All language subtitles for Hell on Wheels - S03E03 - Range War - [B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,003 --> 00:00:24,129 Come on. 2 00:00:24,838 --> 00:00:27,198 Y'all want to be out here after dark with the Indians about? 3 00:00:29,552 --> 00:00:30,970 I sure as hell don't. 4 00:00:34,932 --> 00:00:37,017 Two knots on either side of the wire. 5 00:00:38,060 --> 00:00:39,979 Loop the ends around the glass. 6 00:00:40,104 --> 00:00:42,189 I know! Aah! 7 00:00:43,232 --> 00:00:44,817 Get down, Dutch. 8 00:00:58,372 --> 00:00:59,957 Throw me the hammer. 9 00:01:10,718 --> 00:01:14,555 Damn redskin savages. 10 00:01:17,016 --> 00:01:19,059 I find the ones who done this, 11 00:01:19,184 --> 00:01:20,544 I'll pike their heads to every pole 12 00:01:20,603 --> 00:01:21,604 between here and Omaha. 13 00:01:21,729 --> 00:01:23,731 - Yeah. - Yeah. 14 00:01:23,856 --> 00:01:26,692 Over there! 15 00:01:27,401 --> 00:01:29,194 Somebody's coming in! 16 00:01:31,989 --> 00:01:33,309 Something coming down the line. 17 00:01:35,826 --> 00:01:37,036 ' Spyglass. 18 00:01:44,293 --> 00:01:46,045 Who the hell is that? 19 00:01:46,879 --> 00:01:48,464 We need some more men down there! 20 00:01:51,216 --> 00:01:52,426 I find the ones who done this, 21 00:02:21,038 --> 00:02:22,247 Indians killed us, 22 00:02:22,373 --> 00:02:24,041 rustled our cattle. 23 00:02:26,502 --> 00:02:29,630 I played possum while they done this to me. 24 00:02:32,383 --> 00:02:34,093 - How many dead? - Five. 25 00:02:34,885 --> 00:02:36,470 Six if I die. 26 00:02:38,889 --> 00:02:41,141 Think they can sew my hair back on? 27 00:02:44,353 --> 00:02:46,855 Think you ought to stop talking and put your hat back on. 28 00:02:46,980 --> 00:02:48,232 Throw up a hook. 29 00:02:59,993 --> 00:03:03,038 Get him back to Hell on Wheels, gentle but fast. 30 00:03:05,999 --> 00:03:07,543 Come on. 31 00:03:09,795 --> 00:03:11,797 - Wire's hot. - Send this to the fort. 32 00:03:11,922 --> 00:03:13,215 - Go. - "lndian attack." 33 00:03:13,340 --> 00:03:15,175 "U.P. cattle pens," stop. 34 00:03:16,218 --> 00:03:18,846 "Five dead, 300 head rustled, 35 00:03:20,097 --> 00:03:22,683 "pursue and kill Indians," stop. 36 00:03:24,435 --> 00:03:26,145 "No mercy," stop. 37 00:03:26,270 --> 00:03:28,564 "C. Bohannon." Got that? 38 00:03:28,689 --> 00:03:30,315 - Yes, sir. - Send it. 39 00:03:32,276 --> 00:03:34,486 We'll pick up the trail at the cattle pens. 40 00:03:34,611 --> 00:03:36,196 Best we wait for the soldiers. 41 00:03:36,321 --> 00:03:39,283 No guarantee Major Bendix ain't out on patrol. 42 00:03:39,408 --> 00:03:42,035 Them Indians made off with all the beef we got for a month. 43 00:03:42,161 --> 00:03:43,454 Let's ride. 44 00:03:45,539 --> 00:03:47,291 Wish there were more of us. 45 00:03:47,416 --> 00:03:50,127 Wish he hadn't smashed hisself with that damn hammer. 46 00:04:29,333 --> 00:04:31,251 ' Bury 'em proper. 47 00:04:31,627 --> 00:04:34,838 Tell Sean to put the crews on half rations. Yes, sir. 48 00:04:34,963 --> 00:04:36,757 Cut crews ain't gonna like that especially. 