All language subtitles for His_Dark_Materials_-_S03E04_(2019)_REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,164 --> 00:00:20,415 Excuse me? 2 00:00:28,256 --> 00:00:30,049 Is this the land of the dead? 3 00:00:31,843 --> 00:00:33,636 Just tell us where you're going. 4 00:00:35,889 --> 00:00:38,308 It's like they're being pulled forward by something. 5 00:00:44,272 --> 00:00:45,690 Pan, stop that. 6 00:00:47,317 --> 00:00:48,651 What's he doing? 7 00:00:54,240 --> 00:00:55,742 This is what we were expecting. 8 00:00:55,867 --> 00:00:58,328 Then where are everyone's daemons? 9 00:00:58,453 --> 00:01:00,138 We've been in plenty of worlds without daemons before. 10 00:01:00,163 --> 00:01:01,723 Just get in my pocket and we'll be fine. 11 00:01:01,748 --> 00:01:04,250 There are people here who should have daemons... 12 00:01:04,375 --> 00:01:05,543 ...but don't. 13 00:01:12,467 --> 00:01:14,177 Is he OK? 14 00:01:15,386 --> 00:01:16,721 He's fine. 15 00:01:17,806 --> 00:01:19,599 He doesn't seem it. 16 00:01:25,021 --> 00:01:26,606 Have you seen that before? 17 00:01:26,731 --> 00:01:27,941 No. 18 00:01:29,150 --> 00:01:31,236 Are we in the wrong place? 19 00:01:32,946 --> 00:01:34,405 This has to be right. 20 00:01:34,531 --> 00:01:36,491 It has to be it. Come on. 21 00:02:29,878 --> 00:02:31,379 Don't go in there! 22 00:02:33,131 --> 00:02:34,299 Halt! 23 00:02:37,760 --> 00:02:40,513 Oh. Hello. 24 00:02:40,638 --> 00:02:42,640 Delighted to see you again. 25 00:02:43,850 --> 00:02:47,729 Please tell the cardinal that Mrs Coulter is back. 26 00:04:48,766 --> 00:04:49,851 Good. 27 00:04:49,976 --> 00:04:51,102 This is good. 28 00:04:55,690 --> 00:04:57,608 No, no. Stop! 29 00:04:57,734 --> 00:04:59,944 Everyone, stop! 30 00:05:02,697 --> 00:05:03,906 You. 31 00:05:04,032 --> 00:05:06,159 Yes, I'm talking to you. 32 00:05:06,284 --> 00:05:08,578 You aren't dead. 33 00:05:10,288 --> 00:05:11,998 It was an accident. 34 00:05:12,123 --> 00:05:13,307 We were being chased by some men 35 00:05:13,332 --> 00:05:14,934 and we just sort of found ourselves here. 36 00:05:14,959 --> 00:05:19,088 If you're not dead, you're not welcome. 37 00:05:19,213 --> 00:05:22,091 Listen, we've travelled a long way. 38 00:05:22,216 --> 00:05:24,719 I need to find my friend before it's too late. 39 00:05:24,844 --> 00:05:26,596 First, you were chased by men, 40 00:05:26,721 --> 00:05:28,931 now you're looking for friendship. 41 00:05:29,057 --> 00:05:30,600 Well, you won't find that here. 42 00:05:30,725 --> 00:05:32,143 Liar. 43 00:05:33,936 --> 00:05:36,606 Go to holding area 32. 44 00:05:36,731 --> 00:05:38,191 Give them this. 45 00:05:47,867 --> 00:05:49,160 How long do we wait? 46 00:05:50,703 --> 00:05:52,872 Until you die, of course. 47 00:05:56,876 --> 00:05:58,336 Go! 48 00:06:02,882 --> 00:06:04,383 What does it say? 49 00:06:09,180 --> 00:06:11,015 This has to be the place. 50 00:06:11,140 --> 00:06:13,643 We need to find the water and we need to cross it. 51 00:06:17,730 --> 00:06:19,857 I do hope we sustained no lasting damage 52 00:06:19,982 --> 00:06:21,859 after our previous meeting. 53 00:06:23,986 --> 00:06:27,156 I was simply trying to protect my daughter. 54 00:06:28,282 --> 00:06:31,119 And you had such a lot to say last time we spoke, 55 00:06:31,244 --> 00:06:35,706 all sorts of beautiful words about escape and stupidity 56 00:06:35,832 --> 00:06:39,252 and mistakes - all words fed to you by the cardinal, I know. 57 00:06:39,377 --> 00:06:41,587 Father President. 58 00:06:41,712 --> 00:06:42,880 I beg your pardon? 59 00:06:43,005 --> 00:06:45,883 He's not the cardinal. He's Father President. 60 00:06:46,926 --> 00:06:49,345 And they were not his words. They were mine. 61 00:06:50,721 --> 00:06:51,848 Oh, yes. 62 00:06:51,973 --> 00:06:53,432 I've known obsession like yours. 63 00:06:53,558 --> 00:06:55,143 Have you? 64 00:06:55,268 --> 00:06:57,770 I don't think you have. 65 00:06:57,895 --> 00:07:01,357 I don't think you understand faith. 66 00:07:01,482 --> 00:07:04,152 Father Gomez, you are a very young man. 67 00:07:04,277 --> 00:07:06,404 Did you not think we knew you were coming? 68 00:07:06,529 --> 00:07:08,281 Back to us. 69 00:07:09,907 --> 00:07:11,492 Where you belong. 70 00:07:12,869 --> 00:07:16,289 I find it very hard to judge what the Magisterium knows 71 00:07:16,414 --> 00:07:17,707 and doesn't know. 72 00:07:19,208 --> 00:07:22,253 Its faith always seems to get in the way. 73 00:07:31,345 --> 00:07:33,431 - Who? - It's Father Gomez. 74 00:07:33,556 --> 00:07:35,725 - I have with me... - It's me, Hugh. 75 00:07:35,850 --> 00:07:39,562 Or do you only answer to Father President now? 76 00:07:39,687 --> 00:07:42,481 Come on. Let us in. 77 00:07:44,108 --> 00:07:45,276 Come. 78 00:07:50,698 --> 00:07:52,575 After you. 79 00:08:03,753 --> 00:08:05,129 Mrs Coulter. 80 00:08:08,299 --> 00:08:11,052 Is the boy staying? 81 00:08:12,386 --> 00:08:13,721 Thank you, Father Gomez. 82 00:08:20,061 --> 00:08:21,604 Good. 83 00:08:21,729 --> 00:08:24,273 Then it's just the two of us. 84 00:09:08,651 --> 00:09:09,944 You're under arrest, of course. 85 00:09:10,069 --> 00:09:11,796 - How disappointing. - For deliberate concealment... 86 00:09:11,821 --> 00:09:15,199 There really is no need. I'm here to help. 87 00:09:15,324 --> 00:09:17,326 You have prevented us from finding Eve. 88 00:09:17,451 --> 00:09:20,121 If you'll let me finish. 89 00:09:20,246 --> 00:09:22,248 I came here voluntarily. 