All language subtitles for House.of.David.S01E08.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,422 --> 00:00:06,257 WAT VOORAFGING 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,551 De Filistijnen hebben zich tegen ons verenigd. 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,595 Ze hebben een reus. -Wat? 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,054 Waar is jullie koning? 5 00:00:12,179 --> 00:00:14,014 Hij is maar een man. -Is dat zo? 6 00:00:16,684 --> 00:00:17,393 Vader. 7 00:00:17,518 --> 00:00:20,938 De stam van Zebulon heeft besloten onze strijd op te geven. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,189 We moeten iets doen. 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,609 Weet je waar Elah is? -Ik vind het wel. 10 00:00:24,734 --> 00:00:27,778 Ik heb de ezel bepakt met proviand. Dat moet je meenemen. 11 00:00:27,903 --> 00:00:29,905 Waarheen? -Naar het slagveld. 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,825 Je valt 's nachts aan en doodt die reus in zijn slaap. 13 00:00:35,870 --> 00:00:39,665 VALLEI VAN ELAH BUITEN HET FILISTIJNSE KAMP 14 00:00:56,599 --> 00:00:57,641 Waar kom je vandaan? 15 00:00:58,434 --> 00:01:02,021 Endor. Ook al ben ik er niet meer geweest sinds ik een kind was. 16 00:01:02,146 --> 00:01:06,192 Ze zeggen dat niemand Endor ooit verlaat. Hoe ben je eruit ontsnapt? 17 00:01:07,151 --> 00:01:08,194 Ik heb leren doden. 18 00:01:14,158 --> 00:01:16,494 Ik zie vuurputten en rook. 19 00:01:17,953 --> 00:01:20,790 Ja, vaders kamp. We zijn in de buurt. 20 00:01:26,629 --> 00:01:28,881 STAM VAN ZEBULON WEGTREKKEND VAN HET ISRAËLISCHE KAMP 21 00:02:06,252 --> 00:02:08,838 Het spijt me, mijn prins. Zij betaalden meer. 22 00:02:24,979 --> 00:02:26,021 Jonatan. 23 00:02:31,902 --> 00:02:33,988 Ik heb hier jaren op gewacht. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,866 Sinds jouw vader de mijne doodde. 25 00:02:49,378 --> 00:02:51,130 Mirab, kijk. 26 00:02:52,423 --> 00:02:54,008 Wacht. Stop. 27 00:02:55,467 --> 00:02:56,927 Nee, er is iets mis. 28 00:02:58,095 --> 00:03:01,599 Er is iets mis. Stijg af. 29 00:03:06,770 --> 00:03:07,730 Halt. 30 00:03:07,855 --> 00:03:09,899 Wacht. Halt. 31 00:03:18,574 --> 00:03:19,491 Wat gebeurt er? 32 00:03:23,495 --> 00:03:24,663 Wat is dat? 33 00:03:34,173 --> 00:03:37,134 Vuur. 34 00:03:37,259 --> 00:03:39,929 Rennen. 35 00:03:45,851 --> 00:03:48,354 Hoor je dat? Ze zijn omsingeld. 36 00:04:07,957 --> 00:04:10,459 We moeten naar huis gaan. Laten we omkeren. 37 00:04:10,584 --> 00:04:14,296 Nee. Mirab, vader heeft ons nodig. 38 00:04:16,256 --> 00:04:17,216 Kom op. 39 00:04:21,178 --> 00:04:24,473 Waarom rouw je om wie je in de steek liet? 40 00:05:00,968 --> 00:05:01,885 Wacht. 41 00:05:05,264 --> 00:05:06,682 Je bent verslagen. 42 00:05:19,945 --> 00:05:22,448 Kniel of ik dwing je te knielen. 43 00:06:11,914 --> 00:06:13,540 Joab, het is scherp genoeg. 44 00:06:23,258 --> 00:06:26,178 Geweldig. Nu vechten we tegen elkaar. 45 00:06:26,887 --> 00:06:28,972 Uitgehongerde mannen doen alles. 46 00:06:39,483 --> 00:06:40,692 Daar komt hij weer. 47 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 Precies op tijd. 48 00:07:24,695 --> 00:07:30,034 Dit zijn de hoofden van de moordenaars... 49 00:07:30,159 --> 00:07:32,870 die jullie me gisteravond hebben gestuurd. 50 00:07:34,580 --> 00:07:35,664 Welke moordenaars? 51 00:07:38,750 --> 00:07:40,085 Lafaards. 52 00:07:41,170 --> 00:07:43,630 Jullie nemen het overdag niet tegen me op... 53 00:07:43,755 --> 00:07:45,841 maar proberen me te doden als ik slaap. 54 00:07:47,050 --> 00:07:50,762 Dus zo zullen jullie allemaal sterven. 55 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 Net als jullie prins. 56 00:07:54,766 --> 00:07:56,727 Abner, waar is Jonatan? 57 00:08:05,861 --> 00:08:06,904 Kijk uit. 58 00:08:12,993 --> 00:08:18,582 Vandaag daag ik het leger van Israël uit. 59 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 Ik daag de koning van Israël uit. 60 00:08:23,754 --> 00:08:27,049 Ik daag de God van Israël uit. 61 00:08:28,383 --> 00:08:30,302 Kies een martelaar onder jullie. 62 00:08:31,595 --> 00:08:33,764 Of stuur me jullie Jahweh. 63 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Misschien dood ik hem wel. 64 00:08:38,310 --> 00:08:41,230 Tenzij hij ook laf is. 65 00:08:42,648 --> 00:08:45,150 Jij, mijn vriend, hebt geen tijd meer. 66 00:08:47,069 --> 00:08:49,863 Vandaag ontmoet ik de leiders van acht stammen. 67 00:08:49,988 --> 00:08:54,868 Sluit je bij me aan of sterf met Saul. 68 00:09:20,560 --> 00:09:21,937 Je hebt goed gevochten. 69 00:09:23,188 --> 00:09:26,692 Zinloos, maar indrukwekkend. 