All language subtitles for Jaip.x264.YIFY eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,604 --> 00:00:50,857 Su caballo ha sido el favorito... 2 00:00:50,941 --> 00:00:53,609 ...de las m�s importantes competiciones. 3 00:00:54,278 --> 00:00:56,612 Don Piquillo tiene cinco a�os. 4 00:00:56,738 --> 00:01:01,284 Man�, como dije, tiene muchas medallas ganadas en competiciones. 5 00:01:03,620 --> 00:01:06,956 Alvarado sufri� una ca�da el a�o pasado... 6 00:01:07,040 --> 00:01:10,209 ...en las competiciones de Rio de Janeiro... 7 00:01:10,294 --> 00:01:13,880 ...lo que no le permiti� saltar durante algunos meses. 8 00:01:14,631 --> 00:01:17,967 Pero con todo esto, el sigue siendo... 9 00:01:37,321 --> 00:01:41,490 - You didn't say there'd be such security. - They moved the flight forward. 10 00:01:41,617 --> 00:01:44,243 We'll have to go ahead as planned anyway. 11 00:01:45,037 --> 00:01:47,538 Toro? Sounds like a load of bull. 12 00:01:47,831 --> 00:01:49,665 James! 13 00:01:52,085 --> 00:01:53,961 Please be careful. 14 00:02:02,846 --> 00:02:07,391 �Escuadr�n, atenci�n, al trote! 15 00:02:07,476 --> 00:02:11,354 - Un, dos, un, dos... - Apunten al objetivo. 16 00:02:22,783 --> 00:02:27,370 Uno, dos. Vamos, vamos. Mu�vanse, mu�vanse, deprisa. 17 00:02:43,804 --> 00:02:45,096 - Coronel. - �Contin�a! 18 00:02:45,180 --> 00:02:46,597 S�. 19 00:02:46,932 --> 00:02:48,808 Argh! 20 00:03:06,743 --> 00:03:09,453 Well, it's a small world! You're a Toro, too! 21 00:03:09,538 --> 00:03:12,873 - �Interrogaci�n! - S�, coronel. M�talo al cami�n. 22 00:03:17,087 --> 00:03:21,132 Yahora, el capit�n Alvarado va a saludar. 23 00:04:33,413 --> 00:04:35,498 Gracias, querida. 24 00:04:36,833 --> 00:04:38,918 I'll see you in Miami. 25 00:05:30,345 --> 00:05:32,263 �El ingl�s escap�! 26 00:05:37,060 --> 00:05:40,563 - Alerta, preparen el fuego. - Apunten, �fuego! 27 00:06:27,777 --> 00:06:31,113 �Cierren la puerta! 28 00:07:29,047 --> 00:07:30,214 Fill her up, please. 29 00:07:39,516 --> 00:07:43,185 All I wanted was a sweet distraction 30 00:07:43,270 --> 00:07:45,980 For an hour or two 31 00:07:46,856 --> 00:07:50,567 Had no intention to do 32 00:07:51,695 --> 00:07:54,989 The things we've done 33 00:07:57,659 --> 00:08:01,328 Funny how it always goes with love 34 00:08:01,413 --> 00:08:04,790 When you don't look, you find 35 00:08:04,874 --> 00:08:08,711 But then we're two of a kind 36 00:08:09,713 --> 00:08:13,215 We move as one 37 00:08:13,967 --> 00:08:18,304 We're an all time high 38 00:08:18,388 --> 00:08:22,891 We'll change all that's gone before 39 00:08:22,976 --> 00:08:27,396 Doing so much more 40 00:08:27,480 --> 00:08:31,984 Than falling in love 41 00:08:32,068 --> 00:08:36,405 On an all time high 42 00:08:36,489 --> 00:08:40,409 We'll take on the world and win 43 00:08:41,411 --> 00:08:44,121 So hold on tight 44 00:08:44,205 --> 00:08:46,832 Let the flight 45 00:08:46,916 --> 00:08:51,086 Begin 46 00:08:52,088 --> 00:08:55,924 I don't want to waste a waking moment 47 00:08:56,009 --> 00:08:59,303 I don't want to sleep 48 00:08:59,387 --> 00:09:03,265 I'm in so strong and so deep 49 00:09:04,267 --> 00:09:07,770 And so are you 50 00:09:10,106 --> 00:09:13,859 In my time I've said these words before 51 00:09:13,943 --> 00:09:17,613 But now I realise 52 00:09:17,697 --> 00:09:21,617 My heart was telling me lies 53 00:09:22,118 --> 00:09:25,788 For you they're true 54 00:09:26,456 --> 00:09:30,959 We're an all time high 55 00:09:31,044 --> 00:09:35,506 We'll change all that's gone before 56 00:09:35,590 --> 00:09:40,010 Doing so much more 57 00:09:40,095 --> 00:09:44,515 Than falling in love 58 00:09:44,599 --> 00:09:49,061 On an all time high 59 00:09:49,145 --> 00:09:53,982 We'll take on the world and win 60 00:09:54,067 --> 00:09:56,985 So hold on tight 61 00:09:57,070 --> 00:09:59,363 Let the flight 62 00:09:59,447 --> 00:10:01,990 Begin 63 00:10:03,326 --> 00:10:06,078 So hold on tight 64 00:10:06,162 --> 00:10:08,497 Let the flight 65 00:10:08,581 --> 00:10:11,125 Begin 66 00:10:11,960 --> 00:10:20,300 We're an all time high 67 00:12:20,088 --> 00:12:21,964 Argh! 68 00:13:02,505 --> 00:13:05,090 Your guests have arrived, Ambassador. 69 00:13:05,883 --> 00:13:07,884 We should go, my dear. 70 00:13:32,535 --> 00:13:34,036 Well... 71 00:13:34,120 --> 00:13:36,788 I must say, you become more beautiful every day. 72 00:13:37,206 --> 00:13:39,791 - I'm over here! - Of course you are! 73 00:13:39,876 --> 00:13:43,253 This is Miss Penelope Smallbone, my new assistant. 74 00:13:43,671 --> 00:13:45,213 Miss Smallbone. 75 00:13:45,298 --> 00:13:51,136 What can I say, Moneypenny? Except that she is as attractive and as charming... 76 00:13:51,220 --> 00:13:53,597 - As I used to be? - I didn't say that. 77 00:13:53,681 --> 00:13:55,849 You're such a flatterer, James. 78 00:13:55,933 --> 00:14:00,646 Moneypenny, you know there never has been and never will be anybody but you. 79 00:14:01,105 --> 00:14:03,190 So you've told me. 80 00:14:04,734 --> 00:14:07,819 - Welcome to Universal Exports. - Take it, dear. 81 00:14:07,904 --> 00:14:11,615 - That's all you'll ever get from him. - Thank you, Commander Bond. 82 00:14:11,699 --> 00:14:15,494 - Do you know me? - Miss Moneypenny described you. 83 00:14:15,828 --> 00:14:18,246 In nauseating detail. 84 00:14:18,623 --> 00:14:20,332 Really? 85 00:14:20,708 --> 00:14:24,294 I can see you're going to fit in here very nicely. 86 00:14:27,882 --> 00:14:30,884 - Ah, good morning, 007. - Morning, sir. 87 00:14:31,219 --> 00:14:32,844 - Minister. - Commander. 88 00:14:32,929 --> 00:14:36,181 I think you know Jim Fanning, our art expert. 89 00:14:36,265 --> 00:14:38,225 - Yes. Hello, Jim. - James. 90 00:14:38,601 --> 00:14:42,187 - Do you know what this is? - It looks like a Faberg� egg, sir. 91 00:14:42,271 --> 00:14:46,608 One of the jewelled eggs by Carl Faberg� as a gift for the Russian royal family. 92 00:14:47,568 --> 00:14:50,612 They're priceless and, uh... And very rare. 93 00:14:51,406 --> 00:14:54,366 This one contains a model of the imperial state coach. 94 00:14:54,450 --> 00:14:56,284 - Top marks, 007. - Thank you, sir. 95 00:14:56,619 --> 00:14:58,453 Except it's a fake. 96 00:14:58,705 --> 00:15:02,791 There's the real thing. It's being auctioned at Sotheby's this afternoon. 97 00:15:02,917 --> 00:15:05,794 This is the fourth egg to turn up at auction this year. 98 00:15:05,920 --> 00:15:07,963 It's from none of the usual sources. 99 00:15:08,089 --> 00:15:10,799 Anonymous seller, numbered Swiss bank account. 100 00:15:10,925 --> 00:15:14,636 I'd say that the vendor was a Russian. 101 00:15:15,054 --> 00:15:19,391 And now this turns up. A near-perfect forgery. 102 00:15:19,475 --> 00:15:22,561 I think Commander Bond should accompany you to the sale. 103 00:15:22,645 --> 00:15:25,981 Splendid! I could use an extra pair of eyes! 104 00:15:26,065 --> 00:15:28,150 We could try and spot the seller. 105 00:15:28,234 --> 00:15:32,821 They usually turn up out of interest or perhaps just to bump up the price. 106 00:15:33,322 --> 00:15:35,157 Thank you, Fanning. 107 00:15:35,283 --> 00:15:37,325 Not at all. 108 00:15:39,579 --> 00:15:42,914 If it is the Russians, it may be an effort to raise currency 109 00:15:42,999 --> 00:15:46,001 for covert operations abroad or for payoffs. 110 00:15:46,085 --> 00:15:49,755 Either way, we'd better find out what they're up to. 111 00:15:49,839 --> 00:15:52,758 - Yes, Minister. - Eyes only, 007. 112 00:15:52,842 --> 00:15:55,051 Operation Trove. 113 00:15:55,136 --> 00:15:57,345 You'll be replacing 009. 114 00:15:57,638 --> 00:16:02,309 He turned up dead in East Germany with that egg in his hand. 115 00:16:02,393 --> 00:16:04,561 There's not much to go on. 116 00:16:04,854 --> 00:16:07,272 Well, we do have one lead, Minister. 