Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,213 --> 00:00:26,088
I AM A NYMPHOMANIAC
2
00:02:12,880 --> 00:02:15,463
Students complaining
they have too much work
3
00:02:16,922 --> 00:02:20,588
They threw a garbage can
on the Dean's head
4
00:02:21,463 --> 00:02:25,505
In my day, when I studied seamanship,
if I'd dared to do that
5
00:02:25,672 --> 00:02:28,047
I'd have been kicked out
6
00:02:28,213 --> 00:02:30,755
We had discipline back then
7
00:02:30,922 --> 00:02:32,297
And no bad thing
8
00:02:32,463 --> 00:02:33,880
In my daym
9
00:02:34,047 --> 00:02:36,880
My father lived
in remembrance of his youth
10
00:02:37,047 --> 00:02:38,922
And didn't care about mine
11
00:02:39,088 --> 00:02:41,213
We all lived stuck in his past
12
00:02:41,380 --> 00:02:43,838
And we couldn't escape
from his stories
13
00:02:48,047 --> 00:02:51,547
My mother, for the last 20 years,
only spoke to him to ask:
14
00:02:51,713 --> 00:02:53,422
A coffee to finish with?
15
00:02:54,547 --> 00:02:56,088
As if she didn't know
16
00:02:56,255 --> 00:02:58,213
The old habits of a master mariner
17
00:02:59,505 --> 00:03:02,172
Coffee, three times a day,
and no sugar
18
00:03:02,338 --> 00:03:03,838
Why so keen to stay awake?
19
00:03:04,005 --> 00:03:06,297
He slept through life like
during a sermon in church
20
00:03:07,922 --> 00:03:09,963
- Good evening, ma'am
- Good evening, Eric
21
00:03:10,130 --> 00:03:11,172
Evening, Mr. Desagne
22
00:03:11,338 --> 00:03:12,547
How are you?
23
00:03:12,713 --> 00:03:14,713
You've come to steal our daughter
24
00:03:15,963 --> 00:03:17,213
Off to the movies?
25
00:03:17,380 --> 00:03:18,880
Of course!
26
00:03:19,047 --> 00:03:21,880
I only saw two films in my life,
but they go every week
27
00:03:22,047 --> 00:03:22,797
In my day...
28
00:03:22,963 --> 00:03:25,255
Don't bring her home too late.
You promise?
29
00:03:25,422 --> 00:03:28,213
Don't worry, mom.
Have a nice evening
30
00:03:29,505 --> 00:03:30,922
And as soon as we left,
31
00:03:31,088 --> 00:03:34,172
they'd talk about my
elder brother, killed in Indochina
32
00:03:36,088 --> 00:03:37,880
If only he were here...
33
00:03:38,880 --> 00:03:41,713
she wouldn't need a boyfriend
to entertain her
34
00:04:35,713 --> 00:04:36,297
No!
35
00:04:40,547 --> 00:04:41,797
Come, I want to go home
36
00:04:53,672 --> 00:04:55,088
Living without love...
37
00:04:55,255 --> 00:04:57,255
my parents had taught
me to hate love
38
00:04:57,422 --> 00:05:00,338
I couldn't even bear
the touch of Eric's hands
39
00:05:23,672 --> 00:05:26,588
I couldn't bear the sight of
other people making love
40
00:05:28,297 --> 00:05:32,172
Not knowing pleasure I couldn't
understand the pleasure of this girl
41
00:05:33,755 --> 00:05:34,755
Look
42
00:05:36,755 --> 00:05:37,505
Wait
43
00:05:43,505 --> 00:05:44,505
Good evening
44
00:05:45,380 --> 00:05:47,297
So guys, would you like to join us?
45
00:05:47,463 --> 00:05:50,338
Another night maybe,
we have to go now
46
00:05:51,588 --> 00:05:52,672
Good night
47
00:05:56,630 --> 00:05:58,297
- Here
- Thank you
48
00:06:04,588 --> 00:06:07,713
Here, type this up before 12,
it's the Insurance's report of Mr...
49
00:06:09,505 --> 00:06:11,297
Hi, Eric
50
00:06:11,463 --> 00:06:12,963
Well...?
51
00:06:13,130 --> 00:06:14,880
Get back to your desk
52
00:06:15,047 --> 00:06:18,588
When employees waste
time, the boss loses money
53
00:06:18,755 --> 00:06:20,172
Go on, go on!
54
00:06:24,672 --> 00:06:27,672
So, my little Carole,
you still in love with me?
55
00:06:29,130 --> 00:06:32,463
You know what I've heard?
People say you missed me
56
00:06:32,630 --> 00:06:34,672
Are you here just to talk rubbish?
57
00:06:34,838 --> 00:06:35,797
What's this?
58
00:06:35,963 --> 00:06:38,672
Are you scolding
the boss's nephew now?
59
00:06:38,838 --> 00:06:40,588
You can see I'm working
60
00:06:40,755 --> 00:06:42,338
What a disappointment!
61
00:06:42,505 --> 00:06:45,922
I'm planning our trip to Paradise
and now I find a model employee
62
00:06:46,088 --> 00:06:49,463
I'm a victim of middle class morality
63
00:06:49,630 --> 00:06:50,505
See you soon
64
00:06:52,505 --> 00:06:53,588
I'll be back
65
00:07:03,505 --> 00:07:05,463
He's an asshole
66
00:07:05,630 --> 00:07:07,463
Why don't you tell him that then?
67
00:07:11,297 --> 00:07:13,047
And that was my life,
68
00:07:13,213 --> 00:07:16,338
with boring parents,
a weak boyfriend
69
00:07:16,505 --> 00:07:18,588
and a tedious job
70
00:07:19,713 --> 00:07:21,672
Mrs Frangois had dressed my mother,
71
00:07:21,838 --> 00:07:24,630
so it was understood that
Mrs Frangois would dress me
72
00:07:24,797 --> 00:07:26,505
That's the family spirit for you
73
00:07:27,838 --> 00:07:32,047
You look so much like your mother
when she was young
74
00:07:35,880 --> 00:07:39,422
By the way, this wedding
with Mr. Eric,
75
00:07:39,588 --> 00:07:40,838
is it soon?
76
00:07:45,588 --> 00:07:47,713
Then, leaving Mrs. Frangois' place...
77
00:08:16,130 --> 00:08:16,922
I saw him,
78
00:08:18,172 --> 00:08:19,880
and it was love at first sight
79
00:09:14,797 --> 00:09:16,505
Did you see the X-rays, doctor?
80
00:09:16,672 --> 00:09:19,005
Yes, it's a miracle
she has so little damage
81
00:09:19,172 --> 00:09:23,172
Yes, it's incredible.
And about the psychological damage?
82
00:09:23,338 --> 00:09:26,505
Do you think she's normal?
No apparent trauma?
83
00:09:26,672 --> 00:09:29,963
Hard to say for now,
she's not spoken yet
84
00:09:30,130 --> 00:09:32,047
Hopefully, we'll soon know
85
00:09:32,213 --> 00:09:34,547
- Are you here tomorrow?
- I'm afraid not
86
00:09:34,713 --> 00:09:36,380
I leave this afternoon
87
00:10:06,588 --> 00:10:09,630
Have a good trip, Doctor.
Thanks and see you soon
88
00:10:15,380 --> 00:10:20,255
But what's this, miss?
It's not wise to get up so soon
89
00:10:20,422 --> 00:10:25,797
Be patient, you must
take your time and rest
90
00:10:25,963 --> 00:10:28,630
Here...
