All language subtitles for His_Dark_Materials_-_S03E05_(2019)_REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,464 --> 00:00:15,132 What are you? 2 00:00:15,258 --> 00:00:16,550 Angels. 3 00:00:21,973 --> 00:00:25,184 You must play the serpent. 4 00:00:25,309 --> 00:00:27,687 You have been preparing for this 5 00:00:27,812 --> 00:00:30,064 as long as you have lived. 6 00:00:31,190 --> 00:00:32,483 Save the girl... 7 00:00:33,734 --> 00:00:35,403 ...and the boy. 8 00:00:39,490 --> 00:00:41,617 Froom. 9 00:00:41,742 --> 00:00:43,119 What am I doing? 10 00:00:46,747 --> 00:00:48,249 I'm following a talking elephant. 11 00:01:15,651 --> 00:01:16,694 Wow... 12 00:01:29,707 --> 00:01:31,208 Seriously? 13 00:02:53,833 --> 00:02:55,501 That's you. 14 00:02:56,669 --> 00:02:58,629 Atal. 15 00:03:00,381 --> 00:03:02,383 Mary. 16 00:03:03,509 --> 00:03:05,803 There must be a reason why I'm here, don't you think, 17 00:03:05,928 --> 00:03:07,680 Atal? 18 00:03:18,566 --> 00:03:21,235 These are from the trees. 19 00:03:22,528 --> 00:03:24,321 They're very... oily. 20 00:03:42,965 --> 00:03:46,385 Nguli. Sraf. 21 00:03:52,475 --> 00:03:54,226 Pi mu... 22 00:04:06,739 --> 00:04:09,074 Chuh huhn. 23 00:04:09,200 --> 00:04:11,660 May-may. 24 00:04:12,786 --> 00:04:14,288 Maeri. 25 00:04:29,011 --> 00:04:32,264 I've heard you and the others talk about Sraf. 26 00:04:32,389 --> 00:04:34,808 What is Sraf? 27 00:04:41,941 --> 00:04:44,610 Chuni? Sleep? 28 00:04:46,487 --> 00:04:49,448 Maya? Maya chuni nala? 29 00:05:03,295 --> 00:05:06,590 I've been seeing more dead seedpods around. 30 00:05:08,092 --> 00:05:10,177 Don't you need the oil they produce? 31 00:05:20,354 --> 00:05:23,649 Mughe mea na mia...? 32 00:05:23,774 --> 00:05:25,401 Erm... 33 00:05:27,194 --> 00:05:28,904 ...to learn... 34 00:05:29,029 --> 00:05:32,866 Chikkella mughe rere ni xuap e? 35 00:05:32,992 --> 00:05:38,205 Rere ni, xua mu ia ni Sraf e chikkella nala. 36 00:05:40,708 --> 00:05:45,838 Maeri, ku lu xua na umi tattin mae ech. 37 00:07:50,421 --> 00:07:53,132 What does it feel like being this far away from him? 38 00:07:54,258 --> 00:07:55,300 From Pan? 39 00:07:57,886 --> 00:08:00,514 It's like an iron hand is gripped round my heart 40 00:08:00,639 --> 00:08:03,726 and is yanking it out between my ribs. 41 00:08:06,186 --> 00:08:07,730 And it's mental, too, right? 42 00:08:08,856 --> 00:08:11,442 As if some private, secret thing 43 00:08:11,567 --> 00:08:13,402 has been dragged out into the open? 44 00:08:14,737 --> 00:08:15,988 Yeah. 45 00:08:19,283 --> 00:08:21,535 You know, you always said I must have a daemon, 46 00:08:21,660 --> 00:08:22,828 and I never believed you. 47 00:08:24,580 --> 00:08:27,291 Now it feels like I've known her my whole life. 48 00:08:34,590 --> 00:08:36,133 Maybe she's with Pan now. 49 00:08:38,093 --> 00:08:39,219 Hey. 50 00:08:39,344 --> 00:08:42,222 We're going to get back to our daemons. 51 00:08:42,347 --> 00:08:43,682 I know we are. 52 00:08:44,850 --> 00:08:45,934 We've got the knife. 53 00:08:47,686 --> 00:08:49,354 And we've got each other. 54 00:08:50,814 --> 00:08:53,150 And for some reason, I trust you. 55 00:09:07,998 --> 00:09:09,374 How much longer? 56 00:09:09,500 --> 00:09:11,418 As long as it needs to take. 57 00:09:11,543 --> 00:09:14,755 Time does as it pleases down here. 58 00:09:16,840 --> 00:09:18,509 Don't be scared now. 59 00:09:18,634 --> 00:09:19,676 I'm not scared. 60 00:09:21,303 --> 00:09:25,724 I've had warriors and assassins and war generals on this boat, 61 00:09:25,849 --> 00:09:27,059 all telling me the same. 62 00:09:29,019 --> 00:09:30,854 None's come back. 63 00:09:33,690 --> 00:09:36,610 Apologies, ladies and gentlemen. 64 00:09:36,735 --> 00:09:39,488 Well, best of luck to you. 65 00:09:41,114 --> 00:09:42,466 You're just going to leave us here? 66 00:09:42,491 --> 00:09:44,993 Well, I can't go beyond this point, I'm afraid. 67 00:09:52,292 --> 00:09:53,335 Thank you. 68 00:09:56,797 --> 00:09:57,923 Wait. 69 00:09:58,048 --> 00:10:00,551 If my daemon's still at the jetty, 70 00:10:00,676 --> 00:10:02,261 can you give him a message? 