All language subtitles for Krapopolis - 02x16 - Number Twos.WEB-SuccessfulCrab.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,952 --> 00:00:04,336 Mesdames et messieurs, 2 00:00:04,363 --> 00:00:06,693 merci d'ĂȘtre venu Ă  ce grand dĂ©voilement. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,143 Qu'a-t-il de grand ? 4 00:00:08,167 --> 00:00:09,877 Je ne vois pas de voile. 5 00:00:09,893 --> 00:00:12,403 Il devait y avoir une arche et un rideau, 6 00:00:12,462 --> 00:00:15,096 et ma sƓur Stupendous devait ĂȘtre lĂ . 7 00:00:15,110 --> 00:00:17,120 Un dĂ©ploiement militaire aurait vraiment Ă©tĂ© super. 8 00:00:17,145 --> 00:00:19,625 Imaginez que je me tiens sous une grande arche, 9 00:00:19,650 --> 00:00:22,534 et il y a une garde militaire complĂšte et toute la fanfare, 10 00:00:22,560 --> 00:00:25,486 et je baisse un Ă©norme rideau pour rĂ©vĂ©ler... 11 00:00:26,969 --> 00:00:28,159 Notre rue ? 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,500 C'est ce que c'est actuellement, 13 00:00:29,515 --> 00:00:31,014 mais c'est le futur foyer 14 00:00:31,030 --> 00:00:33,656 du nouveau Grand Boulevard de Krapopolis. 15 00:00:33,717 --> 00:00:35,987 Ils en ont un Ă  Corinthe. C'est fantastique. 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,094 C'est quoi un "boulevard" ? Une vache chic ? 17 00:00:39,131 --> 00:00:40,608 On dirait un vrai snob ! 18 00:00:40,632 --> 00:00:42,632 Un boulevard est comme une rue, 19 00:00:42,651 --> 00:00:44,370 mais plus grande, avec un jardin au centre. 20 00:00:44,394 --> 00:00:47,334 J'en ai vu un Ă  Corinthe et ça marche du tonnerre. 21 00:00:47,350 --> 00:00:49,650 Que ferait-on d'une grande rue ? 22 00:00:49,666 --> 00:00:50,768 On peut faire des parades. 23 00:00:50,780 --> 00:00:52,255 On peut faire dĂ©filer des Ă©lĂ©phants. 24 00:00:52,270 --> 00:00:53,311 De Ă©lĂ©phants chics ? 25 00:00:53,326 --> 00:00:54,826 Ils se croient meilleurs que nous ?! 26 00:00:54,844 --> 00:00:56,944 Personne dit que quelqu'un est meilleur qu'un autre ! 27 00:00:56,960 --> 00:00:58,020 Tout va de travers ! 28 00:00:58,035 --> 00:00:59,575 L'annonce devait ĂȘtre impressionnante. 29 00:00:59,600 --> 00:01:01,380 Il devait y avoir une grande garde militaire 30 00:01:01,400 --> 00:01:03,961 en uniformes de cĂ©rĂ©monie. OĂč diable Stupe ? 31 00:01:05,600 --> 00:01:07,840 C'Ă©tait un super appel ! Trop gĂ©nial ! 32 00:01:07,968 --> 00:01:09,662 Pas vrai ? De temps en temps, 33 00:01:09,686 --> 00:01:12,596 il faut choisir un combat qui est ridiculement facile. 34 00:01:12,620 --> 00:01:14,820 Pourquoi nous ? On n'a rien fait ! 35 00:01:14,833 --> 00:01:17,709 On remporte une victoire facile. Qu'est-ce que ça peut te faire ? 36 00:01:17,728 --> 00:01:21,095 Pouvez-vous juste la remporter vu qu'elle aussi facile ? 37 00:01:21,173 --> 00:01:22,873 Vous nous faites souffrir depuis le matin ! 38 00:01:22,889 --> 00:01:25,109 Merde, on n'est plus le matin ? 39 00:01:25,140 --> 00:01:27,833 Tout le monde, on remballe. On a un truc prĂ©vu. 40 00:01:28,563 --> 00:01:30,713 J'ai couru jusqu'ici pour une stupide annonce ? 41 00:01:30,732 --> 00:01:33,207 C'est pour ça que j'ai formĂ© un corps de tambour ? 42 00:01:33,276 --> 00:01:35,343 Tu as quelque chose sur ta chaussure. 43 00:01:35,537 --> 00:01:36,807 TrĂšs bien, tout le monde. 44 00:01:36,831 --> 00:01:39,765 Apparemment, cette large rue est importante. 45 00:01:42,920 --> 00:01:44,914 Je vois que tu n'as pas pu avoir ces trompettes. 46 00:01:44,938 --> 00:01:47,368 D'accord, bref, Scott, libĂšre les colombes. 47 00:01:47,382 --> 00:01:50,433 Je n'ai pas trouvĂ© de colombes. J'ai pris des blaireaux ! 48 00:01:56,058 --> 00:01:57,816 Bien jouĂ©, Scott. 49 00:02:23,292 --> 00:02:25,421 C'est ce que tu faisais quand tu Ă©tais censĂ© m'aider ? 50 00:02:25,440 --> 00:02:27,240 Tu faisais un raid sur une ville facile ? 51 00:02:27,260 --> 00:02:30,411 Oui, ça s'appelle un raid de vanitĂ©. C'est pour le moral. 52 00:02:30,440 --> 00:02:32,040 J'avais besoin de toi pour une cĂ©rĂ©monie. 53 00:02:32,055 --> 00:02:34,222 Ty, regarde-moi. Je ne fais pas de cĂ©rĂ©monies. 54 00:02:34,240 --> 00:02:36,623 Je suis faite pour une chose et une seule chose, 55 00:02:36,655 --> 00:02:37,866 arracher la tĂȘte de gars 56 00:02:37,888 --> 00:02:39,868 et enfoncer leur tĂȘte dans leur gorge ! 57 00:02:39,900 --> 00:02:42,568 Je l'ai vue le faire. C'est la meilleure du biz. 58 00:02:42,663 --> 00:02:44,023 Le biz change. 59 00:02:44,064 --> 00:02:46,706 Le biz est maintenant d'arracher la tĂȘte des devoirs civiques 60 00:02:46,741 --> 00:02:48,149 et enfoncer la tĂȘte dans la gorge 61 00:02:48,166 --> 00:02:49,466 de se prĂ©senter aux cĂ©rĂ©monies. 62 00:02:49,503 --> 00:02:52,333 Je dois le dire, tu as rendu ça aussi attrayant que possible, 63 00:02:52,350 --> 00:02:53,820 mais je ne suis pas taillĂ©e pour ça. 64 00:02:53,835 --> 00:02:54,918 Tu sais quoi ? Tu as raison. 65 00:02:54,936 --> 00:02:56,360 Je peux pas t'obliger Ă  faire ça. 66 00:02:56,384 --> 00:02:58,034 Je suppose que ça se finit comme ça. 67 00:02:58,055 --> 00:03:01,282 "Se finit" signifiant qu'on combat Ă  mort, ou... 68 00:03:01,327 --> 00:03:04,127 Non, je dis qu'on ne peut plus travailler ensemble. 69 00:03:04,167 --> 00:03:06,812 Il est temps pour moi de trouver un nouveau numĂ©ro deux. 70 00:03:06,830 --> 00:03:07,930 Je ne suis pas disponible. 