394
01:52:15,040 --> 01:52:18,360
Why rush?
-I know.
1395
01:52:19,320 --> 01:52:21,200
Take it.
1396
01:52:29,040 --> 01:52:30,520
I've passed all my...
1397
01:52:30,840 --> 01:52:32,319
...responsibilities
to the right person.
1398
01:52:32,960 --> 01:52:34,799
Doesn't matter what
happens to me after this.
1399
01:52:35,280 --> 01:52:37,919
Grandfather, why
are you saying like this?
1400
01:52:38,439 --> 01:52:41,160
I'm happy. I'm very happy.
1401
01:52:41,919 --> 01:52:43,520
I have no responsibilities now.
1402
01:52:43,960 --> 01:52:46,440
You're everything
for this palace now.
1403
01:52:53,519 --> 01:52:55,560
Raja, you're the
king to this palace now.
1404
01:52:56,200 --> 01:52:58,639
I've handed over everything to
you. Take care of everything.
1405
01:53:00,440 --> 01:53:01,919
Are you happy now?
1406
01:53:02,200 --> 01:53:05,280
Your purpose to be
here is a success.
1407
01:53:06,040 --> 01:53:07,520
Why are you confused?
1408
01:53:07,720 --> 01:53:09,919
You don't know to be loyal to
the person who sent you here...
1409
01:53:10,400 --> 01:53:14,439
...or to be loyal to grandfather
who asked you to take care of it?
1410
01:53:15,960 --> 01:53:18,200
My uncle and aunty were so happy
when their missing son...
1411
01:53:18,720 --> 01:53:20,680
...came back. If they find out
you're here for the sword,...
1412
01:53:21,160 --> 01:53:26,879
...they will die in embarrassment.
You don't have to worry about that.
1413
01:53:27,560 --> 01:53:29,360
You wanted this sword, right?
Take it and go away!
1414
01:53:30,440 --> 01:53:32,839
My grandfather will
die thinking about him...
1415
01:53:32,960 --> 01:53:37,320
...giving the sword
to the thief himself.
1416
01:53:40,440 --> 01:53:42,560
I who was happy
that I married my cousin,...
1417
01:53:42,960 --> 01:53:45,200
...will die before the villagers
find out that I got married...
1418
01:53:45,759 --> 01:53:50,240
...to a thief. You don't
have to worry about that.
1419
01:53:51,000 --> 01:53:53,200
You want the sword, right?
Take it and go!
1420
01:53:55,639 --> 01:53:58,679
Are you done talking?
You've expressed your feelings?
1421
01:53:59,960 --> 01:54:01,639
I admit that I came here,...
1422
01:54:01,800 --> 01:54:04,759
...to steal. I am not denying
it or keeping it as a secret.
1423
01:54:05,799 --> 01:54:07,439
I came here to steal
as a member of your family,...
1424
01:54:08,000 --> 01:54:09,439
...but found many
relationships here.
1425
01:54:10,519 --> 01:54:13,199
More than that,
you changed my life.
1426
01:54:14,600 --> 01:54:16,639
I thought I can live as
long as my stomach is full.
1427
01:54:18,000 --> 01:54:20,480
You thought me that
happiness matters the most.
1428
01:54:21,480 --> 01:54:23,160
How can I lose you?
1429
01:54:23,599 --> 01:54:26,160
How can I lose a
grandfather who believes in me?
1430
01:54:27,240 --> 01:54:28,679
I will not miss
this chance in my life...
1431
01:54:28,799 --> 01:54:30,240
...to live as a good person.
1432
01:54:31,280 --> 01:54:35,320
As long as I'm alive,
no one can steal this sword.
1433
01:54:36,760 --> 01:54:38,600
You may not trust me now.
1434
01:54:41,000 --> 01:54:44,839
This sword should be in
your hands until you trust me.
1435
01:54:45,879 --> 01:54:47,360
Take it.
1436
01:59:38,919 --> 01:59:42,040
Raja, how are you?
It's been awhile since we met.
1437
01:59:45,439 --> 01:59:47,280
I gave you
a huge responsibility...
1438
01:59:48,200 --> 01:59:49,679
...but you're sitting here
without giving me an answer.
1439
01:59:50,279 --> 01:59:52,320
That.....
1440
01:59:53,240 --> 01:59:55,720
I was.....
-I heard about it.
1441
01:59:56,120 --> 01:59:57,560
You married his granddaughter?
1442
01:59:57,879 --> 02:00:00,920
You're lucky. Congratulations.
Where is the sword?
1443
02:00:07,120 --> 02:00:08,960
The sword is not
here like you think.
1444
02:00:10,200 --> 02:00:11,679
I asked you to
pretend like his grandson.
1445
02:00:12,120 --> 02:00:14,160
You became his grandson
for real. Where is the sword?
1446
02:00:17,080 --> 02:00:18,720
The sword is really not here.
1447
02:00:20,120 --> 02:00:21,600
I'm a person
who digs for things.
1448
02:00:22,120 --> 02:00:24,080
Don't think I don't
know what's in your heart.
1449
02:00:26,200 --> 02:00:28,240
If my calculation is right,
the sword should be in your...
1450
02:00:28,639 --> 02:00:30,760
...hands right now.
Listen to me.
1451
02:00:31,720 --> 02:00:33,359
You can be a
son-in-law in this family,...
1452
02:00:33,680 --> 02:00:35,839
...or this property's heir.
I don't care about all that.
1453
02:00:36,880 --> 02:00:39,480
I want that sword.
Give it to me.
1454
02:00:40,040 --> 02:00:43,320
Indu, where is Raja?
-His friends are here,...
1455
02:00:43,879 --> 02:00:45,319
...he's talking to them upstairs.
