Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,464 --> 00:00:15,132
What are you?
2
00:00:15,258 --> 00:00:16,550
Angels.
3
00:00:21,973 --> 00:00:25,184
You must play the serpent.
4
00:00:25,309 --> 00:00:27,687
You have been preparing
for this
5
00:00:27,812 --> 00:00:30,064
as long as you have lived.
6
00:00:31,190 --> 00:00:32,483
Save the girl...
7
00:00:33,734 --> 00:00:35,403
...and the boy.
8
00:00:39,490 --> 00:00:41,617
Froom.
9
00:00:41,742 --> 00:00:43,119
What am I doing?
10
00:00:46,747 --> 00:00:48,249
I'm following a talking
elephant.
11
00:01:15,651 --> 00:01:16,694
Wow...
12
00:01:29,707 --> 00:01:31,208
Seriously?
13
00:02:53,833 --> 00:02:55,501
That's you.
14
00:02:56,669 --> 00:02:58,629
Atal.
15
00:03:00,381 --> 00:03:02,383
Mary.
16
00:03:03,509 --> 00:03:05,803
There must be a reason
why I'm here, don't you think,
17
00:03:05,928 --> 00:03:07,680
Atal?
18
00:03:18,566 --> 00:03:21,235
These are from the trees.
19
00:03:22,528 --> 00:03:24,321
They're very... oily.
20
00:03:42,965 --> 00:03:46,385
Nguli. Sraf.
21
00:03:52,475 --> 00:03:54,226
Pi mu...
22
00:04:06,739 --> 00:04:09,074
Chuh huhn.
23
00:04:09,200 --> 00:04:11,660
May-may.
24
00:04:12,786 --> 00:04:14,288
Maeri.
25
00:04:29,011 --> 00:04:32,264
I've heard you and the others
talk about Sraf.
26
00:04:32,389 --> 00:04:34,808
What is Sraf?
27
00:04:41,941 --> 00:04:44,610
Chuni? Sleep?
28
00:04:46,487 --> 00:04:49,448
Maya? Maya chuni nala?
29
00:05:03,295 --> 00:05:06,590
I've been seeing more
dead seedpods around.
30
00:05:08,092 --> 00:05:10,177
Don't you need the oil
they produce?
31
00:05:20,354 --> 00:05:23,649
Mughe mea na mia...?
32
00:05:23,774 --> 00:05:25,401
Erm...
33
00:05:27,194 --> 00:05:28,904
...to learn...
34
00:05:29,029 --> 00:05:32,866
Chikkella mughe rere ni xuap e?
35
00:05:32,992 --> 00:05:38,205
Rere ni, xua mu ia
ni Sraf e chikkella nala.
36
00:05:40,708 --> 00:05:45,838
Maeri, ku lu xua na umi tattin
mae ech.
37
00:07:50,421 --> 00:07:53,132
What does it feel like
being this far away from him?
38
00:07:54,258 --> 00:07:55,300
From Pan?
39
00:07:57,886 --> 00:08:00,514
It's like an iron hand
is gripped round my heart
40
00:08:00,639 --> 00:08:03,726
and is yanking it out
between my ribs.
41
00:08:06,186 --> 00:08:07,730
And it's mental, too, right?
42
00:08:08,856 --> 00:08:11,442
As if some private,
secret thing
43
00:08:11,567 --> 00:08:13,402
has been dragged out
into the open?
44
00:08:14,737 --> 00:08:15,988
Yeah.
45
00:08:19,283 --> 00:08:21,535
You know, you always said
I must have a daemon,
46
00:08:21,660 --> 00:08:22,828
and I never believed you.
47
00:08:24,580 --> 00:08:27,291
Now it feels like
I've known her my whole life.
48
00:08:34,590 --> 00:08:36,133
Maybe she's with Pan now.
49
00:08:38,093 --> 00:08:39,219
Hey.
50
00:08:39,344 --> 00:08:42,222
We're going to get back
to our daemons.
51
00:08:42,347 --> 00:08:43,682
I know we are.
52
00:08:44,850 --> 00:08:45,934
We've got the knife.
53
00:08:47,686 --> 00:08:49,354
And we've got each other.
54
00:08:50,814 --> 00:08:53,150
And for some reason,
I trust you.
55
00:09:07,998 --> 00:09:09,374
How much longer?
56
00:09:09,500 --> 00:09:11,418
As long as it needs to take.
57
00:09:11,543 --> 00:09:14,755
Time does as it pleases
down here.
58
00:09:16,840 --> 00:09:18,509
Don't be scared now.
59
00:09:18,634 --> 00:09:19,676
I'm not scared.
60
00:09:21,303 --> 00:09:25,724
I've had warriors and assassins
and war generals on this boat,
61
00:09:25,849 --> 00:09:27,059
all telling me the same.
62
00:09:29,019 --> 00:09:30,854
None's come back.
63
00:09:33,690 --> 00:09:36,610
Apologies,
ladies and gentlemen.
64
00:09:36,735 --> 00:09:39,488
Well, best of luck to you.
65
00:09:41,114 --> 00:09:42,466
You're just going to leave us
here?
66
00:09:42,491 --> 00:09:44,993
Well, I can't go beyond
this point, I'm afraid.
67
00:09:52,292 --> 00:09:53,335
Thank you.
68
00:09:56,797 --> 00:09:57,923
Wait.