90 00:09:23,874 --> 00:09:26,961 As soon as I could escape from Asriel's fortress, I did. 91 00:09:27,086 --> 00:09:29,463 Look at my clothes, Hugh. 92 00:09:29,588 --> 00:09:32,133 I even brought you a piece of his technology, 93 00:09:32,258 --> 00:09:33,676 which I'm sure your scholars 94 00:09:33,801 --> 00:09:35,094 will be delighted to drool over. 95 00:09:35,177 --> 00:09:36,679 All that matters... 96 00:09:36,804 --> 00:09:37,972 ...is the child. 97 00:09:38,097 --> 00:09:40,474 My child. 98 00:09:40,599 --> 00:09:44,103 The alethiometer was quite clear on who she is 99 00:09:44,228 --> 00:09:46,105 and what she might bring to us. 100 00:09:48,816 --> 00:09:51,068 Are you still hurting yourself? 101 00:09:58,409 --> 00:10:00,536 I made you cardinal. 102 00:10:00,661 --> 00:10:03,205 I did that to earn your trust. 103 00:10:03,331 --> 00:10:05,583 And in return, you have betrayed me. 104 00:10:05,708 --> 00:10:07,752 I betrayed you? 105 00:10:07,877 --> 00:10:10,212 She is... 106 00:10:10,338 --> 00:10:11,714 - ...sin! - No. 107 00:10:11,839 --> 00:10:15,343 She is the potential of it, and I wasn't unaware of this. 108 00:10:15,468 --> 00:10:17,178 And I had my own solutions. 109 00:10:17,303 --> 00:10:18,821 - You had nothing of the sort! - To keep her safe 110 00:10:18,846 --> 00:10:20,114 - until the danger passed. - Your lies are contemptible! 111 00:10:20,139 --> 00:10:21,974 Then you came along and destroyed everything! 112 00:10:33,235 --> 00:10:35,071 What danger... 113 00:10:35,196 --> 00:10:38,491 ...did you think you were keeping her safe from? 114 00:10:40,951 --> 00:10:43,162 Eden fell 115 00:10:43,287 --> 00:10:47,750 not when Eve came into being, but when she was tempted. 116 00:10:47,875 --> 00:10:52,505 Somewhere out there is a tempter, a serpent, 117 00:10:52,630 --> 00:10:55,091 and I had to keep them from meeting. 118 00:10:55,216 --> 00:10:57,468 I had her. 119 00:10:57,593 --> 00:11:00,262 I had the boy. I had it all. 120 00:11:00,388 --> 00:11:03,099 And then you sent your troops and scared them away. 121 00:11:09,647 --> 00:11:14,443 I assume Fra Pavel told you about a knife? 122 00:11:16,821 --> 00:11:18,656 A weapon so powerful 123 00:11:18,781 --> 00:11:20,991 it could kill the Authority himself. 124 00:11:22,493 --> 00:11:24,370 I broke that knife. 125 00:11:27,456 --> 00:11:29,875 It was I who tamed it. 126 00:11:30,000 --> 00:11:33,838 So do not underestimate what I can still do for you. 127 00:11:36,173 --> 00:11:38,884 Trust me to advise you, as I once did, 128 00:11:39,009 --> 00:11:41,637 concentrate on the battles that need to be fought 129 00:11:41,762 --> 00:11:44,807 and leave Lyra and her temptation to me. 130 00:11:44,932 --> 00:11:48,727 Is Asriel still actively searching for the girl? 131 00:11:49,854 --> 00:11:52,314 She never held much of his interest. 132 00:11:57,903 --> 00:11:59,822 The knife attracted him. 133 00:11:59,947 --> 00:12:01,532 But now it is broken, 134 00:12:01,657 --> 00:12:04,034 he sees only his war. 135 00:12:05,619 --> 00:12:08,789 And the way he is fighting, Hugh, it's... 136 00:12:09,915 --> 00:12:11,125 ...terrifying. 137 00:12:16,130 --> 00:12:19,842 You know, I think I saw him murder an angel 138 00:12:19,967 --> 00:12:21,051 in front of my eyes. 139 00:12:23,471 --> 00:12:24,597 An angel? 140 00:12:29,143 --> 00:12:31,061 An angel came to Asriel? 141 00:12:33,063 --> 00:12:34,148 Yes. 142 00:12:38,819 --> 00:12:40,279 And he would hurt such a thing? 143 00:12:40,404 --> 00:12:43,115 He would hurt anything that came into his path. 144 00:12:43,240 --> 00:12:45,743 I tell you, there is madness upon him. 145 00:12:45,868 --> 00:12:48,662 And that is why I came, Hugh, 146 00:12:48,787 --> 00:12:50,080 to give you what I could. 147 00:12:50,206 --> 00:12:54,335 Then you are with us for the fight, hmm? 148 00:12:54,460 --> 00:12:56,253 Against Asriel? 149 00:12:57,630 --> 00:12:59,298 Against Dust? 150 00:13:01,091 --> 00:13:02,885 You doubt me? 151 00:13:03,010 --> 00:13:07,723 Sometimes, your devotion is hard to read, Marisa. 152 00:13:09,475 --> 00:13:10,976 You have my mind... 153 00:13:12,394 --> 00:13:14,730 ...my body and my soul. 154 00:13:17,775 --> 00:13:20,569 And I thank the Authority himself... 155 00:13:21,904 --> 00:13:24,657 ...that we have you leading the Magisterium 156 00:13:24,782 --> 00:13:27,284 and not Cardinal Sturrock. 157 00:13:31,580 --> 00:13:33,749 He could never resist temptation. 158 00:13:34,959 --> 00:13:36,835 Whereas you... 159 00:13:36,961 --> 00:13:39,505 Your abstinence is magnificent. 160 00:14:03,028 --> 00:14:05,656 Remember what we did together. 161 00:14:07,366 --> 00:14:10,411 Our lives are entwined. 162 00:14:36,604 --> 00:14:37,813 Papers? 163 00:14:44,320 --> 00:14:46,822 Go to holding area 507. 164 00:14:48,365 --> 00:14:49,908 Another holding area? 165 00:14:50,034 --> 00:14:51,869 Not another holding area, no. 166 00:14:51,994 --> 00:14:54,163 Holding area 507. 167 00:14:54,288 --> 00:14:57,791 507 - that's the important bit. 168 00:14:57,916 --> 00:14:59,168 Where is it? 169 00:14:59,293 --> 00:15:01,045 Just ask. 170 00:15:01,170 --> 00:15:03,631 Everybody's waiting, same as you. 171 00:15:11,972 --> 00:15:13,390 Papers? 172 00:15:27,780 --> 00:15:30,157 - Good evening. - For you. 173 00:15:30,282 --> 00:15:32,660 A peace offering. 174 00:15:35,079 --> 00:15:38,582 And what exactly is that? 175 00:15:38,707 --> 00:15:41,460 Does it fold out into a cage? 176 00:15:48,092 --> 00:15:49,802 It's how we found you. 177 00:15:51,220 --> 00:15:52,763 A kind gift. 178 00:15:58,060 --> 00:15:59,478 Really? 179 00:16:06,735 --> 00:16:08,904 Mother. 