49 00:04:36,882 --> 00:04:39,968 Next step down's boiled leather. Ain't gonna like that neither, 50 00:04:40,093 --> 00:04:41,970 less'n I find these damn cattle. 51 00:04:42,095 --> 00:04:44,097 You and me going after a raiding party 52 00:04:44,223 --> 00:04:46,517 that just killed five men and stole 300 head? 53 00:04:47,267 --> 00:04:50,646 Any luck, we'll run into Bendix, drive his cattle home. 54 00:04:53,607 --> 00:04:55,447 You're the Chief of Railroad Police, ain't you? 55 00:04:58,195 --> 00:05:00,197 Well, this here is rustling and murder. Let's go. 56 00:05:06,537 --> 00:05:10,457 Tell Eva I'm out riding for another day or so, all right? 57 00:05:18,632 --> 00:05:20,259 Come on. 58 00:05:27,057 --> 00:05:28,684 Mr. McGinnes. 59 00:05:30,060 --> 00:05:31,937 Ruth. 60 00:05:32,980 --> 00:05:34,606 You weathered the winter well? 61 00:05:36,400 --> 00:05:38,402 Yes. I'm working for Mr. Bohannon now. 62 00:05:38,527 --> 00:05:40,821 I'm his new Administrator of Accounts. 63 00:05:40,946 --> 00:05:42,781 That's wonderful. 64 00:05:43,490 --> 00:05:45,742 I've been praying you'd find your way. 65 00:05:45,868 --> 00:05:48,370 I myself was never lost, Ruth. 66 00:05:48,495 --> 00:05:49,997 I was on a wrong path. 67 00:05:54,960 --> 00:05:57,504 The butcher is a charitable man. 68 00:05:58,714 --> 00:06:01,174 Gave me some trimmings for stew. 69 00:06:15,772 --> 00:06:17,357 Well... 70 00:06:18,483 --> 00:06:20,319 Good day to you, then. 71 00:06:23,989 --> 00:06:25,365 Ruth. 72 00:06:27,784 --> 00:06:30,370 Save your prayers for someone who may need them. 73 00:06:31,788 --> 00:06:33,707 Yourself perhaps. 74 00:06:41,048 --> 00:06:44,426 Had to be 20 to 30. 75 00:06:44,551 --> 00:06:47,930 Fierce, death in their eyes. 76 00:06:48,055 --> 00:06:49,514 Shot at least... 77 00:06:50,223 --> 00:06:52,017 Seven myself. 78 00:06:53,310 --> 00:06:56,188 Earlier you said you were asleep when they attacked. 79 00:06:57,105 --> 00:06:59,149 Well, the arrow in my back woke me. 80 00:06:59,274 --> 00:07:00,984 Your gun only carries six rounds, 81 00:07:01,109 --> 00:07:02,945 but you shot seven braves? 82 00:07:03,070 --> 00:07:06,323 I told you it was dark. Did you pay your nickel, lady? 83 00:07:07,532 --> 00:07:09,534 Yes, against my journalistic principles, 84 00:07:09,660 --> 00:07:11,078 I've paid you three times 85 00:07:11,203 --> 00:07:12,805 for three different versions of your story. 86 00:07:12,829 --> 00:07:15,374 Good, then. Hey, where you going? 87 00:07:15,499 --> 00:07:18,585 Hey, story's here. I got it, thanks. 88 00:07:19,711 --> 00:07:21,296 I like your hair. 89 00:07:21,421 --> 00:07:23,215 Do something. 90 00:07:26,969 --> 00:07:29,554 Hey, hey. Shh. 91 00:07:29,680 --> 00:07:31,431 - Get back to work. - All right. 92 00:07:32,224 --> 00:07:33,892 Do something for her. 93 00:07:34,017 --> 00:07:36,812 Why don't you go to the bar, have a drink? Go on. 94 00:07:44,528 --> 00:07:47,322 What is it? 95 00:07:47,447 --> 00:07:48,949 Old whore sickness. 96 00:07:49,074 --> 00:07:50,635 Can you give her something for the screaming? 