Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,604 --> 00:00:50,857
Su caballo ha sido el favorito...
2
00:00:50,941 --> 00:00:53,609
...de las m�s importantes competiciones.
3
00:00:54,278 --> 00:00:56,612
Don Piquillo tiene cinco a�os.
4
00:00:56,738 --> 00:01:01,284
Man�, como dije, tiene muchas medallas
ganadas en competiciones.
5
00:01:03,620 --> 00:01:06,956
Alvarado sufri�
una ca�da el a�o pasado...
6
00:01:07,040 --> 00:01:10,209
...en las competiciones
de Rio de Janeiro...
7
00:01:10,294 --> 00:01:13,880
...lo que no le permiti� saltar
durante algunos meses.
8
00:01:14,631 --> 00:01:17,967
Pero con todo esto, el sigue siendo...
9
00:01:37,321 --> 00:01:41,490
- You didn't say there'd be such security.
- They moved the flight forward.
10
00:01:41,617 --> 00:01:44,243
We'll have to go ahead
as planned anyway.
11
00:01:45,037 --> 00:01:47,538
Toro? Sounds like a load of bull.
12
00:01:47,831 --> 00:01:49,665
James!
13
00:01:52,085 --> 00:01:53,961
Please be careful.
14
00:02:02,846 --> 00:02:07,391
�Escuadr�n, atenci�n, al trote!
15
00:02:07,476 --> 00:02:11,354
- Un, dos, un, dos...
- Apunten al objetivo.
16
00:02:22,783 --> 00:02:27,370
Uno, dos. Vamos, vamos.
Mu�vanse, mu�vanse, deprisa.
17
00:02:43,804 --> 00:02:45,096
- Coronel.
- �Contin�a!
18
00:02:45,180 --> 00:02:46,597
S�.
19
00:02:46,932 --> 00:02:48,808
Argh!
20
00:03:06,743 --> 00:03:09,453
Well, it's a small world! You're a Toro, too!
21
00:03:09,538 --> 00:03:12,873
- �Interrogaci�n!
- S�, coronel. M�talo al cami�n.
22
00:03:17,087 --> 00:03:21,132
Yahora,
el capit�n Alvarado va a saludar.
23
00:04:33,413 --> 00:04:35,498
Gracias, querida.
24
00:04:36,833 --> 00:04:38,918
I'll see you in Miami.
25
00:05:30,345 --> 00:05:32,263
�El ingl�s escap�!
26
00:05:37,060 --> 00:05:40,563
- Alerta, preparen el fuego.
- Apunten, �fuego!
27
00:06:27,777 --> 00:06:31,113
�Cierren la puerta!
28
00:07:29,047 --> 00:07:30,214
Fill her up, please.
29
00:07:39,516 --> 00:07:43,185
All I wanted was a sweet distraction
30
00:07:43,270 --> 00:07:45,980
For an hour or two
31
00:07:46,856 --> 00:07:50,567
Had no intention to do
32
00:07:51,695 --> 00:07:54,989
The things we've done
33
00:07:57,659 --> 00:08:01,328
Funny how it always goes with love
34
00:08:01,413 --> 00:08:04,790
When you don't look, you find
35
00:08:04,874 --> 00:08:08,711
But then we're two of a kind
36
00:08:09,713 --> 00:08:13,215
We move as one
37
00:08:13,967 --> 00:08:18,304
We're an all time high
38
00:08:18,388 --> 00:08:22,891
We'll change all that's gone before
39
00:08:22,976 --> 00:08:27,396
Doing so much more
40
00:08:27,480 --> 00:08:31,984
Than falling in love
41
00:08:32,068 --> 00:08:36,405
On an all time high
42
00:08:36,489 --> 00:08:40,409
We'll take on the world and win
43
00:08:41,411 --> 00:08:44,121
So hold on tight
44
00:08:44,205 --> 00:08:46,832
Let the flight
45
00:08:46,916 --> 00:08:51,086
Begin
46
00:08:52,088 --> 00:08:55,924
I don't want to waste a waking moment
47
00:08:56,009 --> 00:08:59,303
I don't want to sleep
48
00:08:59,387 --> 00:09:03,265
I'm in so strong and so deep
49
00:09:04,267 --> 00:09:07,770
And so are you
50
00:09:10,106 --> 00:09:13,859
In my time I've said these words before
51
00:09:13,943 --> 00:09:17,613
But now I realise
52
00:09:17,697 --> 00:09:21,617
My heart was telling me lies
53
00:09:22,118 --> 00:09:25,788
For you they're true
54
00:09:26,456 --> 00:09:30,959
We're an all time high
55
00:09:31,044 --> 00:09:35,506
We'll change all that's gone before
56
00:09:35,590 --> 00:09:40,010
Doing so much more
57
00:09:40,095 --> 00:09:44,515
Than falling in love
58
00:09:44,599 --> 00:09:49,061
On an all time high
59
00:09:49,145 --> 00:09:53,982
We'll take on the world and win
60
00:09:54,067 --> 00:09:56,985
So hold on tight
61
00:09:57,070 --> 00:09:59,363
Let the flight
62
00:09:59,447 --> 00:10:01,990
Begin
63
00:10:03,326 --> 00:10:06,078
So hold on tight
64
00:10:06,162 --> 00:10:08,497
Let the flight
65
00:10:08,581 --> 00:10:11,125
Begin
66
00:10:11,960 --> 00:10:20,300
We're an all time high
67
00:12:20,088 --> 00:12:21,964
Argh!
68
00:13:02,505 --> 00:13:05,090
Your guests have arrived, Ambassador.
69
00:13:05,883 --> 00:13:07,884
We should go, my dear.
70
00:13:32,535 --> 00:13:34,036
Well...
71
00:13:34,120 --> 00:13:36,788
I must say,
you become more beautiful every day.
72
00:13:37,206 --> 00:13:39,791
- I'm over here!
- Of course you are!
73
00:13:39,876 --> 00:13:43,253
This is Miss Penelope Smallbone,
my new assistant.
74
00:13:43,671 --> 00:13:45,213
Miss Smallbone.
75
00:13:45,298 --> 00:13:51,136
What can I say, Moneypenny? Except that
she is as attractive and as charming...
76
00:13:51,220 --> 00:13:53,597
- As I used to be?
- I didn't say that.
77
00:13:53,681 --> 00:13:55,849
You're such a flatterer, James.
78
00:13:55,933 --> 00:14:00,646
Moneypenny, you know there never has
been and never will be anybody but you.
79
00:14:01,105 --> 00:14:03,190
So you've told me.
80
00:14:04,734 --> 00:14:07,819
- Welcome to Universal Exports.
- Take it, dear.
81
00:14:07,904 --> 00:14:11,615
- That's all you'll ever get from him.
- Thank you, Commander Bond.
82
00:14:11,699 --> 00:14:15,494
- Do you know me?
- Miss Moneypenny described you.
83
00:14:15,828 --> 00:14:18,246
In nauseating detail.
84
00:14:18,623 --> 00:14:20,332
Really?
85
00:14:20,708 --> 00:14:24,294
I can see you're going
to fit in here very nicely.
86
00:14:27,882 --> 00:14:30,884
- Ah, good morning, 007.
- Morning, sir.
87
00:14:31,219 --> 00:14:32,844
- Minister.
- Commander.
88
00:14:32,929 --> 00:14:36,181
I think you know Jim Fanning,
our art expert.
89
00:14:36,265 --> 00:14:38,225
- Yes. Hello, Jim.
- James.
90
00:14:38,601 --> 00:14:42,187
- Do you know what this is?
- It looks like a Faberg� egg, sir.
91
00:14:42,271 --> 00:14:46,608
One of the jewelled eggs by Carl Faberg�
as a gift for the Russian royal family.
92
00:14:47,568 --> 00:14:50,612
They're priceless and, uh... And very rare.
93
00:14:51,406 --> 00:14:54,366
This one contains a model
of the imperial state coach.
94
00:14:54,450 --> 00:14:56,284
- Top marks, 007.
- Thank you, sir.
95
00:14:56,619 --> 00:14:58,453
Except it's a fake.
96
00:14:58,705 --> 00:15:02,791
There's the real thing. It's being
auctioned at Sotheby's this afternoon.
97
00:15:02,917 --> 00:15:05,794
This is the fourth egg
to turn up at auction this year.
98
00:15:05,920 --> 00:15:07,963
It's from none of the usual sources.
99
00:15:08,089 --> 00:15:10,799
Anonymous seller,
numbered Swiss bank account.
100
00:15:10,925 --> 00:15:14,636
I'd say that the vendor was a Russian.
101
00:15:15,054 --> 00:15:19,391
And now this turns up.
A near-perfect forgery.
102
00:15:19,475 --> 00:15:22,561
I think Commander Bond
should accompany you to the sale.
103
00:15:22,645 --> 00:15:25,981
Splendid!
I could use an extra pair of eyes!
104
00:15:26,065 --> 00:15:28,150
We could try and spot the seller.
105
00:15:28,234 --> 00:15:32,821
They usually turn up out of interest
or perhaps just to bump up the price.
106
00:15:33,322 --> 00:15:35,157
Thank you, Fanning.
107
00:15:35,283 --> 00:15:37,325
Not at all.
108
00:15:39,579 --> 00:15:42,914
If it is the Russians,
it may be an effort to raise currency
109
00:15:42,999 --> 00:15:46,001
for covert operations abroad
or for payoffs.
110
00:15:46,085 --> 00:15:49,755
Either way,
we'd better find out what they're up to.
111
00:15:49,839 --> 00:15:52,758
- Yes, Minister.
- Eyes only, 007.
112
00:15:52,842 --> 00:15:55,051
Operation Trove.
113
00:15:55,136 --> 00:15:57,345
You'll be replacing 009.
114
00:15:57,638 --> 00:16:02,309
He turned up dead in East Germany
with that egg in his hand.