71 00:03:07,945 --> 00:03:09,509 C'est quoi cette pierre que tu frottes ? 72 00:03:09,527 --> 00:03:11,837 Elle est magique ? Et peu importe, je peux la frotter ? 73 00:03:11,855 --> 00:03:12,855 C'est pour ma copine. 74 00:03:12,890 --> 00:03:14,518 La petite nymphe de bois ? Branchy ? 75 00:03:14,610 --> 00:03:16,192 - Daphne. - Tu es toujours avec elle ? 76 00:03:16,363 --> 00:03:18,129 Ça fait si longtemps qu'on n'a rien entendu, 77 00:03:18,156 --> 00:03:20,207 je pensais que ça avait tournĂ© court. 78 00:03:20,320 --> 00:03:21,522 C'est le problĂšme. 79 00:03:21,560 --> 00:03:22,935 J'ai Ă©tĂ© tellement occupĂ© au labo, 80 00:03:22,950 --> 00:03:24,518 je ne lui prĂȘte pas assez attention. 81 00:03:24,520 --> 00:03:26,037 Mais je l'emmĂšne Ă  cet endroit. 82 00:03:26,164 --> 00:03:28,174 L'hĂŽtel du Bosquet de CyprĂšs. 83 00:03:28,249 --> 00:03:31,275 Bains minĂ©raux, massages de couples, dĂźners au clair de lune sur la plage. 84 00:03:31,290 --> 00:03:33,854 Je sais pas pourquoi ils l'appellent l'hĂŽtel du Bosquet de CyprĂšs 85 00:03:33,869 --> 00:03:36,214 alors qu'il devrait clairement ĂȘtre nommĂ© Baiseville. 86 00:03:36,269 --> 00:03:37,369 C'est un bien meilleur nom. 87 00:03:37,388 --> 00:03:39,606 Je dirais que Nymphy est une femme trĂšs chanceuse. 88 00:03:39,628 --> 00:03:41,827 - DaphnĂ©. - Je l'appelle comme que je veux ! 89 00:03:41,855 --> 00:03:43,474 Alors, tu lui offres une pierre polie ? 90 00:03:43,498 --> 00:03:46,015 C'est presque la chose la moins romantique de tous les temps. 91 00:03:46,040 --> 00:03:47,652 Cadeau typique d'un mec de science. 92 00:03:48,258 --> 00:03:50,052 Un fichu caillou brillant. 93 00:03:50,104 --> 00:03:52,285 TrĂšs bien. Je ne lui donnerai pas la pierre ! 94 00:03:54,934 --> 00:03:56,034 Stupide pierre ! 95 00:03:56,350 --> 00:03:57,420 Merci Ă  tous d'ĂȘtre venus. 96 00:03:57,435 --> 00:03:59,835 Une fois que Scott a terminĂ© votre Ă©valuation mĂ©dicale, 97 00:03:59,850 --> 00:04:01,930 vous pouvez vous aligner ici pour la phase entretien. 98 00:04:01,945 --> 00:04:04,131 Je vais examiner vos dents, la forme de votre tĂȘte 99 00:04:04,148 --> 00:04:05,789 et votre Ă©chantillon de selles. 100 00:04:05,810 --> 00:04:08,152 Si vous n'avez pas d’échantillon de selles, faites-en un. 101 00:04:08,168 --> 00:04:09,308 Si vous tentez de me montrer 102 00:04:09,328 --> 00:04:12,279 l'Ă©chantillon de selles de quelqu'un d'autre, je le saurai. 103 00:04:12,301 --> 00:04:15,510 Si vous me dites que je fais ça juste pour les Ă©chantillons de selles, 104 00:04:15,555 --> 00:04:18,855 ça vous coĂ»tera un autre Ă©chantillon de selles. 105 00:04:18,875 --> 00:04:20,475 Bien, ça n'a pas encore commencĂ©. 106 00:04:20,502 --> 00:04:21,622 Que fais-tu ici ? 107 00:04:21,650 --> 00:04:23,927 Ty, la principale cause de dĂ©cĂšs parmi les rois 108 00:04:23,950 --> 00:04:26,016 est le gars qu'ils ont embauchĂ© pour les aider. 109 00:04:26,099 --> 00:04:28,699 C'est trop important pour que tu dĂ©cides tout seul. 110 00:04:28,720 --> 00:04:30,081 Merci pour le vote de confiance. 111 00:04:30,110 --> 00:04:31,840 C'est moi, me souciant de toi. 112 00:04:31,880 --> 00:04:33,455 On dirait que tu me fais pas confiance. 113 00:04:33,473 --> 00:04:35,813 Laisse-moi le prĂ©senter comme je veux le prĂ©senter ! 114 00:04:35,829 --> 00:04:36,856 Qui est le premier ? 115 00:04:36,884 --> 00:04:40,104 Ce serait l'honneur de ma vie de protĂ©ger le roi ! 116 00:04:40,140 --> 00:04:41,932 Coiffure stupide. Suivant. 117 00:04:43,057 --> 00:04:44,967 Bienvenue Ă  l'hĂŽtel du Bosquet de CyprĂšs. 118 00:04:44,984 --> 00:04:47,055 Êtes-vous ici pour sauver une relation, 119 00:04:47,075 --> 00:04:49,225 - ou c'est le dĂ©but ? - Sauver. 120 00:04:49,655 --> 00:04:52,100 Vous ĂȘtes venus Ă  l'endroit le plus romantique sur Terre. 121 00:04:52,120 --> 00:04:53,248 On dit toujours, 122 00:04:53,270 --> 00:04:55,270 si vous ne pouvez pas arranger votre relation ici, 123 00:04:55,285 --> 00:04:56,725 vous devriez pas essayer. 124 00:04:56,855 --> 00:04:58,082 Envie d'un aphrodisiaque ? 125 00:04:58,106 --> 00:04:59,681 HuĂźtres ? Chocolat ? Ginseng ? 126 00:04:59,782 --> 00:05:01,232 Bon vieux alcool de grain ? 127 00:05:01,250 --> 00:05:03,124 MĂȘme pas besoin. Montrez-nous notre chambre 128 00:05:03,147 --> 00:05:04,332 et je me charge de la suite. 129 00:05:04,400 --> 00:05:06,020 Fils ! Bienvenue Ă  la fĂȘte. 130 00:05:06,040 --> 00:05:07,726 Nous avons la chambre Ă  cĂŽtĂ© de la tienne. 131 00:05:07,741 --> 00:05:09,401 Tu as invitĂ© tes parents ? 132 00:05:09,425 --> 00:05:10,428 Je les ai pas invitĂ©s. 133 00:05:10,452 --> 00:05:11,588 Quand vous aurez un moment, 134 00:05:11,612 --> 00:05:14,112 on a dĂ©vastĂ© tous vos bains Ă  remous. 135 00:05:15,631 --> 00:05:17,831 Stupe, tu ne peux pas continuer Ă  passer outre mon avis. 136 00:05:17,850 --> 00:05:19,378 Devine quoi. Je passe outre. 137 00:05:19,394 --> 00:05:20,594 Je t'ai trouvĂ© un gars. 138 00:05:20,610 --> 00:05:21,710 Dis-lui ce que tu m'as dit. 139 00:05:21,713 --> 00:05:23,062 Je m'appelle Zan. 140 00:05:23,156 --> 00:05:25,356 ProtĂ©ger des royaumes est dans ma lignĂ©e familiale 141 00:05:25,370 --> 00:05:26,517 depuis avant trace Ă©crite. 142 00:05:26,538 --> 00:05:29,364 Un serment de sang pour protĂ©ger d'un guerrier dĂ©corĂ© comme moi 143 00:05:29,380 --> 00:05:30,557 ne peut ĂȘtre brisĂ©. 