69
00:09:58,048 --> 00:10:00,551
If my daemon's
still at the jetty,
70
00:10:00,676 --> 00:10:02,261
can you give him a message?
71
00:10:02,386 --> 00:10:05,055
I can tell you now,
he won't be.
72
00:10:17,818 --> 00:10:19,027
How do we know where...?
73
00:10:29,121 --> 00:10:30,539
No turning back, I guess.
74
00:10:33,083 --> 00:10:34,209
No turning back.
75
00:11:28,847 --> 00:11:31,391
I've told you I'm not eating
your putrid food.
76
00:11:31,516 --> 00:11:34,519
And if you try to force me,
I'll bite your fingers off.
77
00:11:37,522 --> 00:11:40,901
Huh! I don't doubt for a second
that you would.
78
00:11:46,365 --> 00:11:48,784
I thought you'd scuttled
back to Asriel
79
00:11:48,909 --> 00:11:50,994
with news of my humiliation.
80
00:11:51,119 --> 00:11:53,330
As much as he might enjoy
this humiliation,
81
00:11:53,455 --> 00:11:55,082
I don't believe
Asriel wants you dead.
82
00:11:55,207 --> 00:11:57,918
And neither do I.
83
00:12:00,045 --> 00:12:02,589
Dr Cooper is readying
the bomb.
84
00:12:02,714 --> 00:12:04,424
I've got enough poison
to fell the guards
85
00:12:04,549 --> 00:12:06,843
outside this cell,
but no more than that.
86
00:12:08,053 --> 00:12:10,722
How does she seem? Dr Cooper?
87
00:12:10,847 --> 00:12:12,474
Frightened.
88
00:12:12,599 --> 00:12:15,227
It seems to me
she's acting against her will.
89
00:12:17,896 --> 00:12:19,439
We stay here.
90
00:12:19,564 --> 00:12:21,066
The bomb is ready.
91
00:12:21,191 --> 00:12:24,403
Lyra's hair is in a chamber
inside its body.
92
00:12:24,528 --> 00:12:27,781
They intend to sever you
from your daemon.
93
00:12:30,993 --> 00:12:32,285
Good.
94
00:12:40,669 --> 00:12:42,713
It's not made of rock.
95
00:12:50,429 --> 00:12:52,014
It's made of people's things.
96
00:13:08,196 --> 00:13:09,239
Lyra...
97
00:13:15,495 --> 00:13:17,205
The dead.
98
00:13:40,187 --> 00:13:41,730
Are you alive?
99
00:13:42,856 --> 00:13:44,775
Yeah.
100
00:13:44,900 --> 00:13:46,526
We're visitors.
101
00:13:46,651 --> 00:13:48,336
You shouldn't have come
to this place.
102
00:13:48,361 --> 00:13:50,072
Go back while you still can.
103
00:13:50,197 --> 00:13:51,448
Why were you guys hiding?
104
00:13:51,573 --> 00:13:54,242
They don't like it
if we talk to each other.
105
00:13:54,367 --> 00:13:55,410
Who don't?
106
00:13:56,953 --> 00:13:59,873
They're listening.
107
00:14:04,503 --> 00:14:05,837
I need your help.
108
00:14:05,962 --> 00:14:08,590
I'm looking for someone.
109
00:14:08,715 --> 00:14:10,175
Roger Parslow.
110
00:14:10,300 --> 00:14:11,802
I must warn you,
111
00:14:11,927 --> 00:14:14,304
he might not want
to see you.
112
00:14:15,764 --> 00:14:18,934
Do you come from a world
with daemons?
113
00:14:19,059 --> 00:14:20,560
Yeah.
114
00:14:22,896 --> 00:14:24,898
My daemon's name is Pan.
115
00:14:26,024 --> 00:14:28,485
Mine was called Sandling.
116
00:14:30,487 --> 00:14:32,906
He used to think he'd
be a bird...
117
00:14:34,032 --> 00:14:36,159
...but I hoped he wouldn't,
118
00:14:36,284 --> 00:14:38,161
cos I liked him all furry.
119
00:14:39,287 --> 00:14:42,791
My Castor used to curl up
in my hand and go to sleep.
120
00:14:42,916 --> 00:14:44,209
Mine was called Matapan.
121
00:14:48,755 --> 00:14:50,090
Hey.
122
00:14:50,215 --> 00:14:52,342
Please, could you help us?
123
00:14:52,467 --> 00:14:53,844
Maybe.
124
00:14:53,969 --> 00:14:58,682
Be careful.
They will attract attention.
125
00:15:41,516 --> 00:15:44,728
To touch another daemon
is forbidden, is it not?
126
00:15:49,733 --> 00:15:51,401
How dare you enter unannounced?
127
00:15:53,904 --> 00:15:58,909
Do I have to remind you
to whom it is you answer?
128
00:16:01,870 --> 00:16:04,331
I answer to the Authority.
129
00:16:18,178 --> 00:16:21,514
Get out of my sight
and never question me again.
130
00:16:34,986 --> 00:16:37,739
They must have been here
a long time.
131
00:16:40,283 --> 00:16:42,911
Does everyone who comes here
end up like this?
132
00:16:43,036 --> 00:16:46,498
Are you looking for someone,
too?
133
00:16:46,623 --> 00:16:48,625
I'm just asking.
134
00:16:49,751 --> 00:16:53,213
When I first came here,
I was looking for someone.
135
00:16:53,338 --> 00:16:55,674
My sister.
