All language subtitles for Krapopolis - 02x16 - Number Twos.WEB-SuccessfulCrab.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,952 --> 00:00:04,336
Mesdames et messieurs,
2
00:00:04,363 --> 00:00:06,693
merci d'ĂȘtre venu
à ce grand dévoilement.
3
00:00:06,715 --> 00:00:08,143
Qu'a-t-il de grand ?
4
00:00:08,167 --> 00:00:09,877
Je ne vois pas de voile.
5
00:00:09,893 --> 00:00:12,403
Il devait y avoir
une arche et un rideau,
6
00:00:12,462 --> 00:00:15,096
et ma sĆur Stupendous devait ĂȘtre lĂ .
7
00:00:15,110 --> 00:00:17,120
Un déploiement militaire
aurait vraiment été super.
8
00:00:17,145 --> 00:00:19,625
Imaginez que je me tiens
sous une grande arche,
9
00:00:19,650 --> 00:00:22,534
et il y a une garde militaire complĂšte
et toute la fanfare,
10
00:00:22,560 --> 00:00:25,486
et je baisse un énorme rideau
pour révéler...
11
00:00:26,969 --> 00:00:28,159
Notre rue ?
12
00:00:28,200 --> 00:00:29,500
C'est ce que c'est actuellement,
13
00:00:29,515 --> 00:00:31,014
mais c'est le futur foyer
14
00:00:31,030 --> 00:00:33,656
du nouveau
Grand Boulevard de Krapopolis.
15
00:00:33,717 --> 00:00:35,987
Ils en ont un Ă Corinthe.
C'est fantastique.
16
00:00:36,000 --> 00:00:39,094
C'est quoi un "boulevard" ?
Une vache chic ?
17
00:00:39,131 --> 00:00:40,608
On dirait un vrai snob !
18
00:00:40,632 --> 00:00:42,632
Un boulevard est comme une rue,
19
00:00:42,651 --> 00:00:44,370
mais plus grande,
avec un jardin au centre.
20
00:00:44,394 --> 00:00:47,334
J'en ai vu un Ă Corinthe
et ça marche du tonnerre.
21
00:00:47,350 --> 00:00:49,650
Que ferait-on d'une grande rue ?
22
00:00:49,666 --> 00:00:50,768
On peut faire des parades.
23
00:00:50,780 --> 00:00:52,255
On peut faire défiler des éléphants.
24
00:00:52,270 --> 00:00:53,311
De éléphants chics ?
25
00:00:53,326 --> 00:00:54,826
Ils se croient meilleurs que nous ?!
26
00:00:54,844 --> 00:00:56,944
Personne dit que quelqu'un
est meilleur qu'un autre !
27
00:00:56,960 --> 00:00:58,020
Tout va de travers !
28
00:00:58,035 --> 00:00:59,575
L'annonce devait ĂȘtre impressionnante.
29
00:00:59,600 --> 00:01:01,380
Il devait y avoir
une grande garde militaire
30
00:01:01,400 --> 00:01:03,961
en uniformes de cérémonie.
OĂč diable Stupe ?
31
00:01:05,600 --> 00:01:07,840
C'était un super appel !
Trop génial !
32
00:01:07,968 --> 00:01:09,662
Pas vrai ?
De temps en temps,
33
00:01:09,686 --> 00:01:12,596
il faut choisir un combat
qui est ridiculement facile.
34
00:01:12,620 --> 00:01:14,820
Pourquoi nous ?
On n'a rien fait !
35
00:01:14,833 --> 00:01:17,709
On remporte une victoire facile.
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
36
00:01:17,728 --> 00:01:21,095
Pouvez-vous juste la remporter
vu qu'elle aussi facile ?
37
00:01:21,173 --> 00:01:22,873
Vous nous faites souffrir
depuis le matin !
38
00:01:22,889 --> 00:01:25,109
Merde, on n'est plus le matin ?
39
00:01:25,140 --> 00:01:27,833
Tout le monde, on remballe.
On a un truc prévu.
40
00:01:28,563 --> 00:01:30,713
J'ai couru jusqu'ici
pour une stupide annonce ?
41
00:01:30,732 --> 00:01:33,207
C'est pour ça que j'ai formé
un corps de tambour ?
42
00:01:33,276 --> 00:01:35,343
Tu as quelque chose
sur ta chaussure.
43
00:01:35,537 --> 00:01:36,807
TrĂšs bien, tout le monde.
44
00:01:36,831 --> 00:01:39,765
Apparemment,
cette large rue est importante.
45
00:01:42,920 --> 00:01:44,914
Je vois que tu n'as pas pu
avoir ces trompettes.
46
00:01:44,938 --> 00:01:47,368
D'accord, bref,
Scott, libĂšre les colombes.
47
00:01:47,382 --> 00:01:50,433
Je n'ai pas trouvé de colombes.
J'ai pris des blaireaux !
48
00:01:56,058 --> 00:01:57,816
Bien joué, Scott.
49
00:02:23,292 --> 00:02:25,421
C'est ce que tu faisais
quand tu étais censé m'aider ?
50
00:02:25,440 --> 00:02:27,240
Tu faisais un raid
sur une ville facile ?
51
00:02:27,260 --> 00:02:30,411
Oui, ça s'appelle un raid de vanité.
C'est pour le moral.
52
00:02:30,440 --> 00:02:32,040
J'avais besoin de toi
pour une cérémonie.
53
00:02:32,055 --> 00:02:34,222
Ty, regarde-moi.
Je ne fais pas de cérémonies.
54
00:02:34,240 --> 00:02:36,623
Je suis faite pour une chose
et une seule chose,
55
00:02:36,655 --> 00:02:37,866
arracher la tĂȘte de gars
56
00:02:37,888 --> 00:02:39,868
et enfoncer leur tĂȘte
dans leur gorge !
57
00:02:39,900 --> 00:02:42,568
Je l'ai vue le faire.
C'est la meilleure du biz.
58
00:02:42,663 --> 00:02:44,023
Le biz change.
59
00:02:44,064 --> 00:02:46,706
Le biz est maintenant d'arracher
la tĂȘte des devoirs civiques
60
00:02:46,741 --> 00:02:48,149
et enfoncer la tĂȘte dans la gorge
61
00:02:48,166 --> 00:02:49,466
de se présenter aux cérémonies.
62
00:02:49,503 --> 00:02:52,333
Je dois le dire, tu as rendu ça
aussi attrayant que possible,
63
00:02:52,350 --> 00:02:53,820
mais je ne suis pas taillée pour ça.
64
00:02:53,835 --> 00:02:54,918
Tu sais quoi ?
Tu as raison.
65
00:02:54,936 --> 00:02:56,360
Je peux pas t'obliger à faire ça.
66
00:02:56,384 --> 00:02:58,034
Je suppose que ça se finit comme ça.
67
00:02:58,055 --> 00:03:01,282
"Se finit" signifiant
qu'on combat Ă mort, ou...
68
00:03:01,327 --> 00:03:04,127
Non, je dis qu'on ne peut plus
travailler ensemble.
69
00:03:04,167 --> 00:03:06,812
Il est temps pour moi
de trouver un nouveau numéro deux.
70
00:03:06,830 --> 00:03:07,930
Je ne suis pas disponible.
71
00:03:07,945 --> 00:03:09,509
C'est quoi cette pierre
que tu frottes ?
72
00:03:09,527 --> 00:03:11,837
Elle est magique ?
Et peu importe, je peux la frotter ?