144 00:05:30,580 --> 00:05:32,306 Aucune blessure de chair ou d'esprit 145 00:05:32,382 --> 00:05:34,382 ne m'empĂȘcherait de garder Krapopolis. 146 00:05:35,480 --> 00:05:37,080 Ça, c'est un candidat ! 147 00:05:37,579 --> 00:05:39,064 - Je passe. - Tu es sĂ©rieux ?! 148 00:05:39,088 --> 00:05:40,363 Tu l'as vu ?! 149 00:05:40,400 --> 00:05:43,040 Oui, et je le trouve dĂ©rangeant. Il a toujours pas clignĂ© des yeux. 150 00:05:43,054 --> 00:05:45,054 J'ai vu une mouche marcher son Ɠil ouvert. 151 00:05:45,078 --> 00:05:46,671 C'est parce qu'il cherche des menaces. 152 00:05:46,688 --> 00:05:48,029 Et il ne voit pas la mouche ? 153 00:05:48,070 --> 00:05:49,414 La mouche n'est pas une menace ! 154 00:05:49,450 --> 00:05:51,570 Ce gars est tout ce que tu veux. 155 00:05:51,600 --> 00:05:54,110 - Zan, tu es castrĂ© ? - Je peux l'ĂȘtre. 156 00:05:54,203 --> 00:05:55,903 On a un joueur d'Ă©quipe juste lĂ . 157 00:05:55,938 --> 00:05:57,416 Il est tout ce que tu veux, Stupe, 158 00:05:57,440 --> 00:06:00,040 mais c'est moi qui devra le cĂŽtoyer, alors, suivant. 159 00:06:00,060 --> 00:06:02,278 Ce fut un honneur d'ĂȘtre considĂ©rĂ©. Merci. 160 00:06:02,300 --> 00:06:03,316 Le voilĂ  ! 161 00:06:03,363 --> 00:06:05,971 L'homme, le mythe, la lĂ©gende absolue. 162 00:06:06,000 --> 00:06:09,217 J'ai appris pour le poste et j'ai sautĂ© sur l'occasion pour interagir avec vous. 163 00:06:09,234 --> 00:06:11,881 Discutons de mon apport Ă  la table et comment amĂ©liorer votre jeu. 164 00:06:11,899 --> 00:06:14,908 DĂ©solĂ©, frĂšre bizarre. Nous recherchons un garde. 165 00:06:14,948 --> 00:06:16,192 Vraiment ? 166 00:06:16,215 --> 00:06:18,815 Ou cherchez-vous quelqu'un dans le secteur de la garde ? 167 00:06:18,840 --> 00:06:20,048 Ty, mon gars. Vous ĂȘtes le roi. 168 00:06:20,195 --> 00:06:21,958 Vous devez vous concentrer sur ce truc de roi 169 00:06:21,988 --> 00:06:24,867 et laisser tout le reste Ă  quelqu'un comme moi. 170 00:06:24,888 --> 00:06:27,231 Et comment fait-on ça ? Ça s'appelle "Cervergie". 171 00:06:27,250 --> 00:06:30,145 Krapopolis est chaud VĂ©suve en ce moment. 172 00:06:30,160 --> 00:06:32,716 Gens, affaires, culture. Ça pourrait ĂȘtre la prochaine Corinthe. 173 00:06:32,734 --> 00:06:33,974 C'est ce que je dis ! 174 00:06:35,000 --> 00:06:37,781 Et vous serez Ă  la manƓuvre. Je suis juste le mĂ©gaphone, mon grand. 175 00:06:37,800 --> 00:06:39,375 Vous sentez ça ? L'inspiration mijotant. 176 00:06:39,390 --> 00:06:41,883 Et mon pote, vous ĂȘtes un bol de pain d'inspiration. 177 00:06:42,900 --> 00:06:45,204 VoilĂ , c'est comme ça qu'on pitche. Ce gars me plaĂźt. 178 00:06:45,229 --> 00:06:46,779 Tu es cinglĂ© ? 179 00:06:46,798 --> 00:06:48,227 C'est de tout Ă©vidence un traĂźtre. 180 00:06:48,258 --> 00:06:49,533 Tu ne le vois pas ? 181 00:06:49,600 --> 00:06:52,200 Les cheveux gras, le frottage constant des mains. 182 00:06:52,220 --> 00:06:54,787 Ce mec est une fouine en puissance classique. 183 00:06:54,806 --> 00:06:56,255 Oui, ma fouine en puissance. 184 00:06:56,270 --> 00:06:57,985 Zan est le choix Ă©vident ! 185 00:06:58,025 --> 00:06:59,766 Si tu ne l'engages pas, je le ferai. 186 00:06:59,788 --> 00:07:00,908 Fais-toi plaisir. 187 00:07:00,928 --> 00:07:02,653 Tu l'auras voulu ! Zan ? 188 00:07:03,400 --> 00:07:05,883 D'accord. Bienvenue Ă  bord. 189 00:07:05,917 --> 00:07:08,484 Je jure sur ma vie de vous servir. 190 00:07:08,528 --> 00:07:10,169 Bienvenue Ă  bord... 191 00:07:10,630 --> 00:07:11,821 Vermius. 192 00:07:11,847 --> 00:07:14,997 Et, bam, c'est comme ça qu'on fait, mon grand. 193 00:07:15,020 --> 00:07:16,920 Vous pourriez m'appeler mon grand plus souvent ? 194 00:07:16,935 --> 00:07:18,171 Ça marche, mon grand. 195 00:07:18,438 --> 00:07:20,304 Oui, j'aime bien. 196 00:07:23,710 --> 00:07:24,937 Je l'ai dit Ă  Stupe. 197 00:07:25,000 --> 00:07:26,485 Il nous faut une arche pour y arriver. 198 00:07:26,500 --> 00:07:27,940 Je lui ai dit 3 fois au moins. 199 00:07:27,963 --> 00:07:29,653 J'arrive lĂ -bas, et bien sĂ»r... 200 00:07:29,870 --> 00:07:31,834 - Laisse-moi deviner, pas d'arche ? - Pas d'arche. 201 00:07:31,852 --> 00:07:34,052 Pas de garde militaire en uniformes brillants, que moi. 202 00:07:34,075 --> 00:07:37,760 Et, aussi charismatique que je suis, j'avais besoin d'apparat. 203 00:07:37,785 --> 00:07:39,895 C'est plus que frustrant, mon grand. 204 00:07:39,967 --> 00:07:41,597 On va rĂ©gler ça. Ne vous inquiĂ©tez pas. 205 00:07:41,615 --> 00:07:44,015 Si vous voulez que votre vision d'un boulevard voit le jour, 206 00:07:44,029 --> 00:07:46,066 vous devriez avoir l'aide d'au moins 100 hommes. 207 00:07:46,080 --> 00:07:48,180 Vous ĂȘtes le roi, putain, ça dĂ©range si je recrute ? 208 00:07:48,200 --> 00:07:49,235 Bien sĂ»r que non ! 209 00:07:49,277 --> 00:07:50,723 Je suis ravi que quelqu'un comprenne. 210 00:07:50,740 --> 00:07:52,140 Trop bien. Et, Ty ? 211 00:07:52,221 --> 00:07:53,274 Quand on en aura fini, 212 00:07:53,298 --> 00:07:55,478 les gens auront oubliĂ© que Corinthe avait un boulevard. 213 00:07:55,500 --> 00:07:57,402 Comment ça va avec ton gars ? 214 00:07:57,426 --> 00:07:59,771 Fantastique. Vermius comprend ma vision 215 00:07:59,789 --> 00:08:01,389 d'une façon que tu ne pourras jamais. 216 00:08:01,430 --> 00:08:03,697 Si c'est une insulte, c'est un bide, 217 00:08:03,720 --> 00:08:06,020 parce que je pense que ta vision est stupide. 