136
00:16:55,799 --> 00:16:57,342
You never found her?
137
00:16:57,467 --> 00:17:00,470
I gave up pretty quickly.
138
00:17:02,764 --> 00:17:08,436
You left
your sister all alone...
139
00:17:11,147 --> 00:17:12,941
I have to go back.
140
00:17:13,066 --> 00:17:16,236
- Wait, no, we need you.
- I'm sorry.
141
00:17:48,810 --> 00:17:49,978
Lyra...
142
00:17:50,103 --> 00:17:52,063
Lyra...
143
00:17:54,733 --> 00:17:56,151
Hello?
144
00:17:56,276 --> 00:17:57,319
Lyra.
145
00:17:57,360 --> 00:17:59,446
Lyra...
146
00:18:01,656 --> 00:18:02,741
Will?
147
00:18:05,493 --> 00:18:07,579
- Will?
- Lyra!
148
00:18:07,704 --> 00:18:10,040
Lyra...
149
00:18:10,165 --> 00:18:11,624
Pan!
150
00:18:11,750 --> 00:18:13,209
Pan...
151
00:18:13,335 --> 00:18:14,377
Pan!
152
00:18:14,502 --> 00:18:16,796
You shouldn't be here.
153
00:18:16,921 --> 00:18:19,591
It's what you wanted.
154
00:18:22,010 --> 00:18:24,262
How did you...?
155
00:18:31,061 --> 00:18:32,645
Lyra!
156
00:18:36,024 --> 00:18:37,901
Excuse me. Excuse me.
157
00:18:42,405 --> 00:18:43,448
Where'd you go?
158
00:18:43,490 --> 00:18:45,450
You left me on the jetty
to die.
159
00:18:45,575 --> 00:18:48,953
Don't say that.
You know why I had to do it.
160
00:18:49,079 --> 00:18:53,208
I've always known deep down
how selfish you are.
161
00:18:54,959 --> 00:18:57,253
You really believe
you're here for Roger?
162
00:18:57,379 --> 00:19:00,131
You already killed him.
163
00:19:00,256 --> 00:19:01,883
You came here for you.
164
00:19:02,008 --> 00:19:04,594
To soothe your guilt.
165
00:19:04,719 --> 00:19:06,596
To play the hero.
166
00:19:07,722 --> 00:19:10,183
This isn't real.
You're not real.
167
00:19:10,308 --> 00:19:11,351
Will!
168
00:19:13,061 --> 00:19:15,480
Will!
169
00:19:15,605 --> 00:19:17,315
Lyra!
170
00:19:21,820 --> 00:19:25,865
Whatever it was saying,
it wasn't true.
171
00:19:25,990 --> 00:19:28,410
You're a good person.
172
00:19:35,542 --> 00:19:37,293
This place is horrible.
173
00:19:40,797 --> 00:19:42,966
This can't be it, can it?
174
00:19:45,385 --> 00:19:47,887
Surely, there has to be
some other place.
175
00:19:50,849 --> 00:19:54,102
This can't be
where we all go... for ever.
176
00:20:09,701 --> 00:20:11,703
Roger...
177
00:20:13,705 --> 00:20:15,206
Roger!
178
00:20:18,543 --> 00:20:20,003
Roger?
179
00:20:22,005 --> 00:20:23,256
Roger?
180
00:20:41,733 --> 00:20:43,651
Roger.
181
00:20:51,034 --> 00:20:53,119
It's me.
182
00:20:54,245 --> 00:20:55,663
I know.
183
00:21:00,293 --> 00:21:01,461
Roger bloody Parslow.
184
00:21:03,838 --> 00:21:05,673
It's your best friend.
185
00:21:08,051 --> 00:21:09,260
You came.
186
00:21:10,386 --> 00:21:12,263
You needed me.
187
00:21:12,388 --> 00:21:14,557
I've changed...
188
00:21:14,682 --> 00:21:16,684
...so much.
189
00:21:18,102 --> 00:21:20,647
You've changed, too.
190
00:21:23,191 --> 00:21:24,984
I've missed you.
191
00:21:30,448 --> 00:21:31,574
I'm so sorry...
192
00:21:31,699 --> 00:21:33,117
...about everything.
193
00:21:37,455 --> 00:21:41,042
I should have let you go
with the Gyptians and the kids.
194
00:21:41,167 --> 00:21:43,253
I shouldn't have taken you
to Asriel.
195
00:21:43,378 --> 00:21:44,420
If I'd have let you go,
196
00:21:44,462 --> 00:21:45,730
you wouldn't be here,
would you?
197
00:21:45,755 --> 00:21:47,257
- You'd be...
- It wasn't your fault.
198
00:21:48,341 --> 00:21:50,009
I wanted to go with you.
199
00:22:05,066 --> 00:22:06,734
I do wish
things were different.
200
00:22:18,246 --> 00:22:19,789
I'm Will.
201
00:22:31,634 --> 00:22:33,720
Roger, you can't stay here.
202
00:22:35,305 --> 00:22:40,184
Look, I'm going to break you
all out of here, I mean it.
203
00:22:40,310 --> 00:22:41,519
That's not possible.
204
00:22:43,313 --> 00:22:44,856
It is.
205
00:22:44,981 --> 00:22:46,232
It has to be.
206
00:22:46,357 --> 00:22:48,126
I mean, what they're
making you endure here, it's...
207
00:22:48,151 --> 00:22:49,444
...it's not right.