Lie down
91
00:10:28,797 --> 00:10:33,255
Try to sleep a little,
you'll see, everything will be fine
92
00:10:35,838 --> 00:10:39,005
My convalescence continued
in the family home
93
00:10:46,130 --> 00:10:50,172
And it was here for the first time
94
00:10:51,172 --> 00:10:54,005
I felt the first symptoms
of the shameful sickness
95
00:10:54,172 --> 00:10:56,130
that would change my life
96
00:10:56,297 --> 00:10:58,963
I had never thought
about my body before
97
00:10:59,130 --> 00:11:01,797
now I found myself
thinking about nothing else
98
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
Its presence obsessed me
99
00:11:04,130 --> 00:11:06,380
I wanted to touch myself all the time
100
00:12:07,255 --> 00:12:10,130
All the time looking at myself
101
00:12:10,297 --> 00:12:13,463
Surprised by this body which
now gave me so much pleasure
102
00:13:06,963 --> 00:13:08,005
Carole!
103
00:13:11,963 --> 00:13:13,213
Carole, dear!
104
00:13:22,672 --> 00:13:24,463
Can you come downstairs?
105
00:13:24,630 --> 00:13:27,130
- Your fiancรฉ's waiting
- Let him come up, mom
106
00:13:27,297 --> 00:13:29,755
It wouldn't be right for him
to be in your bedroom
107
00:13:29,922 --> 00:13:32,463
- I'll tell him to come back tomorrow
- Mom...
108
00:13:32,630 --> 00:13:34,338
You know Eric
109
00:13:34,505 --> 00:13:36,297
And it would be good for me
110
00:13:56,755 --> 00:13:58,130
Eric
111
00:13:58,297 --> 00:13:59,505
Are you OK?
112
00:14:00,672 --> 00:14:02,963
- I had to see you
- It's nice to see you...
113
00:14:03,130 --> 00:14:04,505
No, it's not nice...
114
00:14:05,505 --> 00:14:09,130
I need... I want... I wish...
115
00:14:09,297 --> 00:14:10,172
What?
116
00:14:13,713 --> 00:14:16,505
But... here? Just like that?
117
00:14:16,672 --> 00:14:19,338
I'm begging you.
It's what you wanted when...
118
00:14:24,047 --> 00:14:25,797
I was so ashamed of myself
119
00:14:25,963 --> 00:14:27,797
to ask him like that
120
00:14:27,963 --> 00:14:29,463
and I felt so sorry for him
121
00:14:29,630 --> 00:14:32,422
A poor guy who lost his temper
so miserably
122
00:14:32,588 --> 00:14:34,880
At the same time,
the desire was so strong in me
123
00:14:35,047 --> 00:14:36,213
that I couldn't wait
124
00:14:36,380 --> 00:14:37,672
It all happened so fast
125
00:16:44,963 --> 00:16:46,338
Eric, I beg you
126
00:16:48,297 --> 00:16:50,672
What if your mother comes in?
127
00:16:50,838 --> 00:16:52,005
Eric...
128
00:16:52,172 --> 00:16:53,088
No, no!
129
00:16:54,463 --> 00:16:56,130
Are you crazy, or what?
130
00:17:01,172 --> 00:17:02,338
Are you mad at me?
131
00:17:03,213 --> 00:17:04,088
No, but
132
00:17:09,755 --> 00:17:13,547
Suddenly, I was afraid
and very ashamed
133
00:17:14,797 --> 00:17:16,547
To provoke him, I said:
134
00:17:18,422 --> 00:17:19,922
You think I'm a whore?
135
00:17:21,838 --> 00:17:22,838
No
136
00:17:25,422 --> 00:17:28,838
No, a neurotic, hysterical...
137
00:17:30,172 --> 00:17:31,213
A nymphomaniac
138
00:17:32,838 --> 00:17:35,922
That's it.
You're a nymphomaniac
139
00:17:39,297 --> 00:17:41,672
He looked so devastated
that I started laughing
140
00:17:41,838 --> 00:17:44,172
It was nerves... Nymphomaniac!
141
00:17:44,338 --> 00:17:47,797
I didn't even know what it meant,
maybe he didn't know either
142
00:17:59,172 --> 00:18:03,213
This first contact with love
had not really satisfied me
143
00:18:03,380 --> 00:18:07,838
I had felt a pleasure unknown
to me so far, very violent
144
00:18:08,005 --> 00:18:09,463
But I wanted more
145
00:18:11,255 --> 00:18:13,547
I dared not look at Eric anymore
146
00:18:13,713 --> 00:18:15,422
I was embarrassed by him
147
00:18:16,672 --> 00:18:19,588
And I also suspected
he was not up to it
148
00:19:12,755 --> 00:19:15,047
You're crying, my darling.
What is it?
149
00:19:15,213 --> 00:19:17,088
Did you argue with Eric?
150
00:19:17,255 --> 00:19:18,630
Tell me
151
00:19:18,797 --> 00:19:21,422
- No, mom, no
- Tell me, my child
152
00:19:21,588 --> 00:19:23,380
Don't be afraid
153
00:19:23,547 --> 00:19:26,463
It'll stay between us,
I won't tell your father
154
00:19:26,630 --> 00:19:28,005
What's it about?
155
00:19:29,630 --> 00:19:31,172
You don't want to answer me?
156
00:19:32,755 --> 00:19:34,088
I'm worried
157
00:19:35,588 --> 00:19:38,588
Since your accident,
you're not the same
158
00:19:38,755 --> 00:19:40,755
Before you trusted me...
159
00:19:42,213 --> 00:19:43,338
talked to me
160
00:19:44,880 --> 00:19:46,047
My poor mother,
161
00:19:46,213 --> 00:19:48,338
I couldn't tell her
that since my accident
162
00:19:48,505 --> 00:19:51,880
I was seized by
a growing madness for sex
163
00:19:52,047 --> 00:19:53,422
She'd never understand
164
00:19:53,588 --> 00:19:57,463
She, who only knew the desire
that my father aroused in her
165
00:19:57,630 --> 00:20:00,047
What did she know about love?
Nothing?
166
00:20:00,213 --> 00:20:01,755
She'd never been unfaithful
to her husband
167
00:20:01,922 --> 00:20:05,755
I couldn't talk to my mother, or to Eric
168
00:20:07,172 --> 00:20:09,005
Why did I confide in Gina?
169
00:20:10,005 --> 00:20:12,172
Because this old schoolfriend
170
00:20:12,338 --> 00:20:16,130
to my teenage eyes had seemed
experienced and worldly wise
171
00:20:16,297 --> 00:20:19,255
So, I talked, I told her everything
172
00:20:20,297 --> 00:20:22,172
She seemed to find it all normal
173
00:20:23,213 --> 00:20:24,630
I pressed on...
174
00:20:24,797 --> 00:20:28,463
Before this I had no idea
what it meant to feel sexy
175
00:20:28,630 --> 00:20:31,088
A bit of a late developer, then?
176
00:20:31,255 --> 00:20:32,755
It's terrible...
177
00:20:32,922 --> 00:20:36,005
but now I have to resist or
I'd always be having sex
178
00:20:36,172 --> 00:20:38,172
- I know it's wrong
- No!
179
00:20:38,338 --> 00:20:39,713
Sex is good
180
00:20:39,880 --> 00:20:42,172
But to want it all the time?
181
00:20:42,338 --> 00:20:45,047
Listen, between frigidity
and nymphomania...