73
00:03:11,855 --> 00:03:12,855
C'est pour ma copine.
74
00:03:12,890 --> 00:03:14,518
La petite nymphe de bois ?
Branchy ?
75
00:03:14,610 --> 00:03:16,192
- Daphne.
- Tu es toujours avec elle ?
76
00:03:16,363 --> 00:03:18,129
Ăa fait si longtemps
qu'on n'a rien entendu,
77
00:03:18,156 --> 00:03:20,207
je pensais
que ça avait tourné court.
78
00:03:20,320 --> 00:03:21,522
C'est le problĂšme.
79
00:03:21,560 --> 00:03:22,935
J'ai été tellement occupé au labo,
80
00:03:22,950 --> 00:03:24,518
je ne lui prĂȘte pas assez attention.
81
00:03:24,520 --> 00:03:26,037
Mais je l'emmĂšne Ă cet endroit.
82
00:03:26,164 --> 00:03:28,174
L'hĂŽtel du Bosquet de CyprĂšs.
83
00:03:28,249 --> 00:03:31,275
Bains minéraux, massages de couples,
dĂźners au clair de lune sur la plage.
84
00:03:31,290 --> 00:03:33,854
Je sais pas pourquoi ils l'appellent
l'hĂŽtel du Bosquet de CyprĂšs
85
00:03:33,869 --> 00:03:36,214
alors qu'il devrait clairement
ĂȘtre nommĂ© Baiseville.
86
00:03:36,269 --> 00:03:37,369
C'est un bien meilleur nom.
87
00:03:37,388 --> 00:03:39,606
Je dirais que Nymphy
est une femme trĂšs chanceuse.
88
00:03:39,628 --> 00:03:41,827
- Daphné.
- Je l'appelle comme que je veux !
89
00:03:41,855 --> 00:03:43,474
Alors, tu lui offres une pierre polie ?
90
00:03:43,498 --> 00:03:46,015
C'est presque la chose la moins
romantique de tous les temps.
91
00:03:46,040 --> 00:03:47,652
Cadeau typique d'un mec de science.
92
00:03:48,258 --> 00:03:50,052
Un fichu caillou brillant.
93
00:03:50,104 --> 00:03:52,285
TrĂšs bien.
Je ne lui donnerai pas la pierre !
94
00:03:54,934 --> 00:03:56,034
Stupide pierre !
95
00:03:56,350 --> 00:03:57,420
Merci Ă tous d'ĂȘtre venus.
96
00:03:57,435 --> 00:03:59,835
Une fois que Scott a terminé
votre évaluation médicale,
97
00:03:59,850 --> 00:04:01,930
vous pouvez vous aligner ici
pour la phase entretien.
98
00:04:01,945 --> 00:04:04,131
Je vais examiner vos dents,
la forme de votre tĂȘte
99
00:04:04,148 --> 00:04:05,789
et votre échantillon de selles.
100
00:04:05,810 --> 00:04:08,152
Si vous n'avez pas
dâĂ©chantillon de selles, faites-en un.
101
00:04:08,168 --> 00:04:09,308
Si vous tentez de me montrer
102
00:04:09,328 --> 00:04:12,279
l'échantillon de selles
de quelqu'un d'autre, je le saurai.
103
00:04:12,301 --> 00:04:15,510
Si vous me dites que je fais ça juste
pour les échantillons de selles,
104
00:04:15,555 --> 00:04:18,855
ça vous coûtera
un autre échantillon de selles.
105
00:04:18,875 --> 00:04:20,475
Bien, ça n'a pas encore commencé.
106
00:04:20,502 --> 00:04:21,622
Que fais-tu ici ?
107
00:04:21,650 --> 00:04:23,927
Ty, la principale cause de décÚs
parmi les rois
108
00:04:23,950 --> 00:04:26,016
est le gars qu'ils ont embauché
pour les aider.
109
00:04:26,099 --> 00:04:28,699
C'est trop important
pour que tu décides tout seul.
110
00:04:28,720 --> 00:04:30,081
Merci pour le vote de confiance.
111
00:04:30,110 --> 00:04:31,840
C'est moi, me souciant de toi.
112
00:04:31,880 --> 00:04:33,455
On dirait que tu me fais pas confiance.
113
00:04:33,473 --> 00:04:35,813
Laisse-moi le présenter
comme je veux le présenter !
114
00:04:35,829 --> 00:04:36,856
Qui est le premier ?
115
00:04:36,884 --> 00:04:40,104
Ce serait l'honneur de ma vie
de protéger le roi !
116
00:04:40,140 --> 00:04:41,932
Coiffure stupide.
Suivant.
117
00:04:43,057 --> 00:04:44,967
Bienvenue Ă l'hĂŽtel
du Bosquet de CyprĂšs.
118
00:04:44,984 --> 00:04:47,055
Ătes-vous ici pour sauver une relation,
119
00:04:47,075 --> 00:04:49,225
- ou c'est le début ?
- Sauver.
120
00:04:49,655 --> 00:04:52,100
Vous ĂȘtes venus Ă l'endroit
le plus romantique sur Terre.
121
00:04:52,120 --> 00:04:53,248
On dit toujours,
122
00:04:53,270 --> 00:04:55,270
si vous ne pouvez pas
arranger votre relation ici,
123
00:04:55,285 --> 00:04:56,725
vous devriez pas essayer.
124
00:04:56,855 --> 00:04:58,082
Envie d'un aphrodisiaque ?
125
00:04:58,106 --> 00:04:59,681
HuĂźtres ?
Chocolat ? Ginseng ?
126
00:04:59,782 --> 00:05:01,232
Bon vieux alcool de grain ?
127
00:05:01,250 --> 00:05:03,124
MĂȘme pas besoin.
Montrez-nous notre chambre
128
00:05:03,147 --> 00:05:04,332
et je me charge de la suite.
129
00:05:04,400 --> 00:05:06,020
Fils !
Bienvenue Ă la fĂȘte.
130
00:05:06,040 --> 00:05:07,726
Nous avons la chambre
à cÎté de la tienne.
131
00:05:07,741 --> 00:05:09,401
Tu as invité tes parents ?
132
00:05:09,425 --> 00:05:10,428
Je les ai pas invités.
133
00:05:10,452 --> 00:05:11,588
Quand vous aurez un moment,
134
00:05:11,612 --> 00:05:14,112
on a dévasté tous vos bains à remous.
135
00:05:15,631 --> 00:05:17,831
Stupe, tu ne peux pas continuer
Ă passer outre mon avis.
136
00:05:17,850 --> 00:05:19,378
Devine quoi.
Je passe outre.
137
00:05:19,394 --> 00:05:20,594
Je t'ai trouvé un gars.
138
00:05:20,610 --> 00:05:21,710
Dis-lui ce que tu m'as dit.
139
00:05:21,713 --> 00:05:23,062
Je m'appelle Zan.
140
00:05:23,156 --> 00:05:25,356
Protéger des royaumes
est dans ma lignée familiale
141
00:05:25,370 --> 00:05:26,517
depuis avant trace écrite.
142
00:05:26,538 --> 00:05:29,364
Un serment de sang pour protéger
d'un guerrier décoré comme moi
143
00:05:29,380 --> 00:05:30,557
ne peut ĂȘtre brisĂ©.
144
00:05:30,580 --> 00:05:32,306
Aucune blessure de chair ou d'esprit
145
00:05:32,382 --> 00:05:34,382
ne m'empĂȘcherait de garder Krapopolis.