115
00:16:02,393 --> 00:16:04,561
There's not much to go on.
116
00:16:04,854 --> 00:16:07,272
Well, we do have one lead, Minister.
117
00:16:07,774 --> 00:16:10,025
"Property of a Lady."
118
00:16:10,526 --> 00:16:12,611
The next subject on the agenda
119
00:16:12,695 --> 00:16:15,822
is the continuing mutual
disarmament talks with NATO.
120
00:16:16,324 --> 00:16:19,493
I assume you've all read
General Gogol's report.
121
00:16:20,203 --> 00:16:23,455
It seems very thorough.
122
00:16:23,539 --> 00:16:26,124
Thank you, Comrade Chairman.
123
00:16:26,209 --> 00:16:30,128
I believe I express the opinion
of everyone present
124
00:16:30,213 --> 00:16:36,635
that adoption of NATO proposals does
not compromise our defensive position.
125
00:16:36,719 --> 00:16:39,638
Uh, Comrade Chairman!
126
00:16:39,722 --> 00:16:42,140
General Orlov.
127
00:16:42,225 --> 00:16:45,310
Er, General Gogol is presumptuous.
128
00:16:45,394 --> 00:16:48,313
He speaks for himself and others
129
00:16:48,397 --> 00:16:52,150
who cling to timid, outdated
130
00:16:52,235 --> 00:16:55,403
and unrealistic policies!
131
00:16:55,530 --> 00:16:58,907
Must I remind you, the committee,
132
00:16:58,991 --> 00:17:04,079
of our overwhelming superiority
over NATO forces
133
00:17:04,205 --> 00:17:06,248
before we give it away?
134
00:17:16,092 --> 00:17:19,094
In East Germany
under my direct command,
135
00:17:19,220 --> 00:17:24,933
I have 31 divisions,
including 11 tank divisions
136
00:17:25,017 --> 00:17:27,853
and another five in Czechoslovakia.
137
00:17:27,937 --> 00:17:32,941
In support, on the Russian western
border are 60 divisions,
138
00:17:33,067 --> 00:17:36,695
including 22 tank divisions.
139
00:17:36,779 --> 00:17:39,948
In all, a 10-1 advantage.
140
00:17:42,118 --> 00:17:48,540
American and West German forces
can field at most ten armoured divisions.
141
00:17:48,624 --> 00:17:52,794
The British maintain only a token force.
142
00:17:54,297 --> 00:17:59,134
We have played out a variety of attack
strategies on the new Kutuzov computer
143
00:17:59,260 --> 00:18:05,724
and find that a lightning thrust by
ten armoured divisions from the north,
144
00:18:05,808 --> 00:18:08,894
and by five more
through Czechoslovakia,
145
00:18:08,978 --> 00:18:13,148
lead to total victory in five days
146
00:18:13,274 --> 00:18:17,485
against any possible defence scenario!
147
00:18:18,321 --> 00:18:20,739
This is absolute madness!
148
00:18:20,823 --> 00:18:22,866
We know where it will end.
149
00:18:22,950 --> 00:18:26,620
NATO will counterattack
with nuclear weapons.
150
00:18:26,704 --> 00:18:28,246
Never!
151
00:18:28,331 --> 00:18:31,917
The West is decadent and divided.
152
00:18:32,001 --> 00:18:35,670
It has no stomach
to risk our atomic reprisals.
153
00:18:36,297 --> 00:18:42,010
Throughout Europe, daily demonstrations
demand unilateral nuclear disarmament.
154
00:18:42,136 --> 00:18:44,512
I see no reason to risk war
155
00:18:44,639 --> 00:18:49,517
to satisfy your personal paranoia
and thirst for conquest.
156
00:18:50,853 --> 00:18:54,105
We must turn our energies
to pressing domestic problems.
157
00:18:54,190 --> 00:18:57,943
- General Gogol, let me remind you...
- Comrades, sit down!
158
00:18:58,027 --> 00:19:00,612
- I wish to tell you...
- Both of you!
159
00:19:02,949 --> 00:19:06,201
World socialism
will be achieved peaceably.
160
00:19:06,285 --> 00:19:09,454
- Our military role is strictly defensive.
- Da.
161
00:19:09,538 --> 00:19:12,457
Is that understood, General Orlov?
162
00:19:16,545 --> 00:19:19,297
General Gogol, would you continue?
163
00:19:20,633 --> 00:19:25,804
Thank you, Comrade Chairman. I will
now turn to the specifics of my report...
164
00:19:25,888 --> 00:19:29,724
Tell him I will be there
as quickly as possible.
165
00:19:46,742 --> 00:19:48,994
Please! Please!
166
00:19:49,078 --> 00:19:51,579
- I am trying to concentrate!
- Lenkin!
167
00:19:54,750 --> 00:19:57,669
- What is it?
- It's terrible news, Comrade General!
168
00:19:57,753 --> 00:20:01,256
The reproduction
has been stolen in transit.
169
00:20:01,382 --> 00:20:05,093
The thief was dealt with,
but the egg was lost in the river.
170
00:20:07,596 --> 00:20:09,848
Your incompetence will destroy us all!
171
00:20:09,932 --> 00:20:13,768
- We'll have a replacement made.
- There is no time, Comrade General!
172
00:20:13,853 --> 00:20:17,856
I have just been informed of
an unscheduled inventory in two days!
173
00:20:17,940 --> 00:20:19,774
Control yourself, Lenkin!
174
00:20:19,900 --> 00:20:24,446
I'll tell our London people
we must have the genuine egg back.
175
00:20:27,908 --> 00:20:30,118
I hope we can reach them in time.
176
00:20:30,202 --> 00:20:32,287
Sold to Busoni!
177
00:20:36,125 --> 00:20:39,127
The next lot is number 48.
178
00:20:39,211 --> 00:20:43,131
A superb green-gold
Imperial Easter egg by Carl Faberg�.
179
00:20:43,549 --> 00:20:47,635
Enamelled in translucent green,
enclosed by gold laurel-leaf trellis.
180
00:20:47,762 --> 00:20:51,973
Set with blue sapphires and
four petalled gold flowers with diamonds.
181
00:20:52,058 --> 00:20:57,645
- How much should it fetch?
- �250-300,000. Anything more'd be crazy.
182
00:20:57,730 --> 00:21:01,149
...used by Tsar Nicholas
in 1897 in Moscow.
183
00:21:02,151 --> 00:21:03,943
Property of a Lady.
184
00:21:04,278 --> 00:21:07,405
Well, there are quite a few ladies here.
185
00:21:07,490 --> 00:21:11,493
She wouldn't have to be here in person.
She could be represented by proxy.
186
00:21:11,577 --> 00:21:14,996
I'll start it at �150,000.
187
00:21:16,415 --> 00:21:18,792
150, 60.
188
00:21:19,085 --> 00:21:21,753
170. 170.
189
00:21:23,464 --> 00:21:25,965
180, 190.
190
00:21:26,759 --> 00:21:28,635
200. Against you, madam.
191
00:21:29,845 --> 00:21:32,514
- Any more?
- Now there is a lady.
192
00:21:32,640 --> 00:21:34,766
�220,000!
193
00:21:34,850 --> 00:21:36,601
240.
194
00:21:36,685 --> 00:21:39,270
James, stick to the business in hand.
195
00:21:40,272 --> 00:21:42,107
�260,000.
196
00:21:42,191 --> 00:21:43,942
280!
197
00:21:44,026 --> 00:21:46,027
�300,000!
198
00:21:46,862 --> 00:21:49,197
And 20?
199
00:21:55,454 --> 00:21:57,831
Are you bidding, sir?
200
00:21:59,041 --> 00:22:02,293
�320,000. New bidder!
201
00:22:02,711 --> 00:22:05,463
- That's interesting.
- You know him?
202
00:22:05,548 --> 00:22:09,467
- Mm. Kamal Khan. Usually a seller.
- �340,000. 360.
203
00:22:09,552 --> 00:22:12,720
Marginal quality from dubious sources.
204
00:22:12,805 --> 00:22:15,640
�380,000.
205
00:22:15,724 --> 00:22:19,561
- 400 in the centre.
- Well, that should do it.
206
00:22:19,645 --> 00:22:23,148
- Kamal has gone over the top.
- Your bid, sir. 400,000.
207
00:22:23,899 --> 00:22:25,984
400,000! Any more?
208
00:22:26,610 --> 00:22:29,195
425! New bidder.
209
00:22:29,572 --> 00:22:31,656
Thank you, sir.
210
00:22:33,909 --> 00:22:36,327
- 425!
- Have you gone mad?
211
00:22:37,163 --> 00:22:39,414
Let's see how badly he wants it.
212
00:22:39,915 --> 00:22:41,833
450?
213
00:22:43,752 --> 00:22:45,670
450. 475?
214
00:22:47,423 --> 00:22:50,008
The bid is 450. 475?
215
00:22:56,765 --> 00:23:00,602
Against you, sir. No more than 450.
216
00:23:01,687 --> 00:23:06,107
- Er, Jim?
- The bid is �450,000.
217
00:23:07,776 --> 00:23:09,611
I have 475.
218
00:23:12,781 --> 00:23:14,532
�500,000.
219
00:23:14,617 --> 00:23:16,284
�500,000.
220
00:23:17,453 --> 00:23:20,622
I have half a million pounds. All done?
221
00:23:22,208 --> 00:23:24,292
Any more?
222
00:23:26,086 --> 00:23:28,880
Yours, sir, for �500,000!
223
00:23:29,715 --> 00:23:33,176
- The next lot is...
- We could have been stuck with it.
224
00:23:33,260 --> 00:23:36,679
- I doubt it. He had to buy it.
- But why?
225
00:23:36,764 --> 00:23:39,057
That's what I intend to find out.
226
00:24:14,301 --> 00:24:16,928
You had no business bidding for that egg!