180 00:16:09,029 --> 00:16:11,824 She was only too happy to help. 181 00:16:15,035 --> 00:16:16,620 Of course she was. 182 00:17:04,293 --> 00:17:08,839 She always had such grace. 183 00:17:14,553 --> 00:17:17,473 Hello, Mrs Coulter. 184 00:17:19,016 --> 00:17:22,144 Oh, you see, that's the problem with insects. 185 00:17:22,269 --> 00:17:23,562 They get everywhere. 186 00:17:23,687 --> 00:17:26,106 I'm the least of your problems. 187 00:17:26,231 --> 00:17:27,900 Did he send you? 188 00:17:28,025 --> 00:17:29,151 Yes. 189 00:17:29,276 --> 00:17:31,028 I followed you into the intention craft. 190 00:17:31,153 --> 00:17:33,280 So are you here to spy or to help? 191 00:17:33,405 --> 00:17:35,282 What's your plan? 192 00:17:35,407 --> 00:17:38,160 What? So you can relay my every move to Asriel? 193 00:17:38,285 --> 00:17:40,496 - I don't think so. - I can't. 194 00:17:40,621 --> 00:17:43,123 My lodestone resonator was damaged during your escape. 195 00:17:43,248 --> 00:17:44,750 Interesting. 196 00:17:44,875 --> 00:17:48,796 So, in fact, it's you who needs me. 197 00:17:50,547 --> 00:17:53,759 You intend to kill them before they kill Lyra. 198 00:17:55,177 --> 00:17:56,678 And if they kill you first? 199 00:17:57,971 --> 00:18:00,808 You risk yourself very easily. 200 00:18:00,933 --> 00:18:02,810 What do you know of this place? 201 00:18:04,686 --> 00:18:06,021 What have you seen? 202 00:18:07,314 --> 00:18:10,192 Come on, you have no choice. 203 00:18:10,317 --> 00:18:13,445 Without me, you have no intention craft. 204 00:18:13,570 --> 00:18:14,905 And without the intention craft, 205 00:18:15,030 --> 00:18:16,824 you can't return to Asriel. 206 00:18:18,408 --> 00:18:20,118 What have you seen? 207 00:18:21,203 --> 00:18:23,622 I've been following Father Gomez. 208 00:18:23,747 --> 00:18:27,501 He seems particularly interested in one room. 209 00:19:41,366 --> 00:19:42,659 Do we keep walking? 210 00:19:43,785 --> 00:19:45,662 It feels like we should just keep walking. 211 00:19:46,997 --> 00:19:48,181 They're staring, aren't they? 212 00:19:48,206 --> 00:19:50,125 Yeah, they're staring and saying nothing. 213 00:19:51,251 --> 00:19:53,462 It feels like we're in a horror film. 214 00:19:53,587 --> 00:19:55,297 Why would you want to watch a film 215 00:19:55,422 --> 00:19:57,049 that makes you feel horrible? 216 00:19:57,174 --> 00:19:58,592 You make a good point. 217 00:19:58,717 --> 00:20:00,068 I liked the film with the bear. 218 00:20:00,093 --> 00:20:01,136 Who are you? 219 00:20:04,139 --> 00:20:05,641 We're travellers. 220 00:20:05,766 --> 00:20:07,517 We're headed to the land of the dead. 221 00:20:08,644 --> 00:20:11,813 Yeah, well, we're on the same path. 222 00:20:16,234 --> 00:20:18,612 Please - we don't know what we're doing, 223 00:20:18,737 --> 00:20:20,155 and you seem vaguely friendly. 224 00:20:20,280 --> 00:20:23,700 We just really need to know what the rules are here. 225 00:20:26,536 --> 00:20:28,330 OK. 226 00:20:29,539 --> 00:20:31,583 You can come in. 227 00:20:32,960 --> 00:20:34,252 Thank you. 228 00:20:44,805 --> 00:20:46,223 So... 229 00:20:48,100 --> 00:20:50,102 Introduce yourselves. 230 00:20:50,227 --> 00:20:51,395 Hi, I'm Lyra. 231 00:20:51,520 --> 00:20:52,938 This is Will. 232 00:20:53,063 --> 00:20:56,149 We won't disturb you any more than we need to, 233 00:20:56,274 --> 00:20:57,693 but we're looking for my friend. 234 00:20:57,818 --> 00:20:59,152 He's in the land of the dead. 235 00:20:59,277 --> 00:21:00,946 And we don't know if this is a part of it 236 00:21:01,071 --> 00:21:02,197 or how to get to it. 237 00:21:02,322 --> 00:21:04,574 So if any of you could tell us anything, 238 00:21:04,700 --> 00:21:06,368 we'd really appreciate it. 239 00:21:06,493 --> 00:21:08,578 Why haven't their deaths told them where to be? 240 00:21:08,704 --> 00:21:10,872 Larissa, they've come to us for help. 241 00:21:10,998 --> 00:21:12,416 Well, they shouldn't need it. 242 00:21:12,541 --> 00:21:14,084 Talk to your deaths. 243 00:21:14,209 --> 00:21:17,129 We don't have deaths cos we're not dead. 244 00:21:17,254 --> 00:21:19,965 OK, take a seat. 245 00:21:30,684 --> 00:21:32,394 You're not dead either, right? 246 00:21:33,478 --> 00:21:35,272 All of you in the holding area. 247 00:21:35,397 --> 00:21:40,027 Our death hovers close by and guides us. 248 00:21:40,152 --> 00:21:42,320 We will welcome it. 249 00:21:42,446 --> 00:21:44,114 We're ready, but... 250 00:21:46,491 --> 00:21:48,326 ...it's not ready to take us yet. 251 00:21:48,452 --> 00:21:49,494 What's a death? 252 00:21:50,620 --> 00:21:52,205 They don't know anything. 253 00:21:55,500 --> 00:21:57,210 Everyone has a death. 254 00:21:57,335 --> 00:22:00,714 It goes everywhere with them... all their life long. 255 00:22:00,839 --> 00:22:01,965 Isn't that scary? 256 00:22:02,090 --> 00:22:03,633 Not at all, dear. 257 00:22:03,759 --> 00:22:05,802 It's natural. 258 00:22:07,512 --> 00:22:09,723 From the moment you're born... 259 00:22:11,224 --> 00:22:13,185 ...your death comes into the world with you. 260 00:22:14,978 --> 00:22:17,022 And it's your death that takes you out. 261 00:22:19,566 --> 00:22:21,359 There's love in that. 262 00:22:21,485 --> 00:22:23,403 Can you see our death? 263 00:22:23,528 --> 00:22:26,865 No, love. Just our own. 264 00:22:30,410 --> 00:22:31,870 When you're ready... 265 00:22:33,205 --> 00:22:35,207 ...they say it's beautiful. 266 00:22:35,332 --> 00:22:37,793 Your death says, 267 00:22:37,918 --> 00:22:39,836 "Easy now. 268 00:22:39,961 --> 00:22:42,172 "Easy, child. 