117 00:16:07,774 --> 00:16:10,025 "Property of a Lady." 118 00:16:10,526 --> 00:16:12,611 The next subject on the agenda 119 00:16:12,695 --> 00:16:15,822 is the continuing mutual disarmament talks with NATO. 120 00:16:16,324 --> 00:16:19,493 I assume you've all read General Gogol's report. 121 00:16:20,203 --> 00:16:23,455 It seems very thorough. 122 00:16:23,539 --> 00:16:26,124 Thank you, Comrade Chairman. 123 00:16:26,209 --> 00:16:30,128 I believe I express the opinion of everyone present 124 00:16:30,213 --> 00:16:36,635 that adoption of NATO proposals does not compromise our defensive position. 125 00:16:36,719 --> 00:16:39,638 Uh, Comrade Chairman! 126 00:16:39,722 --> 00:16:42,140 General Orlov. 127 00:16:42,225 --> 00:16:45,310 Er, General Gogol is presumptuous. 128 00:16:45,394 --> 00:16:48,313 He speaks for himself and others 129 00:16:48,397 --> 00:16:52,150 who cling to timid, outdated 130 00:16:52,235 --> 00:16:55,403 and unrealistic policies! 131 00:16:55,530 --> 00:16:58,907 Must I remind you, the committee, 132 00:16:58,991 --> 00:17:04,079 of our overwhelming superiority over NATO forces 133 00:17:04,205 --> 00:17:06,248 before we give it away? 134 00:17:16,092 --> 00:17:19,094 In East Germany under my direct command, 135 00:17:19,220 --> 00:17:24,933 I have 31 divisions, including 11 tank divisions 136 00:17:25,017 --> 00:17:27,853 and another five in Czechoslovakia. 137 00:17:27,937 --> 00:17:32,941 In support, on the Russian western border are 60 divisions, 138 00:17:33,067 --> 00:17:36,695 including 22 tank divisions. 139 00:17:36,779 --> 00:17:39,948 In all, a 10-1 advantage. 140 00:17:42,118 --> 00:17:48,540 American and West German forces can field at most ten armoured divisions. 141 00:17:48,624 --> 00:17:52,794 The British maintain only a token force. 142 00:17:54,297 --> 00:17:59,134 We have played out a variety of attack strategies on the new Kutuzov computer 143 00:17:59,260 --> 00:18:05,724 and find that a lightning thrust by ten armoured divisions from the north, 144 00:18:05,808 --> 00:18:08,894 and by five more through Czechoslovakia, 145 00:18:08,978 --> 00:18:13,148 lead to total victory in five days 146 00:18:13,274 --> 00:18:17,485 against any possible defence scenario! 147 00:18:18,321 --> 00:18:20,739 This is absolute madness! 148 00:18:20,823 --> 00:18:22,866 We know where it will end. 149 00:18:22,950 --> 00:18:26,620 NATO will counterattack with nuclear weapons. 150 00:18:26,704 --> 00:18:28,246 Never! 151 00:18:28,331 --> 00:18:31,917 The West is decadent and divided. 152 00:18:32,001 --> 00:18:35,670 It has no stomach to risk our atomic reprisals. 153 00:18:36,297 --> 00:18:42,010 Throughout Europe, daily demonstrations demand unilateral nuclear disarmament. 154 00:18:42,136 --> 00:18:44,512 I see no reason to risk war 155 00:18:44,639 --> 00:18:49,517 to satisfy your personal paranoia and thirst for conquest. 156 00:18:50,853 --> 00:18:54,105 We must turn our energies to pressing domestic problems. 157 00:18:54,190 --> 00:18:57,943 - General Gogol, let me remind you... - Comrades, sit down! 158 00:18:58,027 --> 00:19:00,612 - I wish to tell you... - Both of you! 159 00:19:02,949 --> 00:19:06,201 World socialism will be achieved peaceably. 160 00:19:06,285 --> 00:19:09,454 - Our military role is strictly defensive. - Da. 161 00:19:09,538 --> 00:19:12,457 Is that understood, General Orlov? 162 00:19:16,545 --> 00:19:19,297 General Gogol, would you continue? 163 00:19:20,633 --> 00:19:25,804 Thank you, Comrade Chairman. I will now turn to the specifics of my report... 164 00:19:25,888 --> 00:19:29,724 Tell him I will be there as quickly as possible. 165 00:19:46,742 --> 00:19:48,994 Please! Please! 166 00:19:49,078 --> 00:19:51,579 - I am trying to concentrate! - Lenkin! 167 00:19:54,750 --> 00:19:57,669 - What is it? - It's terrible news, Comrade General! 168 00:19:57,753 --> 00:20:01,256 The reproduction has been stolen in transit. 169 00:20:01,382 --> 00:20:05,093 The thief was dealt with, but the egg was lost in the river. 170 00:20:07,596 --> 00:20:09,848 Your incompetence will destroy us all! 171 00:20:09,932 --> 00:20:13,768 - We'll have a replacement made. - There is no time, Comrade General! 172 00:20:13,853 --> 00:20:17,856 I have just been informed of an unscheduled inventory in two days! 173 00:20:17,940 --> 00:20:19,774 Control yourself, Lenkin! 174 00:20:19,900 --> 00:20:24,446 I'll tell our London people we must have the genuine egg back. 175 00:20:27,908 --> 00:20:30,118 I hope we can reach them in time. 176 00:20:30,202 --> 00:20:32,287 Sold to Busoni! 177 00:20:36,125 --> 00:20:39,127 The next lot is number 48. 178 00:20:39,211 --> 00:20:43,131 A superb green-gold Imperial Easter egg by Carl Faberg�. 179 00:20:43,549 --> 00:20:47,635 Enamelled in translucent green, enclosed by gold laurel-leaf trellis. 180 00:20:47,762 --> 00:20:51,973 Set with blue sapphires and four petalled gold flowers with diamonds. 181 00:20:52,058 --> 00:20:57,645 - How much should it fetch? - �250-300,000. Anything more'd be crazy. 182 00:20:57,730 --> 00:21:01,149 ...used by Tsar Nicholas in 1897 in Moscow. 183 00:21:02,151 --> 00:21:03,943 Property of a Lady. 184 00:21:04,278 --> 00:21:07,405 Well, there are quite a few ladies here. 185 00:21:07,490 --> 00:21:11,493 She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy. 186 00:21:11,577 --> 00:21:14,996 I'll start it at �150,000. 187 00:21:16,415 --> 00:21:18,792 150, 60. 188 00:21:19,085 --> 00:21:21,753 170. 170. 189 00:21:23,464 --> 00:21:25,965 180, 190. 190 00:21:26,759 --> 00:21:28,635 200. Against you, madam. 191 00:21:29,845 --> 00:21:32,514 - Any more? - Now there is a lady. 192 00:21:32,640 --> 00:21:34,766 �220,000! 193 00:21:34,850 --> 00:21:36,601 240. 194 00:21:36,685 --> 00:21:39,270 James, stick to the business in hand. 195 00:21:40,272 --> 00:21:42,107 �260,000. 196 00:21:42,191 --> 00:21:43,942 280! 197 00:21:44,026 --> 00:21:46,027 �300,000! 198 00:21:46,862 --> 00:21:49,197 And 20? 199 00:21:55,454 --> 00:21:57,831 Are you bidding, sir? 200 00:21:59,041 --> 00:22:02,293 �320,000. New bidder! 201 00:22:02,711 --> 00:22:05,463 - That's interesting. - You know him? 202 00:22:05,548 --> 00:22:09,467 - Mm. Kamal Khan. Usually a seller. - �340,000. 360. 203 00:22:09,552 --> 00:22:12,720 Marginal quality from dubious sources. 204 00:22:12,805 --> 00:22:15,640 �380,000. 205 00:22:15,724 --> 00:22:19,561 - 400 in the centre. - Well, that should do it. 206 00:22:19,645 --> 00:22:23,148 - Kamal has gone over the top. - Your bid, sir. 400,000. 207 00:22:23,899 --> 00:22:25,984 400,000! Any more? 208 00:22:26,610 --> 00:22:29,195 425! New bidder. 209 00:22:29,572 --> 00:22:31,656 Thank you, sir. 210 00:22:33,909 --> 00:22:36,327 - 425! - Have you gone mad? 211 00:22:37,163 --> 00:22:39,414 Let's see how badly he wants it. 212 00:22:39,915 --> 00:22:41,833 450? 213 00:22:43,752 --> 00:22:45,670 450. 475? 214 00:22:47,423 --> 00:22:50,008 The bid is 450. 475? 215 00:22:56,765 --> 00:23:00,602 Against you, sir. No more than 450. 216 00:23:01,687 --> 00:23:06,107 - Er, Jim? - The bid is �450,000. 217 00:23:07,776 --> 00:23:09,611 I have 475. 218 00:23:12,781 --> 00:23:14,532 �500,000. 219 00:23:14,617 --> 00:23:16,284 �500,000. 220 00:23:17,453 --> 00:23:20,622 I have half a million pounds. All done? 221 00:23:22,208 --> 00:23:24,292 Any more? 222 00:23:26,086 --> 00:23:28,880 Yours, sir, for �500,000! 