227
00:24:17,805 --> 00:24:20,181
What would you have done if you'd got it?
228
00:24:20,266 --> 00:24:23,601
I would have claimed it was a fake, sir,
and not paid.
229
00:24:24,186 --> 00:24:26,104
Not paid?
230
00:24:26,188 --> 00:24:30,775
Here's the original. I switched it
with the fake during the auction.
231
00:24:30,859 --> 00:24:32,944
Good God!
232
00:24:34,697 --> 00:24:37,448
And what happens
when the buyer discovers that?
233
00:24:37,533 --> 00:24:41,536
Well, he... He complains.
If he's legitimate.
234
00:24:41,829 --> 00:24:43,955
- Well?
- I don't think he will complain.
235
00:24:44,039 --> 00:24:48,042
According to Fanning,
this Kamal usually sells. Now he buys.
236
00:24:48,127 --> 00:24:50,712
I believe that the fake will smoke him out.
237
00:24:50,838 --> 00:24:54,132
Our tail followed him to Heathrow
where he got a plane to Delhi.
238
00:24:54,216 --> 00:24:56,718
Hm. You must go there, too.
239
00:24:57,511 --> 00:25:01,973
I'll alert Sadruddin, our man in Station I,
to keep him under surveillance.
240
00:25:02,057 --> 00:25:06,561
- Book yourself on the next flight out.
- Well, I've 55 minutes to catch it, sir.
241
00:25:07,813 --> 00:25:10,064
- Oh, Bond?
- Sir?
242
00:25:10,149 --> 00:25:15,320
Sign a chit for that egg before you go.
It's government property now.
243
00:25:16,030 --> 00:25:18,072
Of course, sir.
244
00:26:26,975 --> 00:26:29,602
That's a charming tune.
You do take English money?
245
00:26:29,686 --> 00:26:31,896
Only gold sovereigns.
246
00:26:32,147 --> 00:26:34,273
Please.
247
00:26:35,150 --> 00:26:38,236
I'm Vijay.
Special expediter, Universal Exports.
248
00:26:38,320 --> 00:26:41,197
- Welcome to India, Commander Bond.
- Call me James.
249
00:26:41,281 --> 00:26:44,117
- Where's Sadruddin?
- Over here, waiting in the taxi.
250
00:26:44,368 --> 00:26:46,911
This was the wrong cover. I hate snakes!
251
00:26:47,579 --> 00:26:50,289
Taxi! Please be comfortable.
252
00:26:53,168 --> 00:26:56,504
- I am Sadruddin, Head of Section.
- How do you do?
253
00:26:56,630 --> 00:26:59,674
- I booked you in at the Shivnivas Hotel.
- Good. My luggage?
254
00:26:59,800 --> 00:27:01,843
Gone ahead.
255
00:27:07,182 --> 00:27:09,684
What can you tell me about Kamal Khan?
256
00:27:09,768 --> 00:27:13,855
Exiled Afghan prince.
Sportsman - polo, cricket, tennis.
257
00:27:13,981 --> 00:27:15,857
- I play a bit myself.
- Really?
258
00:27:15,941 --> 00:27:20,445
As a matter of fact, I've got
a part-time job as a pro at Kamal's club.
259
00:27:20,529 --> 00:27:24,031
- What have you learned so far?
- My backhand's improved.
260
00:27:28,996 --> 00:27:31,497
Kamal lives there on the hill.
261
00:27:32,040 --> 00:27:34,834
The Monsoon Palace. It's heavily guarded.
262
00:27:35,878 --> 00:27:37,378
How do I get to him?
263
00:27:37,463 --> 00:27:41,048
He plays backgammon most evenings
at the hotel casino.
264
00:27:41,133 --> 00:27:43,885
As a guest,
you're automatically a member.
265
00:27:44,011 --> 00:27:48,556
- Then let's meet there later.
- I'll change into something less casual.
266
00:27:48,640 --> 00:27:52,351
Oh, here. You may need this
to play with your asp.
267
00:28:07,576 --> 00:28:10,828
Good morning. Name's Bond.
I believe you have a reservation.
268
00:28:10,913 --> 00:28:13,080
- We've been expecting you.
- Good.
269
00:28:13,165 --> 00:28:15,249
I hope you have a pleasant stay.
270
00:28:15,876 --> 00:28:18,085
I'm sure I will.
271
00:28:21,882 --> 00:28:23,925
Thank you.
272
00:28:25,511 --> 00:28:28,054
Your luggage has been unpacked, sir.
273
00:28:29,223 --> 00:28:30,681
Oh, thank you!
274
00:28:30,766 --> 00:28:33,100
If I can be of further assistance...
275
00:28:34,186 --> 00:28:37,104
- Anything at all?
- Oh, maybe later.
276
00:29:31,159 --> 00:29:33,452
- How's he doing?
- The Major's no novice.
277
00:29:33,537 --> 00:29:38,583
- But Kamal has won 200,000 rupees.
- You'll have a job beating that.
278
00:29:39,751 --> 00:29:42,962
I feel lucky. Shall we double?
279
00:29:44,172 --> 00:29:46,257
Of course!
280
00:29:46,341 --> 00:29:49,093
20,000 rupees!
281
00:29:53,307 --> 00:29:56,684
- Always a double six when you need it!
- Always.
282
00:29:56,810 --> 00:29:59,020
- How do you do it!
- It's all in the wrist.
283
00:29:59,688 --> 00:30:03,024
- Oh, it's hopeless.
- Shall we have another game, Major?
284
00:30:03,150 --> 00:30:05,693
- Same stake?
- Yes, I'll have another go.
285
00:30:05,819 --> 00:30:08,154
Your luck's got to run out some time.
286
00:30:15,871 --> 00:30:17,788
May I join you?
287
00:30:17,873 --> 00:30:20,833
Sotheby's. Half a million pounds?
288
00:30:21,543 --> 00:30:25,296
- The man at the auction.
- Precisely.
289
00:30:25,380 --> 00:30:27,673
You have a good memory for faces.
290
00:30:28,050 --> 00:30:30,134
And figures.
291
00:30:31,470 --> 00:30:34,805
- This can't be a coincidence.
- No.
292
00:30:34,890 --> 00:30:38,392
- What will you have?
- Nothing, thank you.
293
00:30:38,518 --> 00:30:40,561
Some other time, perhaps?
294
00:30:42,064 --> 00:30:44,148
Thank you.
295
00:30:49,237 --> 00:30:50,905
Six and one!
296
00:30:51,031 --> 00:30:53,658
- Well?
- Looks like the Major has got him.
297
00:30:57,162 --> 00:31:03,376
Why don't we make it interesting, Major?
Double to 100,000 rupees.
298
00:31:06,713 --> 00:31:08,923
I can't accept. Not with your luck.
299
00:31:10,759 --> 00:31:12,510
You win!
300
00:31:12,594 --> 00:31:15,680
I would have
taken that double, myself.
301
00:31:16,848 --> 00:31:21,519
Then why don't you take over
the Major's position? Mr...?
302
00:31:21,603 --> 00:31:23,437
Bond.
303
00:31:23,605 --> 00:31:26,774
James Bond. Thank you, I'd be delighted.
304
00:31:27,609 --> 00:31:29,652
100,000 rupees, then.
305
00:31:33,281 --> 00:31:35,116
Double six.
306
00:31:35,242 --> 00:31:38,285
Not such a good double
to accept, after all, was it?
307
00:31:48,130 --> 00:31:51,048
- Double.
- Of course!
308
00:31:51,133 --> 00:31:53,217
You can only win with a double six.
309
00:31:53,885 --> 00:31:59,140
The stake is 200,000 rupees.
Do you have the cash?
310
00:32:02,853 --> 00:32:07,106
Well, I think that this
should be ample security.
311
00:32:07,441 --> 00:32:09,984
Don't you?
312
00:32:17,409 --> 00:32:19,493
Play, Mr Bond.
313
00:32:20,495 --> 00:32:23,497
You need a great deal of luck
to get out of this.
314
00:32:24,166 --> 00:32:26,000
Oh, luck?
315
00:32:26,126 --> 00:32:30,004
Well, then I shall use player's privilege,
316
00:32:30,130 --> 00:32:32,673
and use your lucky dice.
317
00:32:34,176 --> 00:32:36,302
It's all in the wrist.
318
00:32:38,805 --> 00:32:41,140
Double sixes.
319
00:32:41,516 --> 00:32:43,476
Fancy that!
320
00:32:43,560 --> 00:32:45,644
200,000 rupees.
321
00:32:54,529 --> 00:32:56,822
I prefer cash.
322
00:33:01,036 --> 00:33:03,204
- Get it cashed for him.
- Yes, sir.
323
00:33:06,625 --> 00:33:10,711
Spend the money quickly, Mr Bond.
324
00:33:10,796 --> 00:33:13,714
I intend to, Kamal Khan.
325
00:33:15,550 --> 00:33:17,676
My security.
326
00:33:19,012 --> 00:33:21,096
And yours?
327
00:33:39,574 --> 00:33:42,076
It's not really in the wrist, you know.
328
00:33:48,875 --> 00:33:53,587
- Should I be following them?
- Yes, but I think they'll be following this.
329
00:33:54,089 --> 00:33:55,339
Thank you.
330
00:33:55,423 --> 00:34:00,094
Vijay will take you from here.
I'll see if I can find out more about Kamal.
331
00:34:00,178 --> 00:34:02,263
Good. Hold on to these, will you?
332
00:34:03,807 --> 00:34:06,684
Keep you in curry
for a few weeks, won't it?
333
00:34:06,935 --> 00:34:08,853
Thank you.
334
00:34:08,937 --> 00:34:10,646
It's a wonderful racket, this.
335
00:34:42,929 --> 00:34:46,432
- Vijay, we have company!
- No problem. This is a company car.
336
00:34:59,696 --> 00:35:01,822
Step on it!