1456
02:00:45,879 --> 02:00:47,960
You're brave to say this
because you got a new life?
1457
02:00:48,600 --> 02:00:50,080
Do you know what
they will do to you if I...
1458
02:00:50,200 --> 02:00:51,680
...tell them who you really are?
1459
02:00:53,160 --> 02:00:54,600
I'm not bothered.
1460
02:00:55,560 --> 02:01:00,120
Listen, as long as I'm alive,
you can't take a single dust...
1461
02:01:00,240 --> 02:01:01,800
...from this palace.
1462
02:01:02,399 --> 02:01:04,000
You want to show
us your true colours?
1463
02:01:05,919 --> 02:01:07,720
I know what to do to you.
1464
02:01:08,200 --> 02:01:09,839
By all means.
1465
02:01:14,480 --> 02:01:16,960
What are you saying?
-Yes, he's a thief.
1466
02:01:17,519 --> 02:01:19,000
He's the thief who
came to steal the sword.
1467
02:01:19,320 --> 02:01:21,720
How do you know?
-I sent him to steal the sword.
1468
02:01:22,040 --> 02:01:23,519
Why are you exposing him now?
1469
02:01:23,879 --> 02:01:25,560
Our enemy is the same person,
that is why we can be friends.
1470
02:01:26,480 --> 02:01:28,559
We sent him to steal the
sword but he settled here...
1471
02:01:29,000 --> 02:01:31,480
...and have put
both of us in trouble.
1472
02:01:32,080 --> 02:01:35,200
He destroyed
my dignity and my son,...
1473
02:01:35,559 --> 02:01:41,240
...in this village
but he's just a thief?
1474
02:01:43,639 --> 02:01:45,279
Ratnam!
1475
02:01:45,520 --> 02:01:49,040
Thief! How dare you
mess around with us?
1476
02:01:49,720 --> 02:01:51,240
Ratnam!
1477
02:02:02,040 --> 02:02:04,160
Welcome, Uncle.
You think he's your grandson,...
1478
02:02:04,639 --> 02:02:09,319
...do you know who he
really is? He's a thief.
1479
02:02:10,200 --> 02:02:12,560
You chased my father away because
he took gold from the palace.
1480
02:02:13,240 --> 02:02:14,960
What are you going to do to him
who came to steal the sword?
1481
02:02:17,360 --> 02:02:20,839
Look, I am not
bothered by what others say.
1482
02:02:21,799 --> 02:02:26,960
You tell me that you're my
grandson. That's enough for me.
1483
02:02:31,520 --> 02:02:34,879
No, grandfather.
I can't lie to you.
1484
02:02:38,839 --> 02:02:40,280
I am really a thief.
1485
02:02:40,799 --> 02:02:42,240
But.....
1486
02:02:44,560 --> 02:02:46,480
You also lied to me?
1487
02:02:49,040 --> 02:02:50,799
Grandfather.....
1488
02:02:56,799 --> 02:02:58,280
Beat him until he dies!
1489
02:02:59,320 --> 02:03:03,640
Give the sword
to me before killing him.
1490
02:03:11,799 --> 02:03:13,520
Where are you bringing it?
Let go!
1491
02:03:14,000 --> 02:03:15,480
Go!
1492
02:03:31,600 --> 02:03:33,279
Swamiji and the
people from Madras hit...
1493
02:03:33,520 --> 02:03:35,160
...grandfather and
brought Indu with them.
1494
02:03:35,480 --> 02:03:37,840
They also took
the sword from our house.
1495
02:06:22,879 --> 02:06:24,320
If you do the
same thing as them,...
1496
02:06:24,440 --> 02:06:25,919
...what's the
difference between you and them?
1497
02:06:26,040 --> 02:06:27,480
Leave it, I'll deal with them.
1498
02:06:41,440 --> 02:06:45,160
I'm giving you back the
responsibilities you gave me.
1499
02:06:46,000 --> 02:06:48,360
Grandfather, I'm a bad person.
I'm a thief,...
1500
02:06:49,919 --> 02:06:53,839
... but this hand didn't ask me
to steal. It was my hunger.
1501
02:06:55,199 --> 02:06:59,240
I know I don't
deserve to be here with you.
1502
02:07:00,000 --> 02:07:03,279
But I'm happy that
I came here as a thief,
1503
02:07:04,400 --> 02:07:06,040
...and returning
back as a good person.
1504
02:07:08,919 --> 02:07:11,879
Brother, you did not do a crime
that no one has committed before.
1505
02:07:12,400 --> 02:07:15,240
I'm telling you this as my
own brother. Please stay here.
1506
02:07:20,080 --> 02:07:21,680
Maybe he doesn't
accept you as his grandson,...
1507
02:07:22,400 --> 02:07:23,879
...but we've
accepted you as our son.
1508
02:07:24,200 --> 02:07:25,639
I missed you for 25 years,...
1509
02:07:26,160 --> 02:07:30,640
...I can't live without you
anymore. Please stay with us.
1510
02:07:35,799 --> 02:07:38,240
I can't stay at a place
where you're not staying,...
1511
02:07:39,040 --> 02:07:41,639
...I'm coming with you.
Let's go.
1512
02:07:47,240 --> 02:07:51,080
Raja, my daughter
accepts you as her son.
1513
02:07:52,480 --> 02:07:54,240
My granddaughter
accepts you as her husband.
1514
02:07:55,240 --> 02:07:58,160
What am I going to
do here alone without you?
1515
02:07:58,839 --> 02:08:01,000
Stay here as my grandson.
1516
02:08:02,480 --> 02:08:06,880
Uncle himself said it, what else?
Stay here. Smile.
1517
02:08:07,600 --> 02:08:09,200
He smiled.
120408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.