223 00:23:29,715 --> 00:23:33,176 - The next lot is... - We could have been stuck with it. 224 00:23:33,260 --> 00:23:36,679 - I doubt it. He had to buy it. - But why? 225 00:23:36,764 --> 00:23:39,057 That's what I intend to find out. 226 00:24:14,301 --> 00:24:16,928 You had no business bidding for that egg! 227 00:24:17,805 --> 00:24:20,181 What would you have done if you'd got it? 228 00:24:20,266 --> 00:24:23,601 I would have claimed it was a fake, sir, and not paid. 229 00:24:24,186 --> 00:24:26,104 Not paid? 230 00:24:26,188 --> 00:24:30,775 Here's the original. I switched it with the fake during the auction. 231 00:24:30,859 --> 00:24:32,944 Good God! 232 00:24:34,697 --> 00:24:37,448 And what happens when the buyer discovers that? 233 00:24:37,533 --> 00:24:41,536 Well, he... He complains. If he's legitimate. 234 00:24:41,829 --> 00:24:43,955 - Well? - I don't think he will complain. 235 00:24:44,039 --> 00:24:48,042 According to Fanning, this Kamal usually sells. Now he buys. 236 00:24:48,127 --> 00:24:50,712 I believe that the fake will smoke him out. 237 00:24:50,838 --> 00:24:54,132 Our tail followed him to Heathrow where he got a plane to Delhi. 238 00:24:54,216 --> 00:24:56,718 Hm. You must go there, too. 239 00:24:57,511 --> 00:25:01,973 I'll alert Sadruddin, our man in Station I, to keep him under surveillance. 240 00:25:02,057 --> 00:25:06,561 - Book yourself on the next flight out. - Well, I've 55 minutes to catch it, sir. 241 00:25:07,813 --> 00:25:10,064 - Oh, Bond? - Sir? 242 00:25:10,149 --> 00:25:15,320 Sign a chit for that egg before you go. It's government property now. 243 00:25:16,030 --> 00:25:18,072 Of course, sir. 244 00:26:26,975 --> 00:26:29,602 That's a charming tune. You do take English money? 245 00:26:29,686 --> 00:26:31,896 Only gold sovereigns. 246 00:26:32,147 --> 00:26:34,273 Please. 247 00:26:35,150 --> 00:26:38,236 I'm Vijay. Special expediter, Universal Exports. 248 00:26:38,320 --> 00:26:41,197 - Welcome to India, Commander Bond. - Call me James. 249 00:26:41,281 --> 00:26:44,117 - Where's Sadruddin? - Over here, waiting in the taxi. 250 00:26:44,368 --> 00:26:46,911 This was the wrong cover. I hate snakes! 251 00:26:47,579 --> 00:26:50,289 Taxi! Please be comfortable. 252 00:26:53,168 --> 00:26:56,504 - I am Sadruddin, Head of Section. - How do you do? 253 00:26:56,630 --> 00:26:59,674 - I booked you in at the Shivnivas Hotel. - Good. My luggage? 254 00:26:59,800 --> 00:27:01,843 Gone ahead. 255 00:27:07,182 --> 00:27:09,684 What can you tell me about Kamal Khan? 256 00:27:09,768 --> 00:27:13,855 Exiled Afghan prince. Sportsman - polo, cricket, tennis. 257 00:27:13,981 --> 00:27:15,857 - I play a bit myself. - Really? 258 00:27:15,941 --> 00:27:20,445 As a matter of fact, I've got a part-time job as a pro at Kamal's club. 259 00:27:20,529 --> 00:27:24,031 - What have you learned so far? - My backhand's improved. 260 00:27:28,996 --> 00:27:31,497 Kamal lives there on the hill. 261 00:27:32,040 --> 00:27:34,834 The Monsoon Palace. It's heavily guarded. 262 00:27:35,878 --> 00:27:37,378 How do I get to him? 263 00:27:37,463 --> 00:27:41,048 He plays backgammon most evenings at the hotel casino. 264 00:27:41,133 --> 00:27:43,885 As a guest, you're automatically a member. 265 00:27:44,011 --> 00:27:48,556 - Then let's meet there later. - I'll change into something less casual. 266 00:27:48,640 --> 00:27:52,351 Oh, here. You may need this to play with your asp. 267 00:28:07,576 --> 00:28:10,828 Good morning. Name's Bond. I believe you have a reservation. 268 00:28:10,913 --> 00:28:13,080 - We've been expecting you. - Good. 269 00:28:13,165 --> 00:28:15,249 I hope you have a pleasant stay. 270 00:28:15,876 --> 00:28:18,085 I'm sure I will. 271 00:28:21,882 --> 00:28:23,925 Thank you. 272 00:28:25,511 --> 00:28:28,054 Your luggage has been unpacked, sir. 273 00:28:29,223 --> 00:28:30,681 Oh, thank you! 274 00:28:30,766 --> 00:28:33,100 If I can be of further assistance... 275 00:28:34,186 --> 00:28:37,104 - Anything at all? - Oh, maybe later. 276 00:29:31,159 --> 00:29:33,452 - How's he doing? - The Major's no novice. 277 00:29:33,537 --> 00:29:38,583 - But Kamal has won 200,000 rupees. - You'll have a job beating that. 278 00:29:39,751 --> 00:29:42,962 I feel lucky. Shall we double? 279 00:29:44,172 --> 00:29:46,257 Of course! 280 00:29:46,341 --> 00:29:49,093 20,000 rupees! 281 00:29:53,307 --> 00:29:56,684 - Always a double six when you need it! - Always. 282 00:29:56,810 --> 00:29:59,020 - How do you do it! - It's all in the wrist. 283 00:29:59,688 --> 00:30:03,024 - Oh, it's hopeless. - Shall we have another game, Major? 284 00:30:03,150 --> 00:30:05,693 - Same stake? - Yes, I'll have another go. 285 00:30:05,819 --> 00:30:08,154 Your luck's got to run out some time. 286 00:30:15,871 --> 00:30:17,788 May I join you? 287 00:30:17,873 --> 00:30:20,833 Sotheby's. Half a million pounds? 288 00:30:21,543 --> 00:30:25,296 - The man at the auction. - Precisely. 289 00:30:25,380 --> 00:30:27,673 You have a good memory for faces. 290 00:30:28,050 --> 00:30:30,134 And figures. 291 00:30:31,470 --> 00:30:34,805 - This can't be a coincidence. - No. 292 00:30:34,890 --> 00:30:38,392 - What will you have? - Nothing, thank you. 293 00:30:38,518 --> 00:30:40,561 Some other time, perhaps? 294 00:30:42,064 --> 00:30:44,148 Thank you. 295 00:30:49,237 --> 00:30:50,905 Six and one! 296 00:30:51,031 --> 00:30:53,658 - Well? - Looks like the Major has got him. 297 00:30:57,162 --> 00:31:03,376 Why don't we make it interesting, Major? Double to 100,000 rupees. 298 00:31:06,713 --> 00:31:08,923 I can't accept. Not with your luck. 299 00:31:10,759 --> 00:31:12,510 You win! 300 00:31:12,594 --> 00:31:15,680 I would have taken that double, myself. 301 00:31:16,848 --> 00:31:21,519 Then why don't you take over the Major's position? Mr...? 302 00:31:21,603 --> 00:31:23,437 Bond. 303 00:31:23,605 --> 00:31:26,774 James Bond. Thank you, I'd be delighted. 304 00:31:27,609 --> 00:31:29,652 100,000 rupees, then. 305 00:31:33,281 --> 00:31:35,116 Double six. 306 00:31:35,242 --> 00:31:38,285 Not such a good double to accept, after all, was it? 307 00:31:48,130 --> 00:31:51,048 - Double. - Of course! 308 00:31:51,133 --> 00:31:53,217 You can only win with a double six. 309 00:31:53,885 --> 00:31:59,140 The stake is 200,000 rupees. Do you have the cash? 310 00:32:02,853 --> 00:32:07,106 Well, I think that this should be ample security. 311 00:32:07,441 --> 00:32:09,984 Don't you? 312 00:32:17,409 --> 00:32:19,493 Play, Mr Bond. 313 00:32:20,495 --> 00:32:23,497 You need a great deal of luck to get out of this. 314 00:32:24,166 --> 00:32:26,000 Oh, luck? 315 00:32:26,126 --> 00:32:30,004 Well, then I shall use player's privilege, 316 00:32:30,130 --> 00:32:32,673 and use your lucky dice. 317 00:32:34,176 --> 00:32:36,302 It's all in the wrist. 318 00:32:38,805 --> 00:32:41,140 Double sixes. 319 00:32:41,516 --> 00:32:43,476 Fancy that! 320 00:32:43,560 --> 00:32:45,644 200,000 rupees. 321 00:32:54,529 --> 00:32:56,822 I prefer cash. 322 00:33:01,036 --> 00:33:03,204 - Get it cashed for him. - Yes, sir. 323 00:33:06,625 --> 00:33:10,711 Spend the money quickly, Mr Bond. 324 00:33:10,796 --> 00:33:13,714 I intend to, Kamal Khan. 325 00:33:15,550 --> 00:33:17,676 My security. 326 00:33:19,012 --> 00:33:21,096 And yours? 327 00:33:39,574 --> 00:33:42,076 It's not really in the wrist, you know. 328 00:33:48,875 --> 00:33:53,587 - Should I be following them? - Yes, but I think they'll be following this. 329 00:33:54,089 --> 00:33:55,339 Thank you. 330 00:33:55,423 --> 00:34:00,094 Vijay will take you from here. I'll see if I can find out more about Kamal. 331 00:34:00,178 --> 00:34:02,263 Good. Hold on to these, will you? 332 00:34:03,807 --> 00:34:06,684 Keep you in curry for a few weeks, won't it? 333 00:34:06,935 --> 00:34:08,853 Thank you. 334 00:34:08,937 --> 00:34:10,646 It's a wonderful racket, this. 335 00:34:42,929 --> 00:34:46,432 - Vijay, we have company! - No problem. This is a company car. 336 00:34:59,696 --> 00:35:01,822 Step on it! 337 00:35:02,741 --> 00:35:04,825 This should shake 'em off! 338 00:35:41,696 --> 00:35:43,781 Oh. Thank God for hard currency! 