Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,422 --> 00:00:06,257
WAT VOORAFGING
2
00:00:06,382 --> 00:00:08,551
De Filistijnen hebben zich
tegen ons verenigd.
3
00:00:08,676 --> 00:00:10,595
Ze hebben een reus.
-Wat?
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,054
Waar is jullie koning?
5
00:00:12,179 --> 00:00:14,014
Hij is maar een man.
-Is dat zo?
6
00:00:16,684 --> 00:00:17,393
Vader.
7
00:00:17,518 --> 00:00:20,938
De stam van Zebulon heeft besloten
onze strijd op te geven.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,189
We moeten iets doen.
9
00:00:22,314 --> 00:00:24,609
Weet je waar Elah is?
-Ik vind het wel.
10
00:00:24,734 --> 00:00:27,778
Ik heb de ezel bepakt met proviand.
Dat moet je meenemen.
11
00:00:27,903 --> 00:00:29,905
Waarheen?
-Naar het slagveld.
12
00:00:30,030 --> 00:00:32,825
Je valt 's nachts aan
en doodt die reus in zijn slaap.
13
00:00:35,870 --> 00:00:39,665
VALLEI VAN ELAH
BUITEN HET FILISTIJNSE KAMP
14
00:00:56,599 --> 00:00:57,641
Waar kom je vandaan?
15
00:00:58,434 --> 00:01:02,021
Endor. Ook al ben ik er niet meer geweest
sinds ik een kind was.
16
00:01:02,146 --> 00:01:06,192
Ze zeggen dat niemand Endor ooit verlaat.
Hoe ben je eruit ontsnapt?
17
00:01:07,151 --> 00:01:08,194
Ik heb leren doden.
18
00:01:14,158 --> 00:01:16,494
Ik zie vuurputten en rook.
19
00:01:17,953 --> 00:01:20,790
Ja, vaders kamp. We zijn in de buurt.
20
00:01:26,629 --> 00:01:28,881
STAM VAN ZEBULON
WEGTREKKEND VAN HET ISRAËLISCHE KAMP
21
00:02:06,252 --> 00:02:08,838
Het spijt me, mijn prins.
Zij betaalden meer.
22
00:02:24,979 --> 00:02:26,021
Jonatan.
23
00:02:31,902 --> 00:02:33,988
Ik heb hier jaren op gewacht.
24
00:02:34,989 --> 00:02:36,866
Sinds jouw vader de mijne doodde.
25
00:02:49,378 --> 00:02:51,130
Mirab, kijk.
26
00:02:52,423 --> 00:02:54,008
Wacht. Stop.
27
00:02:55,467 --> 00:02:56,927
Nee, er is iets mis.
28
00:02:58,095 --> 00:03:01,599
Er is iets mis. Stijg af.
29
00:03:06,770 --> 00:03:07,730
Halt.
30
00:03:07,855 --> 00:03:09,899
Wacht. Halt.
31
00:03:18,574 --> 00:03:19,491
Wat gebeurt er?
32
00:03:23,495 --> 00:03:24,663
Wat is dat?
33
00:03:34,173 --> 00:03:37,134
Vuur.
34
00:03:37,259 --> 00:03:39,929
Rennen.
35
00:03:45,851 --> 00:03:48,354
Hoor je dat? Ze zijn omsingeld.
36
00:04:07,957 --> 00:04:10,459
We moeten naar huis gaan.
Laten we omkeren.
37
00:04:10,584 --> 00:04:14,296
Nee. Mirab, vader heeft ons nodig.
38
00:04:16,256 --> 00:04:17,216
Kom op.
39
00:04:21,178 --> 00:04:24,473
Waarom rouw je om wie je in de steek liet?
40
00:05:00,968 --> 00:05:01,885
Wacht.
41
00:05:05,264 --> 00:05:06,682
Je bent verslagen.
42
00:05:19,945 --> 00:05:22,448
Kniel of ik dwing je te knielen.
43
00:06:11,914 --> 00:06:13,540
Joab, het is scherp genoeg.
44
00:06:23,258 --> 00:06:26,178
Geweldig. Nu vechten we tegen elkaar.
45
00:06:26,887 --> 00:06:28,972
Uitgehongerde mannen doen alles.
46
00:06:39,483 --> 00:06:40,692
Daar komt hij weer.
47
00:06:42,361 --> 00:06:43,445
Precies op tijd.
48
00:07:24,695 --> 00:07:30,034
Dit zijn de hoofden van de moordenaars...
49
00:07:30,159 --> 00:07:32,870
die jullie me gisteravond
hebben gestuurd.
50
00:07:34,580 --> 00:07:35,664
Welke moordenaars?
51
00:07:38,750 --> 00:07:40,085
Lafaards.
52
00:07:41,170 --> 00:07:43,630
Jullie nemen het overdag niet tegen me op...
53
00:07:43,755 --> 00:07:45,841
maar proberen me te doden als ik slaap.
54
00:07:47,050 --> 00:07:50,762
Dus zo zullen jullie allemaal sterven.
55
00:07:52,389 --> 00:07:54,057
Net als jullie prins.
56
00:07:54,766 --> 00:07:56,727
Abner, waar is Jonatan?
57
00:08:05,861 --> 00:08:06,904
Kijk uit.
58
00:08:12,993 --> 00:08:18,582
Vandaag daag ik het leger van Israël uit.
59
00:08:19,791 --> 00:08:22,419
Ik daag de koning van Israël uit.
60
00:08:23,754 --> 00:08:27,049
Ik daag de God van Israël uit.
61
00:08:28,383 --> 00:08:30,302
Kies een martelaar onder jullie.
62
00:08:31,595 --> 00:08:33,764
Of stuur me jullie Jahweh.
63
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Misschien dood ik hem wel.
64
00:08:38,310 --> 00:08:41,230
Tenzij hij ook laf is.
65
00:08:42,648 --> 00:08:45,150
Jij, mijn vriend, hebt geen tijd meer.
66
00:08:47,069 --> 00:08:49,863
Vandaag ontmoet ik
de leiders van acht stammen.
67
00:08:49,988 --> 00:08:54,868
Sluit je bij me aan of sterf met Saul.
68
00:09:20,560 --> 00:09:21,937
Je hebt goed gevochten.
69
00:09:23,188 --> 00:09:26,692
Zinloos, maar indrukwekkend.
70
00:09:31,196 --> 00:09:32,489
Waar is je God?
71
00:09:37,494 --> 00:09:40,372
Ik zie geen rook van offers
uit je kamp opstijgen.