97 00:07:50,659 --> 00:07:52,619 I got customers next door. 98 00:07:55,831 --> 00:07:58,083 Easy, Sara. Here we go. 99 00:07:58,208 --> 00:08:00,002 Here. Shh. 100 00:08:00,127 --> 00:08:01,607 - I don't mean to be ugly... - I know. 101 00:08:01,670 --> 00:08:03,030 But I'm trying to run a business. 102 00:08:03,380 --> 00:08:06,341 I know, you been good letting her stay for free, 103 00:08:06,466 --> 00:08:07,777 giving her boyfriend free handouts. 104 00:08:07,801 --> 00:08:10,512 - How long, Eva? - I don't know. 105 00:08:14,766 --> 00:08:16,685 I can't have her... 106 00:08:17,519 --> 00:08:19,271 I can't have her pass on here. 107 00:08:20,397 --> 00:08:22,190 It's a whorehouse. It's not a hospital. 108 00:08:22,315 --> 00:08:24,192 Yes, and you're a pimp, not a physician. 109 00:08:24,317 --> 00:08:25,861 There's a big difference. Young lady, 110 00:08:25,986 --> 00:08:27,863 you have no understanding of our world here. 111 00:08:27,988 --> 00:08:30,615 Things are becoming much clearer to me every day. 112 00:08:31,742 --> 00:08:34,327 I take care of my girls, I do. 113 00:08:41,209 --> 00:08:43,086 Mickey, thank you. 114 00:09:13,200 --> 00:09:14,785 That ain't dye. 115 00:09:16,745 --> 00:09:18,538 It's paint. 116 00:09:19,748 --> 00:09:21,458 This ain't no war pony. 117 00:09:22,834 --> 00:09:25,587 Cattle weren't rustled by the Indians. 118 00:09:27,297 --> 00:09:29,716 We ain't got us an Indian problem. 119 00:09:30,634 --> 00:09:33,136 Got us a white man problem. 120 00:09:51,071 --> 00:09:52,864 That's them. 121 00:09:52,989 --> 00:09:55,450 Wonder where they put the cattle. 122 00:09:55,575 --> 00:09:58,745 One of 'em's gonna tell us. 123 00:09:58,870 --> 00:10:01,123 Just gonna walk up and ask? 124 00:10:02,040 --> 00:10:04,584 Well, couple are asleep. 125 00:10:05,794 --> 00:10:08,046 Couple of 'em's full drunk. 126 00:10:09,506 --> 00:10:11,967 One's naked in the river. 127 00:10:13,677 --> 00:10:16,596 I'm counting on the rest of 'em to be bad shots. 128 00:10:17,013 --> 00:10:19,641 Which ones you want?! 129 00:10:22,018 --> 00:10:24,396 Reckon I'll take the drunks. 130 00:10:26,064 --> 00:10:28,692 And that dumb-ass in the river. 131 00:10:30,152 --> 00:10:32,445 Yep, don't kill 'em all. 132 00:10:33,989 --> 00:10:36,116 Hoping they don't kill all of us. 133 00:11:04,436 --> 00:11:07,063 Over there! 134 00:11:08,315 --> 00:11:09,566 Aah! 135 00:11:33,590 --> 00:11:35,258 Nope. 136 00:11:38,553 --> 00:11:40,305 Where the cattle at? 137 00:11:40,889 --> 00:11:42,557 Upriver. We passed 'em off. 138 00:11:42,682 --> 00:11:44,476 To who? 139 00:11:51,483 --> 00:11:53,777 You best tell him who you're working for. 140 00:11:55,278 --> 00:11:57,197 Chet Achison put the gang together. 141 00:11:58,740 --> 00:12:01,201 - Take me to him. - That's him. 142 00:12:02,953 --> 00:12:04,496 Shit. 143 00:12:06,248 --> 00:12:07,540 So... 144 00:12:08,333 --> 00:12:09,876 What was the plan, son? 145 00:12:10,877 --> 00:12:12,420 We's to ride into Omaha, 146 00:12:12,545 --> 00:12:13,985 get paid out at the restaurant there. 147 00:12:14,047 --> 00:12:16,424 Who in Omaha? 148 00:12:16,549 --> 00:12:17,550 It's Durant. 149 00:12:19,552 --> 00:12:21,888 He's behind this. I know he is. 150 00:12:23,848 --> 00:12:25,600 I'm taking you into the sheriff in Omaha. 