339 00:35:54,209 --> 00:35:56,835 Game, set and match! Hang on, James! 340 00:36:19,067 --> 00:36:20,526 Keep your head down! 341 00:36:30,453 --> 00:36:32,579 Thank you. 342 00:36:52,726 --> 00:36:54,601 Ow! Ooh, ooh, ooh! 343 00:37:16,499 --> 00:37:18,417 Here! Catch! 344 00:37:21,921 --> 00:37:23,964 Excuse me. 345 00:37:35,351 --> 00:37:39,146 Thank you. You'd better stick this back yourself. 346 00:37:43,985 --> 00:37:46,487 James, over here! Come on! 347 00:38:01,169 --> 00:38:03,295 Vijay! The money I gave you! 348 00:38:06,841 --> 00:38:09,343 Here! Rupees! 349 00:38:11,888 --> 00:38:14,014 Easy come, easy go! 350 00:38:37,747 --> 00:38:40,874 Hm. It certainly pays to advertise. 351 00:38:41,000 --> 00:38:43,043 This way, James. 352 00:38:54,889 --> 00:38:57,015 Ah, Q! 353 00:38:57,851 --> 00:39:01,061 - How are you? - Most unhappy, 007, thanks to you. 354 00:39:01,187 --> 00:39:04,106 How can I be expected to maintain the quality of my work? 355 00:39:04,232 --> 00:39:07,151 Sent out here at a moment's notice! 356 00:39:07,235 --> 00:39:11,488 Have you any smaller thread? Someone stuck a knife in my wallet. 357 00:39:11,573 --> 00:39:14,074 Ah, they missed you? What a pity! 358 00:39:14,200 --> 00:39:16,785 Karen, see to that, will you? 359 00:39:16,911 --> 00:39:20,205 I've also mislaid my PPK. 360 00:39:20,290 --> 00:39:22,207 - Anything else? - No, that's all. 361 00:39:30,675 --> 00:39:32,551 Blast! 362 00:39:33,386 --> 00:39:35,554 Having problems keeping it up, Q? 363 00:39:35,638 --> 00:39:37,764 Experimental model. 364 00:39:41,811 --> 00:39:43,896 - Hello, Smithers. - Commander. 365 00:39:50,570 --> 00:39:53,363 - Smashing, Q. - Come on. I have a few things for you. 366 00:39:53,948 --> 00:39:55,824 Very nice, Smithers. 367 00:39:57,160 --> 00:39:59,161 Is the homing device ready yet? 368 00:39:59,245 --> 00:40:04,750 Not only a homing device, but an extremely delicate microphone as well. 369 00:40:05,418 --> 00:40:07,502 It goes in there like that. 370 00:40:08,004 --> 00:40:10,088 Now, take a fountain pen. 371 00:40:10,757 --> 00:40:12,841 Twist the top, 372 00:40:13,760 --> 00:40:17,846 and a highly concentrated mixture of nitric and hydrochloric acid. 373 00:40:18,264 --> 00:40:22,517 - Dissolves all metals. - Wonderful for poison-pen letters! 374 00:40:22,602 --> 00:40:24,686 Pay attention, 007! 375 00:40:25,230 --> 00:40:27,314 Pull the top off the pen. 376 00:40:27,398 --> 00:40:31,443 With this ultrasensitive earpiece, you can listen in on the bug. 377 00:40:31,527 --> 00:40:33,570 The homing device is compatible with 378 00:40:33,655 --> 00:40:37,449 the standard-issue radio directional finder in your watch. 379 00:40:38,117 --> 00:40:40,410 If you haven't lost it. 380 00:40:46,042 --> 00:40:48,543 That's amazing, Q. It does work. 381 00:40:49,462 --> 00:40:51,088 What's that? 382 00:40:51,172 --> 00:40:54,508 Oh, that's the latest liquid crystal TV. 383 00:40:57,512 --> 00:40:59,596 Hm, very handy! 384 00:41:13,111 --> 00:41:15,195 Mm. Perfect image, Q. 385 00:41:16,864 --> 00:41:18,824 Really, 007! 386 00:41:18,992 --> 00:41:22,744 Look, I haven't time for these adolescent antics. 387 00:41:23,329 --> 00:41:26,540 - It's the best we can do. - It's beautiful. Thank you. 388 00:41:26,624 --> 00:41:30,127 Go on, get along! I've got my work to do. 389 00:41:30,211 --> 00:41:32,379 - I'll give you a hand, Q. - Thank you. 390 00:41:32,463 --> 00:41:34,131 Don't forget this. 391 00:41:34,215 --> 00:41:37,092 Don't let him teach you any of his bad habits! 392 00:41:52,775 --> 00:41:54,860 Mr Bond, your table is ready. 393 00:41:55,862 --> 00:41:59,239 - I didn't reserve one. - Your guest is waiting, sir. 394 00:41:59,324 --> 00:42:01,199 This way, please. 395 00:42:04,787 --> 00:42:06,872 Thank you. 396 00:42:08,374 --> 00:42:10,417 You changed your mind. 397 00:42:11,044 --> 00:42:13,545 - I'm glad. - Are you? 398 00:42:13,629 --> 00:42:16,006 Well, let's put it this way. 399 00:42:16,090 --> 00:42:20,302 You are the least lethal and by far the prettiest of Kamal's friends 400 00:42:20,428 --> 00:42:22,220 that I've come across. 401 00:42:22,305 --> 00:42:24,181 Thank you. 402 00:42:24,265 --> 00:42:27,934 So does he have a proposition for me, or do you? 403 00:42:29,937 --> 00:42:32,147 He suggests a trade. 404 00:42:32,273 --> 00:42:35,609 The egg for your life. 405 00:42:36,486 --> 00:42:40,906 I'd heard the price of eggs was going up, but isn't that a little high? 406 00:42:41,741 --> 00:42:44,242 Charge it to, er... Room... 407 00:42:45,119 --> 00:42:48,246 Oh, 27. Along with the champagne, I suppose? 408 00:42:48,331 --> 00:42:50,415 I'll leave it at the desk. 409 00:42:51,584 --> 00:42:53,543 You don't mind? 410 00:42:53,628 --> 00:42:56,922 Why? Has Kamal forgotten what I look like already? 411 00:42:57,423 --> 00:42:58,882 It's for me. 412 00:43:00,593 --> 00:43:02,969 So that if I depart this world suddenly 413 00:43:03,054 --> 00:43:05,430 you'll have something to remember me by? 414 00:43:07,141 --> 00:43:08,850 Something like that. 415 00:43:09,310 --> 00:43:14,773 It's for my scrapbook. I collect memories. 416 00:43:17,527 --> 00:43:20,904 Well, let's get on with making a few. 417 00:43:47,807 --> 00:43:50,642 - I need refilling. - Hm? 418 00:43:51,436 --> 00:43:53,728 Of course you do! 419 00:43:58,526 --> 00:44:00,819 Oh. I'll get some more. 420 00:44:00,903 --> 00:44:04,531 Don't bother. We'll make yours a loving cup. 421 00:44:05,867 --> 00:44:08,160 What a good idea. 422 00:44:13,124 --> 00:44:15,750 Forgive my curiosity, but what is that? 423 00:44:17,837 --> 00:44:20,338 That's my little octopussy. 424 00:45:21,234 --> 00:45:23,109 Good morning! 425 00:45:23,194 --> 00:45:25,153 Morning. 426 00:45:25,238 --> 00:45:28,823 I didn't want to wake you. But since you're up, 427 00:45:28,908 --> 00:45:31,034 I can say a proper goodbye. 428 00:45:36,958 --> 00:45:39,042 What is the time? 429 00:45:47,134 --> 00:45:49,219 Beautiful view, isn't it? 430 00:45:53,891 --> 00:45:58,061 - I don't know how to say goodbye. - Actions speak louder than words. 431 00:45:58,145 --> 00:45:59,604 You're so right. 432 00:46:32,471 --> 00:46:36,808 In! Out! In! Out! 433 00:46:37,518 --> 00:46:40,103 In! Out! 434 00:46:40,187 --> 00:46:42,272 Come on, girls! In! 435 00:46:42,356 --> 00:46:44,232 Out! 436 00:46:48,946 --> 00:46:51,031 Check oars! 437 00:48:04,814 --> 00:48:07,107 The egg has been recovered. 438 00:48:09,443 --> 00:48:10,902 You should be pleased. 439 00:48:10,986 --> 00:48:14,739 I'm not pleased it was stolen in the first place. 440 00:48:14,865 --> 00:48:17,742 Nor that the thief knows enough to bring it here. 441 00:48:17,827 --> 00:48:22,288 He's obviously an adventurer with possible blackmail on his mind. 442 00:48:22,373 --> 00:48:26,334 Anyway, I have him as my guest at the Monsoon Palace. 443 00:48:26,419 --> 00:48:29,546 And he will tell us all he knows very quickly. 444 00:48:31,090 --> 00:48:33,717 - Who is he? - Englishman. 445 00:48:33,801 --> 00:48:37,554 Likes eggs. Preferably Faberg�. 446 00:48:37,638 --> 00:48:40,432 And dice. Preferably loaded. 447 00:48:40,516 --> 00:48:42,809 His name is James Bond. 448 00:48:44,645 --> 00:48:46,521 Bring him here. 449 00:48:46,605 --> 00:48:51,025 He's dangerous. After he's talked, we must get rid of him immediately. 450 00:48:52,778 --> 00:48:54,654 No. 451 00:48:56,115 --> 00:48:59,576 A "no" from you has little chance of becoming a "yes". 