70 00:09:31,196 --> 00:09:32,489 Waar is je God? 71 00:09:37,494 --> 00:09:40,372 Ik zie geen rook van offers uit je kamp opstijgen. 72 00:09:42,499 --> 00:09:44,418 Heeft de grote ziener jullie verlaten? 73 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 Zo ja, waarom? 74 00:09:50,924 --> 00:09:52,676 Wil je brood met me breken? 75 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 Ik eet niet met lafaards. 76 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Ik heb je moed altijd bewonderd. 77 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 Maar het maakt je zo voorspelbaar. 78 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 Dit is het spel, zoon van Saul. 79 00:10:10,610 --> 00:10:12,404 De stukken op het bord... 80 00:10:12,529 --> 00:10:15,365 Ik heb niet vier Filistijnse legers verenigd. 81 00:10:15,907 --> 00:10:19,578 Ik heb ze alle vijf verenigd. 82 00:10:20,746 --> 00:10:23,915 Ekron bevindt zich achter jullie met nog meer reuzen. 83 00:10:26,126 --> 00:10:29,504 Jullie zijn volledig omsingeld en ik heb drie keer zoveel man. 84 00:10:31,590 --> 00:10:33,467 Als dat waar is... 85 00:10:35,344 --> 00:10:36,845 waarom val je ons niet aan? 86 00:10:37,554 --> 00:10:40,390 Vanaf alle kanten. Maak er een einde aan. 87 00:10:41,016 --> 00:10:44,311 Eeuwen geleden kwam mijn volk van over de grote zee. 88 00:10:44,895 --> 00:10:49,358 Zonen van koningen, vorsten, gestuurd om Egypte en deze landen te veroveren. 89 00:10:49,983 --> 00:10:52,361 Gestuurd met brons en staal... 90 00:10:52,486 --> 00:10:53,987 door de goden gegeven. 91 00:10:54,112 --> 00:10:57,616 Vijfhonderd jaar geleden, maar Egypte blijft bestaan. 92 00:10:59,743 --> 00:11:01,870 Omdat je vader... -Een mindere man was. 93 00:11:03,163 --> 00:11:04,122 Jij en ik delen dit. 94 00:11:04,247 --> 00:11:06,500 Mijn vader is koning. De jouwe is dood. 95 00:11:06,625 --> 00:11:09,211 Jouw voorouders waren slaven in Egypte. 96 00:11:09,336 --> 00:11:11,838 Dat weet ik uit de vele verhalen van jullie grote. 97 00:11:11,963 --> 00:11:13,673 Mozes. 98 00:11:15,050 --> 00:11:18,470 Weet je hoe vaak hij schrijft dat je volk gelukkiger was als slaven? 99 00:11:18,970 --> 00:11:23,016 Verlangend om terug te keren, dat de Filistijnen heersen. 100 00:11:24,059 --> 00:11:26,770 Hebreeërs zijn gemaakt om te dienen. 101 00:11:29,564 --> 00:11:34,194 Jullie kwamen hier als slaven en als slaven zullen jullie terugkeren. 102 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 Dat is jullie lot. 103 00:11:36,279 --> 00:11:38,115 We hebben Egypte zelf verlaten. 104 00:11:40,575 --> 00:11:42,536 Toen ze ons wilden tegenhouden... 105 00:11:43,995 --> 00:11:46,290 verdronk onze God hun leger in de Rode Zee. 106 00:11:46,415 --> 00:11:48,667 Wat heeft jouw God gedaan? -Waar is Hij dan? 107 00:11:49,793 --> 00:11:52,587 Waar is Jahweh? -We spreken Zijn naam niet uit. 108 00:11:53,213 --> 00:11:56,091 Vrees je Hem? -Ja. 109 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Dat moet jij ook. 110 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 Weet je nog, jaren geleden... 111 00:12:04,433 --> 00:12:07,060 toen we tegenover elkaar op het slagveld stonden... 112 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 en mijn vader de jouwe onthoofdde? 113 00:12:16,862 --> 00:12:20,157 Zie je het nog voor je? Hoor je zijn geschreeuw nog? 114 00:12:25,537 --> 00:12:27,581 Ik zag die dag angst in zijn ogen. 115 00:12:28,373 --> 00:12:29,749 Zoals ik die nu zie. 116 00:12:31,501 --> 00:12:35,589 Angst gemaskerd met woede. 117 00:12:38,008 --> 00:12:40,969 Je honger naar wraak maakt je zwak, Achis. 118 00:12:43,263 --> 00:12:44,890 Een reus verandert dat niet. 119 00:12:56,693 --> 00:12:58,737 Kijk naar het oosten. 120 00:13:00,113 --> 00:13:01,364 De zon komt op. 121 00:13:02,824 --> 00:13:06,703 Zodra zijn volgende cyclus begint, zal mijn geduld op zijn. 122 00:13:08,914 --> 00:13:12,751 Dan geef ik mijn leger het bevel om je van alle kanten aan te vallen... 123 00:13:13,710 --> 00:13:15,378 en ik zal niemand sparen. 124 00:13:16,338 --> 00:13:18,965 Geen vrouwen, geen kinderen. 125 00:13:20,133 --> 00:13:23,970 Noch je moeder noch je zussen. 126 00:13:24,888 --> 00:13:27,682 Ze zullen langzaam sterven door mijn toedoen. 127 00:13:29,142 --> 00:13:33,438 En heel Israël zal rouwen, als er überhaupt een Israël over is. 128 00:13:34,940 --> 00:13:38,318 Ga terug naar je vader. Overtuig hem zich over te geven. 129 00:13:40,111 --> 00:13:44,824 Beter nog, overtuig hem mijn reus te trotseren. 130 00:13:45,325 --> 00:13:46,493 Om eervol te sterven. 131 00:13:47,786 --> 00:13:51,748 Je kunt mijn reus niet verslaan en je kunt deze strijd niet winnen. 132 00:13:52,916 --> 00:13:56,086 Maar jullie kunnen als slaven leven, net als in Egypte. 