71 00:10:02,386 --> 00:10:05,055 I can tell you now, he won't be. 72 00:10:17,818 --> 00:10:19,027 How do we know where...? 73 00:10:29,121 --> 00:10:30,539 No turning back, I guess. 74 00:10:33,083 --> 00:10:34,209 No turning back. 75 00:11:28,847 --> 00:11:31,391 I've told you I'm not eating your putrid food. 76 00:11:31,516 --> 00:11:34,519 And if you try to force me, I'll bite your fingers off. 77 00:11:37,522 --> 00:11:40,901 Huh! I don't doubt for a second that you would. 78 00:11:46,365 --> 00:11:48,784 I thought you'd scuttled back to Asriel 79 00:11:48,909 --> 00:11:50,994 with news of my humiliation. 80 00:11:51,119 --> 00:11:53,330 As much as he might enjoy this humiliation, 81 00:11:53,455 --> 00:11:55,082 I don't believe Asriel wants you dead. 82 00:11:55,207 --> 00:11:57,918 And neither do I. 83 00:12:00,045 --> 00:12:02,589 Dr Cooper is readying the bomb. 84 00:12:02,714 --> 00:12:04,424 I've got enough poison to fell the guards 85 00:12:04,549 --> 00:12:06,843 outside this cell, but no more than that. 86 00:12:08,053 --> 00:12:10,722 How does she seem? Dr Cooper? 87 00:12:10,847 --> 00:12:12,474 Frightened. 88 00:12:12,599 --> 00:12:15,227 It seems to me she's acting against her will. 89 00:12:17,896 --> 00:12:19,439 We stay here. 90 00:12:19,564 --> 00:12:21,066 The bomb is ready. 91 00:12:21,191 --> 00:12:24,403 Lyra's hair is in a chamber inside its body. 92 00:12:24,528 --> 00:12:27,781 They intend to sever you from your daemon. 93 00:12:30,993 --> 00:12:32,285 Good. 94 00:12:40,669 --> 00:12:42,713 It's not made of rock. 95 00:12:50,429 --> 00:12:52,014 It's made of people's things. 96 00:13:08,196 --> 00:13:09,239 Lyra... 97 00:13:15,495 --> 00:13:17,205 The dead. 98 00:13:40,187 --> 00:13:41,730 Are you alive? 99 00:13:42,856 --> 00:13:44,775 Yeah. 100 00:13:44,900 --> 00:13:46,526 We're visitors. 101 00:13:46,651 --> 00:13:48,336 You shouldn't have come to this place. 102 00:13:48,361 --> 00:13:50,072 Go back while you still can. 103 00:13:50,197 --> 00:13:51,448 Why were you guys hiding? 104 00:13:51,573 --> 00:13:54,242 They don't like it if we talk to each other. 105 00:13:54,367 --> 00:13:55,410 Who don't? 106 00:13:56,953 --> 00:13:59,873 They're listening. 107 00:14:04,503 --> 00:14:05,837 I need your help. 108 00:14:05,962 --> 00:14:08,590 I'm looking for someone. 109 00:14:08,715 --> 00:14:10,175 Roger Parslow. 110 00:14:10,300 --> 00:14:11,802 I must warn you, 111 00:14:11,927 --> 00:14:14,304 he might not want to see you. 112 00:14:15,764 --> 00:14:18,934 Do you come from a world with daemons? 113 00:14:19,059 --> 00:14:20,560 Yeah. 114 00:14:22,896 --> 00:14:24,898 My daemon's name is Pan. 115 00:14:26,024 --> 00:14:28,485 Mine was called Sandling. 116 00:14:30,487 --> 00:14:32,906 He used to think he'd be a bird... 117 00:14:34,032 --> 00:14:36,159 ...but I hoped he wouldn't, 118 00:14:36,284 --> 00:14:38,161 cos I liked him all furry. 119 00:14:39,287 --> 00:14:42,791 My Castor used to curl up in my hand and go to sleep. 120 00:14:42,916 --> 00:14:44,209 Mine was called Matapan. 121 00:14:48,755 --> 00:14:50,090 Hey. 122 00:14:50,215 --> 00:14:52,342 Please, could you help us? 123 00:14:52,467 --> 00:14:53,844 Maybe. 124 00:14:53,969 --> 00:14:58,682 Be careful. They will attract attention. 125 00:15:41,516 --> 00:15:44,728 To touch another daemon is forbidden, is it not? 126 00:15:49,733 --> 00:15:51,401 How dare you enter unannounced? 127 00:15:53,904 --> 00:15:58,909 Do I have to remind you to whom it is you answer? 128 00:16:01,870 --> 00:16:04,331 I answer to the Authority. 129 00:16:18,178 --> 00:16:21,514 Get out of my sight and never question me again. 130 00:16:34,986 --> 00:16:37,739 They must have been here a long time. 131 00:16:40,283 --> 00:16:42,911 Does everyone who comes here end up like this? 132 00:16:43,036 --> 00:16:46,498 Are you looking for someone, too? 133 00:16:46,623 --> 00:16:48,625 I'm just asking. 134 00:16:49,751 --> 00:16:53,213 When I first came here, I was looking for someone. 135 00:16:53,338 --> 00:16:55,674 My sister. 136 00:16:55,799 --> 00:16:57,342 You never found her? 137 00:16:57,467 --> 00:17:00,470 I gave up pretty quickly. 