182
00:20:45,213 --> 00:20:45,838
What?
183
00:20:46,005 --> 00:20:48,422
Of those two words,
choose the best
184
00:20:48,588 --> 00:20:50,255
And nymphomaniac is rarer
185
00:20:52,213 --> 00:20:53,880
You think I'm a
186
00:20:54,047 --> 00:20:55,505
A nymphomaniac?
187
00:20:56,588 --> 00:20:57,505
So what?
188
00:21:00,047 --> 00:21:01,005
So what?
189
00:21:01,172 --> 00:21:04,088
Gina was the second
to call me a nymphomaniac
190
00:21:04,255 --> 00:21:05,880
I was starting to believe it
191
00:21:06,047 --> 00:21:09,005
Also, my body became
increasingly demanding
192
00:21:09,172 --> 00:21:12,963
Though I tried to be careful,
the scandal had to explode someday
193
00:21:17,422 --> 00:21:21,505
The next day rolled on,
as boring as any other day
194
00:21:21,672 --> 00:21:22,880
But I was afraid
195
00:21:24,505 --> 00:21:28,755
That afternoon, my flesh
tingied and urged me on
196
00:21:28,922 --> 00:21:31,338
Would I have the strength
to keep resisting?
197
00:21:33,338 --> 00:21:36,630
There, another day over
198
00:21:37,547 --> 00:21:39,588
One more, one less
199
00:21:39,755 --> 00:21:42,422
Here, take these letters
for the boss to sign
200
00:21:46,088 --> 00:21:48,047
Shall I come round tonight, honey?
201
00:21:52,255 --> 00:21:53,505
I'm sorry
202
00:21:53,672 --> 00:21:56,047
No, no, please stay
203
00:22:05,130 --> 00:22:07,630
I know you've the hots for me,
that's normal
204
00:22:10,922 --> 00:22:12,922
But I've got three already tonight
205
00:22:13,088 --> 00:22:15,338
Oh... really?
206
00:22:15,505 --> 00:22:17,088
With your friend Sylvie?
207
00:22:18,130 --> 00:22:18,922
And me too?
208
00:22:19,088 --> 00:22:21,005
Both of you at the same time?
209
00:22:22,713 --> 00:22:24,505
Sounds like rape
210
00:22:24,672 --> 00:22:25,713
Indeed
211
00:22:29,922 --> 00:22:31,422
OK
212
00:22:31,588 --> 00:22:34,797
Since you bring the girls,
I'll bring the champagne
213
00:22:36,713 --> 00:22:37,963
See you later
214
00:22:40,963 --> 00:22:45,922
So, my little Carole?
Always young, pretty,
215
00:22:46,088 --> 00:22:46,963
and virginal?
216
00:22:57,672 --> 00:22:58,505
What's up?
217
00:23:02,297 --> 00:23:03,463
You don't feel well?
218
00:23:16,088 --> 00:23:17,172
Carole's not here?
219
00:23:18,213 --> 00:23:20,922
No, she's in the boss's office
220
00:23:21,838 --> 00:23:25,005
Why are you smiling?
That's not unusual
221
00:23:26,880 --> 00:23:28,005
Of course
222
00:23:29,422 --> 00:23:31,255
But she's been there half an hour
223
00:23:32,588 --> 00:23:35,838
Does the boss's nephew need
so long to sign three letters?
224
00:23:36,713 --> 00:23:40,505
- The boss isn't in there?
- No, he left for two days in Paris
225
00:23:41,755 --> 00:23:43,672
Mr. Olivier is here instead
226
00:24:12,963 --> 00:24:14,713
Come on Eric!
227
00:24:14,880 --> 00:24:18,255
Mr. Olivier is signing the mail by proxy
228
00:24:53,380 --> 00:24:55,505
At least try to understand
229
00:24:55,672 --> 00:24:57,130
Understand what?
230
00:24:58,338 --> 00:24:59,922
That my daughter's a whore?
231
00:25:00,088 --> 00:25:02,713
Great! A nympho, a Jezebel!
232
00:25:02,880 --> 00:25:05,505
My God, that this
should happen to me!
233
00:25:05,672 --> 00:25:08,547
Let her speak,
maybe she has an excuse
234
00:25:08,713 --> 00:25:11,213
There is no excuse for such behavior
235
00:25:12,088 --> 00:25:13,088
She has to go
236
00:25:14,005 --> 00:25:15,838
You don't mean that...
237
00:25:16,005 --> 00:25:18,297
- But where will she go?
- I don't care
238
00:25:19,172 --> 00:25:21,755
She was my daughter, she betrayed me,
I disown her
239
00:25:21,922 --> 00:25:23,130
I beg you, Bertrand
240
00:25:23,297 --> 00:25:25,713
God asks us to forgive
those who offend us
241
00:25:25,880 --> 00:25:28,255
If you want to go with her, please do
242
00:25:28,422 --> 00:25:29,713
Don't get mad, mom
243
00:25:29,880 --> 00:25:33,005
Father's right.
I can't stay here
244
00:25:35,047 --> 00:25:38,672
But where can you go
and how will you live?
245
00:25:39,547 --> 00:25:42,005
I'm not ashamed to share
my remorse with you.
246
00:25:43,588 --> 00:25:46,255
Remorse is not a substitute
for forgiveness
247
00:25:46,422 --> 00:25:48,380
She has two days to leave this house
248
00:25:55,005 --> 00:25:58,172
It all continued according
to a rigorous provincial logic
249
00:26:01,130 --> 00:26:04,422
Eric forgave Olivier to keep his job
250
00:26:04,588 --> 00:26:07,963
and to avoid the ridicule
of my scandalous behavior
251
00:26:11,838 --> 00:26:14,088
Soon, the news spread across the city
252
00:26:14,255 --> 00:26:16,922
I was pointed out
as that infamous whore
253
00:26:17,088 --> 00:26:18,713
Mr. Dirgrand, my ex-boss,
254
00:26:18,880 --> 00:26:22,297
was a good man and deplored
his nephew's behavior
255
00:26:22,463 --> 00:26:24,630
But how to repair the irreparable?
256
00:26:24,797 --> 00:26:26,880
After all, I was adult
257
00:26:27,047 --> 00:26:28,380
To avoid my shame,
258
00:26:28,547 --> 00:26:31,297
he proposed to my father
I should work in Paris for his sister
259
00:26:32,463 --> 00:26:37,505
As she would look after me
my mother agreed to let me go
260
00:26:46,922 --> 00:26:48,922
So one day, I left Menton,
261
00:26:49,088 --> 00:26:52,338
tormented by the remorse
of having hurt my mother
262
00:27:18,588 --> 00:27:20,088
I don't have the time
263
00:27:20,255 --> 00:27:21,088
Yes?
264
00:27:22,088 --> 00:27:23,380
Wait a second
265
00:27:23,547 --> 00:27:26,047
- Miss Carole is here, ma'am
- Show her in
266
00:27:26,213 --> 00:27:28,172
I'm sorry, honey, I'll call you later
267
00:27:28,338 --> 00:27:30,422
Okay, We
268
00:27:30,588 --> 00:27:32,963
- Good morning, miss
- Good morning, ma'am
269
00:27:33,130 --> 00:27:34,672
Did you have a good trip?