133 00:14:20,610 --> 00:14:23,822 En als je antwoord nee is... 134 00:14:25,198 --> 00:14:26,616 dan beloof ik je... 135 00:14:27,075 --> 00:14:30,870 dat mijn pijl de volgende keer je hart zal doorboren. 136 00:15:11,828 --> 00:15:12,954 Kezia. 137 00:15:15,248 --> 00:15:16,124 Kom even. 138 00:15:24,299 --> 00:15:26,092 Heb je m'n dochters gezien? 139 00:15:28,637 --> 00:15:29,888 Niet in hun kamers? 140 00:15:31,640 --> 00:15:33,266 Daar heb ik als eerste gekeken. 141 00:15:37,145 --> 00:15:42,609 Ze zeiden dat ze op zoek waren naar de oude Leviet, Ahimelech. 142 00:15:44,194 --> 00:15:45,403 Waarvoor? 143 00:15:47,197 --> 00:15:50,867 Een gebed voor hun familie in oorlog. 144 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Een gebed? 145 00:15:59,834 --> 00:16:01,711 Een gebed? Mirab? 146 00:16:07,967 --> 00:16:11,054 Ik vertrouw erop dat je me verdere leugens bespaart. 147 00:16:14,265 --> 00:16:16,267 Nogmaals: waar zijn mijn dochters? 148 00:16:18,770 --> 00:16:20,480 Ik moest zweren niets te zeggen. 149 00:16:24,025 --> 00:16:26,194 Ik geloof dat ze weg zijn gegaan. 150 00:16:27,195 --> 00:16:28,947 Weg? Waarheen? 151 00:16:31,533 --> 00:16:32,867 Naar het slagveld. 152 00:16:35,036 --> 00:16:37,330 Om de koning te helpen in zijn tijd van nood. 153 00:16:38,331 --> 00:16:39,666 Naar het slagveld? 154 00:16:41,543 --> 00:16:42,669 En je zei niets? 155 00:16:44,254 --> 00:16:47,382 Ik dien de prinsessen en ben loyaal. 156 00:16:53,179 --> 00:16:55,932 Je hebt een plicht jegens mij. 157 00:16:56,683 --> 00:17:00,270 Stuur me alstublieft niet weg. -Ga. 158 00:17:01,020 --> 00:17:02,689 Verdwijn uit mijn ogen. 159 00:17:22,625 --> 00:17:24,669 Kom. We zijn dichtbij. 160 00:17:33,052 --> 00:17:35,513 Halt. Identificeer je. 161 00:17:37,015 --> 00:17:38,266 Prinses... 162 00:17:39,225 --> 00:17:40,435 Breng ons bij de koning. 163 00:17:41,186 --> 00:17:43,396 Natuurlijk. Deze kant op. 164 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Mirab. 165 00:18:00,747 --> 00:18:03,124 Kijk ze nou. -Wat? 166 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 De wanhoop. 167 00:18:13,843 --> 00:18:15,053 Jij gaat naar vader. 168 00:18:15,178 --> 00:18:17,389 Zorg voor hem. Oké? Ga nu. 169 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 En jij? 170 00:18:18,848 --> 00:18:21,893 Ik ga Abner en Jonatan vertellen wat we hebben gezien. 171 00:18:22,018 --> 00:18:24,813 Breng haar bij de koning, mij bij Abner. -Hierheen. 172 00:18:31,236 --> 00:18:33,279 Vandaag... 173 00:18:33,613 --> 00:18:36,074 voeg je je bij me. 174 00:18:37,534 --> 00:18:38,493 Samuel? 175 00:18:42,705 --> 00:18:44,374 Vandaag... 176 00:18:44,499 --> 00:18:50,380 lijd je samen met mij. 177 00:18:55,885 --> 00:18:57,011 Vader. 178 00:19:09,691 --> 00:19:10,525 Nee. 179 00:19:12,443 --> 00:19:13,444 Nee. 180 00:19:18,449 --> 00:19:19,617 Michal. 181 00:19:25,623 --> 00:19:27,166 Ik heb iets voor je. 182 00:19:27,458 --> 00:19:32,839 De schriftgeleerden zouden me vervloeken als ze wisten dat ik deze had meegenomen. 183 00:19:33,798 --> 00:19:35,550 Maar ik wilde ze je voorlezen. 184 00:19:36,384 --> 00:19:38,928 Zoals we zo vaak hebben gedaan. 185 00:19:39,846 --> 00:19:42,724 'We zijn beheerders van een groot voorrecht.' 186 00:19:42,849 --> 00:19:44,017 Denk eraan. 187 00:19:45,184 --> 00:19:47,687 Dit zijn Gods woorden aan Mozes. 188 00:19:49,272 --> 00:19:52,066 'Wees niet bevreesd of ontsteld. 189 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 De Heer jullie God, die altijd voor jullie uit gaat... 190 00:19:59,073 --> 00:20:01,534 die zelf voor jullie zal vechten... 191 00:20:02,243 --> 00:20:07,832 en in de wildernis, waar jullie zagen hoe Hij jullie droeg... 192 00:20:11,961 --> 00:20:13,504 zoals een goede vader... 193 00:20:16,549 --> 00:20:18,134 een kind zou dragen.' 194 00:20:21,095 --> 00:20:23,348 Zoals jij mij hebt gedragen... 195 00:20:27,352 --> 00:20:30,688 heeft Hij jou gedragen. 196 00:20:31,898 --> 00:20:33,900 Hij zal je de weg wijzen. 197 00:20:34,943 --> 00:20:36,986 Je hoeft alleen maar te kijken. 198 00:20:38,863 --> 00:20:39,948 Kijk. 199 00:20:41,407 --> 00:20:42,700 Word wakker. 200 00:20:44,077 --> 00:20:45,370 Keer terug naar Hem. 201 00:20:46,871 --> 00:20:48,498 Keer terug naar ons. 202 00:20:49,582 --> 00:20:50,458 Word wakker. 203 00:20:55,713 --> 00:20:57,924 Word wakker. Vader, alsjeblieft. 204 00:21:03,846 --> 00:21:06,516 Alsjeblieft. Ik heb je nodig. 205 00:21:07,183 --> 00:21:11,396 Word wakker, vader. Alsjeblieft. 206 00:21:24,075 --> 00:21:25,410 Ben jij het echt? 207 00:21:29,455 --> 00:21:30,915 Mijn lieve kind. 208 00:21:33,251 --> 00:21:34,252 God... 209 00:21:35,628 --> 00:21:38,923 God zal opstaan en ons redden. 