138 00:17:02,764 --> 00:17:08,436 You left your sister all alone... 139 00:17:11,147 --> 00:17:12,941 I have to go back. 140 00:17:13,066 --> 00:17:16,236 - Wait, no, we need you. - I'm sorry. 141 00:17:48,810 --> 00:17:49,978 Lyra... 142 00:17:50,103 --> 00:17:52,063 Lyra... 143 00:17:54,733 --> 00:17:56,151 Hello? 144 00:17:56,276 --> 00:17:57,319 Lyra. 145 00:17:57,360 --> 00:17:59,446 Lyra... 146 00:18:01,656 --> 00:18:02,741 Will? 147 00:18:05,493 --> 00:18:07,579 - Will? - Lyra! 148 00:18:07,704 --> 00:18:10,040 Lyra... 149 00:18:10,165 --> 00:18:11,624 Pan! 150 00:18:11,750 --> 00:18:13,209 Pan... 151 00:18:13,335 --> 00:18:14,377 Pan! 152 00:18:14,502 --> 00:18:16,796 You shouldn't be here. 153 00:18:16,921 --> 00:18:19,591 It's what you wanted. 154 00:18:22,010 --> 00:18:24,262 How did you...? 155 00:18:31,061 --> 00:18:32,645 Lyra! 156 00:18:36,024 --> 00:18:37,901 Excuse me. Excuse me. 157 00:18:42,405 --> 00:18:43,448 Where'd you go? 158 00:18:43,490 --> 00:18:45,450 You left me on the jetty to die. 159 00:18:45,575 --> 00:18:48,953 Don't say that. You know why I had to do it. 160 00:18:49,079 --> 00:18:53,208 I've always known deep down how selfish you are. 161 00:18:54,959 --> 00:18:57,253 You really believe you're here for Roger? 162 00:18:57,379 --> 00:19:00,131 You already killed him. 163 00:19:00,256 --> 00:19:01,883 You came here for you. 164 00:19:02,008 --> 00:19:04,594 To soothe your guilt. 165 00:19:04,719 --> 00:19:06,596 To play the hero. 166 00:19:07,722 --> 00:19:10,183 This isn't real. You're not real. 167 00:19:10,308 --> 00:19:11,351 Will! 168 00:19:13,061 --> 00:19:15,480 Will! 169 00:19:15,605 --> 00:19:17,315 Lyra! 170 00:19:21,820 --> 00:19:25,865 Whatever it was saying, it wasn't true. 171 00:19:25,990 --> 00:19:28,410 You're a good person. 172 00:19:35,542 --> 00:19:37,293 This place is horrible. 173 00:19:40,797 --> 00:19:42,966 This can't be it, can it? 174 00:19:45,385 --> 00:19:47,887 Surely, there has to be some other place. 175 00:19:50,849 --> 00:19:54,102 This can't be where we all go... for ever. 176 00:20:09,701 --> 00:20:11,703 Roger... 177 00:20:13,705 --> 00:20:15,206 Roger! 178 00:20:18,543 --> 00:20:20,003 Roger? 179 00:20:22,005 --> 00:20:23,256 Roger? 180 00:20:41,733 --> 00:20:43,651 Roger. 181 00:20:51,034 --> 00:20:53,119 It's me. 182 00:20:54,245 --> 00:20:55,663 I know. 183 00:21:00,293 --> 00:21:01,461 Roger bloody Parslow. 184 00:21:03,838 --> 00:21:05,673 It's your best friend. 185 00:21:08,051 --> 00:21:09,260 You came. 186 00:21:10,386 --> 00:21:12,263 You needed me. 187 00:21:12,388 --> 00:21:14,557 I've changed... 188 00:21:14,682 --> 00:21:16,684 ...so much. 189 00:21:18,102 --> 00:21:20,647 You've changed, too. 190 00:21:23,191 --> 00:21:24,984 I've missed you. 191 00:21:30,448 --> 00:21:31,574 I'm so sorry... 192 00:21:31,699 --> 00:21:33,117 ...about everything. 193 00:21:37,455 --> 00:21:41,042 I should have let you go with the Gyptians and the kids. 194 00:21:41,167 --> 00:21:43,253 I shouldn't have taken you to Asriel. 195 00:21:43,378 --> 00:21:44,420 If I'd have let you go, 196 00:21:44,462 --> 00:21:45,730 you wouldn't be here, would you? 197 00:21:45,755 --> 00:21:47,257 - You'd be... - It wasn't your fault. 198 00:21:48,341 --> 00:21:50,009 I wanted to go with you. 199 00:22:05,066 --> 00:22:06,734 I do wish things were different. 200 00:22:18,246 --> 00:22:19,789 I'm Will. 201 00:22:31,634 --> 00:22:33,720 Roger, you can't stay here. 202 00:22:35,305 --> 00:22:40,184 Look, I'm going to break you all out of here, I mean it. 203 00:22:40,310 --> 00:22:41,519 That's not possible. 204 00:22:43,313 --> 00:22:44,856 It is. 205 00:22:44,981 --> 00:22:46,232 It has to be. 206 00:22:46,357 --> 00:22:48,126 I mean, what they're making you endure here, it's... 207 00:22:48,151 --> 00:22:49,444 ...it's not right. 208 00:22:49,569 --> 00:22:50,612 Look... 209 00:22:52,322 --> 00:22:53,573 ...when you didn't come... 210 00:22:55,617 --> 00:22:57,076 ...I lost all hope... 211 00:22:57,201 --> 00:22:59,579 ...for ever. 212 00:22:59,704 --> 00:23:00,997 I'm sorry. 