218 00:08:06,050 --> 00:08:08,078 Et je pense que tu es une abrutie de penser ça. 219 00:08:08,103 --> 00:08:09,503 Regarde-nous, rompant paisiblement. 220 00:08:09,528 --> 00:08:10,785 On se connaĂźt vraiment. 221 00:08:10,800 --> 00:08:12,110 Comment ça se passe avec Zan ? 222 00:08:12,166 --> 00:08:13,566 C'est un rĂȘve absolu. 223 00:08:13,581 --> 00:08:14,731 Vous ĂȘtes mon soleil et lune 224 00:08:14,750 --> 00:08:16,776 et si jamais je vous déçois, ma vie sera perdue. 225 00:08:16,800 --> 00:08:18,600 Non ! Je te veux en vie ! 226 00:08:18,625 --> 00:08:19,708 Comme vous le souhaitez. 227 00:08:19,733 --> 00:08:21,862 Et si jamais je meurs, je me tuerai en punition. 228 00:08:21,926 --> 00:08:23,884 Ça aurait pu ĂȘtre le tien. 229 00:08:23,900 --> 00:08:26,026 Et ceci aurait pu ĂȘtre le tien. 230 00:08:26,327 --> 00:08:27,977 Vous ĂȘtes obligĂ© de vous voĂ»ter comme ça ? 231 00:08:28,766 --> 00:08:30,244 Comment arrives-tu Ă  te dĂ©tendre ? 232 00:08:30,268 --> 00:08:32,134 Quoi ? Le truc des parents ? 233 00:08:32,170 --> 00:08:33,479 Oui, "le truc des parents" ! 234 00:08:33,500 --> 00:08:35,220 Comment peux-tu prendre ça aussi bien ? 235 00:08:35,240 --> 00:08:37,868 Tu parles des deux personnes les plus nombrilistes sur Terre. 236 00:08:38,000 --> 00:08:40,170 J'ai appris il y a longtemps, si je me fĂąche avec eux, 237 00:08:40,200 --> 00:08:41,950 ils le prennent comme un compliment. 238 00:08:41,970 --> 00:08:43,448 Alors, tu ne vas rien dire ? 239 00:08:43,472 --> 00:08:45,592 Si je me plains, ils deviennent plus odieux. 240 00:08:45,916 --> 00:08:48,008 Et nous sommes invitĂ©s Ă  dĂźner avec eux ce soir 241 00:08:48,025 --> 00:08:50,335 et je leur ai donnĂ© un "Ok" trĂšs passif-agressif. 242 00:08:50,379 --> 00:08:53,396 Ok, pourquoi es-tu le premier Ă  dire aux gens quand ils ont tort, 243 00:08:53,410 --> 00:08:55,448 mais tu ne peux pas le dire Ă  tes parents ? 244 00:08:55,460 --> 00:08:58,340 Crois-moi. Les consĂ©quences ne valent pas l'effort. 245 00:08:58,360 --> 00:09:00,977 Quelqu'un a-t-il dit, double massage en couple ? 246 00:09:01,000 --> 00:09:02,160 Je l'ai dit ! Je l'ai dit ! 247 00:09:02,175 --> 00:09:03,695 Une zone plus tendue ? 248 00:09:03,720 --> 00:09:05,070 Des zones que je devrais Ă©viter ? 249 00:09:05,086 --> 00:09:07,936 Oui, mais je prĂ©fĂšre une masseuse humaine. 250 00:09:07,950 --> 00:09:09,910 Ils ont dit que vous aviez dit, pas de prĂ©fĂ©rence. 251 00:09:09,925 --> 00:09:11,503 Je ne pensais pas qu'Ă©corce pour mains 252 00:09:11,520 --> 00:09:13,570 Ă©tait une chose pour laquelle je devais me projeter. 253 00:09:13,602 --> 00:09:14,885 Pourquoi diable ĂȘtes-vous entrĂ© 254 00:09:14,912 --> 00:09:16,915 dans le secteur du massage avec ces mains ? 255 00:09:16,939 --> 00:09:18,650 J'aime aider les gens Ă  se dĂ©tendre. 256 00:09:18,674 --> 00:09:20,051 Pas avec ces mains, non. 257 00:09:20,070 --> 00:09:21,548 Je pense que vous avez des prĂ©jugĂ©s. 258 00:09:21,568 --> 00:09:24,119 Oui, contre le fait d'ĂȘtre massĂ© par du petit bois. 259 00:09:24,170 --> 00:09:25,481 Ok, c'est dĂ©placĂ©. 260 00:09:25,565 --> 00:09:27,009 ChĂ©rie, je peux faire le massage. 261 00:09:27,033 --> 00:09:30,033 Hippo, Daphne, et si vous montiez sur la table en premier ? 262 00:09:30,190 --> 00:09:31,590 C'est parce que j'ai des pucerons ? 263 00:09:31,610 --> 00:09:33,552 Allez-y et dites-le. Dites-le ! 264 00:09:33,831 --> 00:09:35,711 TrĂšs bien, guerriers, bougez-vous ! 265 00:09:35,733 --> 00:09:37,568 Sauf Markus et Dimitrios. 266 00:09:37,592 --> 00:09:39,013 Je sais que vous ĂȘtes morts. 267 00:09:39,042 --> 00:09:40,042 C'est quoi ce... ? 268 00:09:40,100 --> 00:09:41,433 Soldats ! Garde Ă  vous ! 269 00:09:41,450 --> 00:09:43,704 GĂ©nĂ©rale Stupendous ! Votre armĂ©e est prĂȘte ! 270 00:09:43,781 --> 00:09:46,001 Qu'est-ce que je regarde, bordel ? 271 00:09:46,021 --> 00:09:48,325 J'espĂšre que ça vous dĂ©range pas. Je les ai entraĂźnĂ©s. 272 00:09:48,345 --> 00:09:50,014 Mon Dieu, j'essaie d'amener ces gars 273 00:09:50,029 --> 00:09:51,709 Ă  faire des lignes droites depuis toujours. 274 00:09:51,732 --> 00:09:54,492 Ils sont encore en transition de la horde Ă  l'armĂ©e. 275 00:09:54,510 --> 00:09:57,310 Oui, je vous ai Ă©tudiĂ© et j'ai supposĂ© que cela vous plairait. 276 00:09:57,340 --> 00:09:59,340 Tu as raison. Alors, tu dois savoir... 277 00:09:59,365 --> 00:10:02,365 Que vous avez toujours voulu les amener Ă  faire des exercices synchronisĂ©s ? 278 00:10:02,380 --> 00:10:03,562 PrĂ©sentez, lances ! 279 00:10:03,596 --> 00:10:05,062 Et piquez ! Et pas ! 280 00:10:05,100 --> 00:10:07,609 Et piquez, et pas, et tournez, et tournez, 281 00:10:07,665 --> 00:10:10,025 et jetez-jetez-piquez et marchez sur place 282 00:10:10,040 --> 00:10:11,781 et marchez sur place et piquez-piquez 283 00:10:11,799 --> 00:10:13,962 mains sur hanches, piquez et prĂ©sentez ! 284 00:10:13,986 --> 00:10:15,611 C'est le truc le plus cool. 285 00:10:15,628 --> 00:10:17,185 Tout le monde, une ovation pour Zan ! 286 00:10:18,250 --> 00:10:20,641 Non, je vous en prie. Je ne peux accepter cette louange. 287 00:10:20,661 --> 00:10:22,811 J'existe uniquement pour servir ma gĂ©nĂ©rale. 288 00:10:22,840 --> 00:10:25,082 Ce que Stupendous veut, Zan le fait. 289 00:10:25,100 --> 00:10:27,224 Zan n'a ni Ă©go ni arriĂšre-pensĂ©e. 290 00:10:27,268 --> 00:10:30,060 Il n'y a pas de Zan. Il n'y a que Stupendous. 