270
00:27:34,838 --> 00:27:36,130
Excellent, thank you
271
00:27:37,463 --> 00:27:38,797
My brother explained it all
272
00:27:39,922 --> 00:27:41,297
Forget about Olivier
273
00:27:41,463 --> 00:27:44,672
His appalling behavior is
even worse than his stupidity
274
00:27:49,255 --> 00:27:52,255
I know you speak English,
and have a Bachelor of Arts degree
275
00:27:52,422 --> 00:27:55,922
What do you know about modern art?
Never mind
276
00:27:56,088 --> 00:28:00,088
My clients generally are so ignorant
that with a little reading you'll soon
277
00:28:00,255 --> 00:28:02,422
have them believe
you know more than them
278
00:28:03,297 --> 00:28:07,463
Starting tomorrow, you'll be in
charge of the store with my clerk
279
00:28:07,630 --> 00:28:09,422
She will fill you in
280
00:28:09,588 --> 00:28:12,588
But listen to her, because
in eight days you'll be alone
281
00:28:16,213 --> 00:28:19,422
Until I find something better,
you can stay here
282
00:28:22,713 --> 00:28:24,130
It's OK?
283
00:28:24,297 --> 00:28:27,172
It's very nice.
I don't know how to thank you
284
00:28:28,088 --> 00:28:32,005
Get used to not thanking anyone,
then you'll avoid many disappointments
285
00:28:33,547 --> 00:28:36,005
- You seem confused
- Me? No
286
00:28:39,088 --> 00:28:41,047
What will you do tonight?
287
00:28:41,213 --> 00:28:42,297
I don't know
288
00:28:42,463 --> 00:28:44,797
Muriel had done well
289
00:28:44,963 --> 00:28:46,380
She knew that to seduce me
290
00:28:46,547 --> 00:28:49,255
she just had to give me
the best night of my life
291
00:28:50,547 --> 00:28:54,422
The sweetness of her words got
me drunk as much as the wine
292
00:28:55,713 --> 00:28:56,713
Cheers
293
00:28:57,838 --> 00:28:58,797
Cheers
294
00:29:18,130 --> 00:29:19,838
I felt so good with her...
295
00:34:42,963 --> 00:34:45,130
- Good evening, Carole
- Good evening, ma'am
296
00:34:47,297 --> 00:34:50,922
I was wrong to believe
in the sincerity of Muriel's love
297
00:34:51,088 --> 00:34:53,880
Soon I would be the victim
of her Machiavellianism
298
00:34:58,922 --> 00:35:01,047
You didn't tell me you had
a new clerk?
299
00:35:01,213 --> 00:35:03,588
- She's very pretty, right?
- Not bad at all
300
00:35:04,880 --> 00:35:06,255
Thanks
301
00:35:06,422 --> 00:35:07,672
Where did you find her?
302
00:35:07,838 --> 00:35:09,755
My boring brother sent her to me
303
00:35:09,922 --> 00:35:11,797
- The one from Menton?
- The very same
304
00:35:11,963 --> 00:35:14,838
Don't overlook the riches
of the countryside
305
00:35:15,005 --> 00:35:15,797
And she's...?
306
00:35:15,963 --> 00:35:17,588
I thought you came
to talk business
307
00:35:17,755 --> 00:35:20,255
Yes, but tell me about her
308
00:35:20,422 --> 00:35:22,880
Who is she?
What's she like?
309
00:35:23,047 --> 00:35:25,963
She's a little shop girl
who obeys her lady boss
310
00:35:26,130 --> 00:35:28,505
A little confused, a little romantic
311
00:35:28,672 --> 00:35:32,088
The ideal mixture for a rich
Roman merchant visiting Paris
312
00:35:33,338 --> 00:35:37,505
If you can arrange a meeting,
I'll buy half your store
313
00:35:37,672 --> 00:35:38,713
Deal
314
00:35:38,880 --> 00:35:40,505
At dinner tomorrow night
315
00:35:40,672 --> 00:35:43,547
There's no better occasion
to sign a bill of sale
316
00:35:44,463 --> 00:35:48,047
Tired of this depravity,
I was wandering the streets of Paris
317
00:35:50,047 --> 00:35:51,713
I couldn't take any more
318
00:35:51,880 --> 00:35:56,922
I was lonely, tired, sick,
nymphomaniac
319
00:35:57,088 --> 00:35:59,588
I said quietly to myself :
I'm a nymphomaniac
320
00:35:59,755 --> 00:36:01,547
I'm a nymphomaniac
321
00:36:01,713 --> 00:36:04,088
Sometimes just passing
a man in the street
322
00:36:04,255 --> 00:36:06,963
was enough to feel desire
surge through my body
323
00:36:07,130 --> 00:36:11,755
What I dreaded was that any man
could arouse this desire in me
324
00:36:11,922 --> 00:36:14,172
Sick?
Yes, I was really sick
325
00:36:14,338 --> 00:36:18,380
But a disease can be cured,
some cancers can be cured
326
00:36:18,547 --> 00:36:20,088
Why not nymphomania?
327
00:36:20,255 --> 00:36:25,047
- This is the first time you've come here?
- Yes, doctor, but it's not for me
328
00:36:26,505 --> 00:36:28,255
It's for a friend?
329
00:36:28,422 --> 00:36:29,213
Tell me...
330
00:36:30,088 --> 00:36:33,630
I was so embarrassed
I couldn't talk about myself
331
00:36:33,797 --> 00:36:35,630
So I invented the character
of another girl
332
00:36:35,797 --> 00:36:38,838
who resembled me
physically and morally
333
00:36:39,005 --> 00:36:42,963
It allowed me to tell her all
my adventures since the accident
334
00:36:44,963 --> 00:36:47,880
She understood everything,
even what I tried to hide
335
00:36:49,422 --> 00:36:51,672
You seem very upset
about your friend
336
00:36:51,838 --> 00:36:53,297
You must send her to me
337
00:36:53,463 --> 00:36:55,922
Is it serious?
She's a nymphomaniac, right?
338
00:36:56,088 --> 00:36:57,588
Nymphomaniac...
339
00:36:57,755 --> 00:36:59,213
What does it mean?
340
00:36:59,380 --> 00:37:01,380
I don't know, I...
341
00:37:01,547 --> 00:37:05,547
Don't ever use medical terms
when you don't know what they mean
342
00:37:05,713 --> 00:37:06,422
Nymphomania...
343
00:37:06,588 --> 00:37:09,797
- It's a serious illness
- Yes and no
344
00:37:09,963 --> 00:37:13,213
It takes a few treatments,
long and complicated
345
00:37:13,380 --> 00:37:16,255
Both hormonal and psychiatric
346
00:37:16,422 --> 00:37:17,422
But it can be cured
347
00:37:19,088 --> 00:37:22,755
Perhaps your friend suffers
only from a slight trauma
348
00:37:22,922 --> 00:37:25,297
that causes a quite common
sexual disorder
349
00:37:25,463 --> 00:37:27,172
Anyway miss,
350
00:37:27,338 --> 00:37:31,255
tell your friend that not all
tumors are cancerous
351
00:37:31,422 --> 00:37:34,005
There are many
less malign and benign
352
00:37:34,172 --> 00:37:37,338
It was the kind of comfort that
was offered to those facing death
353
00:37:37,505 --> 00:37:41,755
But I was certain I knew
the exact origin of my probiem
354
00:37:41,922 --> 00:37:45,547
Tell your friend to come
to me, in total confidence
355
00:37:49,463 --> 00:37:51,838
She need not be ashamed
356
00:37:52,005 --> 00:37:56,547
And until I examine her carefully,
I can't say anything about her case
357
00:38:00,463 --> 00:38:01,547
Next please
358
00:38:05,838 --> 00:38:08,547
Muriel had praised
Bruno's good education
359
00:38:08,713 --> 00:38:10,422
And I trusted her totally
360
00:38:10,588 --> 00:38:12,505
He was wonderfully indiscrete
361
00:38:12,672 --> 00:38:13,880
He spoke fluently
362
00:38:14,047 --> 00:38:18,380
He was fun, intelligent, gallant.