213 00:23:02,081 --> 00:23:03,958 Please. It can be us together again. 214 00:23:04,083 --> 00:23:06,252 - You and me again. - Stop it! 215 00:23:06,377 --> 00:23:09,505 You think I want to go back to the real world... 216 00:23:09,631 --> 00:23:12,425 ...like this? 217 00:23:25,313 --> 00:23:26,522 Lyra... 218 00:23:26,648 --> 00:23:28,066 There's nothing you can say. 219 00:23:28,191 --> 00:23:29,776 Look, we can still help him! 220 00:23:31,235 --> 00:23:32,487 But he's right. 221 00:23:32,612 --> 00:23:34,947 We don't know what will happen to him if we leave. 222 00:23:36,074 --> 00:23:38,117 It's a terrible idea. 223 00:23:38,242 --> 00:23:40,244 Look, you said this place was awful, right? 224 00:23:40,370 --> 00:23:41,579 That no-one should be here. 225 00:23:41,704 --> 00:23:43,081 It's like a prison. 226 00:23:45,792 --> 00:23:47,919 It's worse than a prison. 227 00:23:48,044 --> 00:23:49,629 So you're just going to give up on him? 228 00:23:49,712 --> 00:23:53,633 Don't stop following your instincts. 229 00:23:53,758 --> 00:23:56,135 We have to try. You promised Pan. 230 00:24:03,601 --> 00:24:04,936 Make a window. 231 00:24:05,061 --> 00:24:07,855 - Where to? - Anywhere. 232 00:24:08,981 --> 00:24:10,316 We need to get out of here. 233 00:24:10,441 --> 00:24:12,402 I'll drag Roger through if I have to. 234 00:24:13,569 --> 00:24:15,363 OK. 235 00:24:24,455 --> 00:24:25,498 Huh? 236 00:24:29,127 --> 00:24:30,253 What? 237 00:24:33,715 --> 00:24:34,966 What's the matter? 238 00:24:35,091 --> 00:24:36,509 It's not working. 239 00:24:41,055 --> 00:24:42,682 I can only feel rock. 240 00:24:46,853 --> 00:24:49,981 What kind of knife-bearer 241 00:24:50,106 --> 00:24:52,775 cannot use his own knife? 242 00:24:54,736 --> 00:24:58,948 One led by an ignorant child. 243 00:25:01,868 --> 00:25:07,540 What kind of son abandons his own mother? 244 00:25:12,879 --> 00:25:16,215 We shall send her nightmares. 245 00:25:17,341 --> 00:25:23,473 We shall scream at her in her sleep. 246 00:25:26,642 --> 00:25:31,439 You have destroyed the lives 247 00:25:31,564 --> 00:25:34,317 of everyone you've ever cared for. 248 00:25:36,110 --> 00:25:39,071 You've come here for you, 249 00:25:39,197 --> 00:25:41,657 to feel special. 250 00:25:43,075 --> 00:25:46,120 If only Will had never met you. 251 00:25:53,294 --> 00:25:57,882 Listen to what I'm saying. 252 00:25:58,007 --> 00:26:00,927 - Listen to me. - Listen to me. 253 00:26:01,052 --> 00:26:02,428 Listen... 254 00:26:02,553 --> 00:26:04,347 Listen! 255 00:26:04,472 --> 00:26:06,015 No! 256 00:26:11,103 --> 00:26:12,647 Hey. They're gone. 257 00:26:14,190 --> 00:26:15,233 How? 258 00:26:16,734 --> 00:26:18,152 I just believed I could. 259 00:26:20,112 --> 00:26:21,781 I thought about us and... 260 00:26:24,534 --> 00:26:26,828 ...everything we've been through. 261 00:26:27,954 --> 00:26:30,665 I didn't let them get into my head. 262 00:26:34,794 --> 00:26:37,296 The knife doesn't work here cos we're too low down. 263 00:26:38,673 --> 00:26:40,007 We need to find higher ground. 264 00:26:47,849 --> 00:26:49,016 Your Grace. 265 00:26:50,560 --> 00:26:51,644 Please. 266 00:26:51,769 --> 00:26:54,814 I've thought of something to show my contrition. 267 00:27:00,027 --> 00:27:03,030 By his mercy and your brilliance, 268 00:27:03,155 --> 00:27:04,782 evil will be struck down. 269 00:27:07,410 --> 00:27:09,412 But what of the serpent? 270 00:27:12,415 --> 00:27:15,585 Fra Pavel has deduced that she's in another world. 271 00:27:15,710 --> 00:27:18,379 Who knows what depravity she is capable of? 272 00:27:18,504 --> 00:27:21,716 What if I was to track her down? 273 00:27:25,469 --> 00:27:26,888 Let me do it, I beg of you. 274 00:27:30,224 --> 00:27:32,643 I will allow you this task for your penance. 275 00:27:33,769 --> 00:27:34,812 Father President, sir, 276 00:27:34,854 --> 00:27:36,188 it will be the honour of my life. 277 00:27:37,481 --> 00:27:38,649 Mm. 278 00:27:42,403 --> 00:27:44,947 I will repay your faith. 279 00:28:15,227 --> 00:28:17,146 Mughe. 280 00:28:17,271 --> 00:28:18,731 Dgela. 