291 00:10:30,112 --> 00:10:31,872 Ok, c'est un peu extrĂȘme. 292 00:10:31,897 --> 00:10:34,139 Je vous ai mĂ©contentĂ©. Si vous voulez que je marche 293 00:10:34,155 --> 00:10:36,055 dans le dĂ©sert jusqu'Ă  la mort, je le ferai. 294 00:10:36,085 --> 00:10:39,110 Non ! Tu pourrais leur faire refaire le truc tournant ? 295 00:10:39,160 --> 00:10:41,269 Bien sĂ»r. Et 5, 6, 7, 8 ! 296 00:10:42,274 --> 00:10:44,433 Vermius, tu as vraiment assurĂ©. 297 00:10:44,500 --> 00:10:46,346 - Tu aimes ? - J'adore. 298 00:10:46,360 --> 00:10:48,519 Je vais aller relancer ce boulevard. 299 00:10:49,214 --> 00:10:50,214 Pas encore. 300 00:10:51,642 --> 00:10:52,983 Tu as eu les trompettes ? 301 00:10:53,110 --> 00:10:54,321 Oui. Devinez oĂč je les ai eu ? 302 00:10:54,345 --> 00:10:55,956 - Corinthe ? - Je les ai eu de l'endroit 303 00:10:55,980 --> 00:10:57,181 oĂč Corinthe les a. 304 00:10:57,405 --> 00:10:58,967 Trop bien ! Et tu as trouvĂ© des gens 305 00:10:58,991 --> 00:11:00,399 pour mettre des tenues de soldat ? 306 00:11:00,421 --> 00:11:02,667 Non, Ty. Ce sont vos nouveaux gardes du corps. 307 00:11:02,682 --> 00:11:04,735 J'ai dit qu'il vous fallait une centaine d'employĂ©s. 308 00:11:04,750 --> 00:11:06,515 Vous avez votre Ă©quipe de sĂ©curitĂ©, mon pote. 309 00:11:06,530 --> 00:11:08,308 En parlant de ça, vous devrez payer ces gars. 310 00:11:08,325 --> 00:11:10,406 Ça va si j'entre dans les coffres pour m'en occuper ? 311 00:11:10,422 --> 00:11:13,073 Absolument. TrĂšs bien, c'est parti. 312 00:11:13,121 --> 00:11:16,472 Citoyens de Krapopolis ! C'est mon honneur de vous prĂ©senter, 313 00:11:16,500 --> 00:11:18,652 notre Grand Boulevard ! 314 00:11:24,516 --> 00:11:28,016 Je comprends maintenant ! Acclamons le roi Ty ! 315 00:11:28,029 --> 00:11:30,029 Roi Ty ! Roi Ty ! 316 00:11:30,122 --> 00:11:32,658 Voulez-vous me porter sur vos Ă©paules ? Vous pouvez. 317 00:11:32,682 --> 00:11:33,782 Un peu qu'on veut ! 318 00:11:34,500 --> 00:11:36,503 Que se passe-t-il ? Je veux monter des Ă©paules ! 319 00:11:36,720 --> 00:11:39,280 Trop risquĂ©. Vous savez combien de poisons portĂ©s Ă  l'Ă©paule 320 00:11:39,298 --> 00:11:41,618 ils ont de nos jours ? Je vais devoir dicter vos mouvements 321 00:11:41,634 --> 00:11:43,634 - Ă  partir de maintenant. - Dicter mes mouvements ? 322 00:11:43,655 --> 00:11:45,705 Tous les meilleurs rois ont leurs mouvements dictĂ©s. 323 00:11:45,720 --> 00:11:47,603 Je voulais une balade sur des Ă©paules. 324 00:11:49,200 --> 00:11:50,992 Ça, c'est une boulette de viande Ă©picĂ©e ! 325 00:11:51,218 --> 00:11:53,343 Rejoins-moi au plafond, chĂ©ri ! 326 00:11:53,370 --> 00:11:55,962 J'essaie. Je ne veux juste pas me bloquer le dos. 327 00:11:56,000 --> 00:11:57,850 C'est presque fini. Le plafond est gĂ©nĂ©ralement 328 00:11:57,870 --> 00:12:00,570 - la partie finale. - Tu connais leur routine sexuelle ? 329 00:12:00,600 --> 00:12:02,050 Tout le monde la connaĂźt. 330 00:12:02,100 --> 00:12:04,320 Et sĂ©rieusement, tu ne vas pas les confronter. 331 00:12:04,360 --> 00:12:07,370 C'est un vĂ©ritable monstre et c'est une vĂ©ritable dĂ©esse. 332 00:12:07,401 --> 00:12:09,661 S'ils veulent gĂącher ma vie, ils vont le faire. 333 00:12:09,680 --> 00:12:12,520 Ok, si tu ne veux pas leur tenir tĂȘte, je le ferai. 334 00:12:12,680 --> 00:12:14,160 Tu ne peux pas juste... 335 00:12:14,340 --> 00:12:15,346 Attends ! 336 00:12:15,983 --> 00:12:17,568 - ArrĂȘtez ça ! - Terriblement dĂ©solĂ©. 337 00:12:17,595 --> 00:12:19,361 TrĂšs grossier de notre part de vous exclure. 338 00:12:19,400 --> 00:12:21,740 - Vous devez partir tous les deux. - DaphnĂ©... 339 00:12:21,890 --> 00:12:23,656 C'est notre escapade romantique. 340 00:12:23,700 --> 00:12:24,700 Pardon ? 341 00:12:24,810 --> 00:12:26,160 C'est pas bon. Je... 342 00:12:26,180 --> 00:12:28,500 Votre fils a trop peur de le dire, mais ça doit ĂȘtre dit. 343 00:12:28,531 --> 00:12:31,464 Vous ĂȘtes impolis, insensibles, et sans gĂȘne, 344 00:12:31,500 --> 00:12:33,680 et vous avez transformĂ© un homme normalement volontaire 345 00:12:33,700 --> 00:12:35,000 en un fils effrayĂ©. 346 00:12:35,015 --> 00:12:37,884 Il a peur de vous tenir tĂȘte, ce que je trouve trĂšs peu sexy. 347 00:12:38,473 --> 00:12:39,973 J'apprĂ©cie la correction. 348 00:12:40,217 --> 00:12:41,841 - Vraiment ? - Oui. 349 00:12:41,861 --> 00:12:43,301 MĂȘme si je suis une dĂ©esse, 350 00:12:43,329 --> 00:12:44,581 je ne suis pas dĂ©raisonnable. 351 00:12:44,605 --> 00:12:46,671 Je suis toujours heureuse de prendre les critiques 352 00:12:46,688 --> 00:12:48,588 d'un misĂ©rable petit ver ! 353 00:12:49,959 --> 00:12:50,959 Et voilĂ . 354 00:12:51,353 --> 00:12:54,304 Maman, pourrais-tu s'il te plaĂźt retransformer DaphnĂ© ? 355 00:12:54,410 --> 00:12:55,752 Quand je serai prĂȘte. 356 00:12:56,600 --> 00:12:59,284 GĂ©nĂ©rale, je vous en prie, Laissez-moi acheter pour vous. 357 00:12:59,953 --> 00:13:02,590 Zan, tu t'habilles comme moi ? 358 00:13:02,615 --> 00:13:04,915 Oui, car il n'y a pas d'autre moyen de s'habiller. 359 00:13:04,933 --> 00:13:06,391 Vous ĂȘtes la seule vraie guerriĂšre 360 00:13:06,420 --> 00:13:08,303 et toute mon attention est sur vous. 361 00:13:08,320 --> 00:13:09,713 Mais, tu pourrais modĂ©rer un peu. 362 00:13:09,750 --> 00:13:11,350 Tout ce que je veux, c'est vous plaire. 