72
00:09:42,499 --> 00:09:44,418
Heeft de grote ziener jullie verlaten?
73
00:09:46,128 --> 00:09:48,130
Zo ja, waarom?
74
00:09:50,924 --> 00:09:52,676
Wil je brood met me breken?
75
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
Ik eet niet met lafaards.
76
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Ik heb je moed altijd bewonderd.
77
00:10:03,687 --> 00:10:05,856
Maar het maakt je zo voorspelbaar.
78
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
Dit is het spel, zoon van Saul.
79
00:10:10,610 --> 00:10:12,404
De stukken op het bord...
80
00:10:12,529 --> 00:10:15,365
Ik heb niet vier
Filistijnse legers verenigd.
81
00:10:15,907 --> 00:10:19,578
Ik heb ze alle vijf verenigd.
82
00:10:20,746 --> 00:10:23,915
Ekron bevindt zich achter jullie
met nog meer reuzen.
83
00:10:26,126 --> 00:10:29,504
Jullie zijn volledig omsingeld
en ik heb drie keer zoveel man.
84
00:10:31,590 --> 00:10:33,467
Als dat waar is...
85
00:10:35,344 --> 00:10:36,845
waarom val je ons niet aan?
86
00:10:37,554 --> 00:10:40,390
Vanaf alle kanten. Maak er een einde aan.
87
00:10:41,016 --> 00:10:44,311
Eeuwen geleden kwam mijn volk
van over de grote zee.
88
00:10:44,895 --> 00:10:49,358
Zonen van koningen, vorsten, gestuurd
om Egypte en deze landen te veroveren.
89
00:10:49,983 --> 00:10:52,361
Gestuurd met brons en staal...
90
00:10:52,486 --> 00:10:53,987
door de goden gegeven.
91
00:10:54,112 --> 00:10:57,616
Vijfhonderd jaar geleden,
maar Egypte blijft bestaan.
92
00:10:59,743 --> 00:11:01,870
Omdat je vader...
-Een mindere man was.
93
00:11:03,163 --> 00:11:04,122
Jij en ik delen dit.
94
00:11:04,247 --> 00:11:06,500
Mijn vader is koning. De jouwe is dood.
95
00:11:06,625 --> 00:11:09,211
Jouw voorouders waren slaven in Egypte.
96
00:11:09,336 --> 00:11:11,838
Dat weet ik uit de vele verhalen
van jullie grote.
97
00:11:11,963 --> 00:11:13,673
Mozes.
98
00:11:15,050 --> 00:11:18,470
Weet je hoe vaak hij schrijft
dat je volk gelukkiger was als slaven?
99
00:11:18,970 --> 00:11:23,016
Verlangend om terug te keren,
dat de Filistijnen heersen.
100
00:11:24,059 --> 00:11:26,770
Hebreeërs zijn gemaakt om te dienen.
101
00:11:29,564 --> 00:11:34,194
Jullie kwamen hier als slaven
en als slaven zullen jullie terugkeren.
102
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
Dat is jullie lot.
103
00:11:36,279 --> 00:11:38,115
We hebben Egypte zelf verlaten.
104
00:11:40,575 --> 00:11:42,536
Toen ze ons wilden tegenhouden...
105
00:11:43,995 --> 00:11:46,290
verdronk onze God
hun leger in de Rode Zee.
106
00:11:46,415 --> 00:11:48,667
Wat heeft jouw God gedaan?
-Waar is Hij dan?
107
00:11:49,793 --> 00:11:52,587
Waar is Jahweh?
-We spreken Zijn naam niet uit.
108
00:11:53,213 --> 00:11:56,091
Vrees je Hem?
-Ja.
109
00:11:57,676 --> 00:11:58,677
Dat moet jij ook.
110
00:12:02,264 --> 00:12:03,807
Weet je nog, jaren geleden...
111
00:12:04,433 --> 00:12:07,060
toen we tegenover elkaar
op het slagveld stonden...
112
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
en mijn vader de jouwe onthoofdde?
113
00:12:16,862 --> 00:12:20,157
Zie je het nog voor je?
Hoor je zijn geschreeuw nog?
114
00:12:25,537 --> 00:12:27,581
Ik zag die dag angst in zijn ogen.
115
00:12:28,373 --> 00:12:29,749
Zoals ik die nu zie.
116
00:12:31,501 --> 00:12:35,589
Angst gemaskerd met woede.
117
00:12:38,008 --> 00:12:40,969
Je honger naar wraak maakt je zwak, Achis.
118
00:12:43,263 --> 00:12:44,890
Een reus verandert dat niet.
119
00:12:56,693 --> 00:12:58,737
Kijk naar het oosten.
120
00:13:00,113 --> 00:13:01,364
De zon komt op.
121
00:13:02,824 --> 00:13:06,703
Zodra zijn volgende cyclus begint,
zal mijn geduld op zijn.
122
00:13:08,914 --> 00:13:12,751
Dan geef ik mijn leger het bevel
om je van alle kanten aan te vallen...
123
00:13:13,710 --> 00:13:15,378
en ik zal niemand sparen.
124
00:13:16,338 --> 00:13:18,965
Geen vrouwen, geen kinderen.
125
00:13:20,133 --> 00:13:23,970
Noch je moeder noch je zussen.
126
00:13:24,888 --> 00:13:27,682
Ze zullen langzaam sterven
door mijn toedoen.
127
00:13:29,142 --> 00:13:33,438
En heel Israël zal rouwen,
als er überhaupt een Israël over is.
128
00:13:34,940 --> 00:13:38,318
Ga terug naar je vader.
Overtuig hem zich over te geven.
129
00:13:40,111 --> 00:13:44,824
Beter nog, overtuig hem
mijn reus te trotseren.
130
00:13:45,325 --> 00:13:46,493
Om eervol te sterven.
131
00:13:47,786 --> 00:13:51,748
Je kunt mijn reus niet verslaan
en je kunt deze strijd niet winnen.
132
00:13:52,916 --> 00:13:56,086
Maar jullie kunnen als slaven leven,
net als in Egypte.
133
00:14:20,610 --> 00:14:23,822
En als je antwoord nee is...
134
00:14:25,198 --> 00:14:26,616
dan beloof ik je...
135
00:14:27,075 --> 00:14:30,870
dat mijn pijl de volgende keer
je hart zal doorboren.
136
00:15:11,828 --> 00:15:12,954
Kezia.
137
00:15:15,248 --> 00:15:16,124
Kom even.
138
00:15:24,299 --> 00:15:26,092
Heb je m'n dochters gezien?