210 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Dat doet hij altijd. 211 00:21:56,149 --> 00:21:56,983 Mijn koningin. 212 00:22:19,172 --> 00:22:22,133 Mijn koningin. U moet hier niet blijven. 213 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 Ik ken mensen om u te helpen ontsnappen. 214 00:22:26,596 --> 00:22:28,431 Ik ga me niet verstoppen. 215 00:22:29,348 --> 00:22:30,391 Waarom niet? 216 00:22:33,311 --> 00:22:36,481 U wint er niets mee door hier te blijven. 217 00:22:44,197 --> 00:22:45,823 Toen ik jong was... 218 00:22:48,743 --> 00:22:50,286 bracht mijn vader... 219 00:22:52,205 --> 00:22:54,165 mijn familie naar Egypte. 220 00:22:56,584 --> 00:23:00,671 Ik weet niet meer waarom, maar er was wel een grootse optocht. 221 00:23:02,131 --> 00:23:07,595 De straten waren vol mensen. Duizenden. 222 00:23:08,096 --> 00:23:09,931 Ze waren daar voor één man. 223 00:23:12,058 --> 00:23:13,226 De Farao. 224 00:23:15,603 --> 00:23:19,732 En ze stonden daar uren te wachten om een glimp van hem te zien... 225 00:23:20,691 --> 00:23:26,406 en toen hij eindelijk verscheen, helemaal in het goud gekleed... 226 00:23:26,531 --> 00:23:27,740 zweer ik... 227 00:23:30,326 --> 00:23:32,620 dat hij straalde als de zon. 228 00:23:43,297 --> 00:23:45,383 Maar toen we thuiskwamen... 229 00:23:46,717 --> 00:23:50,471 besefte ik dat wij zulke leiders niet hadden. 230 00:23:51,139 --> 00:23:57,562 We hadden zieners en rechters die regeerden zoals ze wilden. 231 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 Sommigen goed en rechtvaardig. 232 00:24:01,399 --> 00:24:02,525 Velen niet. 233 00:24:03,734 --> 00:24:07,488 Allen beweerden voor een God te spreken die nooit tegen mij sprak. 234 00:24:09,866 --> 00:24:11,159 Maar een koning... 235 00:24:12,368 --> 00:24:13,327 een koning... 236 00:24:16,497 --> 00:24:18,833 kon ik met eigen ogen zien. Dus... 237 00:24:21,627 --> 00:24:26,132 ik waagde het me een koning voor te stellen... 238 00:24:29,010 --> 00:24:32,013 die onze stammen zou verenigen. 239 00:24:40,938 --> 00:24:42,190 Zie je... 240 00:24:45,484 --> 00:24:47,195 Ik heb die droom geproefd. 241 00:24:50,031 --> 00:24:53,451 Gecreëerd vanuit niets. Dit huis. 242 00:24:54,994 --> 00:24:57,663 En nu zie ik het afbrokkelen onder mijn voeten. 243 00:25:06,756 --> 00:25:07,590 Mijn koningin. 244 00:25:08,591 --> 00:25:11,636 Laat ze maar komen, zodat ik sterf met mijn droom. 245 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 Stop. 246 00:25:32,156 --> 00:25:32,990 Moeder. 247 00:26:09,902 --> 00:26:11,195 Sluit je ogen... 248 00:26:13,114 --> 00:26:14,740 en luister beter. 249 00:26:15,199 --> 00:26:17,994 Niet alleen met je oren, maar met je ziel. 250 00:26:20,538 --> 00:26:22,290 De roep van vloed naar vloed. 251 00:26:26,460 --> 00:26:29,714 En in de stilte en rust zul je God horen. 252 00:26:31,424 --> 00:26:33,968 Luister naar Hem. Hij zegt je wie je bent. 253 00:26:34,635 --> 00:26:35,636 Niet zij. 254 00:26:49,317 --> 00:26:52,653 Ik doe dit aanbod voor de laatste keer. 255 00:26:53,571 --> 00:26:55,197 Jullie kunnen niet ontsnappen. 256 00:26:56,324 --> 00:26:57,533 Er is geen hoop. 257 00:26:58,868 --> 00:27:01,454 Mijn broers omsingelen jullie. 258 00:27:02,580 --> 00:27:05,082 Stuur me jullie kampioen... -Wat doen ze? 259 00:27:05,207 --> 00:27:07,209 ...of jullie worden allemaal gedood. 260 00:27:13,132 --> 00:27:17,053 Vandaag daag ik het leger van Israël uit. 261 00:27:18,554 --> 00:27:22,516 Ik daag de koning van Israël uit. 262 00:27:23,642 --> 00:27:26,604 Ik daag de God van Israël uit. 263 00:27:33,027 --> 00:27:36,113 Wie is die reus dat hij de legers van God uitdaagt? 264 00:27:36,655 --> 00:27:38,240 Niemand kan hem aan, jongen. 265 00:27:39,575 --> 00:27:41,786 Waarom niet? Het is maar één man. 266 00:27:43,037 --> 00:27:44,372 Een god onder de mensen. 267 00:27:44,497 --> 00:27:47,583 Er is maar één God. En Hij vecht met ons. 268 00:27:47,708 --> 00:27:49,252 David, wat doe jij hier? 269 00:27:49,377 --> 00:27:53,506 Hoeveel dagen luisteren jullie al naar hem? Wie is hij? 270 00:27:54,340 --> 00:27:57,635 Hij heet Goliat. Hij dient Achis, koning van Gat. 271 00:27:57,760 --> 00:27:59,637 En vecht niemand tegen hem? 272 00:28:02,264 --> 00:28:03,474 Wil jij dat doen? 273 00:28:04,558 --> 00:28:06,602 Deze kampioen wil tegen de reus vechten. 274 00:28:07,520 --> 00:28:09,522 Eliab. Je broer. 275 00:28:09,647 --> 00:28:12,108 Abinadab, kom kijken. David is er. -Mijn broer. 276 00:28:13,317 --> 00:28:17,029 David, wat doe je hier? -Vader stuurt proviand voor jullie. 277 00:28:17,154 --> 00:28:20,283 Proviand? Echt? Ik ken je. Je wilt de strijd zien. 278 00:28:20,408 --> 00:28:22,535 Als een jakhals. -Mag ik niets zeggen? 