337
00:35:02,741 --> 00:35:04,825
This should shake 'em off!
338
00:35:41,696 --> 00:35:43,781
Oh. Thank God for hard currency!
339
00:35:54,209 --> 00:35:56,835
Game, set and match! Hang on, James!
340
00:36:19,067 --> 00:36:20,526
Keep your head down!
341
00:36:30,453 --> 00:36:32,579
Thank you.
342
00:36:52,726 --> 00:36:54,601
Ow! Ooh, ooh, ooh!
343
00:37:16,499 --> 00:37:18,417
Here! Catch!
344
00:37:21,921 --> 00:37:23,964
Excuse me.
345
00:37:35,351 --> 00:37:39,146
Thank you.
You'd better stick this back yourself.
346
00:37:43,985 --> 00:37:46,487
James, over here! Come on!
347
00:38:01,169 --> 00:38:03,295
Vijay! The money I gave you!
348
00:38:06,841 --> 00:38:09,343
Here! Rupees!
349
00:38:11,888 --> 00:38:14,014
Easy come, easy go!
350
00:38:37,747 --> 00:38:40,874
Hm. It certainly pays to advertise.
351
00:38:41,000 --> 00:38:43,043
This way, James.
352
00:38:54,889 --> 00:38:57,015
Ah, Q!
353
00:38:57,851 --> 00:39:01,061
- How are you?
- Most unhappy, 007, thanks to you.
354
00:39:01,187 --> 00:39:04,106
How can I be expected
to maintain the quality of my work?
355
00:39:04,232 --> 00:39:07,151
Sent out here at a moment's notice!
356
00:39:07,235 --> 00:39:11,488
Have you any smaller thread?
Someone stuck a knife in my wallet.
357
00:39:11,573 --> 00:39:14,074
Ah, they missed you? What a pity!
358
00:39:14,200 --> 00:39:16,785
Karen, see to that, will you?
359
00:39:16,911 --> 00:39:20,205
I've also mislaid my PPK.
360
00:39:20,290 --> 00:39:22,207
- Anything else?
- No, that's all.
361
00:39:30,675 --> 00:39:32,551
Blast!
362
00:39:33,386 --> 00:39:35,554
Having problems keeping it up, Q?
363
00:39:35,638 --> 00:39:37,764
Experimental model.
364
00:39:41,811 --> 00:39:43,896
- Hello, Smithers.
- Commander.
365
00:39:50,570 --> 00:39:53,363
- Smashing, Q.
- Come on. I have a few things for you.
366
00:39:53,948 --> 00:39:55,824
Very nice, Smithers.
367
00:39:57,160 --> 00:39:59,161
Is the homing device ready yet?
368
00:39:59,245 --> 00:40:04,750
Not only a homing device, but an
extremely delicate microphone as well.
369
00:40:05,418 --> 00:40:07,502
It goes in there like that.
370
00:40:08,004 --> 00:40:10,088
Now, take a fountain pen.
371
00:40:10,757 --> 00:40:12,841
Twist the top,
372
00:40:13,760 --> 00:40:17,846
and a highly concentrated mixture
of nitric and hydrochloric acid.
373
00:40:18,264 --> 00:40:22,517
- Dissolves all metals.
- Wonderful for poison-pen letters!
374
00:40:22,602 --> 00:40:24,686
Pay attention, 007!
375
00:40:25,230 --> 00:40:27,314
Pull the top off the pen.
376
00:40:27,398 --> 00:40:31,443
With this ultrasensitive earpiece,
you can listen in on the bug.
377
00:40:31,527 --> 00:40:33,570
The homing device is compatible with
378
00:40:33,655 --> 00:40:37,449
the standard-issue
radio directional finder in your watch.
379
00:40:38,117 --> 00:40:40,410
If you haven't lost it.
380
00:40:46,042 --> 00:40:48,543
That's amazing, Q. It does work.
381
00:40:49,462 --> 00:40:51,088
What's that?
382
00:40:51,172 --> 00:40:54,508
Oh, that's the latest liquid crystal TV.
383
00:40:57,512 --> 00:40:59,596
Hm, very handy!
384
00:41:13,111 --> 00:41:15,195
Mm. Perfect image, Q.
385
00:41:16,864 --> 00:41:18,824
Really, 007!
386
00:41:18,992 --> 00:41:22,744
Look, I haven't time
for these adolescent antics.
387
00:41:23,329 --> 00:41:26,540
- It's the best we can do.
- It's beautiful. Thank you.
388
00:41:26,624 --> 00:41:30,127
Go on, get along! I've got my work to do.
389
00:41:30,211 --> 00:41:32,379
- I'll give you a hand, Q.
- Thank you.
390
00:41:32,463 --> 00:41:34,131
Don't forget this.
391
00:41:34,215 --> 00:41:37,092
Don't let him teach you
any of his bad habits!
392
00:41:52,775 --> 00:41:54,860
Mr Bond, your table is ready.
393
00:41:55,862 --> 00:41:59,239
- I didn't reserve one.
- Your guest is waiting, sir.
394
00:41:59,324 --> 00:42:01,199
This way, please.
395
00:42:04,787 --> 00:42:06,872
Thank you.
396
00:42:08,374 --> 00:42:10,417
You changed your mind.
397
00:42:11,044 --> 00:42:13,545
- I'm glad.
- Are you?
398
00:42:13,629 --> 00:42:16,006
Well, let's put it this way.
399
00:42:16,090 --> 00:42:20,302
You are the least lethal and
by far the prettiest of Kamal's friends
400
00:42:20,428 --> 00:42:22,220
that I've come across.
401
00:42:22,305 --> 00:42:24,181
Thank you.
402
00:42:24,265 --> 00:42:27,934
So does he have a proposition for me,
or do you?
403
00:42:29,937 --> 00:42:32,147
He suggests a trade.
404
00:42:32,273 --> 00:42:35,609
The egg for your life.
405
00:42:36,486 --> 00:42:40,906
I'd heard the price of eggs was going up,
but isn't that a little high?
406
00:42:41,741 --> 00:42:44,242
Charge it to, er... Room...
407
00:42:45,119 --> 00:42:48,246
Oh, 27.
Along with the champagne, I suppose?
408
00:42:48,331 --> 00:42:50,415
I'll leave it at the desk.
409
00:42:51,584 --> 00:42:53,543
You don't mind?
410
00:42:53,628 --> 00:42:56,922
Why? Has Kamal forgotten
what I look like already?
411
00:42:57,423 --> 00:42:58,882
It's for me.
412
00:43:00,593 --> 00:43:02,969
So that if I depart this world suddenly
413
00:43:03,054 --> 00:43:05,430
you'll have something
to remember me by?
414
00:43:07,141 --> 00:43:08,850
Something like that.
415
00:43:09,310 --> 00:43:14,773
It's for my scrapbook.
I collect memories.
416
00:43:17,527 --> 00:43:20,904
Well, let's get on with making a few.
417
00:43:47,807 --> 00:43:50,642
- I need refilling.
- Hm?
418
00:43:51,436 --> 00:43:53,728
Of course you do!
419
00:43:58,526 --> 00:44:00,819
Oh. I'll get some more.
420
00:44:00,903 --> 00:44:04,531
Don't bother.
We'll make yours a loving cup.
421
00:44:05,867 --> 00:44:08,160
What a good idea.
422
00:44:13,124 --> 00:44:15,750
Forgive my curiosity, but what is that?
423
00:44:17,837 --> 00:44:20,338
That's my little octopussy.
424
00:45:21,234 --> 00:45:23,109
Good morning!
425
00:45:23,194 --> 00:45:25,153
Morning.
426
00:45:25,238 --> 00:45:28,823
I didn't want to wake you.
But since you're up,
427
00:45:28,908 --> 00:45:31,034
I can say a proper goodbye.
428
00:45:36,958 --> 00:45:39,042
What is the time?
429
00:45:47,134 --> 00:45:49,219
Beautiful view, isn't it?
430
00:45:53,891 --> 00:45:58,061
- I don't know how to say goodbye.
- Actions speak louder than words.
431
00:45:58,145 --> 00:45:59,604
You're so right.
432
00:46:32,471 --> 00:46:36,808
In! Out! In! Out!
433
00:46:37,518 --> 00:46:40,103
In! Out!
434
00:46:40,187 --> 00:46:42,272
Come on, girls! In!
435
00:46:42,356 --> 00:46:44,232
Out!
436
00:46:48,946 --> 00:46:51,031
Check oars!
437
00:48:04,814 --> 00:48:07,107
The egg has been recovered.
438
00:48:09,443 --> 00:48:10,902
You should be pleased.
439
00:48:10,986 --> 00:48:14,739
I'm not pleased
it was stolen in the first place.
440
00:48:14,865 --> 00:48:17,742
Nor that the thief
knows enough to bring it here.
441
00:48:17,827 --> 00:48:22,288
He's obviously an adventurer
with possible blackmail on his mind.
442
00:48:22,373 --> 00:48:26,334
Anyway, I have him as my guest
at the Monsoon Palace.
443
00:48:26,419 --> 00:48:29,546
And he will tell us
all he knows very quickly.
444
00:48:31,090 --> 00:48:33,717
- Who is he?
- Englishman.
445
00:48:33,801 --> 00:48:37,554
Likes eggs. Preferably Faberg�.
446
00:48:37,638 --> 00:48:40,432
And dice. Preferably loaded.
447
00:48:40,516 --> 00:48:42,809
His name is James Bond.
448
00:48:44,645 --> 00:48:46,521
Bring him here.
449
00:48:46,605 --> 00:48:51,025
He's dangerous. After he's talked,
we must get rid of him immediately.
450
00:48:52,778 --> 00:48:54,654
No.
451
00:48:56,115 --> 00:48:59,576
A "no" from you
has little chance of becoming a "yes".