452 00:48:59,660 --> 00:49:02,704 I assume, therefore, that the meeting is over. 453 00:49:02,788 --> 00:49:05,206 But you're making a serious mistake. 454 00:50:29,834 --> 00:50:33,336 Well, so far I can't complain about the valet service. 455 00:50:33,921 --> 00:50:36,422 Dinner. 8 o'clock. 456 00:51:06,662 --> 00:51:09,706 - Good evening, Mr Bond. - Good evening. 457 00:51:09,790 --> 00:51:11,666 Well rested? 458 00:51:11,750 --> 00:51:15,044 I believe you and Miss Magda have met. 459 00:51:17,756 --> 00:51:21,551 - It was a pleasure. - You're too kind. 460 00:51:21,844 --> 00:51:26,347 You don't mind if we start? The souffl� can't wait. 461 00:51:30,644 --> 00:51:34,480 At the risk of appearing to be making light dinner conversation, 462 00:51:34,565 --> 00:51:37,233 may I ask exactly why I am here? 463 00:51:37,318 --> 00:51:40,361 I mean, after all, you do have the egg. 464 00:51:40,654 --> 00:51:43,907 True. But we don't have all the answers. 465 00:51:45,200 --> 00:51:49,579 Well, supposing, for argument's sake, I don't feel like talking? 466 00:51:49,663 --> 00:51:52,081 Don't worry, you will. 467 00:51:52,166 --> 00:51:53,207 You will. 468 00:51:54,293 --> 00:51:56,586 Let me guess. 469 00:51:56,670 --> 00:51:59,172 Thumbscrews and hot coals. 470 00:51:59,632 --> 00:52:03,176 Hardly! We're much more sophisticated than that. 471 00:52:05,512 --> 00:52:10,600 - Er... Sodium Pentothal? - A bit crude. Very unreliable. 472 00:52:10,684 --> 00:52:15,855 We prefer curare with an effective psychedelic compound. 473 00:52:15,981 --> 00:52:17,857 Guaranteed results. 474 00:52:18,359 --> 00:52:22,779 - But with permanent brain damage. - An unfortunate side effect. 475 00:52:23,697 --> 00:52:26,491 Ah! One of our specialities. 476 00:52:29,620 --> 00:52:31,704 Stuffed sheep's head. 477 00:52:37,670 --> 00:52:39,629 It's odd, 478 00:52:39,713 --> 00:52:43,174 but when I'm stared at I seem to lose my appetite. 479 00:52:59,400 --> 00:53:01,526 Oh, thank you for dinner. 480 00:53:03,070 --> 00:53:05,154 Until tomorrow, then. 481 00:53:11,495 --> 00:53:15,873 - Well, I'll say good night. - I could come in for a nightcap. 482 00:53:17,876 --> 00:53:19,919 Some other time, perhaps. 483 00:53:26,677 --> 00:53:29,470 I don't suppose you'd care for a nightcap? 484 00:53:29,555 --> 00:53:31,431 No. 485 00:55:55,075 --> 00:55:57,743 I trust you had a pleasant flight. 486 00:56:00,372 --> 00:56:04,417 If you step this way, I think you will find everything is in order. 487 00:56:39,411 --> 00:56:43,873 I congratulate you on the quality of your workmanship, Prince Kamal Khan. 488 00:56:43,957 --> 00:56:45,625 Thank you, General Orlov. 489 00:56:45,709 --> 00:56:49,962 As you can see, each piece has been meticulously duplicated 490 00:56:50,088 --> 00:56:53,424 according to Lenkin's specifications. 491 00:56:54,134 --> 00:56:57,094 Good! Have it put aboard the helicopter. 492 00:57:02,559 --> 00:57:06,729 Can they be trusted? I assure you of their silence. 493 00:57:11,652 --> 00:57:14,320 We are both playing for enormous stakes. 494 00:57:14,446 --> 00:57:20,076 I get what I want, then you get the genuine jewellery. 495 00:57:20,410 --> 00:57:22,286 Exactly... 496 00:57:43,517 --> 00:57:46,435 The precise timing will be essential. 497 00:57:48,188 --> 00:57:50,690 Remember: Nothing must be changed. 498 00:57:54,903 --> 00:57:59,865 One week from today, in Karl-Marx-Stadt. 499 00:58:00,742 --> 00:58:03,202 - Karl-Marx-Stadt! - Correct! 500 00:58:21,680 --> 00:58:25,641 - Everything taken care of? - As you ordered, Excellence. 501 00:58:27,644 --> 00:58:31,480 - So, you recovered it? - From an accomplice of the thief. 502 00:58:31,565 --> 00:58:34,817 He must be eliminated at once! 503 00:58:36,320 --> 00:58:39,488 There must be no further security breach. 504 00:58:39,573 --> 00:58:42,908 This fake has caused enough trouble. 505 00:58:47,247 --> 00:58:49,165 I must go. 506 00:58:59,259 --> 00:59:02,011 Everything has been most satisfactory. 507 00:59:02,095 --> 00:59:04,263 Most kind, General Orlov. 508 00:59:49,434 --> 00:59:51,519 Get Bond! 509 01:00:08,954 --> 01:00:11,288 The Englishman has escaped. 510 01:00:11,373 --> 01:00:15,418 He won't go very far. We'll track him. 511 01:00:48,118 --> 01:00:49,785 Ooh! 512 01:01:27,491 --> 01:01:29,575 Oooh! Ya-ha! 513 01:01:41,546 --> 01:01:43,214 Good! 514 01:01:43,298 --> 01:01:45,716 Let the sport commence. 515 01:02:03,985 --> 01:02:06,862 Ooh! Agh! Yieeehhh! 516 01:02:27,050 --> 01:02:29,134 Head him off! Head him off! 517 01:02:41,773 --> 01:02:43,524 Sit! 518 01:02:51,950 --> 01:02:53,826 We have him! We have him! 519 01:02:54,244 --> 01:02:57,079 Go round! Go round! He's in there! 520 01:03:32,407 --> 01:03:34,491 Hiss off. 521 01:04:39,557 --> 01:04:41,433 Ow! 522 01:04:46,314 --> 01:04:47,773 Ugh! 523 01:04:59,244 --> 01:05:01,328 Don't let him get away! 524 01:05:21,683 --> 01:05:23,350 Hey! 525 01:05:38,158 --> 01:05:41,827 - C'mom, buddy, c'mon! - Give him some room. 526 01:05:41,911 --> 01:05:44,204 - Hey, you all right, buddy? - I'm fine. 527 01:05:44,289 --> 01:05:48,667 - Are you with our group? - No, ma'am. I'm with the economy tour. 528 01:05:52,922 --> 01:05:56,633 Mr Bond is indeed a very rare breed. 529 01:05:56,718 --> 01:05:59,344 Soon to be made extinct! 530 01:06:06,561 --> 01:06:11,356 Genus Hapalochlaena. Produces a venom that's invariably fatal in seconds. 531 01:06:11,441 --> 01:06:13,317 The barge had that sign. 532 01:06:13,401 --> 01:06:18,113 Yes. It belongs to a fabulously wealthy woman who lives on the floating palace. 533 01:06:18,198 --> 01:06:19,656 Who is she? 534 01:06:19,741 --> 01:06:23,410 No one knows her real name, but she's known as Octopussy. 535 01:06:24,537 --> 01:06:26,747 That's the name I heard at Kamal's. 536 01:06:26,831 --> 01:06:30,793 I hear that island's full of beautiful women. No men allowed. 537 01:06:31,294 --> 01:06:34,421 Really? Sexual discrimination. 538 01:06:35,048 --> 01:06:37,549 I'll definitely have to pay it a visit. 539 01:08:08,266 --> 01:08:10,350 Good evening. 540 01:08:11,728 --> 01:08:13,937 I wondered when you might arrive. 541 01:08:14,022 --> 01:08:16,440 So you are the mysterious Octopussy. 542 01:08:16,858 --> 01:08:18,942 And you are James Bond. 543 01:08:19,027 --> 01:08:21,111 007, licensed to kill. 544 01:08:22,572 --> 01:08:24,781 Am I to be your target for tonight? 545 01:08:25,158 --> 01:08:27,242 Not necessarily. 546 01:08:29,370 --> 01:08:32,831 Depends how much you tell me about jewellery smuggling. 547 01:08:32,916 --> 01:08:35,918 And why one of our agents was killed in East Berlin. 548 01:08:36,002 --> 01:08:38,086 I know nothing about that. 549 01:08:39,047 --> 01:08:41,757 You remember Major Dexter Smythe? 550 01:08:41,841 --> 01:08:45,010 You were sent out to arrest him, weren't you? 551 01:08:45,094 --> 01:08:47,721 You seem to have done your homework. 552 01:08:48,431 --> 01:08:53,352 Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant military career, joined our secret service. 553 01:08:53,436 --> 01:08:58,398 His mission was to recover a cache of Chinese gold, seized in North Korea. 554 01:08:58,483 --> 01:09:01,360 Both he and his native guide disappeared. 555 01:09:01,444 --> 01:09:03,528 The gold was never found. 556 01:09:05,114 --> 01:09:07,824 And 20 years later you were sent after him. 557 01:09:09,369 --> 01:09:15,415 The guide's body turned up with a bullet still in his skull from Smythe's revolver. 558 01:09:15,500 --> 01:09:18,001 I traced Smythe to Sri Lanka, 559 01:09:18,086 --> 01:09:22,255 and gave him 24 hours to clear up his affairs before I took him back. 560 01:09:22,340 --> 01:09:26,593 He committed suicide rather than face the disgrace of a court martial. 