279 00:28:22,660 --> 00:28:24,954 Je zou thuisblijven. Als vader wist... 280 00:28:25,079 --> 00:28:28,332 Vader heeft me gestuurd en me zijn zegen gegeven. 281 00:28:28,791 --> 00:28:32,628 Als niemand tegen deze reus vecht, doe ik het. 282 00:28:32,753 --> 00:28:35,381 Moedig hem niet aan. -Ik vecht tegen hem. 283 00:28:35,506 --> 00:28:39,385 Waarom vecht jij niet tegen hem? Je bent de beste krijger van Juda. 284 00:28:41,554 --> 00:28:44,181 Heb je gezien hoe groot dat ding is? 285 00:28:44,306 --> 00:28:47,309 Nou en? Hoe kun je het vergeten, broer? 286 00:28:48,185 --> 00:28:50,021 Jullie allemaal. -Wat vergeten? 287 00:28:50,146 --> 00:28:51,689 De grootsheid van God. 288 00:28:54,525 --> 00:28:55,568 Ik ga tegen 'm vechten. 289 00:28:55,693 --> 00:28:58,279 Nee, je gaat naar huis. -Ik vecht tegen hem. 290 00:28:58,404 --> 00:29:00,072 Je gaat naar huis. -Nee. 291 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 Zoon van Jesse. -Commandant. 292 00:29:02,283 --> 00:29:03,325 Niet jij, Eliab. 293 00:29:04,368 --> 00:29:07,121 Muzikant, je hebt je lier bij je. Mooi. 294 00:29:07,580 --> 00:29:09,790 Je gaat naar de koning en speelt voor hem. 295 00:29:09,915 --> 00:29:11,083 Je zult hem troosten. 296 00:29:11,417 --> 00:29:12,251 Yoav. 297 00:29:13,127 --> 00:29:14,503 David, je hebt hem gehoord. 298 00:29:14,628 --> 00:29:18,007 Je speelt voor de koning. Geen woord meer over de reus. 299 00:29:18,382 --> 00:29:19,341 Kom op. -Ik ga wel. 300 00:29:35,441 --> 00:29:38,277 Mijn koning. De muzikant is er. 301 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 Herder. 302 00:29:42,781 --> 00:29:44,200 Wat een verrassing. 303 00:29:44,909 --> 00:29:46,744 Kom je voor me spelen? 304 00:29:48,662 --> 00:29:49,622 Ik kom vechten. 305 00:29:49,747 --> 00:29:50,748 Vergeef ons. 306 00:29:50,873 --> 00:29:53,209 Mijn broer kan dwaas en overhaast zijn. 307 00:29:53,334 --> 00:29:55,419 Ik trotseer de reus. -Laat hem praten. 308 00:29:59,882 --> 00:30:03,469 Mijn koning, ik zal tegen de reus vechten. 309 00:30:06,180 --> 00:30:09,475 Je bent nog maar een jongen. Je kunt hem niet aan. 310 00:30:09,600 --> 00:30:12,770 Uw dienaar heeft zijn vaders schapen jarenlang gehoed. 311 00:30:13,687 --> 00:30:17,149 In die tijd heb ik zowel een beer als een leeuw gedood. 312 00:30:17,274 --> 00:30:19,026 David. -Genoeg. 313 00:30:19,985 --> 00:30:23,239 Toen een leeuw mijn kudde aanviel en mij uitdaagde... 314 00:30:23,864 --> 00:30:28,911 achtervolgde ik hem, pakte hem beet, trof en doodde hem. 315 00:30:33,457 --> 00:30:35,251 Dat heeft hij inderdaad gedaan. 316 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Abinadab. 317 00:30:36,919 --> 00:30:39,088 Ik heb hem altijd geloofd. -Je helpt niet. 318 00:30:39,213 --> 00:30:42,049 Deze reus beledigt de Heer der heerscharen. 319 00:30:43,717 --> 00:30:46,387 Maar dezelfde Heer die mij gered heeft van de leeuw... 320 00:30:46,512 --> 00:30:49,473 en de beer, zal me van deze Filistijn redden. 321 00:30:52,226 --> 00:30:56,522 Dat monster is een krijger. 322 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 Hij is hiervoor gemaakt. 323 00:30:58,148 --> 00:31:02,152 Ik ben hiervoor gemaakt, voor dit moment. 324 00:31:04,530 --> 00:31:07,658 Geloof me, mijn koning. Ik zal hem doden. 325 00:31:12,746 --> 00:31:14,957 Je spreekt met grote overtuiging. 326 00:31:16,584 --> 00:31:21,880 Het vervult me van een moed die ik niet meer heb gevoeld sinds... 327 00:31:27,219 --> 00:31:28,220 Vader... 328 00:31:28,971 --> 00:31:30,806 Mijn koning. 329 00:31:31,974 --> 00:31:33,684 Ga. 330 00:31:33,809 --> 00:31:34,643 Mijn koning. -Kom. 331 00:31:34,768 --> 00:31:36,228 Ik zal hem doden. -Kom. 332 00:31:36,353 --> 00:31:37,646 Kom. -Laat me los. 333 00:31:37,771 --> 00:31:39,565 Ga tegen deze reus vechten. 334 00:31:47,656 --> 00:31:52,369 Vecht met dezelfde energie die je in deze kamer brengt. 335 00:31:52,494 --> 00:31:55,706 Mijn koning, we moeten dit bespreken. 336 00:31:55,831 --> 00:31:58,500 Waarom? Ik heb besloten. 337 00:31:59,543 --> 00:32:02,004 Geen andere man heeft zich ervoor aangeboden. 338 00:32:07,092 --> 00:32:08,344 Je bent nu kampioen. 339 00:32:10,596 --> 00:32:11,847 Geef hem mijn harnas. 340 00:32:12,514 --> 00:32:14,933 Hij hoort het harnas van de koning te dragen. 341 00:32:17,269 --> 00:32:18,187 Ga nu. 342 00:32:21,106 --> 00:32:22,191 Bedankt, mijn koning. 343 00:32:37,039 --> 00:32:39,708 De stam van Zebulon heeft je vader verlaten. 344 00:32:40,793 --> 00:32:44,713 Meer zouden hen gevolgd hebben als we niet omsingeld waren. 345 00:32:45,547 --> 00:32:49,718 De Filistijnen hebben niet één reus, maar meerdere. 346 00:32:49,843 --> 00:32:51,470 Kunnen we meer mannen sturen? 347 00:32:51,595 --> 00:32:55,474 We hebben er nog geen honderd om het paleis te beschermen. 