139
00:15:28,637 --> 00:15:29,888
Niet in hun kamers?
140
00:15:31,640 --> 00:15:33,266
Daar heb ik als eerste gekeken.
141
00:15:37,145 --> 00:15:42,609
Ze zeiden dat ze op zoek waren
naar de oude Leviet, Ahimelech.
142
00:15:44,194 --> 00:15:45,403
Waarvoor?
143
00:15:47,197 --> 00:15:50,867
Een gebed voor hun familie in oorlog.
144
00:15:53,495 --> 00:15:54,454
Een gebed?
145
00:15:59,834 --> 00:16:01,711
Een gebed? Mirab?
146
00:16:07,967 --> 00:16:11,054
Ik vertrouw erop dat je me
verdere leugens bespaart.
147
00:16:14,265 --> 00:16:16,267
Nogmaals: waar zijn mijn dochters?
148
00:16:18,770 --> 00:16:20,480
Ik moest zweren niets te zeggen.
149
00:16:24,025 --> 00:16:26,194
Ik geloof dat ze weg zijn gegaan.
150
00:16:27,195 --> 00:16:28,947
Weg? Waarheen?
151
00:16:31,533 --> 00:16:32,867
Naar het slagveld.
152
00:16:35,036 --> 00:16:37,330
Om de koning te helpen
in zijn tijd van nood.
153
00:16:38,331 --> 00:16:39,666
Naar het slagveld?
154
00:16:41,543 --> 00:16:42,669
En je zei niets?
155
00:16:44,254 --> 00:16:47,382
Ik dien de prinsessen en ben loyaal.
156
00:16:53,179 --> 00:16:55,932
Je hebt een plicht jegens mij.
157
00:16:56,683 --> 00:17:00,270
Stuur me alstublieft niet weg.
-Ga.
158
00:17:01,020 --> 00:17:02,689
Verdwijn uit mijn ogen.
159
00:17:22,625 --> 00:17:24,669
Kom. We zijn dichtbij.
160
00:17:33,052 --> 00:17:35,513
Halt. Identificeer je.
161
00:17:37,015 --> 00:17:38,266
Prinses...
162
00:17:39,225 --> 00:17:40,435
Breng ons bij de koning.
163
00:17:41,186 --> 00:17:43,396
Natuurlijk. Deze kant op.
164
00:17:58,995 --> 00:17:59,996
Mirab.
165
00:18:00,747 --> 00:18:03,124
Kijk ze nou.
-Wat?
166
00:18:06,169 --> 00:18:07,587
De wanhoop.
167
00:18:13,843 --> 00:18:15,053
Jij gaat naar vader.
168
00:18:15,178 --> 00:18:17,389
Zorg voor hem. Oké? Ga nu.
169
00:18:17,514 --> 00:18:18,723
En jij?
170
00:18:18,848 --> 00:18:21,893
Ik ga Abner en Jonatan vertellen
wat we hebben gezien.
171
00:18:22,018 --> 00:18:24,813
Breng haar bij de koning, mij bij Abner.
-Hierheen.
172
00:18:31,236 --> 00:18:33,279
Vandaag...
173
00:18:33,613 --> 00:18:36,074
voeg je je bij me.
174
00:18:37,534 --> 00:18:38,493
Samuel?
175
00:18:42,705 --> 00:18:44,374
Vandaag...
176
00:18:44,499 --> 00:18:50,380
lijd je samen met mij.
177
00:18:55,885 --> 00:18:57,011
Vader.
178
00:19:09,691 --> 00:19:10,525
Nee.
179
00:19:12,443 --> 00:19:13,444
Nee.
180
00:19:18,449 --> 00:19:19,617
Michal.
181
00:19:25,623 --> 00:19:27,166
Ik heb iets voor je.
182
00:19:27,458 --> 00:19:32,839
De schriftgeleerden zouden me vervloeken
als ze wisten dat ik deze had meegenomen.
183
00:19:33,798 --> 00:19:35,550
Maar ik wilde ze je voorlezen.
184
00:19:36,384 --> 00:19:38,928
Zoals we zo vaak hebben gedaan.
185
00:19:39,846 --> 00:19:42,724
'We zijn beheerders
van een groot voorrecht.'
186
00:19:42,849 --> 00:19:44,017
Denk eraan.
187
00:19:45,184 --> 00:19:47,687
Dit zijn Gods woorden aan Mozes.
188
00:19:49,272 --> 00:19:52,066
'Wees niet bevreesd of ontsteld.
189
00:19:53,401 --> 00:19:57,697
De Heer jullie God,
die altijd voor jullie uit gaat...
190
00:19:59,073 --> 00:20:01,534
die zelf voor jullie zal vechten...
191
00:20:02,243 --> 00:20:07,832
en in de wildernis,
waar jullie zagen hoe Hij jullie droeg...
192
00:20:11,961 --> 00:20:13,504
zoals een goede vader...
193
00:20:16,549 --> 00:20:18,134
een kind zou dragen.'
194
00:20:21,095 --> 00:20:23,348
Zoals jij mij hebt gedragen...
195
00:20:27,352 --> 00:20:30,688
heeft Hij jou gedragen.
196
00:20:31,898 --> 00:20:33,900
Hij zal je de weg wijzen.
197
00:20:34,943 --> 00:20:36,986
Je hoeft alleen maar te kijken.
198
00:20:38,863 --> 00:20:39,948
Kijk.
199
00:20:41,407 --> 00:20:42,700
Word wakker.
200
00:20:44,077 --> 00:20:45,370
Keer terug naar Hem.
201
00:20:46,871 --> 00:20:48,498
Keer terug naar ons.
202
00:20:49,582 --> 00:20:50,458
Word wakker.
203
00:20:55,713 --> 00:20:57,924
Word wakker. Vader, alsjeblieft.
204
00:21:03,846 --> 00:21:06,516
Alsjeblieft. Ik heb je nodig.
205
00:21:07,183 --> 00:21:11,396
Word wakker, vader. Alsjeblieft.
206
00:21:24,075 --> 00:21:25,410
Ben jij het echt?
207
00:21:29,455 --> 00:21:30,915
Mijn lieve kind.
208
00:21:33,251 --> 00:21:34,252
God...
209
00:21:35,628 --> 00:21:38,923
God zal opstaan en ons redden.
210
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Dat doet hij altijd.
211
00:21:56,149 --> 00:21:56,983
Mijn koningin.
212
00:22:19,172 --> 00:22:22,133
Mijn koningin. U moet hier niet blijven.
213
00:22:23,384 --> 00:22:25,470
Ik ken mensen om u te helpen ontsnappen.