146
00:05:35,480 --> 00:05:37,080
Ăa, c'est un candidat !
147
00:05:37,579 --> 00:05:39,064
- Je passe.
- Tu es sérieux ?!
148
00:05:39,088 --> 00:05:40,363
Tu l'as vu ?!
149
00:05:40,400 --> 00:05:43,040
Oui, et je le trouve dérangeant.
Il a toujours pas cligné des yeux.
150
00:05:43,054 --> 00:05:45,054
J'ai vu une mouche
marcher son Ćil ouvert.
151
00:05:45,078 --> 00:05:46,671
C'est parce
qu'il cherche des menaces.
152
00:05:46,688 --> 00:05:48,029
Et il ne voit pas la mouche ?
153
00:05:48,070 --> 00:05:49,414
La mouche n'est pas une menace !
154
00:05:49,450 --> 00:05:51,570
Ce gars est tout ce que tu veux.
155
00:05:51,600 --> 00:05:54,110
- Zan, tu es castré ?
- Je peux l'ĂȘtre.
156
00:05:54,203 --> 00:05:55,903
On a un joueur d'équipe juste là .
157
00:05:55,938 --> 00:05:57,416
Il est tout ce que tu veux, Stupe,
158
00:05:57,440 --> 00:06:00,040
mais c'est moi qui devra le cĂŽtoyer,
alors, suivant.
159
00:06:00,060 --> 00:06:02,278
Ce fut un honneur d'ĂȘtre considĂ©rĂ©.
Merci.
160
00:06:02,300 --> 00:06:03,316
Le voilĂ !
161
00:06:03,363 --> 00:06:05,971
L'homme, le mythe,
la légende absolue.
162
00:06:06,000 --> 00:06:09,217
J'ai appris pour le poste et j'ai sauté
sur l'occasion pour interagir avec vous.
163
00:06:09,234 --> 00:06:11,881
Discutons de mon apport Ă la table
et comment améliorer votre jeu.
164
00:06:11,899 --> 00:06:14,908
Désolé, frÚre bizarre.
Nous recherchons un garde.
165
00:06:14,948 --> 00:06:16,192
Vraiment ?
166
00:06:16,215 --> 00:06:18,815
Ou cherchez-vous quelqu'un
dans le secteur de la garde ?
167
00:06:18,840 --> 00:06:20,048
Ty, mon gars.
Vous ĂȘtes le roi.
168
00:06:20,195 --> 00:06:21,958
Vous devez vous concentrer
sur ce truc de roi
169
00:06:21,988 --> 00:06:24,867
et laisser tout le reste
Ă quelqu'un comme moi.
170
00:06:24,888 --> 00:06:27,231
Et comment fait-on ça ?
Ăa s'appelle "Cervergie".
171
00:06:27,250 --> 00:06:30,145
Krapopolis est chaud Vésuve
en ce moment.
172
00:06:30,160 --> 00:06:32,716
Gens, affaires, culture.
Ăa pourrait ĂȘtre la prochaine Corinthe.
173
00:06:32,734 --> 00:06:33,974
C'est ce que je dis !
174
00:06:35,000 --> 00:06:37,781
Et vous serez Ă la manĆuvre.
Je suis juste le mégaphone, mon grand.
175
00:06:37,800 --> 00:06:39,375
Vous sentez ça ?
L'inspiration mijotant.
176
00:06:39,390 --> 00:06:41,883
Et mon pote,
vous ĂȘtes un bol de pain d'inspiration.
177
00:06:42,900 --> 00:06:45,204
Voilà , c'est comme ça qu'on pitche.
Ce gars me plaĂźt.
178
00:06:45,229 --> 00:06:46,779
Tu es cinglé ?
179
00:06:46,798 --> 00:06:48,227
C'est de tout évidence un traßtre.
180
00:06:48,258 --> 00:06:49,533
Tu ne le vois pas ?
181
00:06:49,600 --> 00:06:52,200
Les cheveux gras,
le frottage constant des mains.
182
00:06:52,220 --> 00:06:54,787
Ce mec est une fouine
en puissance classique.
183
00:06:54,806 --> 00:06:56,255
Oui, ma fouine en puissance.
184
00:06:56,270 --> 00:06:57,985
Zan est le choix évident !
185
00:06:58,025 --> 00:06:59,766
Si tu ne l'engages pas, je le ferai.
186
00:06:59,788 --> 00:07:00,908
Fais-toi plaisir.
187
00:07:00,928 --> 00:07:02,653
Tu l'auras voulu !
Zan ?
188
00:07:03,400 --> 00:07:05,883
D'accord.
Bienvenue Ă bord.
189
00:07:05,917 --> 00:07:08,484
Je jure sur ma vie de vous servir.
190
00:07:08,528 --> 00:07:10,169
Bienvenue Ă bord...
191
00:07:10,630 --> 00:07:11,821
Vermius.
192
00:07:11,847 --> 00:07:14,997
Et, bam, c'est comme ça
qu'on fait, mon grand.
193
00:07:15,020 --> 00:07:16,920
Vous pourriez m'appeler
mon grand plus souvent ?
194
00:07:16,935 --> 00:07:18,171
Ăa marche, mon grand.
195
00:07:18,438 --> 00:07:20,304
Oui, j'aime bien.
196
00:07:23,710 --> 00:07:24,937
Je l'ai dit Ă Stupe.
197
00:07:25,000 --> 00:07:26,485
Il nous faut une arche
pour y arriver.
198
00:07:26,500 --> 00:07:27,940
Je lui ai dit 3 fois au moins.
199
00:07:27,963 --> 00:07:29,653
J'arrive là -bas, et bien sûr...
200
00:07:29,870 --> 00:07:31,834
- Laisse-moi deviner, pas d'arche ?
- Pas d'arche.
201
00:07:31,852 --> 00:07:34,052
Pas de garde militaire
en uniformes brillants, que moi.
202
00:07:34,075 --> 00:07:37,760
Et, aussi charismatique que je suis,
j'avais besoin d'apparat.
203
00:07:37,785 --> 00:07:39,895
C'est plus que frustrant, mon grand.
204
00:07:39,967 --> 00:07:41,597
On va régler ça.
Ne vous inquiétez pas.
205
00:07:41,615 --> 00:07:44,015
Si vous voulez que votre vision
d'un boulevard voit le jour,
206
00:07:44,029 --> 00:07:46,066
vous devriez avoir l'aide
d'au moins 100 hommes.
207
00:07:46,080 --> 00:07:48,180
Vous ĂȘtes le roi, putain,
ça dérange si je recrute ?
208
00:07:48,200 --> 00:07:49,235
Bien sûr que non !
209
00:07:49,277 --> 00:07:50,723
Je suis ravi que
quelqu'un comprenne.
210
00:07:50,740 --> 00:07:52,140
Trop bien.
Et, Ty ?
211
00:07:52,221 --> 00:07:53,274
Quand on en aura fini,
212
00:07:53,298 --> 00:07:55,478
les gens auront oublié
que Corinthe avait un boulevard.
213
00:07:55,500 --> 00:07:57,402
Comment ça va avec ton gars ?
214
00:07:57,426 --> 00:07:59,771
Fantastique.
Vermius comprend ma vision
215
00:07:59,789 --> 00:08:01,389
d'une façon
que tu ne pourras jamais.
216
00:08:01,430 --> 00:08:03,697
Si c'est une insulte, c'est un bide,
217
00:08:03,720 --> 00:08:06,020
parce que je pense
que ta vision est stupide.