269 00:22:42,297 --> 00:22:44,049 "You come along with me." 270 00:22:45,133 --> 00:22:46,968 And you go with them. 271 00:22:47,094 --> 00:22:50,388 To the boat and the boatman. 272 00:22:50,514 --> 00:22:52,766 That's what I saw in my dream. 273 00:22:52,891 --> 00:22:54,935 That's where we need to go. 274 00:22:55,060 --> 00:22:57,979 You're not going to get there without your death. 275 00:22:58,105 --> 00:23:00,607 If you just tell us where it is, we'll stop bothering you. 276 00:23:00,732 --> 00:23:03,944 We don't know where it is or what's on the other side. 277 00:23:04,069 --> 00:23:06,196 No-one knows, cos no-one's ever come back. 278 00:23:09,407 --> 00:23:12,244 The only way you're going to cross the water 279 00:23:12,369 --> 00:23:14,621 and go to the land of the dead 280 00:23:14,746 --> 00:23:17,165 is with your own deaths. 281 00:23:17,290 --> 00:23:19,543 Invite them to you, 282 00:23:19,668 --> 00:23:22,838 in kindness and friendship... 283 00:23:24,464 --> 00:23:26,091 ...and they will come. 284 00:23:33,932 --> 00:23:35,475 Breakfast. 285 00:23:35,600 --> 00:23:38,186 I have no need of breakfast. 286 00:23:38,311 --> 00:23:40,021 I must pray. 287 00:23:40,147 --> 00:23:42,482 Where is the chapel in this citadel? 288 00:23:51,366 --> 00:23:54,452 Mrs Coulter, you are expected to stay in your room. 289 00:23:54,578 --> 00:23:56,163 No, I'm looking for the chapel. 290 00:23:56,288 --> 00:23:57,998 I need to repent my sins. 291 00:23:58,123 --> 00:23:59,499 You can pray in your room 292 00:23:59,624 --> 00:24:02,252 just as easily as you can in a chapel. 293 00:24:02,377 --> 00:24:05,922 I find the Authority speaks loudest to me in his own house. 294 00:24:10,302 --> 00:24:11,970 Well, if you wish to go to chapel, 295 00:24:12,095 --> 00:24:14,598 you must go at the allotted time. 296 00:24:14,723 --> 00:24:16,683 Oh. Damn. Really? 297 00:24:16,808 --> 00:24:18,018 Well, now that I'm here, 298 00:24:18,143 --> 00:24:19,619 you don't mind if I take a look around, 299 00:24:19,644 --> 00:24:21,146 do you? 300 00:24:28,612 --> 00:24:33,200 No, they're not very interesting. 301 00:24:37,954 --> 00:24:39,206 If you won't stop... 302 00:24:39,331 --> 00:24:43,043 You'll do what, exactly? 303 00:24:44,586 --> 00:24:46,254 I'll fetch support. 304 00:24:46,379 --> 00:24:47,797 Good. 305 00:24:48,882 --> 00:24:51,218 We all need support. 306 00:24:52,969 --> 00:24:55,263 Go on. 307 00:25:13,281 --> 00:25:15,951 - Morning. - Morning. 308 00:25:21,373 --> 00:25:23,541 Dr Cooper! 309 00:25:27,337 --> 00:25:29,631 How wonderful... 310 00:25:29,756 --> 00:25:31,132 ...and unexpected 311 00:25:31,258 --> 00:25:33,093 you're still in employment. 312 00:25:33,218 --> 00:25:34,302 In fact, 313 00:25:34,427 --> 00:25:37,305 how wonderful to see you alive. 314 00:25:37,430 --> 00:25:40,684 I'm afraid I rather presumed you weren't. 315 00:25:40,809 --> 00:25:45,355 Hugh MacPhail, picking up all my best cast-offs. 316 00:25:46,606 --> 00:25:47,774 Now... 317 00:25:47,899 --> 00:25:49,859 ...what are we working on here? 318 00:25:49,985 --> 00:25:52,279 Well, this is all restricted, I'm afraid, Mrs Coulter. 319 00:25:52,404 --> 00:25:54,406 Dr Cooper, 320 00:25:54,531 --> 00:25:56,616 you have always been so kind to me. 321 00:26:01,997 --> 00:26:04,749 I see no reason why you should stop now. 322 00:26:06,042 --> 00:26:10,171 Well, you were always kind back. 323 00:26:10,297 --> 00:26:13,300 Besides, the Cardinal - 324 00:26:13,425 --> 00:26:14,509 Father President - 325 00:26:14,634 --> 00:26:17,178 and I hide nothing from each other. 326 00:26:17,304 --> 00:26:19,055 You need not worry. 327 00:26:20,181 --> 00:26:22,350 Now, this is a resonating chamber 328 00:26:22,475 --> 00:26:24,311 of some kind. Am I right? 329 00:26:25,729 --> 00:26:27,439 Ah, interesting. 330 00:26:27,564 --> 00:26:30,025 You used part of our design for the daemon guillotine. 331 00:26:30,150 --> 00:26:32,569 In fact, more than just a part. 332 00:26:32,694 --> 00:26:35,530 Now, why would you be working on that still? 333 00:26:38,700 --> 00:26:40,201 And... 334 00:26:42,162 --> 00:26:43,538 ...this. 335 00:26:45,373 --> 00:26:46,750 What does it read? 336 00:26:47,876 --> 00:26:50,295 It reads something which allows it... 337 00:26:53,840 --> 00:26:55,300 Dr Cooper. 338 00:26:57,969 --> 00:26:59,471 Are you building a bomb? 339 00:27:00,722 --> 00:27:03,099 - You don't understand... - Oh, but I do. 340 00:27:12,942 --> 00:27:16,196 Oh, it's directional in some way. 341 00:27:16,321 --> 00:27:18,531 What determines its direction? 342 00:27:20,116 --> 00:27:21,451 The Authority. 343 00:27:22,952 --> 00:27:24,537 Well, that's not true. 344 00:27:24,662 --> 00:27:26,623 Is it? 345 00:27:30,835 --> 00:27:32,420 They're here. 346 00:27:32,545 --> 00:27:33,963 For me. 347 00:27:34,089 --> 00:27:36,091 Not you, but you already knew that. 348 00:27:37,634 --> 00:27:40,345 What a fascinating position we find ourselves in. 349 00:27:43,181 --> 00:27:44,724 Gomez. 350 00:27:56,444 --> 00:27:58,279 Lyra, what are you doing? 351 00:28:00,365 --> 00:28:02,742 She said we need to invite our death. 352 00:28:02,867 --> 00:28:05,703 Maybe if I get my head in the state it's in 353 00:28:05,829 --> 00:28:08,373 when I read the alethiometer, she'll come to me. 354 00:28:08,498 --> 00:28:10,250 Be careful. 355 00:28:13,545 --> 00:28:16,714 Wait. Can we talk about this? 356 00:28:17,841 --> 00:28:19,717 Talk about what? We already decided. 357 00:28:19,843 --> 00:28:22,262 I know, but summoning death... 