363 00:13:11,380 --> 00:13:13,625 Vous ĂȘtes tout ce que je vois ! Tout ce Ă  quoi je pense ! 364 00:13:13,650 --> 00:13:14,874 Tout ce dont je rĂȘve ! 365 00:13:14,894 --> 00:13:17,004 J'aimerais juste pouvoir ĂȘtre dans votre peau. 366 00:13:17,020 --> 00:13:20,420 J'aimerais pouvoir ĂȘtre vous. Devenir littĂ©ralement vous. 367 00:13:20,433 --> 00:13:21,557 Est-ce bizarre ? 368 00:13:29,983 --> 00:13:31,628 TrĂšs bien. Vous serez en sĂ©curitĂ© ici. 369 00:13:31,652 --> 00:13:34,272 C'est, en gros, lĂ  oĂč vous serez la plupart du temps maintenant. 370 00:13:34,296 --> 00:13:35,348 Ça semble juste un peu... 371 00:13:35,372 --> 00:13:36,896 SĂ©curisĂ© ? Et comment. 372 00:13:36,920 --> 00:13:38,400 Vous resterez ici la plupart de temps. 373 00:13:38,415 --> 00:13:40,215 C'est plus facile de vous garder Ă  un endroit. 374 00:13:40,230 --> 00:13:41,790 Vous ĂȘtes trop important pour dĂ©ambuler. 375 00:13:41,805 --> 00:13:43,655 Mais que dois-je faire si je veux un sandwich ? 376 00:13:43,670 --> 00:13:45,312 Bonne question. Vous obtenez tout via moi. 377 00:13:45,327 --> 00:13:47,510 Les gars ! Bouchez ces fenĂȘtres pour le roi, ok ? 378 00:13:47,525 --> 00:13:49,485 Et comment avance ces nouveaux verrous de porte ? 379 00:13:49,499 --> 00:13:51,299 Les verrous devraient pas ĂȘtre de mon cĂŽtĂ© ? 380 00:13:51,312 --> 00:13:53,502 Non, vous voulez pas avoir Ă  affronter tous ces tracas. 381 00:13:53,520 --> 00:13:55,540 Oui, c'est bien ce que je me demande. 382 00:13:55,555 --> 00:13:57,755 Je sais que tu es lĂ  pour m'aider, ce qui est super. 383 00:13:57,770 --> 00:14:00,597 Je pense juste que c'est presque comme si tu me dirigeais maintenant, 384 00:14:00,620 --> 00:14:01,721 si ça a du sens. 385 00:14:01,949 --> 00:14:03,884 C'est pour ça que vous ĂȘtes grand, mon grand. 386 00:14:03,899 --> 00:14:06,099 Super idĂ©e. Et si vous me donniez cette clĂ© de porte ? 387 00:14:06,111 --> 00:14:08,841 Je pense que ce n'est pas une requĂȘte. 388 00:14:08,965 --> 00:14:10,965 Je savais que ce serait super de bosser avec vous. 389 00:14:10,980 --> 00:14:12,280 Rien ne doit vous ĂȘtre expliquĂ©. 390 00:14:12,300 --> 00:14:15,000 Les gars, aidez le roi Ty Ă  dĂ©cider de me donner la clĂ© de la porte. 391 00:14:15,020 --> 00:14:17,460 Et je n'ai pas pu entrer dans le trĂ©sor pour payer vos hommes, 392 00:14:17,475 --> 00:14:19,319 donc je vais aussi avoir besoin de cette clĂ©. 393 00:14:19,339 --> 00:14:22,291 Tu as besoin de ma clĂ© de porte et de la clĂ© du trĂ©sor ? 394 00:14:22,320 --> 00:14:23,680 Oui, ça s'appelle dĂ©lĂ©guer. 395 00:14:23,700 --> 00:14:25,677 Ça ressemble un peu Ă  un coup d'Ă©tat. 396 00:14:26,251 --> 00:14:27,579 Rien n'Ă©chappe Ă  ce type. 397 00:14:27,600 --> 00:14:28,800 Vous allez trop vite pour moi. 398 00:14:31,028 --> 00:14:32,881 Avez-vous littĂ©ralement dĂ©gluti, mec ? 399 00:14:32,900 --> 00:14:35,200 Il y avait un truc dans ma gorge. Le timing Ă©tait bizarre. 400 00:14:35,215 --> 00:14:37,475 Ça ressemblait Ă  l'une de ces "Oh, non" dĂ©glutition. 401 00:14:37,490 --> 00:14:39,050 Je peux voir pourquoi tu le penserais, 402 00:14:39,069 --> 00:14:40,634 mais il y a un problĂšme avec ma gorge, 403 00:14:40,650 --> 00:14:42,442 une sorte de spasme ou... 404 00:14:42,889 --> 00:14:43,929 Ok, vous tentez de me dire 405 00:14:43,944 --> 00:14:45,577 - que celui-lĂ  n'Ă©tait pas... - Non ! 406 00:14:49,878 --> 00:14:51,938 Ok, il faut que je fasse vĂ©rifier ça. 407 00:14:56,461 --> 00:14:57,461 Bonjour, roi ! 408 00:14:57,475 --> 00:14:58,915 Comment a Ă©tĂ© votre royal sommeil ? 409 00:14:58,935 --> 00:15:01,575 Effrayant et claustrophobique avec de fortes notes d'Ă©chec absolu. 410 00:15:01,590 --> 00:15:02,833 Je trouve ça douillet. 411 00:15:02,884 --> 00:15:04,104 Bref, voici votre couronne. 412 00:15:04,150 --> 00:15:07,250 Collez ça sur cette vieille caboche et allons parler au personnel. 413 00:15:07,268 --> 00:15:08,268 Le personnel ? 414 00:15:08,285 --> 00:15:10,685 Oui, vous devez faire des annonces, imposer votre autoritĂ©. 415 00:15:10,750 --> 00:15:12,979 - Leur dire qui est le chef. - Qui est-ce exactement ? 416 00:15:13,803 --> 00:15:14,903 Fantastique. 417 00:15:14,996 --> 00:15:17,063 J'adore ce mec. Aidez-le, voulez-vous ? 418 00:15:17,457 --> 00:15:19,557 Bonjour Ă  tous. Merci d'ĂȘtre venu ici. 419 00:15:19,590 --> 00:15:21,538 Super. Dites-leur qu'ils sont tous virĂ©s. 420 00:15:21,555 --> 00:15:22,649 Ils sont tous virĂ©s ? 421 00:15:22,665 --> 00:15:24,065 Et voilĂ , directement de la source. 422 00:15:24,090 --> 00:15:25,790 J'ai fait tout mon possible, les gars. 423 00:15:26,010 --> 00:15:27,110 Maintenant, tenez. 424 00:15:27,126 --> 00:15:29,126 Rendez-moi ça. Et, ok ! 425 00:15:29,145 --> 00:15:31,680 Vous avez tous vu le roi me remettre le sceau officiel. 426 00:15:31,700 --> 00:15:32,928 Seule la main du roi le porte, 427 00:15:32,945 --> 00:15:34,645 et quand il le porte, il parle pour le roi. 428 00:15:35,626 --> 00:15:37,881 Toi et toi, restez. Vous allez devoir me construire 429 00:15:37,900 --> 00:15:39,278 un plus grand bureau, puis dehors. 430 00:15:39,300 --> 00:15:40,524 DĂ©solĂ©, mes mains sont liĂ©es. 431 00:15:40,540 --> 00:15:42,481 - Tu ne peux pas faire ça ! - Faire quoi, roi ? 432 00:15:42,507 --> 00:15:44,347 Vous voulez dire Ă  tous ce qui se passe ? 433 00:15:44,370 --> 00:15:46,370 Que vous avez perdu le contrĂŽle de votre royaume ? 