214
00:22:26,596 --> 00:22:28,431
Ik ga me niet verstoppen.
215
00:22:29,348 --> 00:22:30,391
Waarom niet?
216
00:22:33,311 --> 00:22:36,481
U wint er niets mee door hier te blijven.
217
00:22:44,197 --> 00:22:45,823
Toen ik jong was...
218
00:22:48,743 --> 00:22:50,286
bracht mijn vader...
219
00:22:52,205 --> 00:22:54,165
mijn familie naar Egypte.
220
00:22:56,584 --> 00:23:00,671
Ik weet niet meer waarom,
maar er was wel een grootse optocht.
221
00:23:02,131 --> 00:23:07,595
De straten waren vol mensen. Duizenden.
222
00:23:08,096 --> 00:23:09,931
Ze waren daar voor één man.
223
00:23:12,058 --> 00:23:13,226
De Farao.
224
00:23:15,603 --> 00:23:19,732
En ze stonden daar uren te wachten
om een glimp van hem te zien...
225
00:23:20,691 --> 00:23:26,406
en toen hij eindelijk verscheen,
helemaal in het goud gekleed...
226
00:23:26,531 --> 00:23:27,740
zweer ik...
227
00:23:30,326 --> 00:23:32,620
dat hij straalde als de zon.
228
00:23:43,297 --> 00:23:45,383
Maar toen we thuiskwamen...
229
00:23:46,717 --> 00:23:50,471
besefte ik
dat wij zulke leiders niet hadden.
230
00:23:51,139 --> 00:23:57,562
We hadden zieners en rechters
die regeerden zoals ze wilden.
231
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
Sommigen goed en rechtvaardig.
232
00:24:01,399 --> 00:24:02,525
Velen niet.
233
00:24:03,734 --> 00:24:07,488
Allen beweerden voor een God te spreken
die nooit tegen mij sprak.
234
00:24:09,866 --> 00:24:11,159
Maar een koning...
235
00:24:12,368 --> 00:24:13,327
een koning...
236
00:24:16,497 --> 00:24:18,833
kon ik met eigen ogen zien. Dus...
237
00:24:21,627 --> 00:24:26,132
ik waagde het
me een koning voor te stellen...
238
00:24:29,010 --> 00:24:32,013
die onze stammen zou verenigen.
239
00:24:40,938 --> 00:24:42,190
Zie je...
240
00:24:45,484 --> 00:24:47,195
Ik heb die droom geproefd.
241
00:24:50,031 --> 00:24:53,451
Gecreëerd vanuit niets. Dit huis.
242
00:24:54,994 --> 00:24:57,663
En nu zie ik het afbrokkelen
onder mijn voeten.
243
00:25:06,756 --> 00:25:07,590
Mijn koningin.
244
00:25:08,591 --> 00:25:11,636
Laat ze maar komen,
zodat ik sterf met mijn droom.
245
00:25:12,929 --> 00:25:13,763
Stop.
246
00:25:32,156 --> 00:25:32,990
Moeder.
247
00:26:09,902 --> 00:26:11,195
Sluit je ogen...
248
00:26:13,114 --> 00:26:14,740
en luister beter.
249
00:26:15,199 --> 00:26:17,994
Niet alleen met je oren, maar met je ziel.
250
00:26:20,538 --> 00:26:22,290
De roep van vloed naar vloed.
251
00:26:26,460 --> 00:26:29,714
En in de stilte en rust zul je God horen.
252
00:26:31,424 --> 00:26:33,968
Luister naar Hem. Hij zegt je wie je bent.
253
00:26:34,635 --> 00:26:35,636
Niet zij.
254
00:26:49,317 --> 00:26:52,653
Ik doe dit aanbod voor de laatste keer.
255
00:26:53,571 --> 00:26:55,197
Jullie kunnen niet ontsnappen.
256
00:26:56,324 --> 00:26:57,533
Er is geen hoop.
257
00:26:58,868 --> 00:27:01,454
Mijn broers omsingelen jullie.
258
00:27:02,580 --> 00:27:05,082
Stuur me jullie kampioen...
-Wat doen ze?
259
00:27:05,207 --> 00:27:07,209
...of jullie worden allemaal gedood.
260
00:27:13,132 --> 00:27:17,053
Vandaag daag ik het leger van Israël uit.
261
00:27:18,554 --> 00:27:22,516
Ik daag de koning van Israël uit.
262
00:27:23,642 --> 00:27:26,604
Ik daag de God van Israël uit.
263
00:27:33,027 --> 00:27:36,113
Wie is die reus
dat hij de legers van God uitdaagt?
264
00:27:36,655 --> 00:27:38,240
Niemand kan hem aan, jongen.
265
00:27:39,575 --> 00:27:41,786
Waarom niet? Het is maar één man.
266
00:27:43,037 --> 00:27:44,372
Een god onder de mensen.
267
00:27:44,497 --> 00:27:47,583
Er is maar één God. En Hij vecht met ons.
268
00:27:47,708 --> 00:27:49,252
David, wat doe jij hier?
269
00:27:49,377 --> 00:27:53,506
Hoeveel dagen luisteren jullie al
naar hem? Wie is hij?
270
00:27:54,340 --> 00:27:57,635
Hij heet Goliat.
Hij dient Achis, koning van Gat.
271
00:27:57,760 --> 00:27:59,637
En vecht niemand tegen hem?
272
00:28:02,264 --> 00:28:03,474
Wil jij dat doen?
273
00:28:04,558 --> 00:28:06,602
Deze kampioen wil tegen de reus vechten.
274
00:28:07,520 --> 00:28:09,522
Eliab. Je broer.
275
00:28:09,647 --> 00:28:12,108
Abinadab, kom kijken. David is er.
-Mijn broer.
276
00:28:13,317 --> 00:28:17,029
David, wat doe je hier?
-Vader stuurt proviand voor jullie.
277
00:28:17,154 --> 00:28:20,283
Proviand? Echt? Ik ken je.
Je wilt de strijd zien.
278
00:28:20,408 --> 00:28:22,535
Als een jakhals.
-Mag ik niets zeggen?
279
00:28:22,660 --> 00:28:24,954
Je zou thuisblijven. Als vader wist...
280
00:28:25,079 --> 00:28:28,332
Vader heeft me gestuurd
en me zijn zegen gegeven.
281
00:28:28,791 --> 00:28:32,628
Als niemand tegen deze reus vecht,
doe ik het.
282
00:28:32,753 --> 00:28:35,381
Moedig hem niet aan.
-Ik vecht tegen hem.