281 00:28:18,856 --> 00:28:20,566 Ni. 282 00:28:21,943 --> 00:28:23,194 Dg-ni. 283 00:29:40,730 --> 00:29:42,231 I need a lens. 284 00:30:14,930 --> 00:30:17,016 Got it! 285 00:30:54,595 --> 00:30:56,138 It's Dust. 286 00:30:56,263 --> 00:30:58,182 Sraf is Dust. 287 00:30:58,307 --> 00:31:01,310 Dgena xua na ia ni mia. 288 00:31:01,435 --> 00:31:04,188 Nungill tamu ia ki. 289 00:31:33,843 --> 00:31:35,344 It's leaving. 290 00:31:39,431 --> 00:31:41,225 Atal, 291 00:31:41,350 --> 00:31:42,601 hurun. 292 00:31:43,811 --> 00:31:46,063 Xuapuli u hurun, 293 00:31:46,188 --> 00:31:48,732 mea na iru ma dgila. 294 00:31:48,858 --> 00:31:53,279 Xua na au4 mai kana ni mea u. 295 00:31:54,405 --> 00:31:56,240 Nguli mu augh i. 296 00:31:56,365 --> 00:31:59,702 Ng chau chetu kun. 297 00:32:20,097 --> 00:32:22,725 What do you remember about Jordan? 298 00:32:24,268 --> 00:32:26,312 You remember it, don't you? 299 00:32:28,731 --> 00:32:30,024 Jordan's gone. 300 00:32:32,610 --> 00:32:34,904 It can't be. 301 00:32:35,029 --> 00:32:36,739 I can see it perfectly. 302 00:32:37,865 --> 00:32:40,993 Every nook, every cranny, every secret passageway. 303 00:32:42,494 --> 00:32:44,872 We know that place like the back of our hands. 304 00:32:51,879 --> 00:32:54,632 Do you remember that time we snuck into the wine cellar? 305 00:32:54,757 --> 00:32:57,259 We got covered in cobwebs and dust. 306 00:32:57,384 --> 00:32:59,720 I don't even know how we got in there. 307 00:33:01,597 --> 00:33:03,140 Lyra, will you wait?! 308 00:33:06,685 --> 00:33:08,103 We had the porter's key. 309 00:33:12,274 --> 00:33:13,400 We did. 310 00:33:16,195 --> 00:33:18,072 We found that ancient bottle of Tokay. 311 00:33:18,197 --> 00:33:20,866 It smelt horrible. 312 00:33:20,991 --> 00:33:22,826 It tasted horrible, too. 313 00:33:24,620 --> 00:33:26,080 We couldn't stop laughing for hours. 314 00:33:26,121 --> 00:33:27,915 Wouldn't have got away with that 315 00:33:28,040 --> 00:33:29,099 if we had parents, would we? 316 00:33:29,124 --> 00:33:31,168 No. 317 00:33:44,765 --> 00:33:47,393 And the roof? 318 00:33:49,311 --> 00:33:50,646 The roof... 319 00:33:53,065 --> 00:33:55,859 It was so high up there. 320 00:34:02,074 --> 00:34:04,034 Remember that rook with the broken leg? 321 00:34:04,159 --> 00:34:05,577 Yeah. 322 00:34:05,703 --> 00:34:07,371 We nursed it back to life. 323 00:34:09,540 --> 00:34:11,500 Lyra... 324 00:34:11,625 --> 00:34:14,211 They want to listen. 325 00:35:05,846 --> 00:35:07,181 My name is Lyra. 326 00:35:07,306 --> 00:35:09,099 I came here looking for my friend. 327 00:35:10,267 --> 00:35:11,560 His death was unfair, 328 00:35:11,685 --> 00:35:13,854 so I thought he shouldn't be here. 329 00:35:13,979 --> 00:35:16,315 What I didn't realise is that none of you should be here. 330 00:35:18,359 --> 00:35:21,862 This isn't life after death, this is a prison camp. 331 00:35:29,119 --> 00:35:30,871 Hi, guys, I'm Will. 332 00:35:32,331 --> 00:35:34,750 I have a knife that can cut through worlds. 333 00:35:37,211 --> 00:35:38,545 If you follow us, 334 00:35:38,670 --> 00:35:40,981 I'm hoping that I can use it to get you guys out of here. 335 00:35:42,216 --> 00:35:43,550 I can't make you any promises, 336 00:35:43,675 --> 00:35:44,885 but I'll try. 337 00:35:45,010 --> 00:35:49,014 I know you're afraid, but we can get out of here. 338 00:35:49,139 --> 00:35:50,474 What'll happen to us if we leave? 339 00:35:52,976 --> 00:35:55,229 - I don't know. - You don't know... 340 00:35:55,354 --> 00:35:57,731 ...if I will or won't be able to see my son again? 341 00:35:57,856 --> 00:35:59,858 We can't know until it happens. 342 00:35:59,983 --> 00:36:02,319 I'm not going to lie or pretend. 343 00:36:03,821 --> 00:36:06,156 But in here, it's just thoughts. 344 00:36:06,281 --> 00:36:08,117 Out there, real things matter. 345 00:36:11,078 --> 00:36:14,081 You think those creatures will just allow us to leave? 346 00:36:14,206 --> 00:36:16,166 When we were alive, 347 00:36:16,291 --> 00:36:19,461 they told us that when we died, we'd go to heaven. 