434 00:15:46,394 --> 00:15:47,703 Comment cela serait reçu ? 435 00:15:48,796 --> 00:15:50,221 D'accord, celui-lĂ ... 436 00:15:50,250 --> 00:15:51,901 c'Ă©tait une "oh, non" dĂ©glutition. 437 00:15:53,940 --> 00:15:55,550 Et ça dĂ©clenche les autres dĂ©glutitions ! 438 00:15:56,125 --> 00:15:57,126 Bon sang ! 439 00:16:00,148 --> 00:16:01,795 Puis-je avoir un autre alcool de grain pur 440 00:16:01,820 --> 00:16:03,653 et une feuille pour ma copine ? 441 00:16:03,878 --> 00:16:05,998 Je t'avais prĂ©venu. Tu manges des feuilles maintenant, 442 00:16:06,014 --> 00:16:07,974 tout ça car tu ne m'as pas cru quand je t'ai dit 443 00:16:08,000 --> 00:16:09,581 de ne pas chercher mes parents. 444 00:16:10,636 --> 00:16:11,976 Tu ne peux pas parler, hein ? 445 00:16:12,000 --> 00:16:13,506 J'aime feuille. 446 00:16:13,830 --> 00:16:15,717 Tu dis probablement que j'ai du culot. 447 00:16:15,731 --> 00:16:16,931 Tout ceci est de ma faute. 448 00:16:16,955 --> 00:16:19,505 Feuille trop bonne. Manger feuille. Trouver plus feuille. 449 00:16:19,550 --> 00:16:22,290 LĂ , tu dis probablement que le problĂšme, c'est que j'ai pas eu culot. 450 00:16:22,305 --> 00:16:24,405 Au moins, tu as essayĂ©. Tu t'es dĂ©fendue. 451 00:16:24,424 --> 00:16:25,966 MĂȘme maintenant, en tant que chenille, 452 00:16:25,988 --> 00:16:28,156 tu as plus de cran que je n'en aurai jamais. 453 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 Feuille ou mourir. 454 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 Tu as raison ! 455 00:16:30,415 --> 00:16:32,240 Le culot n'a jamais Ă©tĂ© le problĂšme. 456 00:16:32,280 --> 00:16:36,080 Le problĂšme Ă©tait que j'ai perdu la trace de ce qui est important ! 457 00:16:36,100 --> 00:16:37,320 Tu sais oĂč feuille ? 458 00:16:37,487 --> 00:16:39,912 Tu sais quoi ? Je pourrais bien ! 459 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Maman, papa, 460 00:16:43,015 --> 00:16:44,706 je veux ĂȘtre ici seul avec ma copine. 461 00:16:44,752 --> 00:16:46,352 Vous comprenez peut-ĂȘtre pas les limites, 462 00:16:46,368 --> 00:16:48,277 mais je les exige ! 463 00:16:48,330 --> 00:16:50,171 Sais-tu Ă  qui tu parles ? 464 00:16:50,258 --> 00:16:51,944 Oui ! Et je ne suis pas un Dieu, 465 00:16:51,968 --> 00:16:54,385 mais je suis votre fils et je vous dis de partir. 466 00:16:55,500 --> 00:16:57,260 - Je... - Et tu dois la retransformer. 467 00:16:57,285 --> 00:16:58,285 Tu es sĂ»r ? 468 00:16:58,300 --> 00:17:01,200 Une chenille peut aller dans des lieux oĂč il n’y a pas de courant d’air. 469 00:17:01,215 --> 00:17:03,840 Daphne. Retransforme-la. 470 00:17:03,871 --> 00:17:07,406 TrĂšs bien, si elle s'excuse de m'avoir insultĂ©. 471 00:17:07,440 --> 00:17:10,890 Elle ne s'excusera pas et tu la retransformeras. 472 00:17:12,489 --> 00:17:14,551 En fait, tu t'excuseras auprĂšs d'elle ! 473 00:17:14,600 --> 00:17:17,150 Ok, je m'excuserai auprĂšs d'elle. 474 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 J'aime feuille. 475 00:17:23,809 --> 00:17:25,659 Tu sais oĂč feuille ? 476 00:17:26,778 --> 00:17:27,878 Quelle journĂ©e productive. 477 00:17:27,910 --> 00:17:29,485 Regardez-vous, accomplissant des choses. 478 00:17:29,500 --> 00:17:31,100 - Bonne nuit ! - Je viens de me lever ! 479 00:17:31,124 --> 00:17:32,983 Grosse journĂ©e demain. Dormez bien ! 480 00:17:34,200 --> 00:17:36,110 Vous croyez qu'il tentera pas de s'Ă©chapper ? 481 00:17:36,125 --> 00:17:38,325 Le seul moyen de sortir de cette piĂšce est par les W.C.. 482 00:17:38,340 --> 00:17:39,451 Je le pense pas si stupide. 483 00:17:39,475 --> 00:17:41,377 Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu. 484 00:17:41,390 --> 00:17:42,438 Non, non, pas bon. 485 00:17:42,486 --> 00:17:44,035 Sale, dĂ©goĂ»tant. 486 00:17:51,928 --> 00:17:53,011 Zan ? 487 00:17:53,400 --> 00:17:55,158 GĂ©nĂ©rale, je collectais juste vos cheveux. 488 00:17:55,170 --> 00:17:56,570 Si ce n'est pas ok, je me tuerai. 489 00:17:56,591 --> 00:17:59,067 Ce n'est pas ok, et ne te tue pas. 490 00:17:59,090 --> 00:18:00,989 Mais je veux juste ĂȘtre vous ! 491 00:18:01,000 --> 00:18:04,276 Tout ce que je veux ĂȘtre dans la vie, c'est vous, Stupendous ! 492 00:18:04,307 --> 00:18:06,327 - Tu dois arrĂȘter. - Je ne peux pas ! 493 00:18:06,351 --> 00:18:08,834 Et si j'Ă©tais vous, je me dirais la mĂȘme chose ! 494 00:18:08,928 --> 00:18:11,670 Je vous suis tellement dĂ©vouĂ©, je me perds ! 495 00:18:11,700 --> 00:18:13,510 C'est arrivĂ© avant. Je m'appelle mĂȘme pas Zan. 496 00:18:13,525 --> 00:18:14,525 C'Ă©tait le dernier gars 497 00:18:14,540 --> 00:18:16,540 - pour qui j'ai bossĂ©. - Stupe, j'ai besoin de toi. 498 00:18:16,555 --> 00:18:18,515 OĂč Ă©tais-tu, et pourquoi sens-tu comme ça ? 499 00:18:18,550 --> 00:18:20,194 J'Ă©tais dans les toilettes, et... 500 00:18:20,347 --> 00:18:23,057 - J'Ă©tais dans les toilettes. - Compris. 501 00:18:23,074 --> 00:18:24,274 J'ai complĂštement merdĂ©. 502 00:18:24,300 --> 00:18:26,478 Ce gars a volĂ© le royaume juste sous mon nez. 503 00:18:26,500 --> 00:18:29,300 Il m'a sĂ©duit avec de belles paroles et je suis devenu un roi fantoche, 504 00:18:29,315 --> 00:18:31,469 enfermĂ© dans ma chambre. J'aurais jamais dĂ» te virer ! 505 00:18:31,560 --> 00:18:32,700 Tu ne m'as pas virĂ©. 506 00:18:32,725 --> 00:18:34,333 Je l'ai bien fait, mais j'aurais pas dĂ». 