561 01:09:26,678 --> 01:09:28,971 What's the connection? 562 01:09:31,641 --> 01:09:36,269 He was my father. I'd hoped fate would bring us together one day. 563 01:09:36,354 --> 01:09:38,021 To avenge him? 564 01:09:38,106 --> 01:09:41,024 No. To thank you for giving him an alternative. 565 01:09:47,365 --> 01:09:49,449 Come in. 566 01:09:50,201 --> 01:09:52,285 Kamal Khan to see you. 567 01:09:56,374 --> 01:09:58,458 Bond has escaped. 568 01:09:58,543 --> 01:10:01,670 - How careless of you! - I apologise. 569 01:10:02,463 --> 01:10:05,549 By the way, I'd like you to meet my new house guest. 570 01:10:05,633 --> 01:10:09,886 Er, an old friend of the family, you might say. 571 01:10:09,971 --> 01:10:11,888 How lovely. 572 01:10:11,973 --> 01:10:15,559 You have a nasty habit of surviving. 573 01:10:15,852 --> 01:10:18,228 You know what they say about the fittest. 574 01:10:18,604 --> 01:10:24,735 Octopussy, I would enjoy another opportunity to take care of Mr Bond 575 01:10:24,819 --> 01:10:28,572 - personally. - I will take care of Mr Bond myself. 576 01:10:30,533 --> 01:10:32,617 Good night. 577 01:10:34,120 --> 01:10:36,747 And enjoy yourselves. 578 01:10:37,457 --> 01:10:39,541 Mr Bond. 579 01:10:46,716 --> 01:10:50,010 My father became a leading authority on octopi. 580 01:10:50,094 --> 01:10:53,638 He loved them. His pet name for me was Octopussy. 581 01:10:58,436 --> 01:11:02,147 Mr Bond, smuggling is no concern of the secret service. 582 01:11:02,565 --> 01:11:04,649 I've violated no British law. 583 01:11:05,193 --> 01:11:09,821 You are free to leave, but I'd much prefer if you stayed as my guest for a few days. 584 01:11:10,656 --> 01:11:12,324 I'd like that. 585 01:11:13,868 --> 01:11:16,912 Gwendoline, show Mr Bond to his room. 586 01:11:18,539 --> 01:11:20,832 Good night, Mr Bond. 587 01:11:21,667 --> 01:11:23,752 Till the morning, then. 588 01:11:28,674 --> 01:11:30,550 Midge. 589 01:11:31,427 --> 01:11:35,847 Extend Mr Bond every courtesy, but double the guard on his quarters. 590 01:11:58,246 --> 01:12:00,747 He says the island is heavily guarded. 591 01:12:04,127 --> 01:12:07,003 We don't want to make enemies with the woman. 592 01:12:30,153 --> 01:12:32,112 The woman must not be harmed. 593 01:12:53,801 --> 01:12:58,180 When Father's gold ran out, the people in Hong Kong who'd disposed of it for him 594 01:12:58,264 --> 01:13:01,558 offered me a commission to smuggle some diamonds. 595 01:13:01,642 --> 01:13:03,810 I discovered I had a talent for it. 596 01:13:03,895 --> 01:13:06,021 So you went into business yourself? 597 01:13:06,105 --> 01:13:10,525 Yes, but I needed an organisation, so I revived the old Octopus cult. 598 01:13:11,068 --> 01:13:14,571 Well, then. Where did you recruit all these lovelies? 599 01:13:16,282 --> 01:13:19,117 There are many of them all over Southeast Asia, 600 01:13:19,202 --> 01:13:22,787 looking for a guru, spiritual discipline, who knows what. 601 01:13:22,872 --> 01:13:28,210 I train them. Give them a purpose, a sisterhood and a way of life. 602 01:13:28,294 --> 01:13:30,962 - In crime? - In business. 603 01:13:31,047 --> 01:13:35,467 I have diversified into shipping, hotels, carnivals and circuses. 604 01:13:40,723 --> 01:13:43,558 - Is he still there? - You must be joking! 605 01:13:43,643 --> 01:13:47,187 007 on an island populated exclusively by women? 606 01:13:47,647 --> 01:13:49,940 We won't see him till dawn. 607 01:13:52,109 --> 01:13:54,986 - I'll relieve you at midnight. - No problem! 608 01:14:16,259 --> 01:14:18,134 Are we going somewhere? 609 01:14:18,219 --> 01:14:21,179 I have to go to Europe tomorrow on a business trip. 610 01:14:21,264 --> 01:14:25,642 Oh, that's a pity. I was just beginning to enjoy myself. 611 01:14:25,726 --> 01:14:28,853 I think you should stay. I'll only be gone a week. 612 01:14:29,647 --> 01:14:32,357 When I come back we'll discuss the future. 613 01:14:33,109 --> 01:14:36,861 Well, I can't guarantee that I'll be here when you return. 614 01:14:36,946 --> 01:14:40,448 Oh, James! We're two of a kind. 615 01:14:40,992 --> 01:14:45,495 There are vast rewards for a man of your talents willing to take risks. 616 01:14:47,915 --> 01:14:50,917 - I'm not for hire. - Oh! A man of principle! 617 01:14:51,002 --> 01:14:53,003 With a price on his head. 618 01:14:53,087 --> 01:14:56,214 Naturally, you do it for Queen and country! 619 01:14:58,592 --> 01:15:01,136 I have no country, I have no price on my head. 620 01:15:01,220 --> 01:15:05,265 I don't have to apologise to you, a paid assassin, for what I am! 621 01:15:22,575 --> 01:15:23,825 No! 622 01:15:24,327 --> 01:15:26,369 You're right. 623 01:15:26,454 --> 01:15:28,538 We are two of a kind. 624 01:15:36,881 --> 01:15:40,008 Oh, James! 625 01:16:14,126 --> 01:16:24,126 Q? 626 01:17:52,266 --> 01:17:54,350 Is something wrong? 627 01:17:55,436 --> 01:17:57,520 Not really. 628 01:17:57,605 --> 01:17:59,689 Just a feeling. 629 01:17:59,899 --> 01:18:01,983 Won't you come back to bed? 630 01:18:23,255 --> 01:18:25,173 Move! 631 01:18:28,260 --> 01:18:29,928 Hai-ya! 632 01:18:46,070 --> 01:18:48,112 - James! - Ooh! 633 01:18:58,123 --> 01:18:59,916 Watch it! 634 01:19:02,920 --> 01:19:04,879 Argh! 635 01:19:04,964 --> 01:19:06,631 Come on! 636 01:19:30,656 --> 01:19:32,782 Careful! 637 01:19:36,620 --> 01:19:38,496 Give me the gun! 638 01:19:46,005 --> 01:19:47,880 Ooh! 639 01:20:43,687 --> 01:20:45,730 What happened to Vijay? 640 01:20:49,401 --> 01:20:51,527 He was alive when I found him. 641 01:20:52,529 --> 01:20:56,366 - Did he say anything? - All he said was "It was Kamal's men." 642 01:21:00,287 --> 01:21:02,413 No more problems. 643 01:21:06,585 --> 01:21:10,129 - Better signal M to meet me in Berlin. - Why? 644 01:21:10,255 --> 01:21:13,758 Well, I have to go to a circus in Karl-Marx-Stadt. 645 01:21:22,309 --> 01:21:26,771 We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009. 646 01:21:28,273 --> 01:21:30,650 Karl-Marx-Stadt is further east. 647 01:21:32,111 --> 01:21:36,280 Why would General Orlov participate in a jewellery caper? 648 01:21:36,365 --> 01:21:40,326 Well, the jewellery, sir, I think is, if you'll forgive the analogy, 649 01:21:40,452 --> 01:21:42,954 only the tip of the tentacle. 650 01:21:43,956 --> 01:21:46,082 Here's the ID you'll need. 651 01:21:46,166 --> 01:21:50,336 Charles Moreton, manufacturer's representative from Leeds. 652 01:21:50,462 --> 01:21:53,798 Visiting furniture factories in East Germany. 653 01:21:53,882 --> 01:21:57,343 - Karl will take you in. - No problem. 654 01:22:05,561 --> 01:22:08,104 Remember, 007, you're on your own. 655 01:22:08,188 --> 01:22:11,023 Thank you, sir. That's a great comfort. 656 01:22:32,921 --> 01:22:34,589 Meine Damen und Herren, 657 01:22:34,673 --> 01:22:38,718 ich hab' das Vergn�gen, euch vorzustellen die Zwillinge... 658 01:22:38,844 --> 01:22:43,514 Mischka und Grischka, mit ihrer Messerwurfsensation! 659 01:23:49,915 --> 01:23:51,749 Mischka! 660 01:24:15,023 --> 01:24:18,609 Meine Damen und Herren, die menschliche Kanonenkugel... 661 01:24:18,735 --> 01:24:21,279 ...Francisco der Furchtlose! 662 01:25:41,151 --> 01:25:43,527 ...f�hrt in wenigen Minuten ab. 663 01:25:43,612 --> 01:25:48,824 Achtung, einsteigen. T�ren schlie�en. Vorsicht bei der Abfahrt. 664 01:26:10,013 --> 01:26:14,308 Of course you know Comrade Borchoi, the curator of the Hermitage. 665 01:26:15,560 --> 01:26:17,561 He just arrived from Leningrad. 666 01:26:17,688 --> 01:26:19,730 Hm, the Romanov Star. 667 01:26:30,993 --> 01:26:33,077 The Romanov Star. 668 01:26:42,921 --> 01:26:49,427 Der Sonderzug des Zirkus Octopussy auf Gleis 2 f�hrt in wenigen Minuten ab. 669 01:26:49,511 --> 01:26:51,387 Achtung einsteigen... 