452
00:48:59,660 --> 00:49:02,704
I assume, therefore,
that the meeting is over.
453
00:49:02,788 --> 00:49:05,206
But you're making a serious mistake.
454
00:50:29,834 --> 00:50:33,336
Well, so far I can't complain
about the valet service.
455
00:50:33,921 --> 00:50:36,422
Dinner. 8 o'clock.
456
00:51:06,662 --> 00:51:09,706
- Good evening, Mr Bond.
- Good evening.
457
00:51:09,790 --> 00:51:11,666
Well rested?
458
00:51:11,750 --> 00:51:15,044
I believe you and Miss Magda have met.
459
00:51:17,756 --> 00:51:21,551
- It was a pleasure.
- You're too kind.
460
00:51:21,844 --> 00:51:26,347
You don't mind if we start?
The souffl� can't wait.
461
00:51:30,644 --> 00:51:34,480
At the risk of appearing
to be making light dinner conversation,
462
00:51:34,565 --> 00:51:37,233
may I ask exactly why I am here?
463
00:51:37,318 --> 00:51:40,361
I mean, after all, you do have the egg.
464
00:51:40,654 --> 00:51:43,907
True. But we don't have all the answers.
465
00:51:45,200 --> 00:51:49,579
Well, supposing, for argument's sake,
I don't feel like talking?
466
00:51:49,663 --> 00:51:52,081
Don't worry, you will.
467
00:51:52,166 --> 00:51:53,207
You will.
468
00:51:54,293 --> 00:51:56,586
Let me guess.
469
00:51:56,670 --> 00:51:59,172
Thumbscrews and hot coals.
470
00:51:59,632 --> 00:52:03,176
Hardly! We're much more
sophisticated than that.
471
00:52:05,512 --> 00:52:10,600
- Er... Sodium Pentothal?
- A bit crude. Very unreliable.
472
00:52:10,684 --> 00:52:15,855
We prefer curare with
an effective psychedelic compound.
473
00:52:15,981 --> 00:52:17,857
Guaranteed results.
474
00:52:18,359 --> 00:52:22,779
- But with permanent brain damage.
- An unfortunate side effect.
475
00:52:23,697 --> 00:52:26,491
Ah! One of our specialities.
476
00:52:29,620 --> 00:52:31,704
Stuffed sheep's head.
477
00:52:37,670 --> 00:52:39,629
It's odd,
478
00:52:39,713 --> 00:52:43,174
but when I'm stared at
I seem to lose my appetite.
479
00:52:59,400 --> 00:53:01,526
Oh, thank you for dinner.
480
00:53:03,070 --> 00:53:05,154
Until tomorrow, then.
481
00:53:11,495 --> 00:53:15,873
- Well, I'll say good night.
- I could come in for a nightcap.
482
00:53:17,876 --> 00:53:19,919
Some other time, perhaps.
483
00:53:26,677 --> 00:53:29,470
I don't suppose you'd care for a nightcap?
484
00:53:29,555 --> 00:53:31,431
No.
485
00:55:55,075 --> 00:55:57,743
I trust you had a pleasant flight.
486
00:56:00,372 --> 00:56:04,417
If you step this way,
I think you will find everything is in order.
487
00:56:39,411 --> 00:56:43,873
I congratulate you on the quality of
your workmanship, Prince Kamal Khan.
488
00:56:43,957 --> 00:56:45,625
Thank you, General Orlov.
489
00:56:45,709 --> 00:56:49,962
As you can see, each piece
has been meticulously duplicated
490
00:56:50,088 --> 00:56:53,424
according to Lenkin's specifications.
491
00:56:54,134 --> 00:56:57,094
Good! Have it put aboard the helicopter.
492
00:57:02,559 --> 00:57:06,729
Can they be trusted?
I assure you of their silence.
493
00:57:11,652 --> 00:57:14,320
We are both playing
for enormous stakes.
494
00:57:14,446 --> 00:57:20,076
I get what I want,
then you get the genuine jewellery.
495
00:57:20,410 --> 00:57:22,286
Exactly...
496
00:57:43,517 --> 00:57:46,435
The precise timing will be essential.
497
00:57:48,188 --> 00:57:50,690
Remember: Nothing must be changed.
498
00:57:54,903 --> 00:57:59,865
One week from today,
in Karl-Marx-Stadt.
499
00:58:00,742 --> 00:58:03,202
- Karl-Marx-Stadt!
- Correct!
500
00:58:21,680 --> 00:58:25,641
- Everything taken care of?
- As you ordered, Excellence.
501
00:58:27,644 --> 00:58:31,480
- So, you recovered it?
- From an accomplice of the thief.
502
00:58:31,565 --> 00:58:34,817
He must be eliminated at once!
503
00:58:36,320 --> 00:58:39,488
There must be no further security breach.
504
00:58:39,573 --> 00:58:42,908
This fake has caused enough trouble.
505
00:58:47,247 --> 00:58:49,165
I must go.
506
00:58:59,259 --> 00:59:02,011
Everything
has been most satisfactory.
507
00:59:02,095 --> 00:59:04,263
Most kind, General Orlov.
508
00:59:49,434 --> 00:59:51,519
Get Bond!
509
01:00:08,954 --> 01:00:11,288
The Englishman has escaped.
510
01:00:11,373 --> 01:00:15,418
He won't go very far. We'll track him.
511
01:00:48,118 --> 01:00:49,785
Ooh!
512
01:01:27,491 --> 01:01:29,575
Oooh! Ya-ha!
513
01:01:41,546 --> 01:01:43,214
Good!
514
01:01:43,298 --> 01:01:45,716
Let the sport commence.
515
01:02:03,985 --> 01:02:06,862
Ooh! Agh! Yieeehhh!
516
01:02:27,050 --> 01:02:29,134
Head him off! Head him off!
517
01:02:41,773 --> 01:02:43,524
Sit!
518
01:02:51,950 --> 01:02:53,826
We have him! We have him!
519
01:02:54,244 --> 01:02:57,079
Go round! Go round! He's in there!
520
01:03:32,407 --> 01:03:34,491
Hiss off.
521
01:04:39,557 --> 01:04:41,433
Ow!
522
01:04:46,314 --> 01:04:47,773
Ugh!
523
01:04:59,244 --> 01:05:01,328
Don't let him get away!
524
01:05:21,683 --> 01:05:23,350
Hey!
525
01:05:38,158 --> 01:05:41,827
- C'mom, buddy, c'mon!
- Give him some room.
526
01:05:41,911 --> 01:05:44,204
- Hey, you all right, buddy?
- I'm fine.
527
01:05:44,289 --> 01:05:48,667
- Are you with our group?
- No, ma'am. I'm with the economy tour.
528
01:05:52,922 --> 01:05:56,633
Mr Bond is indeed a very rare breed.
529
01:05:56,718 --> 01:05:59,344
Soon to be made extinct!
530
01:06:06,561 --> 01:06:11,356
Genus Hapalochlaena. Produces a venom
that's invariably fatal in seconds.
531
01:06:11,441 --> 01:06:13,317
The barge had that sign.
532
01:06:13,401 --> 01:06:18,113
Yes. It belongs to a fabulously wealthy
woman who lives on the floating palace.
533
01:06:18,198 --> 01:06:19,656
Who is she?
534
01:06:19,741 --> 01:06:23,410
No one knows her real name,
but she's known as Octopussy.
535
01:06:24,537 --> 01:06:26,747
That's the name I heard at Kamal's.
536
01:06:26,831 --> 01:06:30,793
I hear that island's full of
beautiful women. No men allowed.
537
01:06:31,294 --> 01:06:34,421
Really? Sexual discrimination.
538
01:06:35,048 --> 01:06:37,549
I'll definitely have to pay it a visit.
539
01:08:08,266 --> 01:08:10,350
Good evening.
540
01:08:11,728 --> 01:08:13,937
I wondered when you might arrive.
541
01:08:14,022 --> 01:08:16,440
So you are the mysterious Octopussy.
542
01:08:16,858 --> 01:08:18,942
And you are James Bond.
543
01:08:19,027 --> 01:08:21,111
007, licensed to kill.
544
01:08:22,572 --> 01:08:24,781
Am I to be your target for tonight?
545
01:08:25,158 --> 01:08:27,242
Not necessarily.
546
01:08:29,370 --> 01:08:32,831
Depends how much you tell me
about jewellery smuggling.
547
01:08:32,916 --> 01:08:35,918
And why one of our agents
was killed in East Berlin.
548
01:08:36,002 --> 01:08:38,086
I know nothing about that.
549
01:08:39,047 --> 01:08:41,757
You remember Major Dexter Smythe?
550
01:08:41,841 --> 01:08:45,010
You were sent out to arrest him,
weren't you?
551
01:08:45,094 --> 01:08:47,721
You seem to have done your homework.
552
01:08:48,431 --> 01:08:53,352
Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant
military career, joined our secret service.
553
01:08:53,436 --> 01:08:58,398
His mission was to recover a cache
of Chinese gold, seized in North Korea.
554
01:08:58,483 --> 01:09:01,360
Both he and his native guide disappeared.
555
01:09:01,444 --> 01:09:03,528
The gold was never found.
556
01:09:05,114 --> 01:09:07,824
And 20 years later
you were sent after him.
557
01:09:09,369 --> 01:09:15,415
The guide's body turned up with a bullet
still in his skull from Smythe's revolver.
558
01:09:15,500 --> 01:09:18,001
I traced Smythe to Sri Lanka,
559
01:09:18,086 --> 01:09:22,255
and gave him 24 hours to clear up
his affairs before I took him back.
560
01:09:22,340 --> 01:09:26,593
He committed suicide rather than
face the disgrace of a court martial.
561
01:09:26,678 --> 01:09:28,971
What's the connection?
562
01:09:31,641 --> 01:09:36,269
He was my father. I'd hoped
fate would bring us together one day.