507 00:18:34,420 --> 00:18:36,870 Non, j'ai dĂ©missionnĂ©, mais je n'aurais pas dĂ». 508 00:18:36,973 --> 00:18:38,073 Quasi sĂ»r que je t'ai virĂ©, 509 00:18:38,088 --> 00:18:39,748 mais j'ai eu ce que je mĂ©ritais. 510 00:18:39,765 --> 00:18:41,765 Impossible que tu aie eu les couilles de me virer. 511 00:18:41,780 --> 00:18:42,954 J'ai cassĂ© en premier. 512 00:18:43,029 --> 00:18:44,872 Et, mon garçon, en ai-je payĂ© le prix. 513 00:18:44,889 --> 00:18:47,089 Salut, mon frĂšre. Au fait, il y a deux moi maintenant. 514 00:18:47,115 --> 00:18:49,243 PlutĂŽt cool. Deux Stupe identiques. 515 00:18:49,510 --> 00:18:51,550 - Avez-vous... - ArrachĂ© mon propre Ɠil ? 516 00:18:51,565 --> 00:18:54,525 Non, parce que j'en ai jamais eu. Je suis un cyclope ! 517 00:18:56,426 --> 00:18:58,711 Ok, je pense que nos prix payĂ©s sont Ă  peu prĂšs Ă©gaux. 518 00:18:58,726 --> 00:19:00,976 J'ai perdu mon royaume et tu as ça, quoi que ce soit. 519 00:19:01,000 --> 00:19:03,010 Quoi qu'il en soit, je suis dĂ©solĂ© de t'avoir virĂ©. 520 00:19:03,032 --> 00:19:04,432 Moi aussi, d'avoir dĂ©missionner, 521 00:19:04,458 --> 00:19:05,816 parce que tu ne m'as pas virĂ©. 522 00:19:05,834 --> 00:19:07,234 - Si, c'est vrai. - Non, c'est faux. 523 00:19:07,250 --> 00:19:09,190 Si, c'est vrai. Alors, comment on se sort de lĂ  ? 524 00:19:09,210 --> 00:19:11,870 Tu interviens et livres ma bataille comme au bon vieux temps ? 525 00:19:11,946 --> 00:19:14,095 Non, Vermius a des milliers de sbires maintenant, 526 00:19:14,119 --> 00:19:15,339 et je suis seule. 527 00:19:15,612 --> 00:19:16,986 Attends une minute... 528 00:19:18,020 --> 00:19:20,420 - Messieurs, un toast ! - Bien dit ! 529 00:19:20,566 --> 00:19:23,466 Je dois dire, c'Ă©tait probablement le plus facile pour nous Ă  ce jour. 530 00:19:23,480 --> 00:19:25,606 Vous l'avez vu quand il m'a tendu les clĂ©s ? 531 00:19:25,660 --> 00:19:27,069 Pas de lutte du tout ! 532 00:19:28,933 --> 00:19:30,533 C'est super de profiter des gens. 533 00:19:30,560 --> 00:19:31,700 Je joue sur leur vanitĂ©, 534 00:19:31,719 --> 00:19:33,530 et ils se font pratiquement la peau. 535 00:19:33,554 --> 00:19:34,698 Enfin, vous savez tout ça. 536 00:19:34,722 --> 00:19:36,032 J'adore juste en parler. 537 00:19:36,057 --> 00:19:38,057 Non, on adore en parler aussi ! 538 00:19:38,625 --> 00:19:41,276 Ok, divisons le butin et partons. 539 00:19:42,563 --> 00:19:44,663 Quelqu'un n'est pas lĂ  oĂč il est censĂ© ĂȘtre. 540 00:19:44,732 --> 00:19:46,049 Oui, toi. 541 00:19:48,494 --> 00:19:50,294 Qu'est-ce que... Que crois-tu ? 542 00:19:50,310 --> 00:19:53,069 Il y a un tas de nous et un seul de toi. 543 00:19:53,099 --> 00:19:55,234 En fait, deux. 544 00:20:02,300 --> 00:20:04,692 On dirait que vous deux, avez tout sous contrĂŽle. 545 00:20:04,703 --> 00:20:06,313 À ce stade, je vous gĂȘnerai juste. 546 00:20:06,346 --> 00:20:08,265 Pas besoin d'un autre corps dans le coup. 547 00:20:09,440 --> 00:20:11,590 Je sais qu'une fois que tu te bats avec un partenaire, 548 00:20:11,605 --> 00:20:12,813 tu es dans un flow. 549 00:20:12,852 --> 00:20:14,210 Je voudrais pas gĂącher ça. 550 00:20:14,237 --> 00:20:15,479 Vraiment, le mieux Ă  faire ici, 551 00:20:15,500 --> 00:20:17,259 c'est que l'un de nous reste frais. 552 00:20:17,449 --> 00:20:19,722 Je devrais probablement rentrer et rĂ©cupĂ©rer mon Ă©pĂ©e. 553 00:20:19,760 --> 00:20:22,188 C'est ce que je devrais faire. Je vais juste sortir... 554 00:20:22,200 --> 00:20:23,750 Excellent, vous avez rĂ©ussi. 555 00:20:23,780 --> 00:20:26,285 Bravo, vous deux. Bravo, nous, vraiment. 556 00:20:26,300 --> 00:20:27,782 Alors, je rĂ©cupĂšre ma numĂ©ro deux ? 557 00:20:27,800 --> 00:20:30,034 Si je rĂ©cupĂšre mon roi. 558 00:20:31,462 --> 00:20:33,339 Je vais juste glisser... 559 00:20:35,734 --> 00:20:37,063 Pas du tout bizarre. 560 00:20:42,523 --> 00:20:45,292 Je suis dĂ©solĂ©. Les bains Ă  remous sont fermĂ©s aujourd'hui. 561 00:20:47,479 --> 00:20:50,146 Vraiment dĂ©solĂ©. Les bains Ă  remous sont fermĂ©s. 562 00:20:51,430 --> 00:20:53,040 Terriblement dĂ©solĂ© pour le dĂ©sagrĂ©ment. 563 00:20:53,055 --> 00:20:55,338 Les bains Ă  remous sont hors service. 564 00:20:55,545 --> 00:20:58,179 Celui d'Ă  cĂŽtĂ©, aussi, tous les bains Ă  remous. 565 00:20:58,220 --> 00:21:01,063 Oui, celui-lĂ  aussi, Tous les bains Ă  remous. 566 00:21:02,768 --> 00:21:04,619 J'aimerais pouvoir dire qu'ils sont en service. 567 00:21:04,740 --> 00:21:06,533 Ils sont toujours hors service. 568 00:21:07,390 --> 00:21:09,323 NavrĂ© pour le dĂ©sagrĂ©ment. 569 00:21:09,416 --> 00:21:11,209 Pas de bain Ă  remous aujourd'hui, monsieur. 570 00:21:12,003 --> 00:21:13,923 Pas aujourd'hui, j'en ai peur. 571 00:21:14,063 --> 00:21:15,703 J'aimerais avoir de meilleures nouvelles. 572 00:21:16,566 --> 00:21:17,599 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 573 00:21:17,623 --> 00:21:19,623 Je n'irais certainement pas dans celui-lĂ . 574 00:21:19,844 --> 00:21:22,444 Non, pas celui-lĂ , surtout. 575 00:21:22,496 --> 00:21:24,539 Celui-lĂ  est absolument fermĂ©. 576 00:21:25,350 --> 00:21:26,683 Tous sont fermĂ©s. 577 00:21:26,910 --> 00:21:29,134 Celui-lĂ  est dĂ©finitivement hors service. 578 00:21:29,579 --> 00:21:30,994 FermĂ©. Vraiment dĂ©solĂ©. 579 00:21:31,118 --> 00:21:34,118 Traduction par jalawaan www.addic7ed.com 45894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.