358 00:28:22,387 --> 00:28:23,805 Do you even know 359 00:28:23,930 --> 00:28:25,281 - what that means? - No, of course not. 360 00:28:25,306 --> 00:28:26,933 But we've come all this way. 361 00:28:27,058 --> 00:28:29,269 Maybe this isn't the right thing to do. 362 00:28:29,394 --> 00:28:31,104 But we are doing it. 363 00:28:31,229 --> 00:28:32,939 It's what we came here to do. 364 00:28:33,064 --> 00:28:34,582 It's not too late to turn around. 365 00:28:34,607 --> 00:28:37,318 With the knife, we'll find our way back home. 366 00:28:38,695 --> 00:28:40,071 You were on my side. 367 00:28:40,196 --> 00:28:42,532 I thought I was by your side. 368 00:28:47,370 --> 00:28:48,746 Neither of you understand, do you? 369 00:28:48,830 --> 00:28:51,833 I never got a chance to say goodbye to Roger. 370 00:28:51,958 --> 00:28:54,419 I never got a chance to say I'm sorry. 371 00:28:54,544 --> 00:28:57,297 All I want to do is make things as good as I can, 372 00:28:57,422 --> 00:28:59,632 even if I have to die doing so. 373 00:28:59,757 --> 00:29:01,843 Lyra. 374 00:29:03,720 --> 00:29:05,180 She's here. 375 00:29:13,229 --> 00:29:15,565 You're my death. 376 00:29:17,025 --> 00:29:18,276 Yes. 377 00:29:19,402 --> 00:29:20,862 Are you here to take me? 378 00:29:21,946 --> 00:29:23,448 You wanted me. 379 00:29:23,573 --> 00:29:24,908 I am here. 380 00:29:27,785 --> 00:29:29,204 I need to talk to her alone. 381 00:29:30,663 --> 00:29:33,208 I can't see who you're talking to. 382 00:29:33,333 --> 00:29:34,959 Of course you can't. 383 00:29:35,084 --> 00:29:37,128 She's mine. 384 00:29:40,840 --> 00:29:42,425 Follow me. 385 00:29:44,844 --> 00:29:46,304 I'll be back. 386 00:29:46,429 --> 00:29:47,680 Don't worry. 387 00:30:12,914 --> 00:30:14,707 Authority... 388 00:30:16,292 --> 00:30:18,503 Thank you for answering my prayers. 389 00:30:25,176 --> 00:30:29,389 For delivering to me the means with which to win this war. 390 00:30:36,020 --> 00:30:38,147 Only through yourlove... 391 00:30:40,191 --> 00:30:41,776 ...and your guidance... 392 00:30:43,987 --> 00:30:46,698 ...will I find the strength to do what must be done... 393 00:30:51,244 --> 00:30:54,747 ...to lead us into salvation. 394 00:31:01,546 --> 00:31:02,839 Follow him. 395 00:31:14,892 --> 00:31:18,938 The hair - we are certain this is the child's? 396 00:31:19,063 --> 00:31:21,149 Fra Pavel is certain. 397 00:31:24,360 --> 00:31:26,195 Is there enough of it, Dr Cooper? 398 00:31:28,239 --> 00:31:29,866 This will be ample. 399 00:31:31,826 --> 00:31:33,286 How soon can it be ready? 400 00:31:34,662 --> 00:31:36,039 Matter of days. 401 00:31:38,583 --> 00:31:40,209 Thank you, Father Gomez, that'll be all. 402 00:31:52,055 --> 00:31:55,141 You are quite sure that, once set in motion, 403 00:31:55,266 --> 00:31:57,185 the bomb will find the girl? 404 00:31:57,310 --> 00:31:59,520 Each individual is unique. 405 00:32:00,897 --> 00:32:03,524 There are codes within us - anbaric pulses. 406 00:32:03,650 --> 00:32:05,693 We use these... 407 00:32:06,819 --> 00:32:08,279 ...to aim this device. 408 00:32:08,404 --> 00:32:13,034 The hair, wherever it might be, will want to be made whole. 409 00:32:14,410 --> 00:32:17,330 It will be merciless in this pursuit. 410 00:32:21,042 --> 00:32:23,378 No matter where the girl may be? 411 00:32:23,503 --> 00:32:26,339 Whichever world she is in - 412 00:32:26,464 --> 00:32:29,092 forgive my heresy- 413 00:32:29,217 --> 00:32:30,718 the bomb should find Lyra. 414 00:32:53,700 --> 00:32:56,244 Are you still here? 415 00:32:59,122 --> 00:33:00,873 You keep appearing and disappearing. 416 00:33:02,500 --> 00:33:03,751 I'm always here. 417 00:33:05,378 --> 00:33:08,131 I've followed you your entire life. 418 00:33:10,758 --> 00:33:12,677 I am a special, devoted friend 419 00:33:12,802 --> 00:33:15,596 who's been beside you every moment of your life... 420 00:33:16,931 --> 00:33:18,766 ...who knows you better than anyone. 421 00:33:20,101 --> 00:33:21,477 That's not true. 422 00:33:22,729 --> 00:33:26,232 Who knows you better than even you know yourself. 423 00:33:26,357 --> 00:33:28,276 We need to make a deal. 424 00:33:30,486 --> 00:33:33,239 I'm not sure I can make a deal. 425 00:33:35,116 --> 00:33:37,076 Look, I know I'm not deceased, 426 00:33:37,201 --> 00:33:38,870 but I need to go to the land of the dead, 427 00:33:38,995 --> 00:33:42,206 and I need to see someone there, and I need to get back. 428 00:33:44,417 --> 00:33:46,335 Could you help me? 429 00:33:46,461 --> 00:33:49,547 Eventually, child, you will go to the land of the dead 430 00:33:49,672 --> 00:33:52,759 with no effort, no risk. 431 00:33:53,926 --> 00:33:56,512 A safe and calm journey. 432 00:33:57,638 --> 00:33:59,432 But there is no reason to rush there. 433 00:34:01,058 --> 00:34:02,310 But I need to. 434 00:34:03,978 --> 00:34:05,188 So does Will. 435 00:34:07,190 --> 00:34:09,358 We both had people taken away from us too soon, 436 00:34:09,484 --> 00:34:10,777 and we both need to make amends. 437 00:34:10,860 --> 00:34:11,903 Well, everyone wishes 438 00:34:11,944 --> 00:34:14,822 they could speak again to those who have gone. 439 00:34:14,947 --> 00:34:17,116 Why should there be an exception for you? 440 00:34:19,660 --> 00:34:21,537 Because... 441 00:34:21,662 --> 00:34:23,623 ...if you've been with me my whole life... 442 00:34:25,082 --> 00:34:27,084 ...you knew this question was coming. 443 00:34:28,211 --> 00:34:30,421 And if you've truly been with me, 444 00:34:30,546 --> 00:34:32,965 you know the answer to it. 445 00:34:33,090 --> 00:34:35,259 I've followed you. 446 00:34:37,094 --> 00:34:39,138 I have seen your choices. 