151 00:12:25,725 --> 00:12:28,019 You try to run, I will kill you. 152 00:12:28,144 --> 00:12:29,312 You understand? 153 00:12:31,648 --> 00:12:33,942 - Yeah. - Good. 154 00:12:43,076 --> 00:12:44,744 Yeah, it'll work. 155 00:12:49,624 --> 00:12:50,875 Damn it, Elam. 156 00:13:16,693 --> 00:13:17,944 ' Sir! 157 00:13:21,948 --> 00:13:23,742 I believe this is yours. 158 00:13:25,577 --> 00:13:27,495 Thank you, sir. 159 00:13:33,335 --> 00:13:34,753 Can I help you, sir? 160 00:13:35,420 --> 00:13:37,589 My name's Declan Toole. 161 00:13:38,631 --> 00:13:41,551 I received word of my brother Gregory's death. 162 00:13:41,676 --> 00:13:44,804 I believe he'd have been familiar in saloons. 163 00:13:46,056 --> 00:13:47,682 Did you by chance know him? 164 00:13:47,807 --> 00:13:49,100 My friend... 165 00:13:50,769 --> 00:13:54,189 I was honored to give the eulogy at your brother's funeral. 166 00:13:55,607 --> 00:13:58,651 Thank you. I don't drink the whiskey. 167 00:13:59,736 --> 00:14:02,405 - And you are? - Mickey McGinnes. 168 00:14:04,783 --> 00:14:06,951 - This is my place. - Pleased. 169 00:14:07,077 --> 00:14:09,621 If it's not too much trouble, 170 00:14:10,705 --> 00:14:12,916 could you tell me a little about the circumstances 171 00:14:13,041 --> 00:14:14,626 of my brother's death? 172 00:14:19,589 --> 00:14:21,216 Let's sit. 173 00:14:27,722 --> 00:14:30,058 Shh. 174 00:14:32,018 --> 00:14:35,688 It's the only thing I know to stop the bleeding... 175 00:14:35,814 --> 00:14:38,608 Pack her with hot rags sprinkled with wheat dust. 176 00:14:40,068 --> 00:14:43,071 - Is that an Indian remedy? - No. 177 00:14:43,905 --> 00:14:45,615 It's my German aunt. 178 00:14:47,784 --> 00:14:50,203 It's only temporary, though. 179 00:14:51,746 --> 00:14:54,624 One day, it'll come on, and I won't be able to stop it. 180 00:14:56,709 --> 00:14:57,961 What causes it? 181 00:14:58,086 --> 00:15:00,171 A whore's life. 182 00:15:01,256 --> 00:15:04,217 She had a good run, though. It's almost two years. 183 00:15:06,719 --> 00:15:08,304 How old is she? 184 00:15:09,180 --> 00:15:12,767 - 19, I think she said. - My God. 185 00:15:13,935 --> 00:15:15,395 Is she still working? 186 00:15:15,520 --> 00:15:18,314 No. Jack takes care of her. 187 00:15:19,274 --> 00:15:21,192 He's in love with her. 188 00:15:21,943 --> 00:15:24,237 They're both touched in the head. 189 00:15:45,633 --> 00:15:47,886 Mr. Bohannon, your, 190 00:15:48,011 --> 00:15:50,305 your companion looks unwell. 191 00:15:50,430 --> 00:15:52,640 Yeah, I told him not to run. 192 00:15:52,765 --> 00:15:53,850 Whiskey! 193 00:16:00,273 --> 00:16:02,317 Time for a little talk. 194 00:16:09,949 --> 00:16:11,618 Now, I got 3,000 workers to feed. 195 00:16:11,743 --> 00:16:13,745 You got my cattle. I want it back. 196 00:16:13,870 --> 00:16:17,165 I have no idea what you're talking about. 197 00:16:17,290 --> 00:16:19,000 You hired some men to kill my pen crew 198 00:16:19,125 --> 00:16:20,752 and rustle my cattle. 199 00:16:21,377 --> 00:16:24,589 Those are very serious accusations 200 00:16:24,714 --> 00:16:25,900 in a place like this, Bohannon. 