But finally...
363
00:38:19,422 --> 00:38:21,797
I don't think I've had a finer evening
364
00:38:24,047 --> 00:38:26,338
He and Muriel made
a very pretty couple
365
00:38:26,505 --> 00:38:28,672
And I wondered
if they had been iovers
366
00:38:29,838 --> 00:38:32,213
Then I thought my question
was quite naive
367
00:38:34,922 --> 00:38:37,130
And suddenly, with
this man and this woman,
368
00:38:37,297 --> 00:38:40,463
I felt a desire so violent...
369
00:38:41,797 --> 00:38:46,255
that I wanted to scream.
But I restrained myself
370
00:38:46,422 --> 00:38:50,005
I felt ashamed by this
disease that seized me
371
00:38:50,172 --> 00:38:52,755
Muriel seemed to have
sensed my bewilderment
372
00:39:05,672 --> 00:39:06,338
I'm sorry
373
00:39:07,255 --> 00:39:08,172
It's nothing
374
00:39:37,588 --> 00:39:39,755
I didn't know your vampiric tastes
375
00:39:57,505 --> 00:39:58,422
Charming
376
00:39:59,380 --> 00:40:00,755
You look so good together
377
00:40:06,047 --> 00:40:08,172
If only Carole was more relaxed
378
00:41:17,588 --> 00:41:19,672
It went very quickly from bad to worse
379
00:41:21,005 --> 00:41:24,338
They undressed and I let
them play with me
380
00:41:24,505 --> 00:41:25,755
Unable to resist,
381
00:41:25,922 --> 00:41:29,422
torn between my shame
and the desire growing inside me
382
00:41:29,588 --> 00:41:31,797
Unfortunately, desire
was the strongest
383
00:41:31,963 --> 00:41:33,838
I was so weak
384
00:41:37,380 --> 00:41:39,130
And they played it so well
385
00:41:46,338 --> 00:41:49,255
I was a prisoner of their
desires and of mine
386
00:44:06,588 --> 00:44:09,172
And I was left even more alone
and bewildered
387
00:44:10,547 --> 00:44:14,588
It was no use seeing a doctor again
just to confirm my dark forebodings
388
00:44:14,755 --> 00:44:15,463
No
389
00:44:15,630 --> 00:44:18,005
Medicine could do nothing for me
390
00:44:18,172 --> 00:44:21,547
There remained one last resort:
Religion
391
00:44:21,713 --> 00:44:23,963
So far, all the principles that
my parents had instilled in me
392
00:44:24,130 --> 00:44:25,755
had just made things worse
393
00:44:25,922 --> 00:44:30,297
For the first time, I thought belief
in God could be my hope for salvation
394
00:45:03,797 --> 00:45:06,880
Good morning, are you
looking for someone?
395
00:45:07,755 --> 00:45:08,797
No, I...
396
00:45:11,922 --> 00:45:14,797
Church doors are often hard to open,
but come in
397
00:45:14,963 --> 00:45:15,922
After you
398
00:45:35,630 --> 00:45:36,922
What's wrong?
399
00:45:38,838 --> 00:45:40,005
Are you unwell?
400
00:45:43,088 --> 00:45:44,172
Rest a moment
401
00:45:58,588 --> 00:46:00,505
Would you prefer me to stay?
402
00:46:01,922 --> 00:46:03,047
Or should I go?
403
00:46:07,172 --> 00:46:09,088
I can go and see to my flock
404
00:46:10,797 --> 00:46:12,297
Of course
405
00:46:12,463 --> 00:46:13,505
Thank you
406
00:46:53,380 --> 00:46:54,838
So, my child...
407
00:47:26,338 --> 00:47:27,588
Good morning, ma'am
408
00:47:27,755 --> 00:47:29,130
You're late, Carole
409
00:47:29,297 --> 00:47:31,422
It's a fault I can't bear
in my employees
410
00:47:33,172 --> 00:47:36,672
But now you're in Paris maybe
you're used to going to bed late
411
00:47:37,713 --> 00:47:42,172
To humiliate me, she pretended
not to remember our night
412
00:47:42,338 --> 00:47:43,922
Anyway, no matter
413
00:47:44,088 --> 00:47:46,130
Your private life doesn't interest me
414
00:47:47,255 --> 00:47:49,838
But I never want to
arrive here before you do
415
00:47:51,588 --> 00:47:53,797
Go and fill the order form
for Mr. Garrucci,
416
00:47:54,713 --> 00:47:57,505
- the Italian man who...
- Of course, ma'am
417
00:47:59,588 --> 00:48:02,547
Perfect, I like it when my
employees remember things
418
00:48:09,005 --> 00:48:11,297
When you're done, you can go home
419
00:48:11,463 --> 00:48:13,213
I'm closing the shop for a month
420
00:48:18,338 --> 00:48:20,922
Muriel was on a business trip to Japan
421
00:48:21,088 --> 00:48:23,213
She offered me a month's vacation
422
00:48:23,380 --> 00:48:25,255
Not out of generosity,
423
00:48:25,422 --> 00:48:29,130
but to prove that I could only be happy
living under her control
424
00:48:33,713 --> 00:48:35,088
For a change of scenery,
425
00:48:35,255 --> 00:48:38,880
I decided to take a few days
holiday on the Atlantic coast,
426
00:48:39,047 --> 00:48:41,130
which I'd not visited before
427
00:48:41,297 --> 00:48:46,672
Using the car Muriel had loaned me
I set off there on a fine morning
428
00:49:06,005 --> 00:49:08,005
I'm going to Arcachon.
Is it on your way?
429
00:49:08,172 --> 00:49:10,963
- Yes, I'm even going further
- That's great
430
00:49:11,130 --> 00:49:12,338
- Can I get in?
- Sure
431
00:49:12,505 --> 00:49:13,130
Thanks
432
00:50:43,963 --> 00:50:44,963
What's wrong?
433
00:50:49,213 --> 00:50:50,922
Are you crazy?
434
00:50:56,005 --> 00:50:59,213
Get off me!
Let me go...
435
00:51:01,255 --> 00:51:02,755
Get off me!
436
00:51:09,255 --> 00:51:11,588
Get off me!!
437
00:51:23,547 --> 00:51:26,088
After that I was not the same
438
00:51:26,255 --> 00:51:29,047
I knew my illness was all-powerful
439
00:51:29,213 --> 00:51:32,213
Why fight against the impossible?
440
00:51:47,672 --> 00:51:50,380
The first time it was chance
that brought you here
441
00:51:51,838 --> 00:51:52,963
But today?
442
00:51:54,005 --> 00:51:57,838
Do you know where you're going
if you don't know who you are?
443
00:51:59,713 --> 00:52:00,922
What is it?
444
00:52:03,213 --> 00:52:04,588
You need my help?