348 00:36:19,586 --> 00:36:23,173 That's why so many of us gave our lives 349 00:36:23,298 --> 00:36:27,511 and spent years in prayer and silence, 350 00:36:27,636 --> 00:36:31,265 while all the joy of life went to waste around us. 351 00:36:34,268 --> 00:36:37,688 I don't care what happens to us when we leave. 352 00:36:37,813 --> 00:36:40,274 Anything is better than this. 353 00:36:51,535 --> 00:36:53,370 There she is! 354 00:36:54,580 --> 00:36:56,165 The girl! 355 00:36:59,209 --> 00:37:01,753 Lyra... 356 00:37:09,636 --> 00:37:10,804 Lyra. 357 00:37:12,389 --> 00:37:15,142 What were you saying before? 358 00:37:16,351 --> 00:37:19,021 Those stories, what were they? 359 00:37:19,146 --> 00:37:21,106 They were about the outside world. 360 00:37:22,524 --> 00:37:24,818 Do you remember your life before? 361 00:37:26,612 --> 00:37:28,614 Everything slips away. 362 00:37:31,617 --> 00:37:33,410 Will you tell us some stories, 363 00:37:33,535 --> 00:37:35,537 so we can remember too? 364 00:37:36,914 --> 00:37:38,415 Real things. 365 00:37:44,796 --> 00:37:45,881 OK. 366 00:37:46,006 --> 00:37:48,383 So I used to live in this place called Jordan College 367 00:37:48,509 --> 00:37:49,718 with Roger. 368 00:37:49,843 --> 00:37:51,595 It had these beautiful buildings 369 00:37:51,720 --> 00:37:53,680 and these really high towers, which looked like 370 00:37:53,805 --> 00:37:55,098 they could almost touch the sky. 371 00:38:01,271 --> 00:38:04,233 It had amazing hiding places. 372 00:38:04,358 --> 00:38:06,318 - We used to race. - Through the kitchen, 373 00:38:06,443 --> 00:38:07,653 down the stairs, 374 00:38:07,778 --> 00:38:09,571 back onto the roof... 375 00:38:09,696 --> 00:38:11,823 - I won every time. - No, she didn't. 376 00:38:11,949 --> 00:38:13,158 You cheated every time. 377 00:38:15,327 --> 00:38:16,662 What else? 378 00:38:21,959 --> 00:38:23,293 Then I met Will. 379 00:38:23,418 --> 00:38:24,920 He made me an omelette. 380 00:38:25,045 --> 00:38:26,797 I didn't know what one was, 381 00:38:26,922 --> 00:38:28,799 so I thought I'd make him one in return. 382 00:38:28,924 --> 00:38:31,718 Which was funny because she left the shells in. 383 00:38:33,762 --> 00:38:34,805 And Iorek. 384 00:38:34,930 --> 00:38:36,431 The armoured bear. 385 00:38:36,557 --> 00:38:39,142 He has claws the size of your hand. 386 00:38:39,268 --> 00:38:40,769 Magnificent. 387 00:38:40,894 --> 00:38:42,980 When I first met him, he'd lost his armour. 388 00:38:43,105 --> 00:38:45,483 But thanks to the alethiometer, we managed to get it back. 389 00:38:45,607 --> 00:38:47,526 We went to the palace of the bears in Svalbard 390 00:38:47,651 --> 00:38:48,819 and took on... 391 00:40:54,736 --> 00:40:57,823 Is this really how things are to end between you and I? 392 00:41:06,498 --> 00:41:08,500 What do you think will happen after this? 393 00:41:09,835 --> 00:41:11,545 Do you really believe 394 00:41:11,670 --> 00:41:13,422 that things are going to get better? 395 00:41:18,885 --> 00:41:20,637 Dr Cooper, these are not the wishes 396 00:41:20,762 --> 00:41:22,180 of the Authority, you know that. 397 00:41:22,305 --> 00:41:25,976 These are the wishes of a weak and dangerous man. 398 00:41:26,101 --> 00:41:28,103 And if he is prepared to kill me, 399 00:41:28,228 --> 00:41:30,021 think what he might do to you. 400 00:41:37,154 --> 00:41:39,656 When we created this technology together, 401 00:41:39,781 --> 00:41:43,034 you believed you were doing the right thing. 402 00:41:44,411 --> 00:41:45,537 We all did. 403 00:41:48,290 --> 00:41:49,583 But we were wrong. 404 00:41:52,169 --> 00:41:53,295 This has to stop. 405 00:42:16,860 --> 00:42:20,197 I can scarcely believe this day has arrived, 406 00:42:20,322 --> 00:42:21,448 Dr Cooper. 407 00:42:21,573 --> 00:42:24,534 You do not understand this technology, Hugh. 408 00:42:24,659 --> 00:42:26,995 You are simply going to blow up the Magisterium 409 00:42:27,120 --> 00:42:29,164 and everyone in it. 410 00:42:29,289 --> 00:42:30,415 Quite the contrary. 411 00:42:31,666 --> 00:42:34,544 Our conception is elegantly simple. 412 00:42:35,921 --> 00:42:37,756 The separation of human and daemon... 