563
01:09:36,354 --> 01:09:38,021
To avenge him?
564
01:09:38,106 --> 01:09:41,024
No. To thank you
for giving him an alternative.
565
01:09:47,365 --> 01:09:49,449
Come in.
566
01:09:50,201 --> 01:09:52,285
Kamal Khan to see you.
567
01:09:56,374 --> 01:09:58,458
Bond has escaped.
568
01:09:58,543 --> 01:10:01,670
- How careless of you!
- I apologise.
569
01:10:02,463 --> 01:10:05,549
By the way, I'd like you
to meet my new house guest.
570
01:10:05,633 --> 01:10:09,886
Er, an old friend of the family,
you might say.
571
01:10:09,971 --> 01:10:11,888
How lovely.
572
01:10:11,973 --> 01:10:15,559
You have a nasty habit of surviving.
573
01:10:15,852 --> 01:10:18,228
You know what they say about the fittest.
574
01:10:18,604 --> 01:10:24,735
Octopussy, I would enjoy another
opportunity to take care of Mr Bond
575
01:10:24,819 --> 01:10:28,572
- personally.
- I will take care of Mr Bond myself.
576
01:10:30,533 --> 01:10:32,617
Good night.
577
01:10:34,120 --> 01:10:36,747
And enjoy yourselves.
578
01:10:37,457 --> 01:10:39,541
Mr Bond.
579
01:10:46,716 --> 01:10:50,010
My father became
a leading authority on octopi.
580
01:10:50,094 --> 01:10:53,638
He loved them.
His pet name for me was Octopussy.
581
01:10:58,436 --> 01:11:02,147
Mr Bond, smuggling is no concern
of the secret service.
582
01:11:02,565 --> 01:11:04,649
I've violated no British law.
583
01:11:05,193 --> 01:11:09,821
You are free to leave, but I'd much prefer
if you stayed as my guest for a few days.
584
01:11:10,656 --> 01:11:12,324
I'd like that.
585
01:11:13,868 --> 01:11:16,912
Gwendoline, show Mr Bond to his room.
586
01:11:18,539 --> 01:11:20,832
Good night, Mr Bond.
587
01:11:21,667 --> 01:11:23,752
Till the morning, then.
588
01:11:28,674 --> 01:11:30,550
Midge.
589
01:11:31,427 --> 01:11:35,847
Extend Mr Bond every courtesy,
but double the guard on his quarters.
590
01:11:58,246 --> 01:12:00,747
He says the island is heavily guarded.
591
01:12:04,127 --> 01:12:07,003
We don't want to
make enemies with the woman.
592
01:12:30,153 --> 01:12:32,112
The woman must not be harmed.
593
01:12:53,801 --> 01:12:58,180
When Father's gold ran out, the people in
Hong Kong who'd disposed of it for him
594
01:12:58,264 --> 01:13:01,558
offered me a commission
to smuggle some diamonds.
595
01:13:01,642 --> 01:13:03,810
I discovered I had a talent for it.
596
01:13:03,895 --> 01:13:06,021
So you went into business yourself?
597
01:13:06,105 --> 01:13:10,525
Yes, but I needed an organisation,
so I revived the old Octopus cult.
598
01:13:11,068 --> 01:13:14,571
Well, then.
Where did you recruit all these lovelies?
599
01:13:16,282 --> 01:13:19,117
There are many of them
all over Southeast Asia,
600
01:13:19,202 --> 01:13:22,787
looking for a guru,
spiritual discipline, who knows what.
601
01:13:22,872 --> 01:13:28,210
I train them. Give them a purpose,
a sisterhood and a way of life.
602
01:13:28,294 --> 01:13:30,962
- In crime?
- In business.
603
01:13:31,047 --> 01:13:35,467
I have diversified into
shipping, hotels, carnivals and circuses.
604
01:13:40,723 --> 01:13:43,558
- Is he still there?
- You must be joking!
605
01:13:43,643 --> 01:13:47,187
007 on an island
populated exclusively by women?
606
01:13:47,647 --> 01:13:49,940
We won't see him till dawn.
607
01:13:52,109 --> 01:13:54,986
- I'll relieve you at midnight.
- No problem!
608
01:14:16,259 --> 01:14:18,134
Are we going somewhere?
609
01:14:18,219 --> 01:14:21,179
I have to go to Europe tomorrow
on a business trip.
610
01:14:21,264 --> 01:14:25,642
Oh, that's a pity.
I was just beginning to enjoy myself.
611
01:14:25,726 --> 01:14:28,853
I think you should stay.
I'll only be gone a week.
612
01:14:29,647 --> 01:14:32,357
When I come back
we'll discuss the future.
613
01:14:33,109 --> 01:14:36,861
Well, I can't guarantee
that I'll be here when you return.
614
01:14:36,946 --> 01:14:40,448
Oh, James! We're two of a kind.
615
01:14:40,992 --> 01:14:45,495
There are vast rewards for a man
of your talents willing to take risks.
616
01:14:47,915 --> 01:14:50,917
- I'm not for hire.
- Oh! A man of principle!
617
01:14:51,002 --> 01:14:53,003
With a price on his head.
618
01:14:53,087 --> 01:14:56,214
Naturally,
you do it for Queen and country!
619
01:14:58,592 --> 01:15:01,136
I have no country,
I have no price on my head.
620
01:15:01,220 --> 01:15:05,265
I don't have to apologise to you,
a paid assassin, for what I am!
621
01:15:22,575 --> 01:15:23,825
No!
622
01:15:24,327 --> 01:15:26,369
You're right.
623
01:15:26,454 --> 01:15:28,538
We are two of a kind.
624
01:15:36,881 --> 01:15:40,008
Oh, James!
625
01:16:14,126 --> 01:16:24,126
Q?
626
01:17:52,266 --> 01:17:54,350
Is something wrong?
627
01:17:55,436 --> 01:17:57,520
Not really.
628
01:17:57,605 --> 01:17:59,689
Just a feeling.
629
01:17:59,899 --> 01:18:01,983
Won't you come back to bed?
630
01:18:23,255 --> 01:18:25,173
Move!
631
01:18:28,260 --> 01:18:29,928
Hai-ya!
632
01:18:46,070 --> 01:18:48,112
- James!
- Ooh!
633
01:18:58,123 --> 01:18:59,916
Watch it!
634
01:19:02,920 --> 01:19:04,879
Argh!
635
01:19:04,964 --> 01:19:06,631
Come on!
636
01:19:30,656 --> 01:19:32,782
Careful!
637
01:19:36,620 --> 01:19:38,496
Give me the gun!
638
01:19:46,005 --> 01:19:47,880
Ooh!
639
01:20:43,687 --> 01:20:45,730
What happened to Vijay?
640
01:20:49,401 --> 01:20:51,527
He was alive when I found him.
641
01:20:52,529 --> 01:20:56,366
- Did he say anything?
- All he said was "It was Kamal's men."
642
01:21:00,287 --> 01:21:02,413
No more problems.
643
01:21:06,585 --> 01:21:10,129
- Better signal M to meet me in Berlin.
- Why?
644
01:21:10,255 --> 01:21:13,758
Well, I have to go to a circus
in Karl-Marx-Stadt.
645
01:21:22,309 --> 01:21:26,771
We verified the Octopussy Circus
was in East Berlin when we lost 009.
646
01:21:28,273 --> 01:21:30,650
Karl-Marx-Stadt is further east.
647
01:21:32,111 --> 01:21:36,280
Why would General Orlov
participate in a jewellery caper?
648
01:21:36,365 --> 01:21:40,326
Well, the jewellery, sir,
I think is, if you'll forgive the analogy,
649
01:21:40,452 --> 01:21:42,954
only the tip of the tentacle.
650
01:21:43,956 --> 01:21:46,082
Here's the ID you'll need.
651
01:21:46,166 --> 01:21:50,336
Charles Moreton, manufacturer's
representative from Leeds.
652
01:21:50,462 --> 01:21:53,798
Visiting furniture factories
in East Germany.
653
01:21:53,882 --> 01:21:57,343
- Karl will take you in.
- No problem.
654
01:22:05,561 --> 01:22:08,104
Remember, 007, you're on your own.
655
01:22:08,188 --> 01:22:11,023
Thank you, sir. That's a great comfort.
656
01:22:32,921 --> 01:22:34,589
Meine Damen und Herren,
657
01:22:34,673 --> 01:22:38,718
ich hab' das Vergn�gen,
euch vorzustellen die Zwillinge...
658
01:22:38,844 --> 01:22:43,514
Mischka und Grischka,
mit ihrer Messerwurfsensation!
659
01:23:49,915 --> 01:23:51,749
Mischka!
660
01:24:15,023 --> 01:24:18,609
Meine Damen und Herren,
die menschliche Kanonenkugel...
661
01:24:18,735 --> 01:24:21,279
...Francisco der Furchtlose!
662
01:25:41,151 --> 01:25:43,527
...f�hrt in wenigen Minuten ab.
663
01:25:43,612 --> 01:25:48,824
Achtung, einsteigen. T�ren schlie�en.
Vorsicht bei der Abfahrt.
664
01:26:10,013 --> 01:26:14,308
Of course you know Comrade Borchoi,
the curator of the Hermitage.
665
01:26:15,560 --> 01:26:17,561
He just arrived from Leningrad.
666
01:26:17,688 --> 01:26:19,730
Hm, the Romanov Star.
667
01:26:30,993 --> 01:26:33,077
The Romanov Star.
668
01:26:42,921 --> 01:26:49,427
Der Sonderzug des Zirkus Octopussy
auf Gleis 2 f�hrt in wenigen Minuten ab.
669
01:26:49,511 --> 01:26:51,387
Achtung einsteigen...
670
01:27:07,029 --> 01:27:11,365
Stay here with the jewellery while
they switch the car to the main track.
671
01:27:11,700 --> 01:27:13,784
You stay, also.