445
00:52:08,922 --> 00:52:13,088
The priest knew some confessions
needed God's natural surroundings
446
00:52:13,255 --> 00:52:14,838
rather than the confessional
447
00:52:16,172 --> 00:52:18,213
And I immediately trusted him
448
00:52:19,755 --> 00:52:23,755
To break free of my anxieties,
I told my story in detail
449
00:52:24,963 --> 00:52:27,297
How I had lived in Menton,
450
00:52:27,463 --> 00:52:30,088
under what circumstances
I had left,
451
00:52:30,255 --> 00:52:32,005
what I had become
452
00:52:32,172 --> 00:52:34,005
Nothing seemed to shock him
453
00:52:38,338 --> 00:52:40,588
Perhaps you consider this normal
454
00:52:40,755 --> 00:52:43,422
But who says that
God believes that too?
455
00:52:43,588 --> 00:52:47,547
God always forgives those
who suffer the sins they commit
456
00:52:48,713 --> 00:52:52,047
And if I say that sometimes
I took pleasure in it?
457
00:52:52,213 --> 00:52:56,838
A fleeting pleasure that you then
paid for with much suffering, right?
458
00:52:58,297 --> 00:53:00,130
It hurts so much, Father
459
00:53:00,297 --> 00:53:02,338
The body, the soul,
everything in me is rotten
460
00:53:02,505 --> 00:53:05,797
No. You're aware
of this evil inside you
461
00:53:06,713 --> 00:53:09,922
What you will need now
is the will to fight it
462
00:53:10,088 --> 00:53:12,505
- I feel so weak
- God tests you
463
00:53:13,380 --> 00:53:16,463
- He leaves me when I need him...
- Don't sin against hope!
464
00:53:18,422 --> 00:53:20,963
To begin with, did you
go to see a doctor?
465
00:53:21,130 --> 00:53:22,047
Yes
466
00:53:22,213 --> 00:53:23,255
Well... no
467
00:53:23,422 --> 00:53:27,963
I am sure that a sick body
prevents true healing of the soul:
468
00:53:28,130 --> 00:53:30,422
"Mens sana in corpore sano"
469
00:53:30,588 --> 00:53:33,463
You must be active instead of
withdrawing into yourself
470
00:53:33,630 --> 00:53:35,005
and your little problems
471
00:53:36,255 --> 00:53:38,672
Yes, your little problems,
your very little problems,
472
00:53:38,838 --> 00:53:41,713
compared with the major problems
God deals with
473
00:53:41,880 --> 00:53:45,297
What if you had a deadly disease?
474
00:53:45,463 --> 00:53:49,213
- I'd rather...
- No, do not blaspheme
475
00:53:50,505 --> 00:53:51,963
He hears you
476
00:53:52,130 --> 00:53:53,005
He is everywhere
477
00:53:55,130 --> 00:53:55,963
Even here
478
00:54:00,297 --> 00:54:02,672
- It only has three leaves
- Four
479
00:54:03,880 --> 00:54:05,672
Don't you see the fourth?
480
00:54:06,838 --> 00:54:07,755
It's here...
481
00:54:08,922 --> 00:54:09,922
as is God
482
00:54:11,255 --> 00:54:12,713
Enough talk about him
483
00:54:12,880 --> 00:54:14,588
Think about him,
it will be just fine
484
00:54:15,547 --> 00:54:17,047
I think about him but...
485
00:54:17,213 --> 00:54:19,380
Think less of yourself
and more of others
486
00:54:20,838 --> 00:54:22,630
I have no-one
487
00:54:22,797 --> 00:54:25,172
One day someone
will come for sure
488
00:54:25,338 --> 00:54:27,838
Everything will be better for you
489
00:54:28,005 --> 00:54:31,047
Meanwhile, why not spend
your time more wisely
490
00:54:32,005 --> 00:54:33,713
Write a book...
491
00:54:33,880 --> 00:54:35,630
I don't know...
492
00:54:35,797 --> 00:54:37,588
Dedicate
yourself to something
493
00:54:39,630 --> 00:54:43,588
Following his advice, I
registered at the University of Paris
494
00:54:43,755 --> 00:54:45,880
I started a course in philosophy
495
00:54:46,838 --> 00:54:49,047
I took it very seriously
496
00:54:49,213 --> 00:54:52,338
Unfortunately, my illness
was stronger than my will
497
00:54:53,380 --> 00:54:54,505
I went crazy again
498
00:54:54,672 --> 00:54:56,755
Thinking of the
evil that tormented me
499
00:56:58,255 --> 00:57:00,380
- Saturday, we go to Deauville
- OK
500
01:07:11,463 --> 01:07:12,922
No, no!
501
01:07:13,088 --> 01:07:14,922
It's not my fault!
502
01:07:15,088 --> 01:07:18,172
Yes, take a whip and beat me!
503
01:07:18,338 --> 01:07:19,463
It feels so good
504
01:07:19,630 --> 01:07:20,588
No!
505
01:07:22,255 --> 01:07:24,672
I don't want to see my father again
506
01:07:29,172 --> 01:07:30,422
If he learns who I am...
507
01:07:37,963 --> 01:07:40,088
Yes.
Yes, Muriel...
508
01:07:42,422 --> 01:07:44,213
Slowly...
509
01:07:44,380 --> 01:07:46,963
Like...
Like that...
510
01:07:56,255 --> 01:07:57,588
You see, father...
511
01:07:58,672 --> 01:08:00,922
Your sermons were useless
512
01:08:01,088 --> 01:08:05,422
However, I prayed, I prayed...
513
01:08:05,588 --> 01:08:06,505
Oh God!
514
01:08:08,463 --> 01:08:10,963
God! Help me!
515
01:08:12,838 --> 01:08:13,922
Save me!
516
01:10:50,297 --> 01:10:51,755
Relax a bit now
517
01:10:53,963 --> 01:10:55,297
You're safe
518
01:10:58,630 --> 01:10:59,630
I'm here
519
01:11:01,088 --> 01:11:02,338
I won't leave you
520
01:11:04,005 --> 01:11:06,630
That's it.
Try to stay awake
521
01:11:09,088 --> 01:11:12,213
Too much sleep has drained you.
Try looking around
522
01:11:18,172 --> 01:11:18,838
Come on!
523
01:11:20,672 --> 01:11:21,880
Open your eyes
524
01:11:22,047 --> 01:11:23,505
Light will be good for you
525
01:12:02,630 --> 01:12:03,672
Can you save her?
526
01:12:04,922 --> 01:12:06,922
Youth doesn't
accept death so easily
527
01:12:09,338 --> 01:12:11,588
To save a body, isn't everything,
right?
528
01:12:11,755 --> 01:12:14,713
It's a good thing but you're right,
it's not enough
529
01:12:19,505 --> 01:12:22,047
Let us join our efforts
if we want her to...
530
01:12:22,213 --> 01:12:27,588
But medicine can do nothing
against some disorders of the mind
531
01:12:29,505 --> 01:12:32,755
You know her, father.
Tell me about her
532
01:12:34,255 --> 01:12:36,505
Help me to help her
533
01:12:36,672 --> 01:12:40,838
- In her delirium, I heard...
- It is indeed a rather special case
534
01:12:42,047 --> 01:12:43,255
Very sad
535
01:12:45,505 --> 01:12:46,963
This girl has...
536
01:12:54,838 --> 01:12:58,463
Don't leave me alone.
Alone... alone with him!
537
01:12:59,880 --> 01:13:01,380
I'm lost...
538
01:13:04,588 --> 01:13:06,463
Yes, I'm lost
539
01:13:06,630 --> 01:13:08,588
She says she's a nymphomaniac
540
01:13:08,755 --> 01:13:11,547
As if she's proud to claim
this shameful illness
541
01:13:14,213 --> 01:13:15,880
But what does she know?