208
00:22:49,569 --> 00:22:50,612
Look...
209
00:22:52,322 --> 00:22:53,573
...when you didn't come...
210
00:22:55,617 --> 00:22:57,076
...I lost all hope...
211
00:22:57,201 --> 00:22:59,579
...for ever.
212
00:22:59,704 --> 00:23:00,997
I'm sorry.
213
00:23:02,081 --> 00:23:03,958
Please.
It can be us together again.
214
00:23:04,083 --> 00:23:06,252
- You and me again.
- Stop it!
215
00:23:06,377 --> 00:23:09,505
You think I want to go back
to the real world...
216
00:23:09,631 --> 00:23:12,425
...like this?
217
00:23:25,313 --> 00:23:26,522
Lyra...
218
00:23:26,648 --> 00:23:28,066
There's nothing you can say.
219
00:23:28,191 --> 00:23:29,776
Look, we can still help him!
220
00:23:31,235 --> 00:23:32,487
But he's right.
221
00:23:32,612 --> 00:23:34,947
We don't know what will happen
to him if we leave.
222
00:23:36,074 --> 00:23:38,117
It's a terrible idea.
223
00:23:38,242 --> 00:23:40,244
Look, you said this place
was awful, right?
224
00:23:40,370 --> 00:23:41,579
That no-one should be here.
225
00:23:41,704 --> 00:23:43,081
It's like a prison.
226
00:23:45,792 --> 00:23:47,919
It's worse than a prison.
227
00:23:48,044 --> 00:23:49,629
So you're just going to give up
on him?
228
00:23:49,712 --> 00:23:53,633
Don't stop following
your instincts.
229
00:23:53,758 --> 00:23:56,135
We have to try.
You promised Pan.
230
00:24:03,601 --> 00:24:04,936
Make a window.
231
00:24:05,061 --> 00:24:07,855
- Where to?
- Anywhere.
232
00:24:08,981 --> 00:24:10,316
We need to get out of here.
233
00:24:10,441 --> 00:24:12,402
I'll drag Roger through
if I have to.
234
00:24:13,569 --> 00:24:15,363
OK.
235
00:24:24,455 --> 00:24:25,498
Huh?
236
00:24:29,127 --> 00:24:30,253
What?
237
00:24:33,715 --> 00:24:34,966
What's the matter?
238
00:24:35,091 --> 00:24:36,509
It's not working.
239
00:24:41,055 --> 00:24:42,682
I can only feel rock.
240
00:24:46,853 --> 00:24:49,981
What kind of knife-bearer
241
00:24:50,106 --> 00:24:52,775
cannot use his own knife?
242
00:24:54,736 --> 00:24:58,948
One led by an ignorant child.
243
00:25:01,868 --> 00:25:07,540
What kind of son
abandons his own mother?
244
00:25:12,879 --> 00:25:16,215
We shall send her nightmares.
245
00:25:17,341 --> 00:25:23,473
We shall scream at her
in her sleep.
246
00:25:26,642 --> 00:25:31,439
You have destroyed the lives
247
00:25:31,564 --> 00:25:34,317
of everyone you've ever
cared for.
248
00:25:36,110 --> 00:25:39,071
You've come here for you,
249
00:25:39,197 --> 00:25:41,657
to feel special.
250
00:25:43,075 --> 00:25:46,120
If only Will had never met you.
251
00:25:53,294 --> 00:25:57,882
Listen to what I'm saying.
252
00:25:58,007 --> 00:26:00,927
- Listen to me.
- Listen to me.
253
00:26:01,052 --> 00:26:02,428
Listen...
254
00:26:02,553 --> 00:26:04,347
Listen!
255
00:26:04,472 --> 00:26:06,015
No!
256
00:26:11,103 --> 00:26:12,647
Hey. They're gone.
257
00:26:14,190 --> 00:26:15,233
How?
258
00:26:16,734 --> 00:26:18,152
I just believed I could.
259
00:26:20,112 --> 00:26:21,781
I thought about us and...
260
00:26:24,534 --> 00:26:26,828
...everything we've been
through.
261
00:26:27,954 --> 00:26:30,665
I didn't let them
get into my head.
262
00:26:34,794 --> 00:26:37,296
The knife doesn't work here
cos we're too low down.
263
00:26:38,673 --> 00:26:40,007
We need to find higher ground.
264
00:26:47,849 --> 00:26:49,016
Your Grace.
265
00:26:50,560 --> 00:26:51,644
Please.
266
00:26:51,769 --> 00:26:54,814
I've thought of something
to show my contrition.
267
00:27:00,027 --> 00:27:03,030
By his mercy
and your brilliance,
268
00:27:03,155 --> 00:27:04,782
evil will be struck down.
269
00:27:07,410 --> 00:27:09,412
But what of the serpent?
270
00:27:12,415 --> 00:27:15,585
Fra Pavel has deduced that
she's in another world.
271
00:27:15,710 --> 00:27:18,379
Who knows what depravity
she is capable of?
272
00:27:18,504 --> 00:27:21,716
What if I was to track her
down?
273
00:27:25,469 --> 00:27:26,888
Let me do it, I beg of you.
274
00:27:30,224 --> 00:27:32,643
I will allow you this task
for your penance.
275
00:27:33,769 --> 00:27:34,812
Father President, sir,
276
00:27:34,854 --> 00:27:36,188
it will be the honour
of my life.