218
00:08:06,050 --> 00:08:08,078
Et je pense que tu es une abrutie
de penser ça.
219
00:08:08,103 --> 00:08:09,503
Regarde-nous, rompant paisiblement.
220
00:08:09,528 --> 00:08:10,785
On se connaĂźt vraiment.
221
00:08:10,800 --> 00:08:12,110
Comment ça se passe avec Zan ?
222
00:08:12,166 --> 00:08:13,566
C'est un rĂȘve absolu.
223
00:08:13,581 --> 00:08:14,731
Vous ĂȘtes mon soleil et lune
224
00:08:14,750 --> 00:08:16,776
et si jamais je vous déçois,
ma vie sera perdue.
225
00:08:16,800 --> 00:08:18,600
Non !
Je te veux en vie !
226
00:08:18,625 --> 00:08:19,708
Comme vous le souhaitez.
227
00:08:19,733 --> 00:08:21,862
Et si jamais je meurs,
je me tuerai en punition.
228
00:08:21,926 --> 00:08:23,884
Ăa aurait pu ĂȘtre le tien.
229
00:08:23,900 --> 00:08:26,026
Et ceci aurait pu ĂȘtre le tien.
230
00:08:26,327 --> 00:08:27,977
Vous ĂȘtes obligĂ©
de vous voûter comme ça ?
231
00:08:28,766 --> 00:08:30,244
Comment arrives-tu à te détendre ?
232
00:08:30,268 --> 00:08:32,134
Quoi ?
Le truc des parents ?
233
00:08:32,170 --> 00:08:33,479
Oui, "le truc des parents" !
234
00:08:33,500 --> 00:08:35,220
Comment peux-tu
prendre ça aussi bien ?
235
00:08:35,240 --> 00:08:37,868
Tu parles des deux personnes
les plus nombrilistes sur Terre.
236
00:08:38,000 --> 00:08:40,170
J'ai appris il y a longtemps,
si je me fĂąche avec eux,
237
00:08:40,200 --> 00:08:41,950
ils le prennent comme un compliment.
238
00:08:41,970 --> 00:08:43,448
Alors, tu ne vas rien dire ?
239
00:08:43,472 --> 00:08:45,592
Si je me plains,
ils deviennent plus odieux.
240
00:08:45,916 --> 00:08:48,008
Et nous sommes invités à dßner
avec eux ce soir
241
00:08:48,025 --> 00:08:50,335
et je leur ai donné
un "Ok" trĂšs passif-agressif.
242
00:08:50,379 --> 00:08:53,396
Ok, pourquoi es-tu le premier
Ă dire aux gens quand ils ont tort,
243
00:08:53,410 --> 00:08:55,448
mais tu ne peux pas le dire
Ă tes parents ?
244
00:08:55,460 --> 00:08:58,340
Crois-moi.
Les conséquences ne valent pas l'effort.
245
00:08:58,360 --> 00:09:00,977
Quelqu'un a-t-il dit,
double massage en couple ?
246
00:09:01,000 --> 00:09:02,160
Je l'ai dit !
Je l'ai dit !
247
00:09:02,175 --> 00:09:03,695
Une zone plus tendue ?
248
00:09:03,720 --> 00:09:05,070
Des zones que je devrais éviter ?
249
00:09:05,086 --> 00:09:07,936
Oui, mais je préfÚre
une masseuse humaine.
250
00:09:07,950 --> 00:09:09,910
Ils ont dit que vous aviez dit,
pas de préférence.
251
00:09:09,925 --> 00:09:11,503
Je ne pensais pas
qu'écorce pour mains
252
00:09:11,520 --> 00:09:13,570
était une chose
pour laquelle je devais me projeter.
253
00:09:13,602 --> 00:09:14,885
Pourquoi diable ĂȘtes-vous entrĂ©
254
00:09:14,912 --> 00:09:16,915
dans le secteur du massage
avec ces mains ?
255
00:09:16,939 --> 00:09:18,650
J'aime aider les gens à se détendre.
256
00:09:18,674 --> 00:09:20,051
Pas avec ces mains, non.
257
00:09:20,070 --> 00:09:21,548
Je pense que vous avez des préjugés.
258
00:09:21,568 --> 00:09:24,119
Oui, contre le fait
d'ĂȘtre massĂ© par du petit bois.
259
00:09:24,170 --> 00:09:25,481
Ok, c'est déplacé.
260
00:09:25,565 --> 00:09:27,009
Chérie, je peux faire le massage.
261
00:09:27,033 --> 00:09:30,033
Hippo, Daphne, et si vous montiez
sur la table en premier ?
262
00:09:30,190 --> 00:09:31,590
C'est parce que j'ai des pucerons ?
263
00:09:31,610 --> 00:09:33,552
Allez-y et dites-le.
Dites-le !
264
00:09:33,831 --> 00:09:35,711
TrĂšs bien, guerriers, bougez-vous !
265
00:09:35,733 --> 00:09:37,568
Sauf Markus et Dimitrios.
266
00:09:37,592 --> 00:09:39,013
Je sais que vous ĂȘtes morts.
267
00:09:39,042 --> 00:09:40,042
C'est quoi ce... ?
268
00:09:40,100 --> 00:09:41,433
Soldats !
Garde Ă vous !
269
00:09:41,450 --> 00:09:43,704
Générale Stupendous !
Votre armĂ©e est prĂȘte !
270
00:09:43,781 --> 00:09:46,001
Qu'est-ce que je regarde, bordel ?
271
00:09:46,021 --> 00:09:48,325
J'espÚre que ça vous dérange pas.
Je les ai entraßnés.
272
00:09:48,345 --> 00:09:50,014
Mon Dieu, j'essaie d'amener ces gars
273
00:09:50,029 --> 00:09:51,709
Ă faire des lignes droites
depuis toujours.
274
00:09:51,732 --> 00:09:54,492
Ils sont encore en transition
de la horde à l'armée.
275
00:09:54,510 --> 00:09:57,310
Oui, je vous ai étudié
et j'ai supposé que cela vous plairait.
276
00:09:57,340 --> 00:09:59,340
Tu as raison.
Alors, tu dois savoir...
277
00:09:59,365 --> 00:10:02,365
Que vous avez toujours voulu les amener
à faire des exercices synchronisés ?
278
00:10:02,380 --> 00:10:03,562
Présentez, lances !
279
00:10:03,596 --> 00:10:05,062
Et piquez !
Et pas !
280
00:10:05,100 --> 00:10:07,609
Et piquez, et pas,
et tournez, et tournez,
281
00:10:07,665 --> 00:10:10,025
et jetez-jetez-piquez
et marchez sur place
282
00:10:10,040 --> 00:10:11,781
et marchez sur place
et piquez-piquez
283
00:10:11,799 --> 00:10:13,962
mains sur hanches,
piquez et présentez !
284
00:10:13,986 --> 00:10:15,611
C'est le truc le plus cool.
285
00:10:15,628 --> 00:10:17,185
Tout le monde, une ovation pour Zan !
286
00:10:18,250 --> 00:10:20,641
Non, je vous en prie.
Je ne peux accepter cette louange.
287
00:10:20,661 --> 00:10:22,811
J'existe uniquement
pour servir ma générale.
288
00:10:22,840 --> 00:10:25,082
Ce que Stupendous veut, Zan le fait.
289
00:10:25,100 --> 00:10:27,224
Zan n'a ni égo ni arriÚre-pensée.