542
01:13:16,047 --> 01:13:18,630
- A reputable doctor diagnosed...
- I think not
543
01:13:18,797 --> 01:13:22,922
But most serious in her case is that
she believes she is a nymphomaniac
544
01:13:23,088 --> 01:13:25,505
I think, because of
a certain sexual disorder,
545
01:13:26,422 --> 01:13:29,005
she acts like a real nymphomaniac
546
01:13:30,172 --> 01:13:33,297
Is that a psychiatric issue?
547
01:13:33,463 --> 01:13:34,797
More psychosomatic
548
01:13:36,880 --> 01:13:39,755
In her case the treatment
could be long and delicate,
549
01:13:40,630 --> 01:13:42,130
With an uncertain outcome
550
01:13:43,630 --> 01:13:44,797
But we must save her
551
01:13:44,963 --> 01:13:48,213
It seems you've
taken her case to heart
552
01:13:48,380 --> 01:13:50,255
- I'm a doctor...
- Don't misunderstand me
553
01:13:50,422 --> 01:13:54,880
On the contrary, it's a tribute
to you as a doctor and a man
554
01:13:57,630 --> 01:14:00,213
- No! No!
- Please, relax!
555
01:14:03,880 --> 01:14:05,088
You can do it
556
01:14:05,963 --> 01:14:09,797
You can and you must do
what I could not do
557
01:14:09,963 --> 01:14:15,505
She's a lonely girl who can
expect nothing from her family
558
01:14:15,672 --> 01:14:17,922
She can't live with me.
I'm not married but...
559
01:14:18,088 --> 01:14:20,463
Doctor...
I was looking for you
560
01:14:20,630 --> 01:14:23,797
She'd another crisis
so I gave her a painkiller
561
01:14:23,963 --> 01:14:24,838
Very good
562
01:14:26,255 --> 01:14:27,297
What else?
563
01:14:27,463 --> 01:14:28,130
Her parents...
564
01:14:28,297 --> 01:14:31,505
The father sent a telegram,
he's not coming to get her
565
01:14:31,672 --> 01:14:32,588
What do we do?
566
01:14:32,755 --> 01:14:35,922
We can't discharge her
in the state she's in
567
01:14:37,713 --> 01:14:39,422
Very well, I'll take her
568
01:14:39,588 --> 01:14:40,297
But...
569
01:14:41,255 --> 01:14:43,963
- You have something to say?
- No, just you're...
570
01:14:44,130 --> 01:14:46,005
- Wrong?
- No, you're right
571
01:14:47,172 --> 01:14:47,880
Sorry
572
01:14:49,672 --> 01:14:51,797
I'm afraid that all this...
573
01:14:51,963 --> 01:14:54,047
And I have no fear at all now
574
01:14:54,213 --> 01:14:55,422
Ca role is saved
575
01:14:56,713 --> 01:14:59,505
How I envy your faith in God
576
01:14:59,672 --> 01:15:02,130
In God and in love too
577
01:15:02,297 --> 01:15:04,297
God also needs love
578
01:15:04,463 --> 01:15:08,672
As do I and you and her,
all of us need it
579
01:15:08,838 --> 01:15:10,672
Michel kept his word
580
01:15:10,838 --> 01:15:12,505
He brought me to his home
581
01:15:25,213 --> 01:15:27,755
Did everything to
make me feel comfortable
582
01:15:31,463 --> 01:15:34,838
I'd never felt so at home
in my parents' house
583
01:15:41,922 --> 01:15:45,755
I was just concerned as to
how I could ever repay him
584
01:15:45,922 --> 01:15:49,630
and not disappoint him by
succumbing again to this disease
585
01:15:49,797 --> 01:15:52,630
We had long conversations about it
586
01:15:52,797 --> 01:15:55,213
What a relief to bare my soul to him
587
01:15:55,380 --> 01:15:57,505
To the doctor as well as to the man
588
01:15:57,672 --> 01:15:59,380
He knew how to listen
589
01:15:59,547 --> 01:16:01,547
He didn't need to say anything
590
01:16:01,713 --> 01:16:04,755
I felt he understood everything,
without judging me
591
01:16:06,005 --> 01:16:07,838
He interrupted me only at the end
592
01:16:09,005 --> 01:16:10,088
When I 'd finished
593
01:16:12,797 --> 01:16:15,463
That's it.
Now you know everything
594
01:16:15,630 --> 01:16:17,880
I'm an incurable nymphomaniac
595
01:16:21,005 --> 01:16:22,672
You're not a nymphomaniac
596
01:16:24,005 --> 01:16:25,130
I've seen a few
597
01:16:26,255 --> 01:16:29,088
Those poor girls would never
have spoken as you did
598
01:16:31,130 --> 01:16:33,297
But maybe, any moment,
it will happen
599
01:16:33,463 --> 01:16:34,963
and I'll suddenly want to...
600
01:16:35,838 --> 01:16:36,755
No, Carole
601
01:16:38,880 --> 01:16:40,005
And to be certain...
602
01:16:41,422 --> 01:16:43,672
I'll have you examined
very thoroughly
603
01:16:44,630 --> 01:16:46,172
Very thoroughly was right
604
01:16:47,547 --> 01:16:51,588
Michel took me to see
many medical specialists
605
01:16:51,755 --> 01:16:56,213
I was examined, analyzed,
tested,
606
01:16:57,255 --> 01:16:59,255
interviewed and all kinds of things
607
01:17:01,088 --> 01:17:02,088
No, no
608
01:17:05,255 --> 01:17:06,422
Does it hurt here?
609
01:17:07,797 --> 01:17:09,005
How about here?
610
01:17:09,172 --> 01:17:10,005
Does it hurt?
611
01:17:13,672 --> 01:17:14,588
How about here?
612
01:17:22,672 --> 01:17:24,255
All seems correct
613
01:17:25,797 --> 01:17:29,922
Longer and more painful
was the psychiatric analysis
614
01:17:30,088 --> 01:17:33,672
My interviewer showed
no mercy or decency
615
01:17:33,838 --> 01:17:36,213
The first time, I didn't
answer his questions
616
01:17:36,380 --> 01:17:39,047
But Michel persuaded me
617
01:17:39,213 --> 01:17:40,963
You must answer him, Carole
618
01:17:41,130 --> 01:17:43,672
I can't, his questions
are so intimate
619
01:17:43,838 --> 01:17:46,630
and it hurts me
to remember those things
620
01:17:46,797 --> 01:17:48,213
But you must
621
01:17:48,380 --> 01:17:49,797
Your cure depends on it
622
01:17:50,838 --> 01:17:52,005
Try to remember
623
01:17:53,130 --> 01:17:54,213
This man...
624
01:17:55,255 --> 01:17:57,463
- You led him on
- No!
625
01:18:16,547 --> 01:18:19,672
I didn't want to go there.
I felt so ashamed
626
01:18:19,838 --> 01:18:22,172
But my desire was stronger
and I couldn't fight it
627
01:18:22,338 --> 01:18:23,005
Go on
628
01:18:23,172 --> 01:18:26,297
I can't do this anymore,
I can't remember
629
01:18:26,463 --> 01:18:27,922
You must!
630
01:18:28,088 --> 01:18:29,672
It's the only way
631
01:18:29,838 --> 01:18:31,005
Try again
632
01:18:33,213 --> 01:18:35,255
These sessions exhausted me
633
01:18:38,338 --> 01:18:40,213
Fortunately, he was there
634
01:18:40,380 --> 01:18:44,380
And I told myself that all I did,
all I suffered, it was for him
635
01:18:46,422 --> 01:18:50,255
I couldn't have done it alone,
but with him...