672
01:28:34,366 --> 01:28:36,283
100 kiloton yield.
673
01:28:36,368 --> 01:28:40,371
The effects are indistinguishable
from the American medium-yield bomb.
674
01:28:41,540 --> 01:28:48,796
The detonator. Now listen carefully.
It is pre-set for a four-hour delay.
675
01:28:48,880 --> 01:28:50,965
Set time for the explosion here.
676
01:28:55,303 --> 01:28:57,555
To activate, insert,
677
01:28:59,182 --> 01:29:03,060
and twist the lever
a quarter-turn clockwise.
678
01:29:03,186 --> 01:29:07,148
Be at least 20 miles away
when it goes off, hm?
679
01:30:09,628 --> 01:30:12,630
The jewellery should net us
300 million in Z�rich.
680
01:30:12,756 --> 01:30:14,924
We still have to cross the border.
681
01:30:21,640 --> 01:30:23,807
I must go.
682
01:30:23,934 --> 01:30:25,976
Au revoir, dear lady.
683
01:30:26,436 --> 01:30:28,479
Good luck.
684
01:31:23,785 --> 01:31:25,619
Ow!
685
01:32:11,666 --> 01:32:12,916
Bring the canister!
686
01:32:23,553 --> 01:32:25,596
Put it in the car.
687
01:32:32,896 --> 01:32:35,022
Leave that. Let's go.
688
01:32:35,106 --> 01:32:39,068
Let's stay. Sit on that box.
Hands on your knees. Come on, move!
689
01:32:39,611 --> 01:32:41,945
Why is that bomb on the train?
690
01:32:44,366 --> 01:32:47,242
- Who are you?
- I'm British secret service.
691
01:32:51,122 --> 01:32:55,292
You should be more concerned
about getting out of here alive.
692
01:32:55,668 --> 01:33:00,297
I am more concerned about an atomic
bomb exploding on a US Air Force base.
693
01:33:00,382 --> 01:33:04,760
You can't be inviting a nuclear war!
What happens when the US retaliates?
694
01:33:05,261 --> 01:33:07,304
Against whom?
695
01:33:09,474 --> 01:33:11,725
My God. Of course.
696
01:33:11,810 --> 01:33:16,313
Our early-warning system will rule out
the bomb having come from Russia
697
01:33:16,398 --> 01:33:18,482
or anywhere else.
698
01:33:18,566 --> 01:33:23,487
Everyone will assume incorrectly that
it was a US bomb triggered accidentally.
699
01:33:23,988 --> 01:33:28,075
That would be
the most plausible explanation.
700
01:33:28,159 --> 01:33:31,120
Europe will insist on disarmament,
701
01:33:31,204 --> 01:33:34,915
leaving every border undefended
for you to walk across at will.
702
01:33:34,999 --> 01:33:37,084
It doesn't matter a damn to you
703
01:33:37,168 --> 01:33:40,838
that thousands of innocent people
will die in your accident!
704
01:33:40,922 --> 01:33:44,174
Better than letting
a handful of old men in Moscow
705
01:33:44,259 --> 01:33:48,429
bargain away our advantage
in disarmament talks!
706
01:33:48,513 --> 01:33:51,515
On your feet, General!
You're going to stop that train.
707
01:33:55,603 --> 01:33:58,480
- It's too late.
- You can stop it at the border.
708
01:34:05,947 --> 01:34:08,198
Kill him! Kill him!
709
01:34:32,223 --> 01:34:34,558
Kill him! Kill him!
710
01:34:44,152 --> 01:34:46,236
Get to the station!
711
01:34:55,079 --> 01:34:57,164
Stop that car!
712
01:35:28,780 --> 01:35:30,614
Stop!
713
01:35:32,909 --> 01:35:34,952
Follow that car!
714
01:36:40,018 --> 01:36:42,102
Ach du lieber Gott!
715
01:37:20,391 --> 01:37:24,478
Kamal Khan says we are to stay here
until we cross the border.
716
01:37:33,488 --> 01:37:35,989
The licence plate is General Orlov's.
717
01:37:37,158 --> 01:37:39,242
We have discovered this.
718
01:37:41,746 --> 01:37:46,166
- Where is General Orlov now?
- Last reported heading for the border.
719
01:37:55,510 --> 01:37:57,594
Guten Tag.
720
01:39:14,338 --> 01:39:16,465
I must get to that train!
721
01:39:17,425 --> 01:39:19,926
Halt! Stehen bleiben!
722
01:39:23,181 --> 01:39:25,098
Stop!
723
01:39:38,821 --> 01:39:40,864
A common thief!
724
01:39:40,990 --> 01:39:43,366
A disgrace to the uniform.
725
01:39:44,160 --> 01:39:47,120
Yes. But tomorrow,
726
01:39:48,206 --> 01:39:50,540
I shall be a hero
727
01:39:50,625 --> 01:39:54,002
of the Soviet Union.
728
01:40:24,033 --> 01:40:26,409
It is now 11.45.
729
01:40:26,494 --> 01:40:30,372
The performance begins at 3.
Allowing for delays,
730
01:40:30,665 --> 01:40:33,500
set the bomb to detonate at 3.45.
731
01:40:51,561 --> 01:40:53,770
We must leave the base by 3.15.
732
01:40:54,856 --> 01:40:57,774
I take it none of you will be late.
733
01:41:29,974 --> 01:41:32,100
Hai-ya!
734
01:42:35,665 --> 01:42:37,540
Argh!
735
01:43:13,202 --> 01:43:14,411
The jewellery!
736
01:43:14,537 --> 01:43:16,997
- Did you recognise him?
- No.
737
01:43:17,081 --> 01:43:19,165
Stay here with her.
738
01:43:28,217 --> 01:43:30,176
Ooh! Argh!
739
01:43:35,933 --> 01:43:37,600
Ahhhh!
740
01:43:44,608 --> 01:43:46,776
Argh!
741
01:44:06,964 --> 01:44:08,465
On the roof. Trouble!
742
01:44:34,158 --> 01:44:35,658
Mischka!
743
01:45:02,478 --> 01:45:04,354
Ooh!
744
01:45:11,946 --> 01:45:13,613
And this
745
01:45:14,448 --> 01:45:16,533
for my brother.
746
01:45:19,328 --> 01:45:21,204
Argh!
747
01:45:22,373 --> 01:45:24,457
And that's for 009.
748
01:46:42,453 --> 01:46:44,579
Kommen Sie hier! Kommen Sie hier!
749
01:47:05,226 --> 01:47:07,727
Gobinda will stay with the jewellery.
750
01:47:22,243 --> 01:47:24,327
- Wurst, Bubi?
- Danke, Liebchen.
751
01:47:24,453 --> 01:47:25,995
- Schneller!
- Ja, ja.
752
01:47:26,121 --> 01:47:28,998
- Wurst?
- Wir machen schon. Ist gut!
753
01:47:29,124 --> 01:47:31,834
- Ein Bier?
- Danke sch�n, sehr freundlich.
754
01:47:32,503 --> 01:47:35,171
Ja, ja, wir fahren...
755
01:47:51,647 --> 01:47:54,148
Ja, ja, ja!
756
01:47:58,028 --> 01:47:59,696
- Essen?
- Nichts, danke!
757
01:47:59,780 --> 01:48:01,948
Nehmen Sie ein wenig Wurst.
758
01:48:02,032 --> 01:48:06,703
- Diese Engl�nder sind ganz verr�ckt!
- Bitte, Fr�ulein! Ist sehr wichtig...
759
01:48:28,017 --> 01:48:33,229
Was machen Sie... Das ist mein Auto!
760
01:48:33,731 --> 01:48:35,857
He, mein Auto!
761
01:48:52,916 --> 01:48:57,420
General, excuse me. I have some travel
arrangements to make. Enjoy the show.
762
01:48:57,504 --> 01:49:00,506
- Thank you.
- I'm sure he'll get a big blast out of this!
763
01:49:00,591 --> 01:49:03,092
I know he won't be disappointed.
764
01:50:28,637 --> 01:50:30,930
- That was Bond.
- Good! Let him keep going.
765
01:50:31,014 --> 01:50:33,349
He'll be late and we'll be rid of him too!
766
01:50:38,021 --> 01:50:39,480
Great, isn't it?
767
01:50:46,655 --> 01:50:48,698
Fantastic! Fantastic!
768
01:50:53,829 --> 01:50:55,037
Marvellous!
769
01:50:55,164 --> 01:50:58,958
General, how long would I get
in the brig if I stole your wallet?
770
01:50:59,042 --> 01:51:01,544
- Er, about two years.
- That long?
771
01:51:01,628 --> 01:51:04,547
Well, in that case, I'd better return it!
772
01:51:04,673 --> 01:51:06,257
Son of a gun!
773
01:51:16,226 --> 01:51:19,645
- Where's the Base Commander?
- Let's see your circus pass.
774
01:51:19,730 --> 01:51:22,982
Damn it, man, it's urgent!
775
01:51:23,066 --> 01:51:24,901
Get out, put your hands up!
776
01:51:29,490 --> 01:51:31,407
Gestohlenes Auto!
777
01:51:33,368 --> 01:51:37,413
Captain, some nut went through in
a stolen car. Wants the Base Commander.
778
01:51:37,539 --> 01:51:39,207
He's wearing a red shirt.
779
01:51:42,044 --> 01:51:44,003
There he is! There he is!
780
01:51:47,007 --> 01:51:49,091
Go after that guy in the red shirt.
781
01:51:49,218 --> 01:51:51,385
He's ducked behind the trailers.
782
01:52:11,448 --> 01:52:15,451
Keep searching, you guys.
He's gotta be around here somewhere.
783
01:52:18,455 --> 01:52:20,623
Look under the trailer, you guys.
784
01:52:51,572 --> 01:52:55,658
- Ladies and gentlemen...
- Hey! Is anyone else in there?