290
00:10:27,268 --> 00:10:30,060
Il n'y a pas de Zan.
Il n'y a que Stupendous.
291
00:10:30,112 --> 00:10:31,872
Ok, c'est un peu extrĂȘme.
292
00:10:31,897 --> 00:10:34,139
Je vous ai mécontenté.
Si vous voulez que je marche
293
00:10:34,155 --> 00:10:36,055
dans le désert jusqu'à la mort,
je le ferai.
294
00:10:36,085 --> 00:10:39,110
Non ! Tu pourrais leur faire
refaire le truc tournant ?
295
00:10:39,160 --> 00:10:41,269
Bien sûr.
Et 5, 6, 7, 8 !
296
00:10:42,274 --> 00:10:44,433
Vermius, tu as vraiment assuré.
297
00:10:44,500 --> 00:10:46,346
- Tu aimes ?
- J'adore.
298
00:10:46,360 --> 00:10:48,519
Je vais aller relancer ce boulevard.
299
00:10:49,214 --> 00:10:50,214
Pas encore.
300
00:10:51,642 --> 00:10:52,983
Tu as eu les trompettes ?
301
00:10:53,110 --> 00:10:54,321
Oui.
Devinez oĂč je les ai eu ?
302
00:10:54,345 --> 00:10:55,956
- Corinthe ?
- Je les ai eu de l'endroit
303
00:10:55,980 --> 00:10:57,181
oĂč Corinthe les a.
304
00:10:57,405 --> 00:10:58,967
Trop bien !
Et tu as trouvé des gens
305
00:10:58,991 --> 00:11:00,399
pour mettre des tenues de soldat ?
306
00:11:00,421 --> 00:11:02,667
Non, Ty.
Ce sont vos nouveaux gardes du corps.
307
00:11:02,682 --> 00:11:04,735
J'ai dit qu'il vous fallait
une centaine d'employés.
308
00:11:04,750 --> 00:11:06,515
Vous avez votre équipe
de sécurité, mon pote.
309
00:11:06,530 --> 00:11:08,308
En parlant de ça,
vous devrez payer ces gars.
310
00:11:08,325 --> 00:11:10,406
Ăa va si j'entre dans les coffres
pour m'en occuper ?
311
00:11:10,422 --> 00:11:13,073
Absolument.
TrĂšs bien, c'est parti.
312
00:11:13,121 --> 00:11:16,472
Citoyens de Krapopolis !
C'est mon honneur de vous présenter,
313
00:11:16,500 --> 00:11:18,652
notre Grand Boulevard !
314
00:11:24,516 --> 00:11:28,016
Je comprends maintenant !
Acclamons le roi Ty !
315
00:11:28,029 --> 00:11:30,029
Roi Ty ! Roi Ty !
316
00:11:30,122 --> 00:11:32,658
Voulez-vous me porter sur vos épaules ?
Vous pouvez.
317
00:11:32,682 --> 00:11:33,782
Un peu qu'on veut !
318
00:11:34,500 --> 00:11:36,503
Que se passe-t-il ?
Je veux monter des épaules !
319
00:11:36,720 --> 00:11:39,280
Trop risqué. Vous savez
combien de poisons portés à l'épaule
320
00:11:39,298 --> 00:11:41,618
ils ont de nos jours ?
Je vais devoir dicter vos mouvements
321
00:11:41,634 --> 00:11:43,634
- Ă partir de maintenant.
- Dicter mes mouvements ?
322
00:11:43,655 --> 00:11:45,705
Tous les meilleurs rois
ont leurs mouvements dictés.
323
00:11:45,720 --> 00:11:47,603
Je voulais une balade sur des épaules.
324
00:11:49,200 --> 00:11:50,992
Ăa, c'est une boulette
de viande épicée !
325
00:11:51,218 --> 00:11:53,343
Rejoins-moi au plafond, chéri !
326
00:11:53,370 --> 00:11:55,962
J'essaie.
Je ne veux juste pas me bloquer le dos.
327
00:11:56,000 --> 00:11:57,850
C'est presque fini.
Le plafond est généralement
328
00:11:57,870 --> 00:12:00,570
- la partie finale.
- Tu connais leur routine sexuelle ?
329
00:12:00,600 --> 00:12:02,050
Tout le monde la connaĂźt.
330
00:12:02,100 --> 00:12:04,320
Et sérieusement,
tu ne vas pas les confronter.
331
00:12:04,360 --> 00:12:07,370
C'est un véritable monstre
et c'est une véritable déesse.
332
00:12:07,401 --> 00:12:09,661
S'ils veulent gĂącher ma vie,
ils vont le faire.
333
00:12:09,680 --> 00:12:12,520
Ok, si tu ne veux pas leur tenir tĂȘte,
je le ferai.
334
00:12:12,680 --> 00:12:14,160
Tu ne peux pas juste...
335
00:12:14,340 --> 00:12:15,346
Attends !
336
00:12:15,983 --> 00:12:17,568
- ArrĂȘtez ça !
- Terriblement désolé.
337
00:12:17,595 --> 00:12:19,361
TrĂšs grossier de notre part
de vous exclure.
338
00:12:19,400 --> 00:12:21,740
- Vous devez partir tous les deux.
- Daphné...
339
00:12:21,890 --> 00:12:23,656
C'est notre escapade romantique.
340
00:12:23,700 --> 00:12:24,700
Pardon ?
341
00:12:24,810 --> 00:12:26,160
C'est pas bon. Je...
342
00:12:26,180 --> 00:12:28,500
Votre fils a trop peur de le dire,
mais ça doit ĂȘtre dit.
343
00:12:28,531 --> 00:12:31,464
Vous ĂȘtes impolis,
insensibles, et sans gĂȘne,
344
00:12:31,500 --> 00:12:33,680
et vous avez transformé
un homme normalement volontaire
345
00:12:33,700 --> 00:12:35,000
en un fils effrayé.
346
00:12:35,015 --> 00:12:37,884
Il a peur de vous tenir tĂȘte,
ce que je trouve trĂšs peu sexy.
347
00:12:38,473 --> 00:12:39,973
J'apprécie la correction.
348
00:12:40,217 --> 00:12:41,841
- Vraiment ?
- Oui.
349
00:12:41,861 --> 00:12:43,301
MĂȘme si je suis une dĂ©esse,
350
00:12:43,329 --> 00:12:44,581
je ne suis pas déraisonnable.
351
00:12:44,605 --> 00:12:46,671
Je suis toujours heureuse
de prendre les critiques
352
00:12:46,688 --> 00:12:48,588
d'un misérable petit ver !
353
00:12:49,959 --> 00:12:50,959
Et voilĂ .
354
00:12:51,353 --> 00:12:54,304
Maman, pourrais-tu s'il te plaĂźt
retransformer Daphné ?
355
00:12:54,410 --> 00:12:55,752
Quand je serai prĂȘte.
356
00:12:56,600 --> 00:12:59,284
Générale, je vous en prie,
Laissez-moi acheter pour vous.
357
00:12:59,953 --> 00:13:02,590
Zan, tu t'habilles comme moi ?
358
00:13:02,615 --> 00:13:04,915
Oui, car il n'y a pas
d'autre moyen de s'habiller.
359
00:13:04,933 --> 00:13:06,391
Vous ĂȘtes la seule vraie guerriĂšre
360
00:13:06,420 --> 00:13:08,303
et toute mon attention est sur vous.