413 00:42:37,881 --> 00:42:41,176 Do not explain my own technology to me. 414 00:42:41,301 --> 00:42:44,638 It has evolved somewhat since your original design. 415 00:42:46,473 --> 00:42:49,976 Our bomb is equipped with a guidance mechanism. 416 00:42:50,101 --> 00:42:53,021 We will use the lock of your daughter's hair 417 00:42:53,146 --> 00:42:54,439 to locate her 418 00:42:54,564 --> 00:42:56,733 and to destroy her on the spot. 419 00:42:57,859 --> 00:42:59,611 All in a moment. 420 00:43:01,279 --> 00:43:05,617 It is a thing of divine precision and power, 421 00:43:05,742 --> 00:43:09,913 such an exquisite example of the Authority's design. 422 00:43:10,038 --> 00:43:13,750 Such beauty in its order. 423 00:43:14,876 --> 00:43:17,254 You have lost your mind. 424 00:43:17,379 --> 00:43:18,713 You're sick! 425 00:43:20,423 --> 00:43:22,634 I urge you not to struggle. 426 00:43:22,759 --> 00:43:25,011 Go willingly, 427 00:43:25,136 --> 00:43:27,305 and this could be your redemption. 428 00:43:27,430 --> 00:43:29,224 You truly think that? 429 00:43:31,184 --> 00:43:34,187 That he ordained all this? 430 00:43:34,312 --> 00:43:36,690 The Authority has not forsaken you, Marisa. 431 00:43:39,276 --> 00:43:41,820 You still have time to repent. 432 00:43:41,945 --> 00:43:45,240 Let me give you your final blessing. 433 00:43:45,365 --> 00:43:46,867 Keep... 434 00:43:48,869 --> 00:43:50,662 ...your hands off me. 435 00:43:54,749 --> 00:43:57,460 There's too much blood on them for that. 436 00:44:04,050 --> 00:44:05,635 Initiate the process. 437 00:44:13,476 --> 00:44:16,021 Through Iorek, we also met my friend Lee, 438 00:44:16,146 --> 00:44:17,230 the aeronaut. 439 00:44:17,355 --> 00:44:19,816 I remember the first time I went up in his balloon. 440 00:44:19,941 --> 00:44:21,234 It was so high up there 441 00:44:21,359 --> 00:44:23,528 the wind was pushing against my skin. 442 00:44:23,653 --> 00:44:26,531 If you looked over the edge, you would feel dizzy, 443 00:44:26,656 --> 00:44:29,367 but you felt safe with Mr Scoresby. 444 00:44:29,492 --> 00:44:32,120 He's the first grown-up I ever trusted. 445 00:44:33,747 --> 00:44:37,834 Your stories have made us feel alive again. 446 00:44:37,959 --> 00:44:43,214 I remember now what it was to have warm flesh 447 00:44:43,340 --> 00:44:45,926 and senses. 448 00:44:50,597 --> 00:44:52,015 I will come with you. 449 00:44:53,224 --> 00:44:56,728 We... We will come with you. 450 00:45:26,466 --> 00:45:27,717 Go on. 451 00:45:29,344 --> 00:45:30,762 Make a ghost of me. 452 00:45:44,442 --> 00:45:45,735 What's your name? 453 00:45:45,860 --> 00:45:47,570 You must have one. 454 00:45:50,657 --> 00:45:52,283 No name. 455 00:46:00,583 --> 00:46:01,668 Let's go. 456 00:46:01,793 --> 00:46:04,170 And keep your stories in mind. 457 00:46:05,880 --> 00:46:08,550 I don't think they can hurt us if we hold on to what's real. 458 00:46:24,315 --> 00:46:25,900 Pardon me. Excuse me. 459 00:46:26,026 --> 00:46:27,360 Coming through. 460 00:46:29,237 --> 00:46:30,613 Lyra? 461 00:46:33,116 --> 00:46:34,367 Lyra! 462 00:46:42,792 --> 00:46:44,502 You're alive. 463 00:46:44,627 --> 00:46:47,213 You're alive! 464 00:46:47,338 --> 00:46:49,841 Oh, kid, you really had me there. 465 00:46:51,134 --> 00:46:52,719 Lee... 466 00:46:52,844 --> 00:46:54,095 You... 467 00:46:55,180 --> 00:46:58,141 Yeah. It's not as bad as it seems. 468 00:46:58,266 --> 00:46:59,309 How did you...? 469 00:46:59,392 --> 00:47:01,770 Some excited rifleman got lucky. 470 00:47:01,895 --> 00:47:05,857 It was over before it started, I promise. 471 00:47:08,234 --> 00:47:09,778 It's fine. 472 00:47:09,903 --> 00:47:11,738 But we're together now. 473 00:47:11,863 --> 00:47:13,656 Only for a little while. 474 00:47:13,782 --> 00:47:15,784 You don't belong here. 475 00:47:16,993 --> 00:47:18,912 And the word is out - 476 00:47:19,037 --> 00:47:21,164 some crazy kid's got a plan to break us out of here. 477 00:47:26,628 --> 00:47:28,546 This is my friend Will. This is Lee. 478 00:47:30,090 --> 00:47:31,257 Balloon driver. 479 00:47:31,382 --> 00:47:32,884 Good to see you, kid. 480 00:47:34,385 --> 00:47:36,096 Will's going to get us out of here. 481 00:47:38,807 --> 00:47:40,308 With this, I hope. 482 00:47:41,601 --> 00:47:44,521 You found the knife-bearer. 