283
00:28:35,506 --> 00:28:39,385
Waarom vecht jij niet tegen hem?
Je bent de beste krijger van Juda.
284
00:28:41,554 --> 00:28:44,181
Heb je gezien hoe groot dat ding is?
285
00:28:44,306 --> 00:28:47,309
Nou en? Hoe kun je het vergeten, broer?
286
00:28:48,185 --> 00:28:50,021
Jullie allemaal.
-Wat vergeten?
287
00:28:50,146 --> 00:28:51,689
De grootsheid van God.
288
00:28:54,525 --> 00:28:55,568
Ik ga tegen 'm vechten.
289
00:28:55,693 --> 00:28:58,279
Nee, je gaat naar huis.
-Ik vecht tegen hem.
290
00:28:58,404 --> 00:29:00,072
Je gaat naar huis.
-Nee.
291
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Zoon van Jesse.
-Commandant.
292
00:29:02,283 --> 00:29:03,325
Niet jij, Eliab.
293
00:29:04,368 --> 00:29:07,121
Muzikant, je hebt je lier bij je. Mooi.
294
00:29:07,580 --> 00:29:09,790
Je gaat naar de koning en speelt voor hem.
295
00:29:09,915 --> 00:29:11,083
Je zult hem troosten.
296
00:29:11,417 --> 00:29:12,251
Yoav.
297
00:29:13,127 --> 00:29:14,503
David, je hebt hem gehoord.
298
00:29:14,628 --> 00:29:18,007
Je speelt voor de koning.
Geen woord meer over de reus.
299
00:29:18,382 --> 00:29:19,341
Kom op.
-Ik ga wel.
300
00:29:35,441 --> 00:29:38,277
Mijn koning. De muzikant is er.
301
00:29:40,488 --> 00:29:41,530
Herder.
302
00:29:42,781 --> 00:29:44,200
Wat een verrassing.
303
00:29:44,909 --> 00:29:46,744
Kom je voor me spelen?
304
00:29:48,662 --> 00:29:49,622
Ik kom vechten.
305
00:29:49,747 --> 00:29:50,748
Vergeef ons.
306
00:29:50,873 --> 00:29:53,209
Mijn broer kan dwaas en overhaast zijn.
307
00:29:53,334 --> 00:29:55,419
Ik trotseer de reus.
-Laat hem praten.
308
00:29:59,882 --> 00:30:03,469
Mijn koning, ik zal tegen de reus vechten.
309
00:30:06,180 --> 00:30:09,475
Je bent nog maar een jongen.
Je kunt hem niet aan.
310
00:30:09,600 --> 00:30:12,770
Uw dienaar heeft zijn vaders schapen
jarenlang gehoed.
311
00:30:13,687 --> 00:30:17,149
In die tijd heb ik
zowel een beer als een leeuw gedood.
312
00:30:17,274 --> 00:30:19,026
David.
-Genoeg.
313
00:30:19,985 --> 00:30:23,239
Toen een leeuw mijn kudde aanviel
en mij uitdaagde...
314
00:30:23,864 --> 00:30:28,911
achtervolgde ik hem, pakte hem beet,
trof en doodde hem.
315
00:30:33,457 --> 00:30:35,251
Dat heeft hij inderdaad gedaan.
316
00:30:35,793 --> 00:30:36,794
Abinadab.
317
00:30:36,919 --> 00:30:39,088
Ik heb hem altijd geloofd.
-Je helpt niet.
318
00:30:39,213 --> 00:30:42,049
Deze reus beledigt
de Heer der heerscharen.
319
00:30:43,717 --> 00:30:46,387
Maar dezelfde Heer
die mij gered heeft van de leeuw...
320
00:30:46,512 --> 00:30:49,473
en de beer,
zal me van deze Filistijn redden.
321
00:30:52,226 --> 00:30:56,522
Dat monster is een krijger.
322
00:30:56,855 --> 00:30:58,023
Hij is hiervoor gemaakt.
323
00:30:58,148 --> 00:31:02,152
Ik ben hiervoor gemaakt, voor dit moment.
324
00:31:04,530 --> 00:31:07,658
Geloof me, mijn koning. Ik zal hem doden.
325
00:31:12,746 --> 00:31:14,957
Je spreekt met grote overtuiging.
326
00:31:16,584 --> 00:31:21,880
Het vervult me van een moed
die ik niet meer heb gevoeld sinds...
327
00:31:27,219 --> 00:31:28,220
Vader...
328
00:31:28,971 --> 00:31:30,806
Mijn koning.
329
00:31:31,974 --> 00:31:33,684
Ga.
330
00:31:33,809 --> 00:31:34,643
Mijn koning.
-Kom.
331
00:31:34,768 --> 00:31:36,228
Ik zal hem doden.
-Kom.
332
00:31:36,353 --> 00:31:37,646
Kom.
-Laat me los.
333
00:31:37,771 --> 00:31:39,565
Ga tegen deze reus vechten.
334
00:31:47,656 --> 00:31:52,369
Vecht met dezelfde energie
die je in deze kamer brengt.
335
00:31:52,494 --> 00:31:55,706
Mijn koning, we moeten dit bespreken.
336
00:31:55,831 --> 00:31:58,500
Waarom? Ik heb besloten.
337
00:31:59,543 --> 00:32:02,004
Geen andere man
heeft zich ervoor aangeboden.
338
00:32:07,092 --> 00:32:08,344
Je bent nu kampioen.
339
00:32:10,596 --> 00:32:11,847
Geef hem mijn harnas.
340
00:32:12,514 --> 00:32:14,933
Hij hoort het harnas
van de koning te dragen.
341
00:32:17,269 --> 00:32:18,187
Ga nu.
342
00:32:21,106 --> 00:32:22,191
Bedankt, mijn koning.
343
00:32:37,039 --> 00:32:39,708
De stam van Zebulon
heeft je vader verlaten.
344
00:32:40,793 --> 00:32:44,713
Meer zouden hen gevolgd hebben
als we niet omsingeld waren.
345
00:32:45,547 --> 00:32:49,718
De Filistijnen hebben niet één reus,
maar meerdere.
346
00:32:49,843 --> 00:32:51,470
Kunnen we meer mannen sturen?
347
00:32:51,595 --> 00:32:55,474
We hebben er nog geen honderd
om het paleis te beschermen.
348
00:32:56,433 --> 00:32:59,687
Je kunt geen brand blussen
door een druppel water toe te voegen.
349
00:33:02,231 --> 00:33:03,941
Dan staat de uitkomst vast.