670 01:27:07,029 --> 01:27:11,365 Stay here with the jewellery while they switch the car to the main track. 671 01:27:11,700 --> 01:27:13,784 You stay, also. 672 01:28:34,366 --> 01:28:36,283 100 kiloton yield. 673 01:28:36,368 --> 01:28:40,371 The effects are indistinguishable from the American medium-yield bomb. 674 01:28:41,540 --> 01:28:48,796 The detonator. Now listen carefully. It is pre-set for a four-hour delay. 675 01:28:48,880 --> 01:28:50,965 Set time for the explosion here. 676 01:28:55,303 --> 01:28:57,555 To activate, insert, 677 01:28:59,182 --> 01:29:03,060 and twist the lever a quarter-turn clockwise. 678 01:29:03,186 --> 01:29:07,148 Be at least 20 miles away when it goes off, hm? 679 01:30:09,628 --> 01:30:12,630 The jewellery should net us 300 million in Z�rich. 680 01:30:12,756 --> 01:30:14,924 We still have to cross the border. 681 01:30:21,640 --> 01:30:23,807 I must go. 682 01:30:23,934 --> 01:30:25,976 Au revoir, dear lady. 683 01:30:26,436 --> 01:30:28,479 Good luck. 684 01:31:23,785 --> 01:31:25,619 Ow! 685 01:32:11,666 --> 01:32:12,916 Bring the canister! 686 01:32:23,553 --> 01:32:25,596 Put it in the car. 687 01:32:32,896 --> 01:32:35,022 Leave that. Let's go. 688 01:32:35,106 --> 01:32:39,068 Let's stay. Sit on that box. Hands on your knees. Come on, move! 689 01:32:39,611 --> 01:32:41,945 Why is that bomb on the train? 690 01:32:44,366 --> 01:32:47,242 - Who are you? - I'm British secret service. 691 01:32:51,122 --> 01:32:55,292 You should be more concerned about getting out of here alive. 692 01:32:55,668 --> 01:33:00,297 I am more concerned about an atomic bomb exploding on a US Air Force base. 693 01:33:00,382 --> 01:33:04,760 You can't be inviting a nuclear war! What happens when the US retaliates? 694 01:33:05,261 --> 01:33:07,304 Against whom? 695 01:33:09,474 --> 01:33:11,725 My God. Of course. 696 01:33:11,810 --> 01:33:16,313 Our early-warning system will rule out the bomb having come from Russia 697 01:33:16,398 --> 01:33:18,482 or anywhere else. 698 01:33:18,566 --> 01:33:23,487 Everyone will assume incorrectly that it was a US bomb triggered accidentally. 699 01:33:23,988 --> 01:33:28,075 That would be the most plausible explanation. 700 01:33:28,159 --> 01:33:31,120 Europe will insist on disarmament, 701 01:33:31,204 --> 01:33:34,915 leaving every border undefended for you to walk across at will. 702 01:33:34,999 --> 01:33:37,084 It doesn't matter a damn to you 703 01:33:37,168 --> 01:33:40,838 that thousands of innocent people will die in your accident! 704 01:33:40,922 --> 01:33:44,174 Better than letting a handful of old men in Moscow 705 01:33:44,259 --> 01:33:48,429 bargain away our advantage in disarmament talks! 706 01:33:48,513 --> 01:33:51,515 On your feet, General! You're going to stop that train. 707 01:33:55,603 --> 01:33:58,480 - It's too late. - You can stop it at the border. 708 01:34:05,947 --> 01:34:08,198 Kill him! Kill him! 709 01:34:32,223 --> 01:34:34,558 Kill him! Kill him! 710 01:34:44,152 --> 01:34:46,236 Get to the station! 711 01:34:55,079 --> 01:34:57,164 Stop that car! 712 01:35:28,780 --> 01:35:30,614 Stop! 713 01:35:32,909 --> 01:35:34,952 Follow that car! 714 01:36:40,018 --> 01:36:42,102 Ach du lieber Gott! 715 01:37:20,391 --> 01:37:24,478 Kamal Khan says we are to stay here until we cross the border. 716 01:37:33,488 --> 01:37:35,989 The licence plate is General Orlov's. 717 01:37:37,158 --> 01:37:39,242 We have discovered this. 718 01:37:41,746 --> 01:37:46,166 - Where is General Orlov now? - Last reported heading for the border. 719 01:37:55,510 --> 01:37:57,594 Guten Tag. 720 01:39:14,338 --> 01:39:16,465 I must get to that train! 721 01:39:17,425 --> 01:39:19,926 Halt! Stehen bleiben! 722 01:39:23,181 --> 01:39:25,098 Stop! 723 01:39:38,821 --> 01:39:40,864 A common thief! 724 01:39:40,990 --> 01:39:43,366 A disgrace to the uniform. 725 01:39:44,160 --> 01:39:47,120 Yes. But tomorrow, 726 01:39:48,206 --> 01:39:50,540 I shall be a hero 727 01:39:50,625 --> 01:39:54,002 of the Soviet Union. 728 01:40:24,033 --> 01:40:26,409 It is now 11.45. 729 01:40:26,494 --> 01:40:30,372 The performance begins at 3. Allowing for delays, 730 01:40:30,665 --> 01:40:33,500 set the bomb to detonate at 3.45. 731 01:40:51,561 --> 01:40:53,770 We must leave the base by 3.15. 732 01:40:54,856 --> 01:40:57,774 I take it none of you will be late. 733 01:41:29,974 --> 01:41:32,100 Hai-ya! 734 01:42:35,665 --> 01:42:37,540 Argh! 735 01:43:13,202 --> 01:43:14,411 The jewellery! 736 01:43:14,537 --> 01:43:16,997 - Did you recognise him? - No. 737 01:43:17,081 --> 01:43:19,165 Stay here with her. 738 01:43:28,217 --> 01:43:30,176 Ooh! Argh! 739 01:43:35,933 --> 01:43:37,600 Ahhhh! 740 01:43:44,608 --> 01:43:46,776 Argh! 741 01:44:06,964 --> 01:44:08,465 On the roof. Trouble! 742 01:44:34,158 --> 01:44:35,658 Mischka! 743 01:45:02,478 --> 01:45:04,354 Ooh! 744 01:45:11,946 --> 01:45:13,613 And this 745 01:45:14,448 --> 01:45:16,533 for my brother. 746 01:45:19,328 --> 01:45:21,204 Argh! 747 01:45:22,373 --> 01:45:24,457 And that's for 009. 748 01:46:42,453 --> 01:46:44,579 Kommen Sie hier! Kommen Sie hier! 749 01:47:05,226 --> 01:47:07,727 Gobinda will stay with the jewellery. 750 01:47:22,243 --> 01:47:24,327 - Wurst, Bubi? - Danke, Liebchen. 751 01:47:24,453 --> 01:47:25,995 - Schneller! - Ja, ja. 752 01:47:26,121 --> 01:47:28,998 - Wurst? - Wir machen schon. Ist gut! 753 01:47:29,124 --> 01:47:31,834 - Ein Bier? - Danke sch�n, sehr freundlich. 754 01:47:32,503 --> 01:47:35,171 Ja, ja, wir fahren... 755 01:47:51,647 --> 01:47:54,148 Ja, ja, ja! 756 01:47:58,028 --> 01:47:59,696 - Essen? - Nichts, danke! 757 01:47:59,780 --> 01:48:01,948 Nehmen Sie ein wenig Wurst. 758 01:48:02,032 --> 01:48:06,703 - Diese Engl�nder sind ganz verr�ckt! - Bitte, Fr�ulein! Ist sehr wichtig... 759 01:48:28,017 --> 01:48:33,229 Was machen Sie... Das ist mein Auto! 760 01:48:33,731 --> 01:48:35,857 He, mein Auto! 761 01:48:52,916 --> 01:48:57,420 General, excuse me. I have some travel arrangements to make. Enjoy the show. 762 01:48:57,504 --> 01:49:00,506 - Thank you. - I'm sure he'll get a big blast out of this! 763 01:49:00,591 --> 01:49:03,092 I know he won't be disappointed. 764 01:50:28,637 --> 01:50:30,930 - That was Bond. - Good! Let him keep going. 765 01:50:31,014 --> 01:50:33,349 He'll be late and we'll be rid of him too! 766 01:50:38,021 --> 01:50:39,480 Great, isn't it? 767 01:50:46,655 --> 01:50:48,698 Fantastic! Fantastic! 768 01:50:53,829 --> 01:50:55,037 Marvellous! 769 01:50:55,164 --> 01:50:58,958 General, how long would I get in the brig if I stole your wallet? 770 01:50:59,042 --> 01:51:01,544 - Er, about two years. - That long? 771 01:51:01,628 --> 01:51:04,547 Well, in that case, I'd better return it! 772 01:51:04,673 --> 01:51:06,257 Son of a gun! 773 01:51:16,226 --> 01:51:19,645 - Where's the Base Commander? - Let's see your circus pass. 774 01:51:19,730 --> 01:51:22,982 Damn it, man, it's urgent! 775 01:51:23,066 --> 01:51:24,901 Get out, put your hands up! 776 01:51:29,490 --> 01:51:31,407 Gestohlenes Auto! 777 01:51:33,368 --> 01:51:37,413 Captain, some nut went through in a stolen car. Wants the Base Commander. 778 01:51:37,539 --> 01:51:39,207 He's wearing a red shirt. 779 01:51:42,044 --> 01:51:44,003 There he is! There he is! 780 01:51:47,007 --> 01:51:49,091 Go after that guy in the red shirt. 781 01:51:49,218 --> 01:51:51,385 He's ducked behind the trailers. 782 01:52:11,448 --> 01:52:15,451 Keep searching, you guys. He's gotta be around here somewhere. 783 01:52:18,455 --> 01:52:20,623 Look under the trailer, you guys. 784 01:52:51,572 --> 01:52:55,658 - Ladies and gentlemen... - Hey! Is anyone else in there? 785 01:52:55,784 --> 01:53:02,999 And now for the first time in this country, the death-defying human cannonball! 