277
00:27:37,481 --> 00:27:38,649
Mm.
278
00:27:42,403 --> 00:27:44,947
I will repay your faith.
279
00:28:15,227 --> 00:28:17,146
Mughe.
280
00:28:17,271 --> 00:28:18,731
Dgela.
281
00:28:18,856 --> 00:28:20,566
Ni.
282
00:28:21,943 --> 00:28:23,194
Dg-ni.
283
00:29:40,730 --> 00:29:42,231
I need a lens.
284
00:30:14,930 --> 00:30:17,016
Got it!
285
00:30:54,595 --> 00:30:56,138
It's Dust.
286
00:30:56,263 --> 00:30:58,182
Sraf is Dust.
287
00:30:58,307 --> 00:31:01,310
Dgena xua na ia ni mia.
288
00:31:01,435 --> 00:31:04,188
Nungill tamu ia ki.
289
00:31:33,843 --> 00:31:35,344
It's leaving.
290
00:31:39,431 --> 00:31:41,225
Atal,
291
00:31:41,350 --> 00:31:42,601
hurun.
292
00:31:43,811 --> 00:31:46,063
Xuapuli u hurun,
293
00:31:46,188 --> 00:31:48,732
mea na iru ma dgila.
294
00:31:48,858 --> 00:31:53,279
Xua na au4 mai kana ni mea u.
295
00:31:54,405 --> 00:31:56,240
Nguli mu augh i.
296
00:31:56,365 --> 00:31:59,702
Ng chau chetu kun.
297
00:32:20,097 --> 00:32:22,725
What do you remember
about Jordan?
298
00:32:24,268 --> 00:32:26,312
You remember it, don't you?
299
00:32:28,731 --> 00:32:30,024
Jordan's gone.
300
00:32:32,610 --> 00:32:34,904
It can't be.
301
00:32:35,029 --> 00:32:36,739
I can see it perfectly.
302
00:32:37,865 --> 00:32:40,993
Every nook, every cranny,
every secret passageway.
303
00:32:42,494 --> 00:32:44,872
We know that place
like the back of our hands.
304
00:32:51,879 --> 00:32:54,632
Do you remember that time
we snuck into the wine cellar?
305
00:32:54,757 --> 00:32:57,259
We got covered in cobwebs
and dust.
306
00:32:57,384 --> 00:32:59,720
I don't even know
how we got in there.
307
00:33:01,597 --> 00:33:03,140
Lyra, will you wait?!
308
00:33:06,685 --> 00:33:08,103
We had the porter's key.
309
00:33:12,274 --> 00:33:13,400
We did.
310
00:33:16,195 --> 00:33:18,072
We found that ancient bottle
of Tokay.
311
00:33:18,197 --> 00:33:20,866
It smelt horrible.
312
00:33:20,991 --> 00:33:22,826
It tasted horrible, too.
313
00:33:24,620 --> 00:33:26,080
We couldn't stop laughing
for hours.
314
00:33:26,121 --> 00:33:27,915
Wouldn't have got away
with that
315
00:33:28,040 --> 00:33:29,099
if we had parents, would we?
316
00:33:29,124 --> 00:33:31,168
No.
317
00:33:44,765 --> 00:33:47,393
And the roof?
318
00:33:49,311 --> 00:33:50,646
The roof...
319
00:33:53,065 --> 00:33:55,859
It was so high up there.
320
00:34:02,074 --> 00:34:04,034
Remember that rook
with the broken leg?
321
00:34:04,159 --> 00:34:05,577
Yeah.
322
00:34:05,703 --> 00:34:07,371
We nursed it back to life.
323
00:34:09,540 --> 00:34:11,500
Lyra...
324
00:34:11,625 --> 00:34:14,211
They want to listen.
325
00:35:05,846 --> 00:35:07,181
My name is Lyra.
326
00:35:07,306 --> 00:35:09,099
I came here looking
for my friend.
327
00:35:10,267 --> 00:35:11,560
His death was unfair,
328
00:35:11,685 --> 00:35:13,854
so I thought
he shouldn't be here.
329
00:35:13,979 --> 00:35:16,315
What I didn't realise is that
none of you should be here.
330
00:35:18,359 --> 00:35:21,862
This isn't life after death,
this is a prison camp.
331
00:35:29,119 --> 00:35:30,871
Hi, guys, I'm Will.
332
00:35:32,331 --> 00:35:34,750
I have a knife
that can cut through worlds.
333
00:35:37,211 --> 00:35:38,545
If you follow us,
334
00:35:38,670 --> 00:35:40,981
I'm hoping that I can use it
to get you guys out of here.
335
00:35:42,216 --> 00:35:43,550
I can't make you
any promises,
336
00:35:43,675 --> 00:35:44,885
but I'll try.
337
00:35:45,010 --> 00:35:49,014
I know you're afraid,
but we can get out of here.
338
00:35:49,139 --> 00:35:50,474
What'll happen to us
if we leave?
339
00:35:52,976 --> 00:35:55,229
- I don't know.
- You don't know...
340
00:35:55,354 --> 00:35:57,731
...if I will or won't be
able to see my son again?
341
00:35:57,856 --> 00:35:59,858
We can't know until it happens.
342
00:35:59,983 --> 00:36:02,319
I'm not going to lie
or pretend.
343
00:36:03,821 --> 00:36:06,156
But in here,
it's just thoughts.