785
01:52:55,784 --> 01:53:02,999
And now for the first time in this country,
the death-defying human cannonball!
786
01:53:03,333 --> 01:53:07,920
I have the pleasure in presenting to you
Francisco the Fearless!
787
01:53:15,304 --> 01:53:17,847
The suspect's wearing a clown suit. Over.
788
01:53:25,939 --> 01:53:28,190
That's him!
789
01:53:32,195 --> 01:53:34,530
Hold it, buddy! You're coming with us.
790
01:53:50,714 --> 01:53:55,134
- General, there's a bomb in that cannon.
- Sure! Where else would a bomb be?
791
01:53:55,218 --> 01:53:59,388
- Great clown!
- I'm deadly serious! I'm a British agent!
792
01:53:59,514 --> 01:54:02,475
- What?
- For God's sake, tell him who I am!
793
01:54:02,559 --> 01:54:07,355
Kamal and Orlov double-crossed you.
I saw them take the jewellery off the train!
794
01:54:08,565 --> 01:54:10,900
Does that convince you?
795
01:54:11,026 --> 01:54:15,404
Sir, that bomb is set to explode at 3.45.
That's 90 seconds from now!
796
01:54:15,489 --> 01:54:18,157
General, this man's either drunk or crazy.
797
01:54:25,707 --> 01:54:27,833
He'll destroy the entire operation.
798
01:54:46,770 --> 01:54:49,271
You two, grab that man!
Grab him! Hold him!
799
01:54:50,273 --> 01:54:52,608
Damn it! Let go!
800
01:54:52,776 --> 01:54:54,860
Let me go, there's a bomb in there!
801
01:55:07,541 --> 01:55:09,625
Let him go!
802
01:55:10,794 --> 01:55:12,628
Quiet, everyone! Quiet!
803
01:55:28,979 --> 01:55:31,313
Now?
804
01:55:31,481 --> 01:55:33,733
Thank you. You did a great job.
805
01:55:34,401 --> 01:55:36,569
Where was Kamal going?
806
01:55:36,653 --> 01:55:38,988
Back to India.
807
01:55:43,660 --> 01:55:48,164
Folks, we've had an emergency,
but everything is all right now.
808
01:55:48,248 --> 01:55:50,666
You and your families are safe.
809
01:55:51,501 --> 01:55:56,505
Now, please leave the tent
in an orderly manner. Thank you.
810
01:56:00,135 --> 01:56:03,512
- The plane is refuelled.
- We'll take off at sunrise.
811
01:56:03,597 --> 01:56:06,807
- Are the gold certificates on board?
- Yes, Excellence.
812
01:56:08,435 --> 01:56:12,438
We'll take these also.
Dollars, pounds, francs, marks.
813
01:56:12,522 --> 01:56:14,607
I can always print my own.
814
01:56:17,861 --> 01:56:21,781
- What is that?
- Girls selling themselves.
815
01:56:21,865 --> 01:56:25,201
Good. It will keep the men occupied.
816
01:56:25,327 --> 01:56:27,453
I don't want them to see me leave.
817
01:56:36,296 --> 01:56:38,172
Now!
818
01:56:44,721 --> 01:56:46,806
Argh!
819
01:56:48,141 --> 01:56:50,226
Give us a hand.
820
01:57:27,681 --> 01:57:29,765
Come on! Shh!
821
01:57:52,956 --> 01:57:55,082
Let's go. All set?
822
01:58:05,719 --> 01:58:07,803
Lift!
823
01:58:12,976 --> 01:58:15,102
That's it. Steady.
824
01:58:24,654 --> 01:58:28,490
- Make sure the horses are saddled.
- Yes, Excellence.
825
01:58:28,617 --> 01:58:30,659
I'll join you in a few minutes.
826
01:58:44,591 --> 01:58:48,761
- Do you really think you can escape me?
- Orlov betrayed us.
827
01:58:49,596 --> 01:58:52,431
I swear I knew nothing about the bomb.
828
01:58:52,515 --> 01:58:58,979
We're partners, we're friends. Octopussy,
I would never do anything to hurt you.
829
01:59:11,493 --> 01:59:15,704
You left me to be killed
along with thousands of innocent people!
830
01:59:15,830 --> 01:59:19,541
Octopussy.
831
01:59:20,794 --> 01:59:23,504
Look! I was bringing you this.
832
01:59:24,130 --> 01:59:25,798
We can make millions.
833
01:59:30,345 --> 01:59:33,055
Take her! She's our ticket out of here.
834
01:59:55,829 --> 01:59:59,832
- I trust you can handle this contraption.
- It goes by hot air.
835
01:59:59,916 --> 02:00:02,001
Oh, then you can!
836
02:00:11,261 --> 02:00:14,930
They're doing fine.
But I don't see Octopussy.
837
02:00:31,781 --> 02:00:34,908
- There she is! She's in trouble!
- Get your hands off me!
838
02:00:35,285 --> 02:00:37,411
- I'll take her down.
- No! Up!
839
02:00:38,455 --> 02:00:43,250
Where are you going?
Look, don't be an idiot, 007. Come back!
840
02:00:52,135 --> 02:00:53,802
Kill him!
841
02:02:18,138 --> 02:02:20,222
Come on!
842
02:02:23,226 --> 02:02:26,395
What are you doing?
Cut it out! We haven't time for that!
843
02:02:26,521 --> 02:02:28,564
- Ah.
- Later perhaps.
844
02:02:53,506 --> 02:02:55,591
Come on! Giddap!
845
02:03:09,856 --> 02:03:12,524
Come on! Come on!
846
02:04:39,988 --> 02:04:43,615
He'll kill us all! Go out and get him!
847
02:04:43,700 --> 02:04:45,784
- Out there?
- Go!
848
02:04:46,202 --> 02:04:47,869
Yes, Excellence.
849
02:05:22,655 --> 02:05:24,740
Aaagghh!
850
02:06:08,451 --> 02:06:11,119
- Jump!
- Ohhhhh!
851
02:06:13,623 --> 02:06:16,291
Oh, no! Oh, no!
852
02:06:34,769 --> 02:06:40,148
My government categorically denies
the incident ever occurred.
853
02:06:41,567 --> 02:06:45,987
However, we request Bond to return
one of our most historic treasures,
854
02:06:46,072 --> 02:06:47,739
the Romanov Star.
855
02:06:47,824 --> 02:06:52,327
In the interests of our Anglo-Soviet
relationships, that can be arranged.
856
02:06:52,412 --> 02:06:55,330
Ah, where is Commander Bond?
857
02:06:55,415 --> 02:07:01,086
Well, owing to the serious nature of his
injuries, he's still not fit enough to travel.
858
02:07:01,254 --> 02:07:05,257
In! Out! In! Out!
859
02:07:19,647 --> 02:07:21,690
- I wish...
- What?
860
02:07:24,026 --> 02:07:26,987
I wish you weren't
in such a weakened condition.
861
02:07:28,448 --> 02:07:30,532
Oh, James!
862
02:07:33,953 --> 02:07:34,995
Mmmm!
863
02:07:36,998 --> 02:07:38,415
James!
864
02:07:47,175 --> 02:07:51,052
All I wanted was a sweet distraction
865
02:07:51,137 --> 02:07:54,055
For an hour or two
866
02:07:54,682 --> 02:07:58,685
Had no intention to do
867
02:07:59,395 --> 02:08:02,647
The things we've done
868
02:08:05,234 --> 02:08:09,070
Funny how it always goes with love
869
02:08:09,155 --> 02:08:12,574
When you don't look, you find
870
02:08:12,658 --> 02:08:16,578
But then we're two of a kind
871
02:08:17,705 --> 02:08:20,999
We move as one
872
02:08:21,918 --> 02:08:26,421
We're an all time high
873
02:08:26,506 --> 02:08:30,425
We'll change all that's gone before
874
02:08:31,010 --> 02:08:34,888
Doing so much more
875
02:08:35,598 --> 02:08:39,434
Than falling in love
876
02:08:40,102 --> 02:08:44,022
On an all time high
877
02:08:44,607 --> 02:08:48,610
We'll take on the world and win
878
02:08:49,445 --> 02:08:52,280
So hold on tight
879
02:08:52,406 --> 02:08:54,866
Let the flight
880
02:08:54,951 --> 02:08:58,912
Begin
881
02:09:00,039 --> 02:09:03,959
I don't want to waste a waking moment
882
02:09:04,085 --> 02:09:07,212
I don't want to sleep
883
02:09:07,296 --> 02:09:11,299
I'm in so strong and so deep
884
02:09:12,134 --> 02:09:15,637
And so are you
885
02:09:17,974 --> 02:09:21,726
In my time I've said these words before
886
02:09:21,811 --> 02:09:24,813
But now I realise
887
02:09:25,606 --> 02:09:29,401
My heart was telling me lies
888
02:09:30,152 --> 02:09:33,947
For you they're true
889
02:09:34,490 --> 02:09:38,577
We're an all time high
890
02:09:39,120 --> 02:09:43,081
We'll change all that's gone before
891
02:09:43,624 --> 02:09:47,502
Doing so much more
892
02:09:48,170 --> 02:09:52,007
Than falling in love
893
02:09:52,675 --> 02:09:56,595
On an all time high
894
02:09:57,179 --> 02:10:01,182
We'll take on the world and win
895
02:10:02,143 --> 02:10:05,103
So hold on tight
896
02:10:05,187 --> 02:10:07,355
Let the flight
897
02:10:07,481 --> 02:10:09,983
Begin
898
02:10:11,360 --> 02:10:14,195
So hold on tight
899
02:10:14,280 --> 02:10:16,448
Let the flight
900
02:10:16,532 --> 02:10:19,034
Begin
901
02:10:20,036 --> 02:10:29,377
We're an all time high
902
02:10:46,437 --> 02:10:47,437
English - US - SDH
66832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.