636
01:18:57,088 --> 01:18:59,338
For you, for you, Michel
637
01:18:59,505 --> 01:19:03,380
Suddenly, I felt the desire to see him,
to press my body against him
638
01:19:03,547 --> 01:19:05,088
Was my sickness returning?
639
01:19:05,255 --> 01:19:08,338
Or was an irresistible force
drawing me to Michel, and...
640
01:20:44,463 --> 01:20:45,422
Get dressed
641
01:20:51,838 --> 01:20:52,463
Get in
642
01:20:55,797 --> 01:20:57,047
No, you drive
643
01:21:03,422 --> 01:21:04,213
Start the car
644
01:21:05,422 --> 01:21:06,338
Start it!
645
01:22:37,713 --> 01:22:39,255
I was shocked
646
01:22:39,422 --> 01:22:42,297
For the first time Michel had
misunderstood my intentions
647
01:22:42,463 --> 01:22:46,005
Because I did know,
I had finally understood
648
01:22:46,172 --> 01:22:49,755
The force that had impelled me
to enter his room tonight
649
01:22:49,922 --> 01:22:52,588
had nothing to do with the
unhealthy desires,
650
01:22:52,755 --> 01:22:54,422
sexual and purely physical,
651
01:22:54,588 --> 01:22:57,297
that had thrown me
into the arms of men in the past
652
01:22:57,463 --> 01:22:59,963
The proof?
That I no longer felt shame
653
01:23:00,130 --> 01:23:02,922
And I could look him
straight in the eye
654
01:23:03,088 --> 01:23:04,963
It was he who looked away from me
655
01:23:05,130 --> 01:23:09,338
That was when he realized
I was on the way to being cured
656
01:23:09,505 --> 01:23:13,297
And that's why I guard a memory
of that night and this car ride,
657
01:23:13,463 --> 01:23:15,880
a memory at once
terrible and wonderful
658
01:23:19,505 --> 01:23:20,963
Some days later...
659
01:23:21,130 --> 01:23:24,297
Was it chance or an
unconscious desire of mine?
660
01:23:26,047 --> 01:23:30,130
Whatever it was, my steps took me
to a well-known neighborhood
661
01:23:30,297 --> 01:23:32,255
And Muriel...
662
01:23:32,422 --> 01:23:33,422
Carole!
663
01:23:41,672 --> 01:23:42,505
Carole!
664
01:23:43,505 --> 01:23:44,463
Honey!
665
01:23:46,797 --> 01:23:48,505
What a pleasant surprise!
666
01:23:48,672 --> 01:23:52,172
- Why did you leave me?
- It was actually you who...
667
01:23:52,338 --> 01:23:54,463
Let's not argue about it
668
01:23:54,630 --> 01:23:55,297
Come on
669
01:23:56,588 --> 01:23:57,713
Are you scared?
670
01:24:03,255 --> 01:24:05,463
I learned about your stupid accident
671
01:24:05,630 --> 01:24:07,130
Thank God, you look great
672
01:24:08,213 --> 01:24:10,297
You look like a girl in love
673
01:24:10,463 --> 01:24:11,213
Tell me?
674
01:24:13,213 --> 01:24:15,755
Handsome, young, intelligent?
675
01:24:17,505 --> 01:24:19,255
He must be, if you love him
676
01:24:20,755 --> 01:24:24,172
And physically...
is everything okay?
677
01:24:31,588 --> 01:24:33,630
I see.
A few issues
678
01:24:34,505 --> 01:24:37,922
But it's normal, above all, with
your special moods
679
01:24:38,088 --> 01:24:40,047
Of course that's between us
680
01:24:40,213 --> 01:24:42,172
We're friends, Carole
681
01:24:42,338 --> 01:24:44,797
Did you know that Bruno
is coming to Paris?
682
01:24:46,588 --> 01:24:48,297
He'd love to see you again
683
01:24:49,172 --> 01:24:50,213
Me too
684
01:24:53,255 --> 01:24:56,755
I'm having a small party at home
tomorrow night, if you feel...
685
01:24:56,922 --> 01:24:59,505
If your body feels like it, Carole
686
01:24:59,672 --> 01:25:01,838
Of course you can bring
your man along
687
01:25:02,713 --> 01:25:04,130
Counting on you, Carole!
688
01:25:09,297 --> 01:25:11,755
It was a mistake
to have seen Muriel
689
01:25:16,797 --> 01:25:19,505
I felt uncomfortable facing Michel
690
01:25:19,672 --> 01:25:22,005
Should I speak or stay silent?
691
01:25:24,047 --> 01:25:26,422
I needed to confess to the priest
692
01:25:26,588 --> 01:25:30,047
As if I was foreseeing
a danger or a new trap
693
01:25:30,213 --> 01:25:31,755
I looked in vain for him
694
01:25:37,005 --> 01:25:41,380
But I found another advisor
and realized where my duty lay
695
01:25:41,547 --> 01:25:43,672
I had to tell Michel everything
696
01:25:43,838 --> 01:25:46,255
To him and to him alone
697
01:25:47,255 --> 01:25:48,922
That's what I did right away
698
01:25:49,088 --> 01:25:51,547
His reaction surprised me a little
699
01:25:51,713 --> 01:25:53,547
You did well to tell me
700
01:25:53,713 --> 01:25:56,255
I knew you were
hiding something from me
701
01:25:56,422 --> 01:25:57,713
I'm sorry
702
01:25:57,880 --> 01:25:59,213
You know what to do?
703
01:25:59,380 --> 01:26:00,588
Not go there
704
01:26:00,755 --> 01:26:01,880
- The opposite
- But...
705
01:26:02,047 --> 01:26:04,172
What and who are you afraid of?
706
01:26:05,588 --> 01:26:07,172
Bruno, Muriel or yourself?
707
01:26:11,547 --> 01:26:13,213
Listen, Carole,
708
01:26:13,380 --> 01:26:16,463
if l ask you to go to that
party it's because I trust you
709
01:26:17,463 --> 01:26:19,922
What ifl let myself
be dragged in as before?
710
01:26:22,172 --> 01:26:23,422
No, Carole
711
01:26:23,588 --> 01:26:25,380
You're not the same as before
712
01:26:29,755 --> 01:26:31,755
I realized then that he was right
713
01:26:31,922 --> 01:26:34,255
He was giving me one final test
714
01:26:34,422 --> 01:26:37,463
And I had to act honestly,
given my love for him,
715
01:26:37,630 --> 01:26:40,255
and show myself worthy of his trust
716
01:26:40,422 --> 01:26:43,838
I got ready,
filled with overwhelming anxiety
717
01:27:44,672 --> 01:27:47,838
Well, look who's here
718
01:27:49,588 --> 01:27:50,713
Fancy that!
719
01:27:50,880 --> 01:27:54,838
I won the bet, I was sure
she couldn't resist the temptation
720
01:28:31,422 --> 01:28:32,422
My sweet...
721
01:28:36,505 --> 01:28:37,838
What a joy to see you
722
01:29:02,672 --> 01:29:05,422
You can't imagine my pleasure
seeing you again
723
01:29:37,422 --> 01:29:39,130
If your body wants it...
724
01:29:41,422 --> 01:29:43,922
Here, you won't feel
lonely with these two
52014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.