361
00:13:08,320 --> 00:13:09,713
Mais, tu pourrais modérer un peu.
362
00:13:09,750 --> 00:13:11,350
Tout ce que je veux,
c'est vous plaire.
363
00:13:11,380 --> 00:13:13,625
Vous ĂȘtes tout ce que je vois !
Tout ce Ă quoi je pense !
364
00:13:13,650 --> 00:13:14,874
Tout ce dont je rĂȘve !
365
00:13:14,894 --> 00:13:17,004
J'aimerais juste pouvoir
ĂȘtre dans votre peau.
366
00:13:17,020 --> 00:13:20,420
J'aimerais pouvoir ĂȘtre vous.
Devenir littéralement vous.
367
00:13:20,433 --> 00:13:21,557
Est-ce bizarre ?
368
00:13:29,983 --> 00:13:31,628
TrĂšs bien.
Vous serez en sécurité ici.
369
00:13:31,652 --> 00:13:34,272
C'est, en gros, lĂ oĂč vous serez
la plupart du temps maintenant.
370
00:13:34,296 --> 00:13:35,348
Ăa semble juste un peu...
371
00:13:35,372 --> 00:13:36,896
Sécurisé ?
Et comment.
372
00:13:36,920 --> 00:13:38,400
Vous resterez ici
la plupart de temps.
373
00:13:38,415 --> 00:13:40,215
C'est plus facile
de vous garder Ă un endroit.
374
00:13:40,230 --> 00:13:41,790
Vous ĂȘtes trop important
pour déambuler.
375
00:13:41,805 --> 00:13:43,655
Mais que dois-je faire
si je veux un sandwich ?
376
00:13:43,670 --> 00:13:45,312
Bonne question.
Vous obtenez tout via moi.
377
00:13:45,327 --> 00:13:47,510
Les gars !
Bouchez ces fenĂȘtres pour le roi, ok ?
378
00:13:47,525 --> 00:13:49,485
Et comment avance
ces nouveaux verrous de porte ?
379
00:13:49,499 --> 00:13:51,299
Les verrous devraient pas
ĂȘtre de mon cĂŽtĂ© ?
380
00:13:51,312 --> 00:13:53,502
Non, vous voulez pas avoir
Ă affronter tous ces tracas.
381
00:13:53,520 --> 00:13:55,540
Oui, c'est bien ce que je me demande.
382
00:13:55,555 --> 00:13:57,755
Je sais que tu es lĂ pour m'aider,
ce qui est super.
383
00:13:57,770 --> 00:14:00,597
Je pense juste que c'est presque
comme si tu me dirigeais maintenant,
384
00:14:00,620 --> 00:14:01,721
si ça a du sens.
385
00:14:01,949 --> 00:14:03,884
C'est pour ça que
vous ĂȘtes grand, mon grand.
386
00:14:03,899 --> 00:14:06,099
Super idée. Et si vous me donniez
cette clé de porte ?
387
00:14:06,111 --> 00:14:08,841
Je pense que
ce n'est pas une requĂȘte.
388
00:14:08,965 --> 00:14:10,965
Je savais que ce serait super
de bosser avec vous.
389
00:14:10,980 --> 00:14:12,280
Rien ne doit vous ĂȘtre expliquĂ©.
390
00:14:12,300 --> 00:14:15,000
Les gars, aidez le roi Ty à décider
de me donner la clé de la porte.
391
00:14:15,020 --> 00:14:17,460
Et je n'ai pas pu entrer
dans le trésor pour payer vos hommes,
392
00:14:17,475 --> 00:14:19,319
donc je vais aussi avoir besoin
de cette clé.
393
00:14:19,339 --> 00:14:22,291
Tu as besoin de ma clé de porte
et de la clé du trésor ?
394
00:14:22,320 --> 00:14:23,680
Oui, ça s'appelle déléguer.
395
00:14:23,700 --> 00:14:25,677
Ăa ressemble un peu Ă un coup d'Ă©tat.
396
00:14:26,251 --> 00:14:27,579
Rien n'échappe à ce type.
397
00:14:27,600 --> 00:14:28,800
Vous allez trop vite pour moi.
398
00:14:31,028 --> 00:14:32,881
Avez-vous littéralement dégluti, mec ?
399
00:14:32,900 --> 00:14:35,200
Il y avait un truc dans ma gorge.
Le timing était bizarre.
400
00:14:35,215 --> 00:14:37,475
Ăa ressemblait
à l'une de ces "Oh, non" déglutition.
401
00:14:37,490 --> 00:14:39,050
Je peux voir pourquoi
tu le penserais,
402
00:14:39,069 --> 00:14:40,634
mais il y a un problĂšme avec ma gorge,
403
00:14:40,650 --> 00:14:42,442
une sorte de spasme ou...
404
00:14:42,889 --> 00:14:43,929
Ok, vous tentez de me dire
405
00:14:43,944 --> 00:14:45,577
- que celui-là n'était pas...
- Non !
406
00:14:49,878 --> 00:14:51,938
Ok, il faut que je fasse vérifier ça.
407
00:14:56,461 --> 00:14:57,461
Bonjour, roi !
408
00:14:57,475 --> 00:14:58,915
Comment a été votre royal sommeil ?
409
00:14:58,935 --> 00:15:01,575
Effrayant et claustrophobique
avec de fortes notes d'échec absolu.
410
00:15:01,590 --> 00:15:02,833
Je trouve ça douillet.
411
00:15:02,884 --> 00:15:04,104
Bref, voici votre couronne.
412
00:15:04,150 --> 00:15:07,250
Collez ça sur cette vieille caboche
et allons parler au personnel.
413
00:15:07,268 --> 00:15:08,268
Le personnel ?
414
00:15:08,285 --> 00:15:10,685
Oui, vous devez faire des annonces,
imposer votre autorité.
415
00:15:10,750 --> 00:15:12,979
- Leur dire qui est le chef.
- Qui est-ce exactement ?
416
00:15:13,803 --> 00:15:14,903
Fantastique.
417
00:15:14,996 --> 00:15:17,063
J'adore ce mec.
Aidez-le, voulez-vous ?
418
00:15:17,457 --> 00:15:19,557
Bonjour Ă tous.
Merci d'ĂȘtre venu ici.
419
00:15:19,590 --> 00:15:21,538
Super.
Dites-leur qu'ils sont tous virés.
420
00:15:21,555 --> 00:15:22,649
Ils sont tous virés ?
421
00:15:22,665 --> 00:15:24,065
Et voilĂ , directement de la source.
422
00:15:24,090 --> 00:15:25,790
J'ai fait tout mon possible, les gars.
423
00:15:26,010 --> 00:15:27,110
Maintenant, tenez.
424
00:15:27,126 --> 00:15:29,126
Rendez-moi ça.
Et, ok !
425
00:15:29,145 --> 00:15:31,680
Vous avez tous vu le roi
me remettre le sceau officiel.
426
00:15:31,700 --> 00:15:32,928
Seule la main du roi le porte,
427
00:15:32,945 --> 00:15:34,645
et quand il le porte,
il parle pour le roi.
428
00:15:35,626 --> 00:15:37,881
Toi et toi, restez.
Vous allez devoir me construire
429
00:15:37,900 --> 00:15:39,278
un plus grand bureau,
puis dehors.
430
00:15:39,300 --> 00:15:40,524
Désolé, mes mains sont liées.
431
00:15:40,540 --> 00:15:42,481
- Tu ne peux pas faire ça !
- Faire quoi, roi ?