348 00:32:56,433 --> 00:32:59,687 Je kunt geen brand blussen door een druppel water toe te voegen. 349 00:33:02,231 --> 00:33:03,941 Dan staat de uitkomst vast. 350 00:33:06,568 --> 00:33:08,195 Ons leger wordt verslagen. 351 00:33:09,613 --> 00:33:12,032 En als de koning valt, valt Israël ook. 352 00:33:13,909 --> 00:33:16,453 De vijand zal naar onze poorten komen. 353 00:33:17,371 --> 00:33:18,247 En als ze komen... 354 00:33:18,372 --> 00:33:23,294 stel ik voor dat we op onze knieën gaan en om genade smeken. 355 00:33:23,419 --> 00:33:25,129 Nee, we moeten snel weg. 356 00:33:26,505 --> 00:33:30,884 Ik heb nieuwe vrienden die ons bij de noordelijke stam kunnen voegen... 357 00:33:31,009 --> 00:33:32,344 om Israël op te bouwen. 358 00:33:32,469 --> 00:33:34,555 Ik verlaat mijn huis niet. 359 00:33:36,140 --> 00:33:39,518 De Filistijnen zullen geen genade tonen. Dat weet je. 360 00:33:40,728 --> 00:33:43,272 Ze verbranden je rollen en maken mijn moeder tot hoer. 361 00:33:43,397 --> 00:33:46,066 God zal ons beschermen. -Zoals mijn vader? 362 00:33:48,485 --> 00:33:50,029 We moeten hier weg. 363 00:33:50,154 --> 00:33:52,698 Zorgen dat onze troon het overleeft. 364 00:33:53,782 --> 00:33:56,493 De overgebleven stammen hebben een leider nodig. 365 00:33:58,370 --> 00:33:59,621 Kroon me tot koning. 366 00:34:02,541 --> 00:34:04,626 Die hebben we. -Hij heeft verloren. 367 00:34:05,169 --> 00:34:06,920 De strijd en mogelijk zijn hoofd. 368 00:34:09,214 --> 00:34:12,551 Moeder, als wij de troon niet pakken, doet een ander dat. 369 00:34:16,138 --> 00:34:17,473 Ik dacht dat je dood was. 370 00:34:21,351 --> 00:34:23,061 Dat was ik een tijdje, moeder. 371 00:34:26,064 --> 00:34:27,316 Wat is er met je gebeurd? 372 00:34:31,737 --> 00:34:34,865 Het ene leven eindigde en een ander leven begon. 373 00:34:35,574 --> 00:34:38,660 Ik heb geen tijd meer om in het verleden te blijven hangen. 374 00:34:40,120 --> 00:34:41,747 Je weet dat het waar is. 375 00:34:44,208 --> 00:34:45,834 Er komt niemand terug. 376 00:34:46,919 --> 00:34:50,130 Alleen jij en ik overleven het van onze familie. 377 00:34:51,131 --> 00:34:52,966 Wij zijn Israëls enige hoop. 378 00:34:55,511 --> 00:34:58,722 Ik zal je koning en je beschermer zijn. 379 00:35:06,688 --> 00:35:11,193 Geduld, mijn broeders. Na verloop van tijd wordt alles onthuld. 380 00:35:15,739 --> 00:35:16,907 Dit is waanzin. 381 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 Waar ga je heen? -Naar de wapenkamer. 382 00:35:21,829 --> 00:35:23,664 Voor een boog en pijlen. -Waarom? 383 00:35:24,164 --> 00:35:27,042 Ik laat hem mijn broer niet martelen. 384 00:35:35,259 --> 00:35:36,218 Oké. 385 00:36:03,996 --> 00:36:05,581 Je lijkt op een koning. 386 00:36:08,917 --> 00:36:10,085 Zo voel ik me niet. 387 00:36:13,839 --> 00:36:16,842 Ik kom je dit geven. 388 00:36:20,137 --> 00:36:23,599 Het zijn de woorden van God aan Jozua. 389 00:36:25,517 --> 00:36:26,685 Voor een grote strijd... 390 00:36:26,810 --> 00:36:30,647 zei Hij: 'Wees niet bang. 391 00:36:32,733 --> 00:36:35,944 Wees sterk en moedig.' 392 00:36:39,489 --> 00:36:40,324 Jozua. 393 00:36:41,742 --> 00:36:42,743 Het is... 394 00:36:43,243 --> 00:36:47,539 'Elke plek waar je voetzool op stapt... 395 00:36:50,334 --> 00:36:51,793 Dit heb ik je gegeven.' 396 00:36:54,755 --> 00:36:57,758 Maar het is een samenvatting. 397 00:36:57,883 --> 00:36:59,217 Ik had geen ruimte meer. 398 00:37:00,761 --> 00:37:04,014 Kun je het meenemen? Ja? 399 00:37:07,935 --> 00:37:08,769 Wat zeggen ze? 400 00:37:10,729 --> 00:37:14,775 Ze maken zich zorgen. 401 00:37:15,609 --> 00:37:16,860 Terecht. 402 00:37:18,278 --> 00:37:19,988 Wat ze niet begrijpen... 403 00:37:22,449 --> 00:37:27,537 is dat God de onwaarschijnlijke dingen kiest. 404 00:37:28,455 --> 00:37:31,124 Hij kiest de over het hoofd geziene vaten... 405 00:37:31,249 --> 00:37:35,504 omdat hij ziet wat erin zit. 406 00:37:42,302 --> 00:37:44,179 En wat er in jou zit... 407 00:37:46,556 --> 00:37:49,768 is krachtiger dan duizend zwaarden. 408 00:37:52,562 --> 00:37:54,106 Ik hoop dat dat waar is. 409 00:37:59,277 --> 00:38:00,737 Ben je bang? 410 00:38:01,905 --> 00:38:02,990 Doodsbang. 411 00:38:06,493 --> 00:38:07,536 Ik ook. 412 00:38:09,621 --> 00:38:10,831 Ik geloof in je. 413 00:38:15,377 --> 00:38:19,756 Ik weet niet waarom. Het is gewoon zo. 414 00:38:22,175 --> 00:38:25,887 Het spijt me dat ik zomaar was weggegaan. 415 00:38:32,019 --> 00:38:33,311 Om je geluk te brengen. 416 00:38:45,574 --> 00:38:50,287 Je doodt die reus en je komt bij mij terug. 417 00:38:57,586 --> 00:38:58,837 Ik kan dit niet aan. 418 00:39:02,215 --> 00:39:03,425 Ik moet gaan als mezelf. 419 00:39:04,634 --> 00:39:06,178 En ik moet een rivier vinden. 