344
00:36:06,281 --> 00:36:08,117
Out there, real things matter.
345
00:36:11,078 --> 00:36:14,081
You think those creatures
will just allow us to leave?
346
00:36:14,206 --> 00:36:16,166
When we were alive,
347
00:36:16,291 --> 00:36:19,461
they told us that when we died,
we'd go to heaven.
348
00:36:19,586 --> 00:36:23,173
That's why so many of us
gave our lives
349
00:36:23,298 --> 00:36:27,511
and spent years in prayer
and silence,
350
00:36:27,636 --> 00:36:31,265
while all the joy of life
went to waste around us.
351
00:36:34,268 --> 00:36:37,688
I don't care what happens
to us when we leave.
352
00:36:37,813 --> 00:36:40,274
Anything is better than this.
353
00:36:51,535 --> 00:36:53,370
There she is!
354
00:36:54,580 --> 00:36:56,165
The girl!
355
00:36:59,209 --> 00:37:01,753
Lyra...
356
00:37:09,636 --> 00:37:10,804
Lyra.
357
00:37:12,389 --> 00:37:15,142
What were you saying before?
358
00:37:16,351 --> 00:37:19,021
Those stories, what were they?
359
00:37:19,146 --> 00:37:21,106
They were about
the outside world.
360
00:37:22,524 --> 00:37:24,818
Do you remember
your life before?
361
00:37:26,612 --> 00:37:28,614
Everything slips away.
362
00:37:31,617 --> 00:37:33,410
Will you tell us some stories,
363
00:37:33,535 --> 00:37:35,537
so we can remember too?
364
00:37:36,914 --> 00:37:38,415
Real things.
365
00:37:44,796 --> 00:37:45,881
OK.
366
00:37:46,006 --> 00:37:48,383
So I used to live in this place
called Jordan College
367
00:37:48,509 --> 00:37:49,718
with Roger.
368
00:37:49,843 --> 00:37:51,595
It had these beautiful
buildings
369
00:37:51,720 --> 00:37:53,680
and these really high towers,
which looked like
370
00:37:53,805 --> 00:37:55,098
they could almost touch
the sky.
371
00:38:01,271 --> 00:38:04,233
It had amazing hiding places.
372
00:38:04,358 --> 00:38:06,318
- We used to race.
- Through the kitchen,
373
00:38:06,443 --> 00:38:07,653
down the stairs,
374
00:38:07,778 --> 00:38:09,571
back onto the roof...
375
00:38:09,696 --> 00:38:11,823
- I won every time.
- No, she didn't.
376
00:38:11,949 --> 00:38:13,158
You cheated every time.
377
00:38:15,327 --> 00:38:16,662
What else?
378
00:38:21,959 --> 00:38:23,293
Then I met Will.
379
00:38:23,418 --> 00:38:24,920
He made me an omelette.
380
00:38:25,045 --> 00:38:26,797
I didn't know what one was,
381
00:38:26,922 --> 00:38:28,799
so I thought I'd make him one
in return.
382
00:38:28,924 --> 00:38:31,718
Which was funny
because she left the shells in.
383
00:38:33,762 --> 00:38:34,805
And Iorek.
384
00:38:34,930 --> 00:38:36,431
The armoured bear.
385
00:38:36,557 --> 00:38:39,142
He has claws
the size of your hand.
386
00:38:39,268 --> 00:38:40,769
Magnificent.
387
00:38:40,894 --> 00:38:42,980
When I first met him,
he'd lost his armour.
388
00:38:43,105 --> 00:38:45,483
But thanks to the alethiometer,
we managed to get it back.
389
00:38:45,607 --> 00:38:47,526
We went to the palace
of the bears in Svalbard
390
00:38:47,651 --> 00:38:48,819
and took on...
391
00:40:54,736 --> 00:40:57,823
Is this really how things
are to end between you and I?
392
00:41:06,498 --> 00:41:08,500
What do you think
will happen after this?
393
00:41:09,835 --> 00:41:11,545
Do you really believe
394
00:41:11,670 --> 00:41:13,422
that things are going to
get better?
395
00:41:18,885 --> 00:41:20,637
Dr Cooper,
these are not the wishes
396
00:41:20,762 --> 00:41:22,180
of the Authority,
you know that.
397
00:41:22,305 --> 00:41:25,976
These are the wishes
of a weak and dangerous man.
398
00:41:26,101 --> 00:41:28,103
And if he is prepared
to kill me,
399
00:41:28,228 --> 00:41:30,021
think what he might do to you.
400
00:41:37,154 --> 00:41:39,656
When we created
this technology together,
401
00:41:39,781 --> 00:41:43,034
you believed you were doing
the right thing.
402
00:41:44,411 --> 00:41:45,537
We all did.
403
00:41:48,290 --> 00:41:49,583
But we were wrong.
404
00:41:52,169 --> 00:41:53,295
This has to stop.
405
00:42:16,860 --> 00:42:20,197
I can scarcely believe
this day has arrived,
406
00:42:20,322 --> 00:42:21,448
Dr Cooper.
407
00:42:21,573 --> 00:42:24,534
You do not understand
this technology, Hugh.
408
00:42:24,659 --> 00:42:26,995
You are simply going
to blow up the Magisterium
409
00:42:27,120 --> 00:42:29,164
and everyone in it.
410
00:42:29,289 --> 00:42:30,415
Quite the contrary.
411
00:42:31,666 --> 00:42:34,544
Our conception
is elegantly simple.