350
00:33:06,568 --> 00:33:08,195
Ons leger wordt verslagen.
351
00:33:09,613 --> 00:33:12,032
En als de koning valt, valt Israël ook.
352
00:33:13,909 --> 00:33:16,453
De vijand zal naar onze poorten komen.
353
00:33:17,371 --> 00:33:18,247
En als ze komen...
354
00:33:18,372 --> 00:33:23,294
stel ik voor dat we op onze knieën gaan
en om genade smeken.
355
00:33:23,419 --> 00:33:25,129
Nee, we moeten snel weg.
356
00:33:26,505 --> 00:33:30,884
Ik heb nieuwe vrienden die ons
bij de noordelijke stam kunnen voegen...
357
00:33:31,009 --> 00:33:32,344
om Israël op te bouwen.
358
00:33:32,469 --> 00:33:34,555
Ik verlaat mijn huis niet.
359
00:33:36,140 --> 00:33:39,518
De Filistijnen zullen geen genade tonen.
Dat weet je.
360
00:33:40,728 --> 00:33:43,272
Ze verbranden je rollen
en maken mijn moeder tot hoer.
361
00:33:43,397 --> 00:33:46,066
God zal ons beschermen.
-Zoals mijn vader?
362
00:33:48,485 --> 00:33:50,029
We moeten hier weg.
363
00:33:50,154 --> 00:33:52,698
Zorgen dat onze troon het overleeft.
364
00:33:53,782 --> 00:33:56,493
De overgebleven stammen
hebben een leider nodig.
365
00:33:58,370 --> 00:33:59,621
Kroon me tot koning.
366
00:34:02,541 --> 00:34:04,626
Die hebben we.
-Hij heeft verloren.
367
00:34:05,169 --> 00:34:06,920
De strijd en mogelijk zijn hoofd.
368
00:34:09,214 --> 00:34:12,551
Moeder, als wij de troon niet pakken,
doet een ander dat.
369
00:34:16,138 --> 00:34:17,473
Ik dacht dat je dood was.
370
00:34:21,351 --> 00:34:23,061
Dat was ik een tijdje, moeder.
371
00:34:26,064 --> 00:34:27,316
Wat is er met je gebeurd?
372
00:34:31,737 --> 00:34:34,865
Het ene leven eindigde
en een ander leven begon.
373
00:34:35,574 --> 00:34:38,660
Ik heb geen tijd meer
om in het verleden te blijven hangen.
374
00:34:40,120 --> 00:34:41,747
Je weet dat het waar is.
375
00:34:44,208 --> 00:34:45,834
Er komt niemand terug.
376
00:34:46,919 --> 00:34:50,130
Alleen jij en ik overleven het
van onze familie.
377
00:34:51,131 --> 00:34:52,966
Wij zijn Israëls enige hoop.
378
00:34:55,511 --> 00:34:58,722
Ik zal je koning en je beschermer zijn.
379
00:35:06,688 --> 00:35:11,193
Geduld, mijn broeders.
Na verloop van tijd wordt alles onthuld.
380
00:35:15,739 --> 00:35:16,907
Dit is waanzin.
381
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
Waar ga je heen?
-Naar de wapenkamer.
382
00:35:21,829 --> 00:35:23,664
Voor een boog en pijlen.
-Waarom?
383
00:35:24,164 --> 00:35:27,042
Ik laat hem mijn broer niet martelen.
384
00:35:35,259 --> 00:35:36,218
Oké.
385
00:36:03,996 --> 00:36:05,581
Je lijkt op een koning.
386
00:36:08,917 --> 00:36:10,085
Zo voel ik me niet.
387
00:36:13,839 --> 00:36:16,842
Ik kom je dit geven.
388
00:36:20,137 --> 00:36:23,599
Het zijn de woorden van God aan Jozua.
389
00:36:25,517 --> 00:36:26,685
Voor een grote strijd...
390
00:36:26,810 --> 00:36:30,647
zei Hij: 'Wees niet bang.
391
00:36:32,733 --> 00:36:35,944
Wees sterk en moedig.'
392
00:36:39,489 --> 00:36:40,324
Jozua.
393
00:36:41,742 --> 00:36:42,743
Het is...
394
00:36:43,243 --> 00:36:47,539
'Elke plek waar je voetzool op stapt...
395
00:36:50,334 --> 00:36:51,793
Dit heb ik je gegeven.'
396
00:36:54,755 --> 00:36:57,758
Maar het is een samenvatting.
397
00:36:57,883 --> 00:36:59,217
Ik had geen ruimte meer.
398
00:37:00,761 --> 00:37:04,014
Kun je het meenemen? Ja?
399
00:37:07,935 --> 00:37:08,769
Wat zeggen ze?
400
00:37:10,729 --> 00:37:14,775
Ze maken zich zorgen.
401
00:37:15,609 --> 00:37:16,860
Terecht.
402
00:37:18,278 --> 00:37:19,988
Wat ze niet begrijpen...
403
00:37:22,449 --> 00:37:27,537
is dat God
de onwaarschijnlijke dingen kiest.
404
00:37:28,455 --> 00:37:31,124
Hij kiest de over het hoofd geziene vaten...
405
00:37:31,249 --> 00:37:35,504
omdat hij ziet wat erin zit.
406
00:37:42,302 --> 00:37:44,179
En wat er in jou zit...
407
00:37:46,556 --> 00:37:49,768
is krachtiger dan duizend zwaarden.
408
00:37:52,562 --> 00:37:54,106
Ik hoop dat dat waar is.
409
00:37:59,277 --> 00:38:00,737
Ben je bang?
410
00:38:01,905 --> 00:38:02,990
Doodsbang.
411
00:38:06,493 --> 00:38:07,536
Ik ook.
412
00:38:09,621 --> 00:38:10,831
Ik geloof in je.
413
00:38:15,377 --> 00:38:19,756
Ik weet niet waarom. Het is gewoon zo.
414
00:38:22,175 --> 00:38:25,887
Het spijt me dat ik zomaar was weggegaan.
415
00:38:32,019 --> 00:38:33,311
Om je geluk te brengen.
416
00:38:45,574 --> 00:38:50,287
Je doodt die reus
en je komt bij mij terug.
417
00:38:57,586 --> 00:38:58,837
Ik kan dit niet aan.
418
00:39:02,215 --> 00:39:03,425
Ik moet gaan als mezelf.
419
00:39:04,634 --> 00:39:06,178
En ik moet een rivier vinden.
420
00:39:13,560 --> 00:39:14,686
Commandant.
-Stop.