447 00:34:44,602 --> 00:34:46,062 You saw him die? 448 00:34:46,187 --> 00:34:48,022 Roger die? 449 00:34:51,150 --> 00:34:52,401 I did. 450 00:34:57,990 --> 00:34:59,408 I don't want to be exceptional. 451 00:35:02,119 --> 00:35:03,538 Maybe once I did. 452 00:35:05,915 --> 00:35:07,416 My parents. 453 00:35:07,542 --> 00:35:08,793 That's all they care about. 454 00:35:10,795 --> 00:35:12,296 I just want to be good. 455 00:35:12,421 --> 00:35:14,382 I just want to help someone. 456 00:35:15,633 --> 00:35:17,176 And Roger needs me. 457 00:35:17,301 --> 00:35:19,637 And I wasn't there the last time he needed me. 458 00:35:22,348 --> 00:35:23,558 Look at me. 459 00:35:25,768 --> 00:35:27,353 Look at my heart. 460 00:35:30,231 --> 00:35:31,399 Help me. 461 00:35:36,654 --> 00:35:38,155 I will be your guide, 462 00:35:38,281 --> 00:35:40,032 Lyra Silvertongue. 463 00:35:41,158 --> 00:35:42,660 I will show you the way in. 464 00:35:44,245 --> 00:35:45,913 But once you are there... 465 00:35:47,248 --> 00:35:49,166 ...the other side is not my place. 466 00:35:51,210 --> 00:35:52,920 So as for getting out again, 467 00:35:53,045 --> 00:35:55,715 you'll have to manage that by yourself. 468 00:36:53,272 --> 00:36:54,774 Ngau. 469 00:37:28,015 --> 00:37:29,892 Wait. Wait! 470 00:37:52,039 --> 00:37:53,457 You're back. 471 00:37:54,750 --> 00:37:56,335 Is she still... 472 00:37:56,460 --> 00:37:58,129 Close by? Yeah. 473 00:37:59,672 --> 00:38:01,173 What did she say? 474 00:38:01,298 --> 00:38:03,092 Can you see my death? 475 00:38:04,176 --> 00:38:05,803 You can't see his death, can you? 476 00:38:05,928 --> 00:38:08,806 No. And nor will he. 477 00:38:08,931 --> 00:38:11,225 You can't see your death until you're ready to. 478 00:38:12,351 --> 00:38:13,602 Until it's time. 479 00:38:15,146 --> 00:38:16,480 Only you can see your death. 480 00:38:17,606 --> 00:38:18,858 When it's the right time. 481 00:38:21,652 --> 00:38:23,946 My death's gonna take us to the water, 482 00:38:24,071 --> 00:38:25,406 if you're ready. 483 00:38:25,531 --> 00:38:27,241 Am I ready? 484 00:38:27,366 --> 00:38:28,909 I hope so. 485 00:38:30,077 --> 00:38:31,787 I need you to be. 486 00:38:38,461 --> 00:38:40,546 You take me to the best places, 487 00:38:40,671 --> 00:38:42,006 you know that? 488 00:39:24,632 --> 00:39:25,674 Cheers. 489 00:39:44,777 --> 00:39:46,529 What else is there left to do? 490 00:40:18,435 --> 00:40:20,604 You came here to protect her, but instead... 491 00:40:20,729 --> 00:40:22,731 ...gave them the fuse to a bomb. 492 00:40:22,857 --> 00:40:24,275 Arrogance. 493 00:40:25,985 --> 00:40:27,611 Sheer arrogance. 494 00:40:27,736 --> 00:40:29,363 I underestimated them. 495 00:40:30,781 --> 00:40:33,200 We must leave. Return to Asriel. 496 00:40:33,325 --> 00:40:34,743 Once he knows what they're doing... 497 00:40:34,869 --> 00:40:36,245 He'll do what? 498 00:40:38,831 --> 00:40:40,666 He may... 499 00:40:41,750 --> 00:40:43,085 He will intervene. 500 00:40:44,670 --> 00:40:45,921 Will he? 501 00:41:29,131 --> 00:41:30,466 You know you're right. 502 00:41:32,176 --> 00:41:35,429 I did come here to kill them before they kill her. 503 00:41:37,348 --> 00:41:39,975 And I will not let them have another chance. 504 00:41:40,100 --> 00:41:42,394 We've already stunted their bomb. 505 00:41:44,897 --> 00:41:47,191 We need to get back. 506 00:41:47,316 --> 00:41:48,359 No. 507 00:41:49,485 --> 00:41:51,195 Because they will find another way, 508 00:41:51,320 --> 00:41:52,988 then another and another. 509 00:41:54,907 --> 00:41:56,700 This has to stop now. 510 00:42:03,332 --> 00:42:06,126 We must find the intention craft. 511 00:42:06,252 --> 00:42:07,878 What do you intend? 512 00:42:10,673 --> 00:42:11,924 Destruction. 513 00:42:28,232 --> 00:42:30,401 You're walking slower with every step, you know that? 514 00:42:31,568 --> 00:42:33,279 It's not too late to change your mind. 515 00:42:33,404 --> 00:42:35,197 I don't want to change my mind. 516 00:42:35,322 --> 00:42:36,548 Mum used to have this phrase - 517 00:42:36,573 --> 00:42:38,075 nothing's fixed until you fix it. 518 00:42:40,995 --> 00:42:42,663 Look, if you don't want to come, it's OK. 519 00:42:42,705 --> 00:42:44,039 I can go alone. 520 00:42:44,164 --> 00:42:45,749 I didn't spend months searching for you 521 00:42:45,791 --> 00:42:47,710 so I could wave you off at the gates of hell. 522 00:42:47,835 --> 00:42:49,003 I don't think it's hell. 523 00:42:49,128 --> 00:42:52,006 Looks a bit like hell, but it's not. 524 00:42:52,131 --> 00:42:53,549 I just want to be sure you're sure. 525 00:42:53,674 --> 00:42:54,717 - I am. - Look, 526 00:42:54,758 --> 00:42:56,385 sometimes we do things, we get places, 527 00:42:56,510 --> 00:42:57,611 and we forget how we got there. 528 00:42:57,636 --> 00:42:58,804 I know how I got here, Will. 529 00:43:00,222 --> 00:43:01,515 And what if we don't come back? 530 00:43:03,058 --> 00:43:05,394 Then we will have died doing something important. 531 00:43:27,916 --> 00:43:29,084 Follow me. 532 00:43:44,433 --> 00:43:45,934 Quickly. 533 00:43:48,896 --> 00:43:50,522 Stop right there! 534 00:43:50,647 --> 00:43:52,191 Hey! 535 00:43:54,485 --> 00:43:55,736 Stop! 536 00:43:55,861 --> 00:43:57,029 Stop there! 537 00:43:58,530 --> 00:44:00,324 This way. 538 00:44:00,449 --> 00:44:03,369 The intention craft is just ahead. 539 00:44:19,551 --> 00:44:21,762 You didn't think I was having you watched? 540 00:44:26,725 --> 00:44:29,311 You have no choice, Marisa. 