483 00:47:44,646 --> 00:47:46,898 You beat the shaman to it. 484 00:47:47,023 --> 00:47:48,149 Lyra Silvertongue, 485 00:47:48,274 --> 00:47:49,317 just when I thought 486 00:47:49,359 --> 00:47:50,627 you couldn't blow my little mind 487 00:47:50,652 --> 00:47:51,694 enough times... 488 00:47:51,736 --> 00:47:54,115 We're looking for a higher place so I can cut out of here. 489 00:47:54,572 --> 00:47:56,491 You go on ahead. There's some stragglers 490 00:47:56,616 --> 00:47:58,134 in the back - I'll round them up for you. 491 00:47:58,159 --> 00:47:59,702 I'll catch up. 492 00:47:59,828 --> 00:48:01,204 All right, folks, follow the lady. 493 00:48:01,329 --> 00:48:02,914 Follow the kid with the knife, yeah. 494 00:48:03,039 --> 00:48:04,541 You guys want to get out of here? 495 00:48:04,666 --> 00:48:06,334 You want to see the sky again? 496 00:48:06,459 --> 00:48:07,794 Let's go. Go that way. 497 00:48:07,919 --> 00:48:09,504 Follow the kid with the knife. 498 00:48:09,629 --> 00:48:10,964 Let's go! 499 00:48:25,019 --> 00:48:27,772 On your knees before the Authority, Alarbus. 500 00:48:34,737 --> 00:48:37,073 I have come with news, Regent. 501 00:48:37,198 --> 00:48:41,202 What news do you presume could be of interest to me? 502 00:48:42,579 --> 00:48:43,830 I was captured. 503 00:48:45,206 --> 00:48:46,291 By humans. 504 00:48:47,667 --> 00:48:50,086 The mortal Lord Asriel has formed a republic. 505 00:48:51,754 --> 00:48:53,381 He is harnessing technology... 506 00:48:54,716 --> 00:48:56,092 ...to challenge you. 507 00:49:00,930 --> 00:49:02,182 Go on. 508 00:49:02,307 --> 00:49:03,975 They are able to manipulate Dust. 509 00:49:05,602 --> 00:49:07,937 And Asriel spoke of a new knife-bearer. 510 00:49:09,189 --> 00:49:11,858 That knife is of no consequence to me. 511 00:49:16,529 --> 00:49:18,072 The bearer is a boy. 512 00:49:19,616 --> 00:49:21,743 He has not been corrupted by the knife's power, 513 00:49:21,868 --> 00:49:23,536 like the bearers before him. 514 00:49:25,413 --> 00:49:26,623 Then... 515 00:49:27,749 --> 00:49:30,460 ...perhaps it's time to send these mortals... 516 00:49:31,711 --> 00:49:33,421 ...a warning. 517 00:49:42,805 --> 00:49:45,475 You can keep spewing your doctrine 518 00:49:45,600 --> 00:49:49,812 to justify killing a child, but it won't change anything. 519 00:49:50,939 --> 00:49:53,233 You're worshipping a lie! 520 00:49:53,358 --> 00:49:56,361 If she had only stayed with us 521 00:49:56,486 --> 00:49:58,529 and given her life to the Authority, 522 00:49:58,655 --> 00:49:59,906 as she once intended, 523 00:50:00,031 --> 00:50:03,243 she would now be on the path to the Kingdom. 524 00:50:09,958 --> 00:50:11,292 Ah! 525 00:50:11,417 --> 00:50:12,919 Ow! 526 00:50:30,979 --> 00:50:34,190 You and others like you will never be free! 527 00:50:34,315 --> 00:50:36,818 ...through a veil of corruption and tears. 528 00:50:36,943 --> 00:50:39,737 The Magisterium is an institution that fears 529 00:50:39,862 --> 00:50:41,072 what it does not understand. 530 00:50:41,197 --> 00:50:42,740 ...the stain of this child... 531 00:50:42,865 --> 00:50:45,034 And it turns on its own. 532 00:50:57,338 --> 00:51:01,175 Be swift in your sweet wrath. 533 00:51:01,301 --> 00:51:05,638 Be mighty in your vengeance. 534 00:51:41,507 --> 00:51:43,843 I will not... 535 00:51:43,968 --> 00:51:46,137 ...be a part of this. 536 00:52:02,403 --> 00:52:05,031 Are you obstructing me, Dr Cooper? 537 00:52:06,741 --> 00:52:10,578 I will not hurt her. 538 00:52:29,889 --> 00:52:31,265 No! 539 00:53:48,801 --> 00:53:50,428 Lyra... 540 00:54:20,333 --> 00:54:24,086 O Authority, saviour of this Earth... 541 00:54:29,091 --> 00:54:32,303 ...shine your perpetual light upon us. 542 00:54:36,140 --> 00:54:37,892 Why isn't it working? 543 00:54:38,976 --> 00:54:40,770 Her key! The key! 544 00:55:35,408 --> 00:55:40,329 You think Dust can make you gods. 545 00:55:41,414 --> 00:55:44,584 Let us see how you fare without it. 36029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.