421
00:39:17,606 --> 00:39:18,440
Jonatan.
422
00:39:19,691 --> 00:39:22,110
Jonatan. Joab, neem mijn plaats in.
423
00:39:25,697 --> 00:39:26,823
Je leeft nog.
424
00:39:27,908 --> 00:39:28,992
Hoe is je dat gelukt?
425
00:39:30,202 --> 00:39:31,328
Geef me je water.
426
00:39:32,120 --> 00:39:33,288
Hier.
427
00:39:41,588 --> 00:39:42,672
Hoe heb je het gered?
428
00:39:44,216 --> 00:39:45,550
Achis wilde dat.
429
00:39:47,302 --> 00:39:49,471
Zijn mannen en zijn reus minder.
430
00:39:51,389 --> 00:39:52,474
Heb je hem gezien?
431
00:39:54,142 --> 00:39:57,020
Ja, persoonlijk.
432
00:39:58,480 --> 00:40:00,065
We zijn omsingeld.
433
00:40:00,816 --> 00:40:02,609
De enige uitweg is erdoorheen.
434
00:40:03,944 --> 00:40:05,237
Tenzij we ons overgeven.
435
00:40:06,780 --> 00:40:08,198
We geven ons niet over.
436
00:40:14,621 --> 00:40:17,791
Je vader heeft een kampioen gekozen.
437
00:40:19,209 --> 00:40:22,087
Wat? Wie?
438
00:40:26,133 --> 00:40:29,636
Achteruit.
439
00:40:30,345 --> 00:40:34,224
Dit is een schande. Abner.
440
00:40:34,349 --> 00:40:35,142
David...
441
00:40:35,267 --> 00:40:36,059
Een herder?
442
00:40:36,184 --> 00:40:37,144
Eerst de rivier.
443
00:40:37,269 --> 00:40:40,605
Gekozen als kampioen?
De koning is dus echt gek.
444
00:40:42,023 --> 00:40:43,984
Hij moet nu met ons praten.
445
00:40:44,109 --> 00:40:45,610
Hij wil niet gestoord worden.
446
00:40:45,735 --> 00:40:49,489
Hij is al gestoord, Abner. Aan de kant.
447
00:40:52,701 --> 00:40:55,495
Durf je je zwaard te trekken
tegen de leiders van Israël?
448
00:40:55,620 --> 00:40:58,081
Bedreig je de koning van Israël?
449
00:40:58,206 --> 00:41:01,835
Hij spreekt nu tot ons
of hij geeft zijn leiderschap op.
450
00:41:01,960 --> 00:41:03,712
Wil je mijn kroon, Adriël?
451
00:41:06,339 --> 00:41:07,757
Pak hem mij maar af.
452
00:41:10,051 --> 00:41:11,761
Waar is die jongen?
453
00:41:59,517 --> 00:42:00,852
Wat zoek je?
454
00:42:03,813 --> 00:42:04,731
Stenen.
455
00:42:07,150 --> 00:42:09,986
Wie ben je echt?
-Je weet wie ik ben.
456
00:42:10,779 --> 00:42:11,696
Is dat zo?
457
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
Je speelt muziek voor mijn vader.
458
00:42:16,952 --> 00:42:18,620
Nu kiest hij jou als kampioen.
459
00:42:21,248 --> 00:42:22,123
Waarom?
460
00:42:23,250 --> 00:42:24,751
Alleen ik bood me aan.
461
00:42:26,211 --> 00:42:27,504
Ik bewonder je moed.
462
00:42:28,338 --> 00:42:31,967
Maar ik heb die reus gezien.
Je kunt hem niet verslaan.
463
00:42:35,220 --> 00:42:37,681
Ben ik de enige
die de oude verhalen gelooft?
464
00:42:39,224 --> 00:42:40,934
Wie dat beest heeft uitgedaagd?
465
00:42:42,352 --> 00:42:47,732
Het gaat niet om de grootsheid
van de reus, maar die van God.
466
00:42:50,652 --> 00:42:52,070
God is niet met ons.
467
00:42:52,696 --> 00:42:56,616
Hij is niet bij ons,
waar we ons verstoppen.
468
00:42:58,076 --> 00:43:00,912
Hij is bij ons
als we onze angsten onder ogen zien.
469
00:43:01,705 --> 00:43:02,789
Hoe ga je dit doen?
470
00:43:04,374 --> 00:43:07,877
Je hebt geen harnas, geen training.
471
00:43:15,635 --> 00:43:17,012
Je hebt ongewone moed.
472
00:43:20,056 --> 00:43:21,141
Wat is je stam?
473
00:43:22,851 --> 00:43:23,935
Juda.
474
00:43:30,108 --> 00:43:31,276
Uit welke stad?
475
00:43:32,319 --> 00:43:33,320
Bethlehem.
476
00:43:45,623 --> 00:43:47,709
Is de profeet Samuel bij jullie geweest?
477
00:44:33,505 --> 00:44:35,048
Hem raken is bijna onmogelijk.
478
00:44:38,385 --> 00:44:40,762
Maar hij is kwetsbaar
als hij zijn speer werpt.
479
00:44:50,271 --> 00:44:51,689
Moge God je bijstaan.
480
00:45:04,035 --> 00:45:06,871
Mijn geduld raakt op.
481
00:45:07,414 --> 00:45:11,626
Waarom staan jullie strijdklaar
als niemand tegen me wil vechten?
482
00:45:12,210 --> 00:45:14,379
Kies een man en stuur hem naar mij.
483
00:45:17,715 --> 00:45:18,883
Waar is hij?
484
00:45:19,050 --> 00:45:22,470
Hij kan de reus niet aan. Dit is waanzin.
485
00:45:22,595 --> 00:45:23,680
Nee.
486
00:45:24,305 --> 00:45:30,603
Dit is verraad.
Ik heb mijn keuze gemaakt. Accepteer die.
487
00:45:33,857 --> 00:45:35,859
Stuur me een man...
488
00:45:36,818 --> 00:45:37,902
Maak de weg vrij.
489
00:45:39,863 --> 00:45:45,577
Hou hem tegen. Roep hem terug.
490
00:45:45,702 --> 00:45:47,954
Nee, dat doe ik niet.
491
00:45:49,164 --> 00:45:52,333
Dan doe ik het.
-Je zei dat ik voor hem moest sterven.
492
00:45:53,001 --> 00:45:55,503
Ik ben er klaar voor. En jij?
493
00:45:58,173 --> 00:46:00,049
Je hebt ons allemaal verwoest.
494
00:46:13,396 --> 00:46:14,314
Wacht.