541 00:44:29,436 --> 00:44:30,896 You will still kill her... 542 00:44:32,189 --> 00:44:33,440 ...no matter what I do? 543 00:44:33,565 --> 00:44:34,775 On that... 544 00:44:36,026 --> 00:44:37,319 ...I have no choice. 545 00:44:38,654 --> 00:44:40,239 Then I have a statement to make. 546 00:44:41,990 --> 00:44:44,201 I wish to stand trial 547 00:44:44,326 --> 00:44:46,078 for the murder of Cardinal Sturrock. 548 00:44:48,163 --> 00:44:51,667 A murder I conspired on with your Father President, 549 00:44:51,792 --> 00:44:54,044 a man who sins 550 00:44:54,169 --> 00:44:56,713 with every fibre of his being. 551 00:44:56,839 --> 00:44:58,006 Liar. 552 00:44:58,132 --> 00:45:01,176 You know I'm telling the truth. 553 00:45:01,301 --> 00:45:03,762 And I will make the same claim 554 00:45:03,887 --> 00:45:06,223 in front of the Consistorial Court. 555 00:45:06,348 --> 00:45:08,392 You have no rights here! 556 00:45:08,517 --> 00:45:09,560 You are a wanton woman 557 00:45:09,685 --> 00:45:11,979 who has always wanted what she didn't have. 558 00:45:12,104 --> 00:45:14,565 Your husband was killed by your lover, 559 00:45:14,690 --> 00:45:15,983 the heretic Asriel, 560 00:45:16,108 --> 00:45:18,152 and your illegitimate child 561 00:45:18,277 --> 00:45:22,614 was abandoned until she became sin itself. 562 00:45:22,739 --> 00:45:24,741 I have changed. You have not, Hugh. 563 00:45:24,867 --> 00:45:27,953 - You need to be stopped. - Hugh? Who is this Hugh? 564 00:45:28,078 --> 00:45:29,538 I am your Father President. 565 00:45:30,998 --> 00:45:34,084 You will address me as Father President. 566 00:45:35,294 --> 00:45:37,296 Or Your Grace. 567 00:45:39,631 --> 00:45:41,592 Do you understand me? 568 00:45:41,717 --> 00:45:42,759 I'm sorry? 569 00:45:44,428 --> 00:45:46,472 This is where your loyalty lies? 570 00:45:47,764 --> 00:45:49,933 Not with that above? 571 00:45:50,058 --> 00:45:52,686 Not with truth, but with power? 572 00:45:52,811 --> 00:45:55,689 You disappoint me, Father Gomez. 573 00:45:55,814 --> 00:45:56,857 Get her out of here. 574 00:45:56,899 --> 00:45:58,525 No. No, no. You cannot do this. 575 00:45:58,650 --> 00:46:01,028 You call yourself a holy man. 576 00:46:01,153 --> 00:46:04,823 How do you think your Authority looks on you now, huh? 577 00:46:04,948 --> 00:46:08,160 A man of hate, surrounded by haters who worship you? 578 00:46:08,285 --> 00:46:09,870 You pig of the cloth... 579 00:46:09,995 --> 00:46:12,414 - Stop her noise! - You disgusting... 580 00:46:13,999 --> 00:46:15,876 This is all you really are - 581 00:46:16,001 --> 00:46:19,505 an incoherent, emotional woman. 582 00:46:19,630 --> 00:46:22,341 Why should anyone trust you, 583 00:46:22,466 --> 00:46:24,885 You can barely string a sentence together. 584 00:46:27,471 --> 00:46:29,306 Such beauty. 585 00:46:29,431 --> 00:46:32,976 Such true, enticing beauty. 586 00:46:34,102 --> 00:46:38,649 And now I will give your beauty what it has always lacked, hmm? 587 00:46:40,150 --> 00:46:42,694 Grace. 588 00:46:42,819 --> 00:46:46,031 I don't know how you took the hair from us... 589 00:46:47,157 --> 00:46:48,992 ...but you didn't take all of it. 590 00:46:49,117 --> 00:46:51,328 We still have enough left... 591 00:46:51,453 --> 00:46:53,956 ...for our purposes. 592 00:46:54,081 --> 00:46:56,959 And when we sever your daemon... 593 00:46:59,294 --> 00:47:00,504 ...you will be the bullet... 594 00:47:01,838 --> 00:47:05,133 ...to kill Lyra Belacqua... 595 00:47:07,261 --> 00:47:09,221 ...and to save us all... 596 00:47:09,346 --> 00:47:10,681 ...from sin. 597 00:47:20,482 --> 00:47:21,608 Take her to the cellars... 598 00:47:23,026 --> 00:47:25,904 ...and bring her daemon to me. 599 00:48:30,886 --> 00:48:32,054 Good evening. 600 00:48:32,179 --> 00:48:35,265 I'm so grateful to have you with us. 601 00:48:35,390 --> 00:48:38,352 Leave all belongings and come on board. 602 00:48:44,733 --> 00:48:46,526 Will he understand? 603 00:49:05,962 --> 00:49:08,840 We need passage across the water. 604 00:49:08,965 --> 00:49:10,008 Oh, I'm sorry. 605 00:49:10,050 --> 00:49:13,053 One of your party is unsuitable for travel at this time. 606 00:49:14,179 --> 00:49:15,889 Only one? 607 00:49:19,851 --> 00:49:22,813 - No, that's... - We have to follow the rules. 608 00:49:22,938 --> 00:49:25,357 A pain, but necessary. 609 00:49:25,482 --> 00:49:27,609 No passage. Not for him. 610 00:49:27,734 --> 00:49:29,569 - But he is me. - If you come, 611 00:49:29,695 --> 00:49:31,238 he must stay. 612 00:49:31,363 --> 00:49:33,323 I don't think you understand. 613 00:49:33,448 --> 00:49:35,575 If we separate, we die. 614 00:49:35,701 --> 00:49:38,453 But isn't that what you want? 615 00:49:49,548 --> 00:49:50,882 No, that's not right. 616 00:49:51,007 --> 00:49:53,110 I don't leave part of myself behind, why should she? 617 00:49:53,135 --> 00:49:54,261 Yes, you do. 618 00:49:54,386 --> 00:49:57,013 Absolutely, you do. 619 00:49:58,223 --> 00:50:00,183 It's her misfortune - or luck - 620 00:50:00,308 --> 00:50:03,854 to be able to see and talk to the part she must leave. 621 00:50:03,979 --> 00:50:06,565 You will not know until you are in the water. 622 00:50:06,690 --> 00:50:09,568 And by that time, fortunately or unfortunately, 623 00:50:09,693 --> 00:50:12,946 it will be too late for you to do anything about it. 624 00:50:13,071 --> 00:50:16,366 But you must all leave that part of yourselves here. 625 00:50:16,491 --> 00:50:18,243 The rules are very clear. 626 00:50:21,747 --> 00:50:23,790 We're going to get on the boat. 627 00:50:23,915 --> 00:50:24,958 Don't worry. 