420 00:39:13,560 --> 00:39:14,686 Commandant. -Stop. 421 00:39:17,606 --> 00:39:18,440 Jonatan. 422 00:39:19,691 --> 00:39:22,110 Jonatan. Joab, neem mijn plaats in. 423 00:39:25,697 --> 00:39:26,823 Je leeft nog. 424 00:39:27,908 --> 00:39:28,992 Hoe is je dat gelukt? 425 00:39:30,202 --> 00:39:31,328 Geef me je water. 426 00:39:32,120 --> 00:39:33,288 Hier. 427 00:39:41,588 --> 00:39:42,672 Hoe heb je het gered? 428 00:39:44,216 --> 00:39:45,550 Achis wilde dat. 429 00:39:47,302 --> 00:39:49,471 Zijn mannen en zijn reus minder. 430 00:39:51,389 --> 00:39:52,474 Heb je hem gezien? 431 00:39:54,142 --> 00:39:57,020 Ja, persoonlijk. 432 00:39:58,480 --> 00:40:00,065 We zijn omsingeld. 433 00:40:00,816 --> 00:40:02,609 De enige uitweg is erdoorheen. 434 00:40:03,944 --> 00:40:05,237 Tenzij we ons overgeven. 435 00:40:06,780 --> 00:40:08,198 We geven ons niet over. 436 00:40:14,621 --> 00:40:17,791 Je vader heeft een kampioen gekozen. 437 00:40:19,209 --> 00:40:22,087 Wat? Wie? 438 00:40:26,133 --> 00:40:29,636 Achteruit. 439 00:40:30,345 --> 00:40:34,224 Dit is een schande. Abner. 440 00:40:34,349 --> 00:40:35,142 David... 441 00:40:35,267 --> 00:40:36,059 Een herder? 442 00:40:36,184 --> 00:40:37,144 Eerst de rivier. 443 00:40:37,269 --> 00:40:40,605 Gekozen als kampioen? De koning is dus echt gek. 444 00:40:42,023 --> 00:40:43,984 Hij moet nu met ons praten. 445 00:40:44,109 --> 00:40:45,610 Hij wil niet gestoord worden. 446 00:40:45,735 --> 00:40:49,489 Hij is al gestoord, Abner. Aan de kant. 447 00:40:52,701 --> 00:40:55,495 Durf je je zwaard te trekken tegen de leiders van Israël? 448 00:40:55,620 --> 00:40:58,081 Bedreig je de koning van Israël? 449 00:40:58,206 --> 00:41:01,835 Hij spreekt nu tot ons of hij geeft zijn leiderschap op. 450 00:41:01,960 --> 00:41:03,712 Wil je mijn kroon, Adriël? 451 00:41:06,339 --> 00:41:07,757 Pak hem mij maar af. 452 00:41:10,051 --> 00:41:11,761 Waar is die jongen? 453 00:41:59,517 --> 00:42:00,852 Wat zoek je? 454 00:42:03,813 --> 00:42:04,731 Stenen. 455 00:42:07,150 --> 00:42:09,986 Wie ben je echt? -Je weet wie ik ben. 456 00:42:10,779 --> 00:42:11,696 Is dat zo? 457 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 Je speelt muziek voor mijn vader. 458 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 Nu kiest hij jou als kampioen. 459 00:42:21,248 --> 00:42:22,123 Waarom? 460 00:42:23,250 --> 00:42:24,751 Alleen ik bood me aan. 461 00:42:26,211 --> 00:42:27,504 Ik bewonder je moed. 462 00:42:28,338 --> 00:42:31,967 Maar ik heb die reus gezien. Je kunt hem niet verslaan. 463 00:42:35,220 --> 00:42:37,681 Ben ik de enige die de oude verhalen gelooft? 464 00:42:39,224 --> 00:42:40,934 Wie dat beest heeft uitgedaagd? 465 00:42:42,352 --> 00:42:47,732 Het gaat niet om de grootsheid van de reus, maar die van God. 466 00:42:50,652 --> 00:42:52,070 God is niet met ons. 467 00:42:52,696 --> 00:42:56,616 Hij is niet bij ons, waar we ons verstoppen. 468 00:42:58,076 --> 00:43:00,912 Hij is bij ons als we onze angsten onder ogen zien. 469 00:43:01,705 --> 00:43:02,789 Hoe ga je dit doen? 470 00:43:04,374 --> 00:43:07,877 Je hebt geen harnas, geen training. 471 00:43:15,635 --> 00:43:17,012 Je hebt ongewone moed. 472 00:43:20,056 --> 00:43:21,141 Wat is je stam? 473 00:43:22,851 --> 00:43:23,935 Juda. 474 00:43:30,108 --> 00:43:31,276 Uit welke stad? 475 00:43:32,319 --> 00:43:33,320 Bethlehem. 476 00:43:45,623 --> 00:43:47,709 Is de profeet Samuel bij jullie geweest? 477 00:44:33,505 --> 00:44:35,048 Hem raken is bijna onmogelijk. 478 00:44:38,385 --> 00:44:40,762 Maar hij is kwetsbaar als hij zijn speer werpt. 479 00:44:50,271 --> 00:44:51,689 Moge God je bijstaan. 480 00:45:04,035 --> 00:45:06,871 Mijn geduld raakt op. 481 00:45:07,414 --> 00:45:11,626 Waarom staan jullie strijdklaar als niemand tegen me wil vechten? 482 00:45:12,210 --> 00:45:14,379 Kies een man en stuur hem naar mij. 483 00:45:17,715 --> 00:45:18,883 Waar is hij? 484 00:45:19,050 --> 00:45:22,470 Hij kan de reus niet aan. Dit is waanzin. 485 00:45:22,595 --> 00:45:23,680 Nee. 486 00:45:24,305 --> 00:45:30,603 Dit is verraad. Ik heb mijn keuze gemaakt. Accepteer die. 487 00:45:33,857 --> 00:45:35,859 Stuur me een man... 488 00:45:36,818 --> 00:45:37,902 Maak de weg vrij. 489 00:45:39,863 --> 00:45:45,577 Hou hem tegen. Roep hem terug. 490 00:45:45,702 --> 00:45:47,954 Nee, dat doe ik niet. 491 00:45:49,164 --> 00:45:52,333 Dan doe ik het. -Je zei dat ik voor hem moest sterven. 492 00:45:53,001 --> 00:45:55,503 Ik ben er klaar voor. En jij? 493 00:45:58,173 --> 00:46:00,049 Je hebt ons allemaal verwoest. 494 00:46:13,396 --> 00:46:14,314 Wacht. 495 00:46:17,358 --> 00:46:20,236 Doe dit alsjeblieft niet. -Twijfel je aan me? 496 00:46:20,361 --> 00:46:22,530 Ja. Het is onmogelijk. 