786 01:53:03,333 --> 01:53:07,920 I have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless! 787 01:53:15,304 --> 01:53:17,847 The suspect's wearing a clown suit. Over. 788 01:53:25,939 --> 01:53:28,190 That's him! 789 01:53:32,195 --> 01:53:34,530 Hold it, buddy! You're coming with us. 790 01:53:50,714 --> 01:53:55,134 - General, there's a bomb in that cannon. - Sure! Where else would a bomb be? 791 01:53:55,218 --> 01:53:59,388 - Great clown! - I'm deadly serious! I'm a British agent! 792 01:53:59,514 --> 01:54:02,475 - What? - For God's sake, tell him who I am! 793 01:54:02,559 --> 01:54:07,355 Kamal and Orlov double-crossed you. I saw them take the jewellery off the train! 794 01:54:08,565 --> 01:54:10,900 Does that convince you? 795 01:54:11,026 --> 01:54:15,404 Sir, that bomb is set to explode at 3.45. That's 90 seconds from now! 796 01:54:15,489 --> 01:54:18,157 General, this man's either drunk or crazy. 797 01:54:25,707 --> 01:54:27,833 He'll destroy the entire operation. 798 01:54:46,770 --> 01:54:49,271 You two, grab that man! Grab him! Hold him! 799 01:54:50,273 --> 01:54:52,608 Damn it! Let go! 800 01:54:52,776 --> 01:54:54,860 Let me go, there's a bomb in there! 801 01:55:07,541 --> 01:55:09,625 Let him go! 802 01:55:10,794 --> 01:55:12,628 Quiet, everyone! Quiet! 803 01:55:28,979 --> 01:55:31,313 Now? 804 01:55:31,481 --> 01:55:33,733 Thank you. You did a great job. 805 01:55:34,401 --> 01:55:36,569 Where was Kamal going? 806 01:55:36,653 --> 01:55:38,988 Back to India. 807 01:55:43,660 --> 01:55:48,164 Folks, we've had an emergency, but everything is all right now. 808 01:55:48,248 --> 01:55:50,666 You and your families are safe. 809 01:55:51,501 --> 01:55:56,505 Now, please leave the tent in an orderly manner. Thank you. 810 01:56:00,135 --> 01:56:03,512 - The plane is refuelled. - We'll take off at sunrise. 811 01:56:03,597 --> 01:56:06,807 - Are the gold certificates on board? - Yes, Excellence. 812 01:56:08,435 --> 01:56:12,438 We'll take these also. Dollars, pounds, francs, marks. 813 01:56:12,522 --> 01:56:14,607 I can always print my own. 814 01:56:17,861 --> 01:56:21,781 - What is that? - Girls selling themselves. 815 01:56:21,865 --> 01:56:25,201 Good. It will keep the men occupied. 816 01:56:25,327 --> 01:56:27,453 I don't want them to see me leave. 817 01:56:36,296 --> 01:56:38,172 Now! 818 01:56:44,721 --> 01:56:46,806 Argh! 819 01:56:48,141 --> 01:56:50,226 Give us a hand. 820 01:57:27,681 --> 01:57:29,765 Come on! Shh! 821 01:57:52,956 --> 01:57:55,082 Let's go. All set? 822 01:58:05,719 --> 01:58:07,803 Lift! 823 01:58:12,976 --> 01:58:15,102 That's it. Steady. 824 01:58:24,654 --> 01:58:28,490 - Make sure the horses are saddled. - Yes, Excellence. 825 01:58:28,617 --> 01:58:30,659 I'll join you in a few minutes. 826 01:58:44,591 --> 01:58:48,761 - Do you really think you can escape me? - Orlov betrayed us. 827 01:58:49,596 --> 01:58:52,431 I swear I knew nothing about the bomb. 828 01:58:52,515 --> 01:58:58,979 We're partners, we're friends. Octopussy, I would never do anything to hurt you. 829 01:59:11,493 --> 01:59:15,704 You left me to be killed along with thousands of innocent people! 830 01:59:15,830 --> 01:59:19,541 Octopussy. 831 01:59:20,794 --> 01:59:23,504 Look! I was bringing you this. 832 01:59:24,130 --> 01:59:25,798 We can make millions. 833 01:59:30,345 --> 01:59:33,055 Take her! She's our ticket out of here. 834 01:59:55,829 --> 01:59:59,832 - I trust you can handle this contraption. - It goes by hot air. 835 01:59:59,916 --> 02:00:02,001 Oh, then you can! 836 02:00:11,261 --> 02:00:14,930 They're doing fine. But I don't see Octopussy. 837 02:00:31,781 --> 02:00:34,908 - There she is! She's in trouble! - Get your hands off me! 838 02:00:35,285 --> 02:00:37,411 - I'll take her down. - No! Up! 839 02:00:38,455 --> 02:00:43,250 Where are you going? Look, don't be an idiot, 007. Come back! 840 02:00:52,135 --> 02:00:53,802 Kill him! 841 02:02:18,138 --> 02:02:20,222 Come on! 842 02:02:23,226 --> 02:02:26,395 What are you doing? Cut it out! We haven't time for that! 843 02:02:26,521 --> 02:02:28,564 - Ah. - Later perhaps. 844 02:02:53,506 --> 02:02:55,591 Come on! Giddap! 845 02:03:09,856 --> 02:03:12,524 Come on! Come on! 846 02:04:39,988 --> 02:04:43,615 He'll kill us all! Go out and get him! 847 02:04:43,700 --> 02:04:45,784 - Out there? - Go! 848 02:04:46,202 --> 02:04:47,869 Yes, Excellence. 849 02:05:22,655 --> 02:05:24,740 Aaagghh! 850 02:06:08,451 --> 02:06:11,119 - Jump! - Ohhhhh! 851 02:06:13,623 --> 02:06:16,291 Oh, no! Oh, no! 852 02:06:34,769 --> 02:06:40,148 My government categorically denies the incident ever occurred. 853 02:06:41,567 --> 02:06:45,987 However, we request Bond to return one of our most historic treasures, 854 02:06:46,072 --> 02:06:47,739 the Romanov Star. 855 02:06:47,824 --> 02:06:52,327 In the interests of our Anglo-Soviet relationships, that can be arranged. 856 02:06:52,412 --> 02:06:55,330 Ah, where is Commander Bond? 857 02:06:55,415 --> 02:07:01,086 Well, owing to the serious nature of his injuries, he's still not fit enough to travel. 858 02:07:01,254 --> 02:07:05,257 In! Out! In! Out! 859 02:07:19,647 --> 02:07:21,690 - I wish... - What? 860 02:07:24,026 --> 02:07:26,987 I wish you weren't in such a weakened condition. 861 02:07:28,448 --> 02:07:30,532 Oh, James! 862 02:07:33,953 --> 02:07:34,995 Mmmm! 863 02:07:36,998 --> 02:07:38,415 James! 864 02:07:47,175 --> 02:07:51,052 All I wanted was a sweet distraction 865 02:07:51,137 --> 02:07:54,055 For an hour or two 866 02:07:54,682 --> 02:07:58,685 Had no intention to do 867 02:07:59,395 --> 02:08:02,647 The things we've done 868 02:08:05,234 --> 02:08:09,070 Funny how it always goes with love 869 02:08:09,155 --> 02:08:12,574 When you don't look, you find 870 02:08:12,658 --> 02:08:16,578 But then we're two of a kind 871 02:08:17,705 --> 02:08:20,999 We move as one 872 02:08:21,918 --> 02:08:26,421 We're an all time high 873 02:08:26,506 --> 02:08:30,425 We'll change all that's gone before 874 02:08:31,010 --> 02:08:34,888 Doing so much more 875 02:08:35,598 --> 02:08:39,434 Than falling in love 876 02:08:40,102 --> 02:08:44,022 On an all time high 877 02:08:44,607 --> 02:08:48,610 We'll take on the world and win 878 02:08:49,445 --> 02:08:52,280 So hold on tight 879 02:08:52,406 --> 02:08:54,866 Let the flight 880 02:08:54,951 --> 02:08:58,912 Begin 881 02:09:00,039 --> 02:09:03,959 I don't want to waste a waking moment 882 02:09:04,085 --> 02:09:07,212 I don't want to sleep 883 02:09:07,296 --> 02:09:11,299 I'm in so strong and so deep 884 02:09:12,134 --> 02:09:15,637 And so are you 885 02:09:17,974 --> 02:09:21,726 In my time I've said these words before 886 02:09:21,811 --> 02:09:24,813 But now I realise 887 02:09:25,606 --> 02:09:29,401 My heart was telling me lies 888 02:09:30,152 --> 02:09:33,947 For you they're true 889 02:09:34,490 --> 02:09:38,577 We're an all time high 890 02:09:39,120 --> 02:09:43,081 We'll change all that's gone before 891 02:09:43,624 --> 02:09:47,502 Doing so much more 892 02:09:48,170 --> 02:09:52,007 Than falling in love 893 02:09:52,675 --> 02:09:56,595 On an all time high 894 02:09:57,179 --> 02:10:01,182 We'll take on the world and win 895 02:10:02,143 --> 02:10:05,103 So hold on tight 896 02:10:05,187 --> 02:10:07,355 Let the flight 897 02:10:07,481 --> 02:10:09,983 Begin 898 02:10:11,360 --> 02:10:14,195 So hold on tight 899 02:10:14,280 --> 02:10:16,448 Let the flight 900 02:10:16,532 --> 02:10:19,034 Begin 901 02:10:20,036 --> 02:10:29,377 We're an all time high 902 02:10:46,437 --> 02:10:47,437 English - US - SDH 66832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.