412
00:42:35,921 --> 00:42:37,756
The separation
of human and daemon...
413
00:42:37,881 --> 00:42:41,176
Do not explain
my own technology to me.
414
00:42:41,301 --> 00:42:44,638
It has evolved somewhat since
your original design.
415
00:42:46,473 --> 00:42:49,976
Our bomb is equipped
with a guidance mechanism.
416
00:42:50,101 --> 00:42:53,021
We will use the lock
of your daughter's hair
417
00:42:53,146 --> 00:42:54,439
to locate her
418
00:42:54,564 --> 00:42:56,733
and to destroy her on the spot.
419
00:42:57,859 --> 00:42:59,611
All in a moment.
420
00:43:01,279 --> 00:43:05,617
It is a thing of
divine precision and power,
421
00:43:05,742 --> 00:43:09,913
such an exquisite example of
the Authority's design.
422
00:43:10,038 --> 00:43:13,750
Such beauty in its order.
423
00:43:14,876 --> 00:43:17,254
You have lost your mind.
424
00:43:17,379 --> 00:43:18,713
You're sick!
425
00:43:20,423 --> 00:43:22,634
I urge you not to struggle.
426
00:43:22,759 --> 00:43:25,011
Go willingly,
427
00:43:25,136 --> 00:43:27,305
and this could be
your redemption.
428
00:43:27,430 --> 00:43:29,224
You truly think that?
429
00:43:31,184 --> 00:43:34,187
That he ordained all this?
430
00:43:34,312 --> 00:43:36,690
The Authority has not
forsaken you, Marisa.
431
00:43:39,276 --> 00:43:41,820
You still have time to repent.
432
00:43:41,945 --> 00:43:45,240
Let me give you
your final blessing.
433
00:43:45,365 --> 00:43:46,867
Keep...
434
00:43:48,869 --> 00:43:50,662
...your hands off me.
435
00:43:54,749 --> 00:43:57,460
There's too much blood on them
for that.
436
00:44:04,050 --> 00:44:05,635
Initiate the process.
437
00:44:13,476 --> 00:44:16,021
Through Iorek,
we also met my friend Lee,
438
00:44:16,146 --> 00:44:17,230
the aeronaut.
439
00:44:17,355 --> 00:44:19,816
I remember the first time
I went up in his balloon.
440
00:44:19,941 --> 00:44:21,234
It was so high up there
441
00:44:21,359 --> 00:44:23,528
the wind was pushing
against my skin.
442
00:44:23,653 --> 00:44:26,531
If you looked over the edge,
you would feel dizzy,
443
00:44:26,656 --> 00:44:29,367
but you felt safe
with Mr Scoresby.
444
00:44:29,492 --> 00:44:32,120
He's the first grown-up
I ever trusted.
445
00:44:33,747 --> 00:44:37,834
Your stories have made us
feel alive again.
446
00:44:37,959 --> 00:44:43,214
I remember now what it was
to have warm flesh
447
00:44:43,340 --> 00:44:45,926
and senses.
448
00:44:50,597 --> 00:44:52,015
I will come with you.
449
00:44:53,224 --> 00:44:56,728
We... We will come with you.
450
00:45:26,466 --> 00:45:27,717
Go on.
451
00:45:29,344 --> 00:45:30,762
Make a ghost of me.
452
00:45:44,442 --> 00:45:45,735
What's your name?
453
00:45:45,860 --> 00:45:47,570
You must have one.
454
00:45:50,657 --> 00:45:52,283
No name.
455
00:46:00,583 --> 00:46:01,668
Let's go.
456
00:46:01,793 --> 00:46:04,170
And keep your stories in mind.
457
00:46:05,880 --> 00:46:08,550
I don't think they can hurt us
if we hold on to what's real.
458
00:46:24,315 --> 00:46:25,900
Pardon me. Excuse me.
459
00:46:26,026 --> 00:46:27,360
Coming through.
460
00:46:29,237 --> 00:46:30,613
Lyra?
461
00:46:33,116 --> 00:46:34,367
Lyra!
462
00:46:42,792 --> 00:46:44,502
You're alive.
463
00:46:44,627 --> 00:46:47,213
You're alive!
464
00:46:47,338 --> 00:46:49,841
Oh, kid,
you really had me there.
465
00:46:51,134 --> 00:46:52,719
Lee...
466
00:46:52,844 --> 00:46:54,095
You...
467
00:46:55,180 --> 00:46:58,141
Yeah.
It's not as bad as it seems.
468
00:46:58,266 --> 00:46:59,309
How did you...?
469
00:46:59,392 --> 00:47:01,770
Some excited rifleman
got lucky.
470
00:47:01,895 --> 00:47:05,857
It was over before it started,
I promise.
471
00:47:08,234 --> 00:47:09,778
It's fine.
472
00:47:09,903 --> 00:47:11,738
But we're together now.
473
00:47:11,863 --> 00:47:13,656
Only for a little while.
474
00:47:13,782 --> 00:47:15,784
You don't belong here.
475
00:47:16,993 --> 00:47:18,912
And the word is out -
476
00:47:19,037 --> 00:47:21,164
some crazy kid's got a plan to
break us out of here.
477
00:47:26,628 --> 00:47:28,546
This is my friend Will.
This is Lee.
478
00:47:30,090 --> 00:47:31,257
Balloon driver.