432
00:15:42,507 --> 00:15:44,347
Vous voulez dire Ă tous
ce qui se passe ?
433
00:15:44,370 --> 00:15:46,370
Que vous avez perdu
le contrĂŽle de votre royaume ?
434
00:15:46,394 --> 00:15:47,703
Comment cela serait reçu ?
435
00:15:48,796 --> 00:15:50,221
D'accord, celui-lĂ ...
436
00:15:50,250 --> 00:15:51,901
c'était une "oh, non" déglutition.
437
00:15:53,940 --> 00:15:55,550
Et ça déclenche
les autres déglutitions !
438
00:15:56,125 --> 00:15:57,126
Bon sang !
439
00:16:00,148 --> 00:16:01,795
Puis-je avoir
un autre alcool de grain pur
440
00:16:01,820 --> 00:16:03,653
et une feuille pour ma copine ?
441
00:16:03,878 --> 00:16:05,998
Je t'avais prévenu.
Tu manges des feuilles maintenant,
442
00:16:06,014 --> 00:16:07,974
tout ça car tu ne m'as pas cru
quand je t'ai dit
443
00:16:08,000 --> 00:16:09,581
de ne pas chercher mes parents.
444
00:16:10,636 --> 00:16:11,976
Tu ne peux pas parler, hein ?
445
00:16:12,000 --> 00:16:13,506
J'aime feuille.
446
00:16:13,830 --> 00:16:15,717
Tu dis probablement
que j'ai du culot.
447
00:16:15,731 --> 00:16:16,931
Tout ceci est de ma faute.
448
00:16:16,955 --> 00:16:19,505
Feuille trop bonne. Manger feuille.
Trouver plus feuille.
449
00:16:19,550 --> 00:16:22,290
LĂ , tu dis probablement que le problĂšme,
c'est que j'ai pas eu culot.
450
00:16:22,305 --> 00:16:24,405
Au moins, tu as essayé.
Tu t'es défendue.
451
00:16:24,424 --> 00:16:25,966
MĂȘme maintenant,
en tant que chenille,
452
00:16:25,988 --> 00:16:28,156
tu as plus de cran
que je n'en aurai jamais.
453
00:16:28,180 --> 00:16:29,180
Feuille ou mourir.
454
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
Tu as raison !
455
00:16:30,415 --> 00:16:32,240
Le culot n'a jamais été le problÚme.
456
00:16:32,280 --> 00:16:36,080
Le problÚme était que j'ai perdu
la trace de ce qui est important !
457
00:16:36,100 --> 00:16:37,320
Tu sais oĂč feuille ?
458
00:16:37,487 --> 00:16:39,912
Tu sais quoi ?
Je pourrais bien !
459
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Maman, papa,
460
00:16:43,015 --> 00:16:44,706
je veux ĂȘtre ici seul avec ma copine.
461
00:16:44,752 --> 00:16:46,352
Vous comprenez peut-ĂȘtre pas
les limites,
462
00:16:46,368 --> 00:16:48,277
mais je les exige !
463
00:16:48,330 --> 00:16:50,171
Sais-tu Ă qui tu parles ?
464
00:16:50,258 --> 00:16:51,944
Oui !
Et je ne suis pas un Dieu,
465
00:16:51,968 --> 00:16:54,385
mais je suis votre fils
et je vous dis de partir.
466
00:16:55,500 --> 00:16:57,260
- Je...
- Et tu dois la retransformer.
467
00:16:57,285 --> 00:16:58,285
Tu es sûr ?
468
00:16:58,300 --> 00:17:01,200
Une chenille peut aller dans des lieux
oĂč il nây a pas de courant dâair.
469
00:17:01,215 --> 00:17:03,840
Daphne.
Retransforme-la.
470
00:17:03,871 --> 00:17:07,406
TrĂšs bien, si elle s'excuse
de m'avoir insulté.
471
00:17:07,440 --> 00:17:10,890
Elle ne s'excusera pas
et tu la retransformeras.
472
00:17:12,489 --> 00:17:14,551
En fait, tu t'excuseras auprĂšs d'elle !
473
00:17:14,600 --> 00:17:17,150
Ok, je m'excuserai auprĂšs d'elle.
474
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
J'aime feuille.
475
00:17:23,809 --> 00:17:25,659
Tu sais oĂč feuille ?
476
00:17:26,778 --> 00:17:27,878
Quelle journée productive.
477
00:17:27,910 --> 00:17:29,485
Regardez-vous,
accomplissant des choses.
478
00:17:29,500 --> 00:17:31,100
- Bonne nuit !
- Je viens de me lever !
479
00:17:31,124 --> 00:17:32,983
Grosse journée demain.
Dormez bien !
480
00:17:34,200 --> 00:17:36,110
Vous croyez qu'il tentera pas
de s'échapper ?
481
00:17:36,125 --> 00:17:38,325
Le seul moyen de sortir
de cette piĂšce est par les W.C..
482
00:17:38,340 --> 00:17:39,451
Je le pense pas si stupide.
483
00:17:39,475 --> 00:17:41,377
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu.
484
00:17:41,390 --> 00:17:42,438
Non, non, pas bon.
485
00:17:42,486 --> 00:17:44,035
Sale, dégoûtant.
486
00:17:51,928 --> 00:17:53,011
Zan ?
487
00:17:53,400 --> 00:17:55,158
Générale,
je collectais juste vos cheveux.
488
00:17:55,170 --> 00:17:56,570
Si ce n'est pas ok, je me tuerai.
489
00:17:56,591 --> 00:17:59,067
Ce n'est pas ok,
et ne te tue pas.
490
00:17:59,090 --> 00:18:00,989
Mais je veux juste ĂȘtre vous !
491
00:18:01,000 --> 00:18:04,276
Tout ce que je veux ĂȘtre dans la vie,
c'est vous, Stupendous !
492
00:18:04,307 --> 00:18:06,327
- Tu dois arrĂȘter.
- Je ne peux pas !
493
00:18:06,351 --> 00:18:08,834
Et si j'étais vous,
je me dirais la mĂȘme chose !
494
00:18:08,928 --> 00:18:11,670
Je vous suis tellement dévoué,
je me perds !
495
00:18:11,700 --> 00:18:13,510
C'est arrivé avant.
Je m'appelle mĂȘme pas Zan.
496
00:18:13,525 --> 00:18:14,525
C'était le dernier gars
497
00:18:14,540 --> 00:18:16,540
- pour qui j'ai bossé.
- Stupe, j'ai besoin de toi.
498
00:18:16,555 --> 00:18:18,515
OĂč Ă©tais-tu,
et pourquoi sens-tu comme ça ?
499
00:18:18,550 --> 00:18:20,194
J'étais dans les toilettes, et...
500
00:18:20,347 --> 00:18:23,057
- J'étais dans les toilettes.
- Compris.
501
00:18:23,074 --> 00:18:24,274
J'ai complÚtement merdé.
502
00:18:24,300 --> 00:18:26,478
Ce gars a volé le royaume
juste sous mon nez.
503
00:18:26,500 --> 00:18:29,300
Il m'a séduit avec de belles paroles
et je suis devenu un roi fantoche,
504
00:18:29,315 --> 00:18:31,469
enfermé dans ma chambre.
J'aurais jamais dĂ» te virer !
505
00:18:31,560 --> 00:18:32,700
Tu ne m'as pas viré.
506
00:18:32,725 --> 00:18:34,333
Je l'ai bien fait,
mais j'aurais pas dĂ».