628 00:50:25,000 --> 00:50:26,935 Lyra, you're not listening to him, he won't let us. 629 00:50:26,960 --> 00:50:30,005 I promise to keep you entertained as we cross. 630 00:50:30,130 --> 00:50:32,924 Look, he can come on the boat. 631 00:50:33,049 --> 00:50:34,259 He fits everywhere. 632 00:50:34,384 --> 00:50:35,610 And we've always travelled together - 633 00:50:35,635 --> 00:50:37,070 no-one's ever had any problem with it. 634 00:50:37,095 --> 00:50:38,447 - So I don't see how you... - He can't come in the boat. 635 00:50:38,472 --> 00:50:41,475 But if he does, the boat stays here. 636 00:50:41,600 --> 00:50:43,435 Is this how it works? 637 00:50:43,560 --> 00:50:45,729 - I can pull it. - Only I can pull the boat. 638 00:50:52,778 --> 00:50:54,362 Sorry. 639 00:50:58,450 --> 00:51:00,410 We can't separate. 640 00:51:01,703 --> 00:51:02,913 We can't. 641 00:51:03,038 --> 00:51:04,956 Pan... 642 00:51:05,081 --> 00:51:08,376 No! Pan! 643 00:51:09,503 --> 00:51:10,645 You're risking everything... 644 00:51:10,670 --> 00:51:12,672 When will she see him again? 645 00:51:12,798 --> 00:51:14,549 She won't. 646 00:51:17,427 --> 00:51:20,514 And when we leave, will we come back this way? 647 00:51:20,639 --> 00:51:22,307 I've taken millions across. 648 00:51:22,432 --> 00:51:24,392 None have come back. 649 00:51:25,644 --> 00:51:26,686 We will. 650 00:51:27,979 --> 00:51:29,456 You don't know Lyra and you don't know me, 651 00:51:29,481 --> 00:51:30,524 but we'll find a way. 652 00:51:30,649 --> 00:51:32,150 Another way. 653 00:51:32,275 --> 00:51:34,528 So since we're doing that, be kind, Boatman. 654 00:51:34,653 --> 00:51:36,279 Let her take her daemon. 655 00:51:36,404 --> 00:51:39,324 It's not a rule you can break. 656 00:51:40,450 --> 00:51:41,660 It's a law. 657 00:51:42,786 --> 00:51:43,870 Like this one. 658 00:51:47,791 --> 00:51:50,085 You see? I can't tilt my hand 659 00:51:50,210 --> 00:51:51,920 to make the water fly upwards 660 00:51:52,045 --> 00:51:55,423 no more than I can take her daemon to the land of the dead. 661 00:51:55,549 --> 00:51:58,885 You might have to make an exception just this once. 662 00:52:02,097 --> 00:52:06,601 How many ages do you think I've been ferrying people? 663 00:52:08,478 --> 00:52:10,038 Do you think if anything could hurt me, 664 00:52:10,063 --> 00:52:11,815 it wouldn't have happened already? 665 00:52:11,940 --> 00:52:14,776 Do you think the people I carry come with me gladly? 666 00:52:14,901 --> 00:52:17,696 They struggle, they cry, they bribe, they threaten, 667 00:52:17,821 --> 00:52:19,739 they fight. Nothing works. 668 00:52:25,662 --> 00:52:29,791 I find it helps to be cheery and compliant. 669 00:52:31,960 --> 00:52:34,004 I am both those things. 670 00:52:35,422 --> 00:52:39,009 I encourage you to be the same. 671 00:52:45,515 --> 00:52:46,808 I'm sorry. 672 00:52:46,933 --> 00:52:48,894 I truly am. 673 00:52:49,019 --> 00:52:52,147 But if she comes, she does so alone. 674 00:52:52,272 --> 00:52:54,774 I don't want to leave you here. 675 00:52:54,900 --> 00:52:57,694 We can still turn around. 676 00:52:57,819 --> 00:52:59,905 But I can't not do this. 677 00:53:00,030 --> 00:53:02,490 - You can, Lyra. - What about Roger? 678 00:53:02,616 --> 00:53:03,992 And Sal? 679 00:53:04,117 --> 00:53:07,162 They never got a chance to grow up. 680 00:53:07,287 --> 00:53:09,247 But it's not Roger and Sal, is it? 681 00:53:09,372 --> 00:53:10,916 Roger's dead, 682 00:53:11,041 --> 00:53:12,459 and Sal's gone. 683 00:53:13,752 --> 00:53:18,089 And it won't be Lyra and Pan. You're leaving me here alone! 684 00:53:19,799 --> 00:53:21,343 What will I do? 685 00:53:21,468 --> 00:53:23,053 But our dreams... 686 00:53:23,178 --> 00:53:24,804 I didn't have those dreams. 687 00:53:24,930 --> 00:53:26,306 They were your dreams. 688 00:53:26,431 --> 00:53:28,642 I didn't even want to come here. 689 00:53:28,767 --> 00:53:30,268 This is your choice. 690 00:53:31,686 --> 00:53:32,979 But we're together. 691 00:53:33,104 --> 00:53:34,940 Not if you do this. 692 00:53:35,065 --> 00:53:36,316 Please. 693 00:53:37,984 --> 00:53:39,611 I can't betray Roger. 694 00:53:39,736 --> 00:53:42,864 It's my fault he's dead now. He needs me. 695 00:53:42,989 --> 00:53:44,574 I need you, too. 696 00:53:45,784 --> 00:53:47,077 Why can't you see that? 697 00:53:49,621 --> 00:53:51,164 Where will I go? 698 00:53:51,289 --> 00:53:53,124 I'll find you. 699 00:53:53,249 --> 00:53:57,629 OK? I will go to the land of the dead and I'll come back 700 00:53:57,754 --> 00:54:01,007 and I'll find you. I'm not leaving you. 701 00:54:02,092 --> 00:54:04,511 OK? I'm not leaving you. 702 00:54:04,636 --> 00:54:06,137 Not for ever. 703 00:54:06,262 --> 00:54:08,139 Will and me, we'll find a way out of here 704 00:54:08,264 --> 00:54:09,808 and we'll go to Asriel. 705 00:54:09,933 --> 00:54:11,810 Somehow, you've got to get there, too. 706 00:54:11,935 --> 00:54:13,353 But I have to do this. 707 00:54:15,563 --> 00:54:17,190 Then you've made up your mind. 708 00:54:18,733 --> 00:54:20,735 You've chosen Roger over me. 709 00:54:20,860 --> 00:54:23,154 Pan, please don't. Don't do this. 710 00:54:23,279 --> 00:54:25,782 Oh, please... 711 00:54:27,867 --> 00:54:29,536 Please. 712 00:54:29,661 --> 00:54:31,413 There's no other way. 713 00:54:31,538 --> 00:54:33,540 I've got to. 714 00:54:40,797 --> 00:54:42,215 I love you. 715 00:54:44,843 --> 00:54:47,470 Just... go. 716 00:56:19,896 --> 00:56:22,148 Oh! My heart! 48461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.