201 00:16:25,924 --> 00:16:27,842 See, 'cause I figure you canceled 202 00:16:27,967 --> 00:16:30,345 the railroad's beef contracts, and then you did this. 203 00:16:31,638 --> 00:16:33,014 You're trying to starve us out. 204 00:16:33,139 --> 00:16:35,600 I canceled the railroad contracts 205 00:16:35,725 --> 00:16:39,812 because I am no longer in a position to sell beef to the railroad. 206 00:16:42,732 --> 00:16:46,778 Although, through some new acquaintances, 207 00:16:46,903 --> 00:16:50,448 I can broker a price of $28 a head. 208 00:16:52,575 --> 00:16:54,994 Shit, I wouldn't buy from you for a nickel a head. 209 00:16:55,119 --> 00:16:56,621 Mr. Durant. 210 00:16:56,746 --> 00:16:58,498 - Sheriff. - Who shot Bubba Wade? 211 00:16:58,623 --> 00:16:59,916 Yeah, I did. 212 00:17:01,334 --> 00:17:04,420 Durant hired him and some others to kill a U.P. crew 213 00:17:04,546 --> 00:17:06,756 and rustle my cattle, and I want 'em back. 214 00:17:06,881 --> 00:17:08,925 You got proof? 215 00:17:09,050 --> 00:17:11,803 This one here, he's a witness. 216 00:17:11,928 --> 00:17:13,846 The judge of this town prefers his witnesses 217 00:17:13,972 --> 00:17:16,683 to be of the breathing kind. 218 00:17:16,808 --> 00:17:20,895 Sheriff, this... this is Mr. Cullen Bohannon. 219 00:17:21,020 --> 00:17:25,525 He is the new head of the Union Pacific Railroad. 220 00:17:26,401 --> 00:17:28,486 He seems to have lost his cattle 221 00:17:28,611 --> 00:17:32,198 and is under the mistaken impression that I am somehow responsible. 222 00:17:32,323 --> 00:17:35,159 He did the rustling. He did the hiring. 223 00:17:35,285 --> 00:17:37,745 Mr. Durant ain't left town in three days. 224 00:17:37,870 --> 00:17:40,331 Now, Bubba here was wanted for rustling, 225 00:17:40,456 --> 00:17:42,166 and rustling's a hanging crime. 226 00:17:42,292 --> 00:17:44,294 Come see me if you want your reward. 227 00:17:45,295 --> 00:17:47,088 Now clean up this mess. 228 00:17:47,213 --> 00:17:49,132 Then clear out. 229 00:17:51,384 --> 00:17:53,636 Thank you, sheriff. 230 00:17:58,641 --> 00:18:02,186 How dare you come in here and make these accusations? 231 00:18:02,312 --> 00:18:05,732 I had nothing to do with these purported murders 232 00:18:05,857 --> 00:18:07,442 and thievery. 233 00:18:08,067 --> 00:18:09,652 Who do you think I am? 234 00:18:10,612 --> 00:18:12,280 You're capable. 235 00:18:12,405 --> 00:18:15,325 You overestimate me, Bohannon. 236 00:18:15,450 --> 00:18:16,534 What... 237 00:18:17,160 --> 00:18:18,887 All right, what the hell are you doing out here, then? 238 00:18:18,911 --> 00:18:21,748 I am a businessman building a railroad hub 239 00:18:21,873 --> 00:18:23,708 out here on the prairie. 240 00:18:25,501 --> 00:18:27,670 Now get this corpse away from my table. 241 00:18:33,676 --> 00:18:35,219 This ain't over. 242 00:18:35,345 --> 00:18:37,347 Indeed it is not. 243 00:18:41,184 --> 00:18:42,894 Thank you. 244 00:19:07,460 --> 00:19:10,880 Got to telegraph the fort, call off Bendix. 245 00:19:11,005 --> 00:19:14,217 Like putting a mad dog back on a chain. 246 00:19:17,679 --> 00:19:19,180 Mr. Bohannon. 