479
00:47:31,382 --> 00:47:32,884
Good to see you, kid.
480
00:47:34,385 --> 00:47:36,096
Will's going to get us
out of here.
481
00:47:38,807 --> 00:47:40,308
With this, I hope.
482
00:47:41,601 --> 00:47:44,521
You found the knife-bearer.
483
00:47:44,646 --> 00:47:46,898
You beat the shaman to it.
484
00:47:47,023 --> 00:47:48,149
Lyra Silvertongue,
485
00:47:48,274 --> 00:47:49,317
just when I thought
486
00:47:49,359 --> 00:47:50,627
you couldn't blow
my little mind
487
00:47:50,652 --> 00:47:51,694
enough times...
488
00:47:51,736 --> 00:47:54,115
We're looking for a higher
place so I can cut out of here.
489
00:47:54,572 --> 00:47:56,491
You go on ahead.
There's some stragglers
490
00:47:56,616 --> 00:47:58,134
in the back -
I'll round them up for you.
491
00:47:58,159 --> 00:47:59,702
I'll catch up.
492
00:47:59,828 --> 00:48:01,204
All right, folks,
follow the lady.
493
00:48:01,329 --> 00:48:02,914
Follow the kid
with the knife, yeah.
494
00:48:03,039 --> 00:48:04,541
You guys want
to get out of here?
495
00:48:04,666 --> 00:48:06,334
You want to see the sky again?
496
00:48:06,459 --> 00:48:07,794
Let's go. Go that way.
497
00:48:07,919 --> 00:48:09,504
Follow the kid with the knife.
498
00:48:09,629 --> 00:48:10,964
Let's go!
499
00:48:25,019 --> 00:48:27,772
On your knees
before the Authority, Alarbus.
500
00:48:34,737 --> 00:48:37,073
I have come with news, Regent.
501
00:48:37,198 --> 00:48:41,202
What news do you presume
could be of interest to me?
502
00:48:42,579 --> 00:48:43,830
I was captured.
503
00:48:45,206 --> 00:48:46,291
By humans.
504
00:48:47,667 --> 00:48:50,086
The mortal Lord Asriel
has formed a republic.
505
00:48:51,754 --> 00:48:53,381
He is harnessing technology...
506
00:48:54,716 --> 00:48:56,092
...to challenge you.
507
00:49:00,930 --> 00:49:02,182
Go on.
508
00:49:02,307 --> 00:49:03,975
They are able
to manipulate Dust.
509
00:49:05,602 --> 00:49:07,937
And Asriel spoke of
a new knife-bearer.
510
00:49:09,189 --> 00:49:11,858
That knife is of no consequence
to me.
511
00:49:16,529 --> 00:49:18,072
The bearer is a boy.
512
00:49:19,616 --> 00:49:21,743
He has not been corrupted
by the knife's power,
513
00:49:21,868 --> 00:49:23,536
like the bearers before him.
514
00:49:25,413 --> 00:49:26,623
Then...
515
00:49:27,749 --> 00:49:30,460
...perhaps it's time to send
these mortals...
516
00:49:31,711 --> 00:49:33,421
...a warning.
517
00:49:42,805 --> 00:49:45,475
You can keep spewing
your doctrine
518
00:49:45,600 --> 00:49:49,812
to justify killing a child,
but it won't change anything.
519
00:49:50,939 --> 00:49:53,233
You're worshipping a lie!
520
00:49:53,358 --> 00:49:56,361
If she had only
stayed with us
521
00:49:56,486 --> 00:49:58,529
and given her life
to the Authority,
522
00:49:58,655 --> 00:49:59,906
as she once intended,
523
00:50:00,031 --> 00:50:03,243
she would now be on the path
to the Kingdom.
524
00:50:09,958 --> 00:50:11,292
Ah!
525
00:50:11,417 --> 00:50:12,919
Ow!
526
00:50:30,979 --> 00:50:34,190
You and others like you
will never be free!
527
00:50:34,315 --> 00:50:36,818
...through a veil
of corruption and tears.
528
00:50:36,943 --> 00:50:39,737
The Magisterium is
an institution that fears
529
00:50:39,862 --> 00:50:41,072
what it does not understand.
530
00:50:41,197 --> 00:50:42,740
...the stain of this child...
531
00:50:42,865 --> 00:50:45,034
And it turns on its own.
532
00:50:57,338 --> 00:51:01,175
Be swift in your sweet wrath.
533
00:51:01,301 --> 00:51:05,638
Be mighty in your vengeance.
534
00:51:41,507 --> 00:51:43,843
I will not...
535
00:51:43,968 --> 00:51:46,137
...be a part of this.
536
00:52:02,403 --> 00:52:05,031
Are you obstructing me,
Dr Cooper?
537
00:52:06,741 --> 00:52:10,578
I will not hurt her.
538
00:52:29,889 --> 00:52:31,265
No!
539
00:53:48,801 --> 00:53:50,428
Lyra...
540
00:54:20,333 --> 00:54:24,086
O Authority,
saviour of this Earth...
541
00:54:29,091 --> 00:54:32,303
...shine your perpetual light
upon us.
542
00:54:36,140 --> 00:54:37,892
Why isn't it working?
543
00:54:38,976 --> 00:54:40,770
Her key! The key!
544
00:55:35,408 --> 00:55:40,329
You think Dust
can make you gods.
545
00:55:41,414 --> 00:55:44,584
Let us see how you fare
without it.
36029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.