507
00:18:34,420 --> 00:18:36,870
Non, j'ai démissionné,
mais je n'aurais pas dĂ».
508
00:18:36,973 --> 00:18:38,073
Quasi sûr que je t'ai viré,
509
00:18:38,088 --> 00:18:39,748
mais j'ai eu ce que je méritais.
510
00:18:39,765 --> 00:18:41,765
Impossible que tu aie eu les couilles
de me virer.
511
00:18:41,780 --> 00:18:42,954
J'ai cassé en premier.
512
00:18:43,029 --> 00:18:44,872
Et, mon garçon,
en ai-je payé le prix.
513
00:18:44,889 --> 00:18:47,089
Salut, mon frĂšre.
Au fait, il y a deux moi maintenant.
514
00:18:47,115 --> 00:18:49,243
PlutĂŽt cool.
Deux Stupe identiques.
515
00:18:49,510 --> 00:18:51,550
- Avez-vous...
- ArrachĂ© mon propre Ćil ?
516
00:18:51,565 --> 00:18:54,525
Non, parce que j'en ai jamais eu.
Je suis un cyclope !
517
00:18:56,426 --> 00:18:58,711
Ok, je pense que nos prix payés
sont à peu prÚs égaux.
518
00:18:58,726 --> 00:19:00,976
J'ai perdu mon royaume
et tu as ça, quoi que ce soit.
519
00:19:01,000 --> 00:19:03,010
Quoi qu'il en soit,
je suis désolé de t'avoir viré.
520
00:19:03,032 --> 00:19:04,432
Moi aussi, d'avoir démissionner,
521
00:19:04,458 --> 00:19:05,816
parce que tu ne m'as pas viré.
522
00:19:05,834 --> 00:19:07,234
- Si, c'est vrai.
- Non, c'est faux.
523
00:19:07,250 --> 00:19:09,190
Si, c'est vrai.
Alors, comment on se sort de lĂ ?
524
00:19:09,210 --> 00:19:11,870
Tu interviens et livres ma bataille
comme au bon vieux temps ?
525
00:19:11,946 --> 00:19:14,095
Non, Vermius a des milliers
de sbires maintenant,
526
00:19:14,119 --> 00:19:15,339
et je suis seule.
527
00:19:15,612 --> 00:19:16,986
Attends une minute...
528
00:19:18,020 --> 00:19:20,420
- Messieurs, un toast !
- Bien dit !
529
00:19:20,566 --> 00:19:23,466
Je dois dire, c'était probablement
le plus facile pour nous Ă ce jour.
530
00:19:23,480 --> 00:19:25,606
Vous l'avez vu
quand il m'a tendu les clés ?
531
00:19:25,660 --> 00:19:27,069
Pas de lutte du tout !
532
00:19:28,933 --> 00:19:30,533
C'est super de profiter des gens.
533
00:19:30,560 --> 00:19:31,700
Je joue sur leur vanité,
534
00:19:31,719 --> 00:19:33,530
et ils se font pratiquement la peau.
535
00:19:33,554 --> 00:19:34,698
Enfin, vous savez tout ça.
536
00:19:34,722 --> 00:19:36,032
J'adore juste en parler.
537
00:19:36,057 --> 00:19:38,057
Non, on adore en parler aussi !
538
00:19:38,625 --> 00:19:41,276
Ok, divisons le butin et partons.
539
00:19:42,563 --> 00:19:44,663
Quelqu'un n'est pas lĂ
oĂč il est censĂ© ĂȘtre.
540
00:19:44,732 --> 00:19:46,049
Oui, toi.
541
00:19:48,494 --> 00:19:50,294
Qu'est-ce que...
Que crois-tu ?
542
00:19:50,310 --> 00:19:53,069
Il y a un tas de nous
et un seul de toi.
543
00:19:53,099 --> 00:19:55,234
En fait, deux.
544
00:20:02,300 --> 00:20:04,692
On dirait que vous deux,
avez tout sous contrĂŽle.
545
00:20:04,703 --> 00:20:06,313
Ă ce stade, je vous gĂȘnerai juste.
546
00:20:06,346 --> 00:20:08,265
Pas besoin d'un autre corps
dans le coup.
547
00:20:09,440 --> 00:20:11,590
Je sais qu'une fois que tu te bats
avec un partenaire,
548
00:20:11,605 --> 00:20:12,813
tu es dans un flow.
549
00:20:12,852 --> 00:20:14,210
Je voudrais pas gùcher ça.
550
00:20:14,237 --> 00:20:15,479
Vraiment, le mieux Ă faire ici,
551
00:20:15,500 --> 00:20:17,259
c'est que l'un de nous reste frais.
552
00:20:17,449 --> 00:20:19,722
Je devrais probablement rentrer
et récupérer mon épée.
553
00:20:19,760 --> 00:20:22,188
C'est ce que je devrais faire.
Je vais juste sortir...
554
00:20:22,200 --> 00:20:23,750
Excellent, vous avez réussi.
555
00:20:23,780 --> 00:20:26,285
Bravo, vous deux.
Bravo, nous, vraiment.
556
00:20:26,300 --> 00:20:27,782
Alors, je récupÚre ma numéro deux ?
557
00:20:27,800 --> 00:20:30,034
Si je récupÚre mon roi.
558
00:20:31,462 --> 00:20:33,339
Je vais juste glisser...
559
00:20:35,734 --> 00:20:37,063
Pas du tout bizarre.
560
00:20:42,523 --> 00:20:45,292
Je suis désolé. Les bains à remous
sont fermés aujourd'hui.
561
00:20:47,479 --> 00:20:50,146
Vraiment désolé.
Les bains à remous sont fermés.
562
00:20:51,430 --> 00:20:53,040
Terriblement désolé
pour le désagrément.
563
00:20:53,055 --> 00:20:55,338
Les bains Ă remous sont hors service.
564
00:20:55,545 --> 00:20:58,179
Celui d'à cÎté, aussi,
tous les bains Ă remous.
565
00:20:58,220 --> 00:21:01,063
Oui, celui-lĂ aussi,
Tous les bains Ă remous.
566
00:21:02,768 --> 00:21:04,619
J'aimerais pouvoir dire
qu'ils sont en service.
567
00:21:04,740 --> 00:21:06,533
Ils sont toujours hors service.
568
00:21:07,390 --> 00:21:09,323
Navré pour le désagrément.
569
00:21:09,416 --> 00:21:11,209
Pas de bain Ă remous
aujourd'hui, monsieur.
570
00:21:12,003 --> 00:21:13,923
Pas aujourd'hui, j'en ai peur.
571
00:21:14,063 --> 00:21:15,703
J'aimerais avoir de meilleures nouvelles.
572
00:21:16,566 --> 00:21:17,599
Je suis vraiment désolé.
573
00:21:17,623 --> 00:21:19,623
Je n'irais certainement pas
dans celui-lĂ .
574
00:21:19,844 --> 00:21:22,444
Non, pas celui-lĂ , surtout.
575
00:21:22,496 --> 00:21:24,539
Celui-là est absolument fermé.
576
00:21:25,350 --> 00:21:26,683
Tous sont fermés.
577
00:21:26,910 --> 00:21:29,134
Celui-là est définitivement
hors service.
578
00:21:29,579 --> 00:21:30,994
Fermé.
Vraiment désolé.
579
00:21:31,118 --> 00:21:34,118
Traduction par jalawaan
www.addic7ed.com
45894