497 00:46:23,072 --> 00:46:25,283 Dat is het verschil tussen ons. 498 00:46:29,621 --> 00:46:30,955 Waarom ben je niet bang? 499 00:46:31,998 --> 00:46:33,249 Ik ben wel bang. 500 00:46:38,254 --> 00:46:41,883 Ik daag het leger van Israël uit. 501 00:46:42,008 --> 00:46:45,637 Ik daag de koning van Israël uit. 502 00:46:45,887 --> 00:46:49,557 Ik daag de God van Israël uit. 503 00:46:52,185 --> 00:46:53,061 Goliat. 504 00:46:59,192 --> 00:47:00,693 Ga aan de kant. 505 00:47:16,876 --> 00:47:18,336 Is hij niet wijs? 506 00:47:19,379 --> 00:47:22,048 Een dwaas die rondloopt in deze hitte? 507 00:47:34,686 --> 00:47:35,937 God, geef me deze grond. 508 00:47:36,896 --> 00:47:38,731 Elke stap. Maar één stap. 509 00:47:47,949 --> 00:47:49,659 Is dit hun kampioen? 510 00:47:51,286 --> 00:47:52,954 Dit is een grap. 511 00:47:53,663 --> 00:47:58,167 Het slavenras beledigt me met een jongen. 512 00:47:59,794 --> 00:48:04,966 Ik vroeg om een kampioen. Ik vroeg om een koning. 513 00:48:08,886 --> 00:48:10,471 Ze sturen een jongen. 514 00:48:12,098 --> 00:48:14,350 Misschien is de koning echt gek geworden. 515 00:48:16,811 --> 00:48:19,063 Vecht je tegen me met een stok? 516 00:48:20,565 --> 00:48:24,902 Wat denk je dat ik ben? Een hond? 517 00:48:27,322 --> 00:48:28,740 Goed dan. 518 00:48:29,115 --> 00:48:32,285 Jij wordt het slachtoffer van mijn toorn. 519 00:48:37,040 --> 00:48:38,207 Waar was je? 520 00:48:39,167 --> 00:48:40,877 Een opstand sussen om die jongen. 521 00:48:41,002 --> 00:48:45,673 Ik zal je vlees voeren aan je vogels van de lucht... 522 00:48:46,090 --> 00:48:48,259 en de beesten van de aarde. 523 00:48:49,010 --> 00:48:52,013 Als hij dit doet, volg mij dan. 524 00:48:55,808 --> 00:48:57,101 Geef me een paard. 525 00:49:01,189 --> 00:49:05,401 Je komt naar me toe met zwaard, met speer, met werpspies. 526 00:49:06,402 --> 00:49:08,988 Maar ik kom namens de Heer der heerscharen... 527 00:49:09,322 --> 00:49:13,618 God van de legers van Israël, die jij hebt beledigd. 528 00:49:16,079 --> 00:49:19,374 Op deze dag zal de Heer je aan mij overhandigen. 529 00:49:20,375 --> 00:49:23,544 Ik zal je verslaan en je je hoofd afnemen. 530 00:49:29,258 --> 00:49:33,221 Op deze dag zal ik de karkassen van het kamp van de Filistijnen... 531 00:49:33,346 --> 00:49:36,724 aan de vogels van de lucht en de beesten van de aarde geven. 532 00:49:37,350 --> 00:49:40,645 Zodat de hele aarde weet dat er een God in Israël is. 533 00:49:41,312 --> 00:49:44,107 Dan zal iedereen hier weten... 534 00:49:44,232 --> 00:49:46,651 dat de Heer niet redt met zwaard en speer... 535 00:49:46,818 --> 00:49:52,573 want de strijd is van de Heer en Hij zal je ons in handen geven. 536 00:49:55,952 --> 00:49:58,371 Je verdient het niet om bij me te komen. 537 00:50:21,144 --> 00:50:22,353 Geef me er nog een. 538 00:50:32,405 --> 00:50:33,406 Nog een. 539 00:50:51,841 --> 00:50:52,675 Nee. 540 00:51:23,456 --> 00:51:27,835 Je verdient het niet om in mijn buurt te komen. 541 00:51:43,017 --> 00:51:45,436 Ik laat je niet door hem doden, broer. 542 00:51:48,272 --> 00:51:49,273 Het spijt me. 543 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 Achis. 544 00:52:32,316 --> 00:52:34,694 Moge je vervuld zijn van de moed van Mozes... 545 00:52:37,572 --> 00:52:39,282 en de kracht van Samson. 546 00:53:21,949 --> 00:53:25,286 Sta op, David. 547 00:53:50,019 --> 00:53:51,228 Voor mijn moeder. 548 00:55:32,580 --> 00:55:35,833 Bewaker, pak mijn paard en mijn harnas. 549 00:55:38,044 --> 00:55:39,086 Kom op. 550 00:56:10,743 --> 00:56:12,369 Vecht met mij. 551 00:56:18,459 --> 00:56:19,835 Voor de koning. 552 00:56:27,009 --> 00:56:31,222 Voor God en Israël. 553 00:56:33,516 --> 00:56:37,895 En God zei tegen Jesjoea: 'Wees sterk en moedig. 554 00:56:38,312 --> 00:56:42,525 Leid deze mensen de Jordaan over naar het land dat ik je zal laten zien. 555 00:56:43,150 --> 00:56:46,237 Niemand zal zich tegen je kunnen verzetten in je hele leven. 556 00:56:46,946 --> 00:56:49,615 Zoals ik bij Mozes was, zal ik bij jou zijn. 557 00:56:52,952 --> 00:56:55,955 Ik zal je niet in de steek laten.' 558 00:56:56,580 --> 00:56:59,333 Blijf. 559 00:57:00,501 --> 00:57:01,752 'Vrees niet... 560 00:57:02,962 --> 00:57:08,092 want de Heer, jouw God, is bij je, waar je ook heen gaat.' 561 00:57:09,510 --> 00:57:15,141 Hierbij zalf ik u in uw vaders plaats... 562 00:57:15,266 --> 00:57:17,726 tot koning van Israël. 563 00:57:24,150 --> 00:57:25,359 Aanvallen. 564 00:59:36,490 --> 00:59:38,367 Vertaling: Brigitta Broeke. 565 00:59:38,492 --> 00:59:40,577 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen 39913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.