495
00:46:17,358 --> 00:46:20,236
Doe dit alsjeblieft niet.
-Twijfel je aan me?
496
00:46:20,361 --> 00:46:22,530
Ja. Het is onmogelijk.
497
00:46:23,072 --> 00:46:25,283
Dat is het verschil tussen ons.
498
00:46:29,621 --> 00:46:30,955
Waarom ben je niet bang?
499
00:46:31,998 --> 00:46:33,249
Ik ben wel bang.
500
00:46:38,254 --> 00:46:41,883
Ik daag het leger van Israël uit.
501
00:46:42,008 --> 00:46:45,637
Ik daag de koning van Israël uit.
502
00:46:45,887 --> 00:46:49,557
Ik daag de God van Israël uit.
503
00:46:52,185 --> 00:46:53,061
Goliat.
504
00:46:59,192 --> 00:47:00,693
Ga aan de kant.
505
00:47:16,876 --> 00:47:18,336
Is hij niet wijs?
506
00:47:19,379 --> 00:47:22,048
Een dwaas die rondloopt in deze hitte?
507
00:47:34,686 --> 00:47:35,937
God, geef me deze grond.
508
00:47:36,896 --> 00:47:38,731
Elke stap. Maar één stap.
509
00:47:47,949 --> 00:47:49,659
Is dit hun kampioen?
510
00:47:51,286 --> 00:47:52,954
Dit is een grap.
511
00:47:53,663 --> 00:47:58,167
Het slavenras beledigt me met een jongen.
512
00:47:59,794 --> 00:48:04,966
Ik vroeg om een kampioen.
Ik vroeg om een koning.
513
00:48:08,886 --> 00:48:10,471
Ze sturen een jongen.
514
00:48:12,098 --> 00:48:14,350
Misschien is de koning echt gek geworden.
515
00:48:16,811 --> 00:48:19,063
Vecht je tegen me met een stok?
516
00:48:20,565 --> 00:48:24,902
Wat denk je dat ik ben? Een hond?
517
00:48:27,322 --> 00:48:28,740
Goed dan.
518
00:48:29,115 --> 00:48:32,285
Jij wordt het slachtoffer van mijn toorn.
519
00:48:37,040 --> 00:48:38,207
Waar was je?
520
00:48:39,167 --> 00:48:40,877
Een opstand sussen om die jongen.
521
00:48:41,002 --> 00:48:45,673
Ik zal je vlees voeren
aan je vogels van de lucht...
522
00:48:46,090 --> 00:48:48,259
en de beesten van de aarde.
523
00:48:49,010 --> 00:48:52,013
Als hij dit doet, volg mij dan.
524
00:48:55,808 --> 00:48:57,101
Geef me een paard.
525
00:49:01,189 --> 00:49:05,401
Je komt naar me toe met zwaard,
met speer, met werpspies.
526
00:49:06,402 --> 00:49:08,988
Maar ik kom
namens de Heer der heerscharen...
527
00:49:09,322 --> 00:49:13,618
God van de legers van Israël,
die jij hebt beledigd.
528
00:49:16,079 --> 00:49:19,374
Op deze dag
zal de Heer je aan mij overhandigen.
529
00:49:20,375 --> 00:49:23,544
Ik zal je verslaan en je je hoofd afnemen.
530
00:49:29,258 --> 00:49:33,221
Op deze dag zal ik de karkassen
van het kamp van de Filistijnen...
531
00:49:33,346 --> 00:49:36,724
aan de vogels van de lucht
en de beesten van de aarde geven.
532
00:49:37,350 --> 00:49:40,645
Zodat de hele aarde weet
dat er een God in Israël is.
533
00:49:41,312 --> 00:49:44,107
Dan zal iedereen hier weten...
534
00:49:44,232 --> 00:49:46,651
dat de Heer niet redt
met zwaard en speer...
535
00:49:46,818 --> 00:49:52,573
want de strijd is van de Heer
en Hij zal je ons in handen geven.
536
00:49:55,952 --> 00:49:58,371
Je verdient het niet om bij me te komen.
537
00:50:21,144 --> 00:50:22,353
Geef me er nog een.
538
00:50:32,405 --> 00:50:33,406
Nog een.
539
00:50:51,841 --> 00:50:52,675
Nee.
540
00:51:23,456 --> 00:51:27,835
Je verdient het niet
om in mijn buurt te komen.
541
00:51:43,017 --> 00:51:45,436
Ik laat je niet door hem doden, broer.
542
00:51:48,272 --> 00:51:49,273
Het spijt me.
543
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Achis.
544
00:52:32,316 --> 00:52:34,694
Moge je vervuld zijn
van de moed van Mozes...
545
00:52:37,572 --> 00:52:39,282
en de kracht van Samson.
546
00:53:21,949 --> 00:53:25,286
Sta op, David.
547
00:53:50,019 --> 00:53:51,228
Voor mijn moeder.
548
00:55:32,580 --> 00:55:35,833
Bewaker, pak mijn paard en mijn harnas.
549
00:55:38,044 --> 00:55:39,086
Kom op.
550
00:56:10,743 --> 00:56:12,369
Vecht met mij.
551
00:56:18,459 --> 00:56:19,835
Voor de koning.
552
00:56:27,009 --> 00:56:31,222
Voor God en Israël.
553
00:56:33,516 --> 00:56:37,895
En God zei tegen Jesjoea:
'Wees sterk en moedig.
554
00:56:38,312 --> 00:56:42,525
Leid deze mensen de Jordaan over
naar het land dat ik je zal laten zien.
555
00:56:43,150 --> 00:56:46,237
Niemand zal zich tegen je
kunnen verzetten in je hele leven.
556
00:56:46,946 --> 00:56:49,615
Zoals ik bij Mozes was,
zal ik bij jou zijn.
557
00:56:52,952 --> 00:56:55,955
Ik zal je niet in de steek laten.'
558
00:56:56,580 --> 00:56:59,333
Blijf.
559
00:57:00,501 --> 00:57:01,752
'Vrees niet...
560
00:57:02,962 --> 00:57:08,092
want de Heer, jouw God, is bij je,
waar je ook heen gaat.'
561
00:57:09,510 --> 00:57:15,141
Hierbij zalf ik u in uw vaders plaats...
562
00:57:15,266 --> 00:57:17,726
tot koning van Israël.
563
00:57:24,150 --> 00:57:25,359
Aanvallen.
564
00:59:36,490 --> 00:59:38,367
Vertaling: Brigitta Broeke.
565
00:59:38,492 --> 00:59:40,577
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
39913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.