247 00:19:19,305 --> 00:19:20,473 Maggie Palmer. 248 00:19:20,598 --> 00:19:22,850 I own the Circle P Ranch. 249 00:19:22,975 --> 00:19:24,310 Quite a spectacle in there. 250 00:19:24,435 --> 00:19:26,145 Sorry to ruin your supper, ma'am. 251 00:19:26,270 --> 00:19:27,563 That was the most entertainment 252 00:19:27,689 --> 00:19:29,190 we've had around here for weeks. 253 00:19:29,315 --> 00:19:32,276 - I like your style. - Obliged. 254 00:19:33,319 --> 00:19:34,404 If you'll excuse me. 255 00:19:34,862 --> 00:19:36,382 I can offer you all the cattle you need 256 00:19:36,406 --> 00:19:39,117 for your railroad, $25 a head. 257 00:19:39,242 --> 00:19:43,246 No offense, ma'am, but I know what market prime is. 258 00:19:43,371 --> 00:19:45,623 Kind of volume I'm looking for, you ought to offer me 259 00:19:45,748 --> 00:19:48,167 a quarter over prime, fixed rate, for three years. 260 00:19:48,710 --> 00:19:51,087 75¢ over prime, two years. 261 00:19:52,422 --> 00:19:55,216 50¢ over prime, three years, 262 00:19:55,341 --> 00:19:58,177 or end of project, whichever comes first. 263 00:20:00,346 --> 00:20:01,764 Done. 264 00:20:04,726 --> 00:20:08,813 Why, why are you offering me a deal that might cost you later? 265 00:20:08,938 --> 00:20:10,982 I've made the better deal, Mr. Bohannon. 266 00:20:11,107 --> 00:20:12,775 There's a range war coming, 267 00:20:12,900 --> 00:20:15,319 and your railroad is about to drive right through it. 268 00:20:16,279 --> 00:20:17,572 Good day. 269 00:20:25,037 --> 00:20:27,582 - You saved that girl's life. - Yeah. 270 00:20:28,291 --> 00:20:29,876 Here. 271 00:20:34,213 --> 00:20:37,300 Maybe for the time being. 272 00:20:44,766 --> 00:20:48,478 How did you survive the life of a prostitute? 273 00:20:49,520 --> 00:20:51,147 I was lucky. 274 00:20:51,272 --> 00:20:54,358 The whoring business wasn't too good for me. 275 00:20:54,484 --> 00:20:57,069 You know, white men thought I was dirty 276 00:20:57,195 --> 00:20:59,197 'cause I'd lived with the Indians, 277 00:20:59,322 --> 00:21:01,741 so I could only charge cut rate. 278 00:21:01,866 --> 00:21:03,576 I mean, don't get me wrong. 279 00:21:03,701 --> 00:21:06,913 If you wanted me, I would give you a big ride. 280 00:21:07,038 --> 00:21:10,458 But just not that many wanted me. 281 00:21:11,667 --> 00:21:13,753 Except for Mr. Ferguson. 282 00:21:15,922 --> 00:21:17,381 And your late husband? 283 00:21:17,507 --> 00:21:19,258 Yeah. 284 00:21:21,052 --> 00:21:23,012 I've heard the story. 285 00:21:24,263 --> 00:21:26,724 Ireckon between the two of them, 286 00:21:26,849 --> 00:21:28,601 it's how come I survived it. 287 00:21:30,436 --> 00:21:32,355 Well, they both loved you. 288 00:21:34,774 --> 00:21:37,443 They say never fall in love with a whore. 289 00:21:39,111 --> 00:21:41,197 It always ends bad. 290 00:21:44,325 --> 00:21:46,327 Like Mr. Toole. 291 00:21:48,788 --> 00:21:50,289 You know, I... 292 00:21:50,414 --> 00:21:52,667 I'm the reason he's dead. 293 00:21:53,960 --> 00:21:56,045 Ain't no two ways about it. 294 00:22:01,342 --> 00:22:03,678 I've put a curse on everything. 295 00:22:27,535 --> 00:22:28,911 Who is it? 296 00:22:30,371 --> 00:22:32,790 Declan Toole. 297 00:22:32,915 --> 00:22:34,333 Gregory's brother. 298 00:22:36,586 --> 00:22:38,546 What do you want? 299 00:22:39,171 --> 00:22:40,756 A word, ma'am. 300 00:22:41,507 --> 00:22:43,509 So the curse has come calling. 301 00:22:54,854 --> 00:22:57,023 Now ain't a good time. 302 00:22:58,357 --> 00:23:00,484 I've come a long way. 303 00:23:02,778 --> 00:23:05,489 Did you not get my letter stating my intentions? 304 00:23:06,449 --> 00:23:09,201 It was read to me, but... 305 00:23:09,327 --> 00:23:12,705 I can't marry somebody I ain't ever met before. 306 00:23:14,332 --> 00:23:18,669 It's our custom to marry my brother's widow, 307 00:23:20,212 --> 00:23:22,506 become a father to his child. 308 00:23:23,132 --> 00:23:25,134 It's not my custom. 309 00:23:27,094 --> 00:23:29,472 May I at least see my niece? 310 00:23:36,896 --> 00:23:39,565 She... she's sleeping. 311 00:23:45,112 --> 00:23:48,366 And I don't open the door to strangers after dark. 312 00:23:48,491 --> 00:23:50,409 I'm not a stranger. 313 00:23:52,995 --> 00:23:55,247 I'm your brother-in-law. 314 00:23:56,832 --> 00:24:00,086 Please go away, Mr. Toole. 315 00:24:00,670 --> 00:24:02,672 Don't be coming around here no more. 316 00:24:21,649 --> 00:24:23,526 How bad is it, Mr. Anderson? 317 00:24:27,279 --> 00:24:30,032 Axle's nearly sheared in two. 318 00:24:30,157 --> 00:24:32,702 - Can you repair it? - Yeah. 319 00:24:33,494 --> 00:24:37,415 We'll have to remove everything from the wagon to lighten it? 320 00:24:37,540 --> 00:24:40,710 Then I can cut the sapling and replace the axle 321 00:24:40,835 --> 00:24:42,461 until we get to the outpost. 322 00:24:43,421 --> 00:24:45,715 You can fix it out here? 323 00:24:46,465 --> 00:24:48,300 Yeah. 324 00:24:48,426 --> 00:24:50,803 I can fix most things, son. 325 00:24:50,928 --> 00:24:53,973 You know, in Milwaukee, I worked in a granary. 326 00:24:54,098 --> 00:24:56,183 I was in charge of maintenance. 327 00:24:56,308 --> 00:24:59,353 - All my dad does is read. - Books are important. 328 00:24:59,478 --> 00:25:01,272 You'd be wise to learn that. 329 00:25:04,400 --> 00:25:05,860 How long, Mr. Anderson? 330 00:25:05,985 --> 00:25:09,030 A few hours. 331 00:25:09,155 --> 00:25:11,115 Thank the Lord we came upon you. 332 00:25:11,240 --> 00:25:13,868 No, no, no. 333 00:25:13,993 --> 00:25:16,162 It is I who must thank you. 334 00:25:17,538 --> 00:25:21,333 When the Indians attacked my family, 335 00:25:21,459 --> 00:25:25,087 I lost my wife, my child, 336 00:25:25,212 --> 00:25:26,922 and I did not... 337 00:25:27,548 --> 00:25:30,134 Did not think I could carry on. 338 00:25:30,259 --> 00:25:31,635 But... 339 00:25:32,887 --> 00:25:35,848 God sent me you good people, 340 00:25:35,973 --> 00:25:38,851 and you have gave me 341 00:25:38,976 --> 00:25:41,520 food and shelter. 342 00:25:43,230 --> 00:25:45,816 I can't imagine what it must be like to lose your family. 343 00:25:51,989 --> 00:25:55,034 I loved them s-so much. 344 00:25:56,994 --> 00:26:00,498 I miss them, especially my boy. 345 00:26:01,248 --> 00:26:03,793 Your family is with God now. 346 00:26:03,918 --> 00:26:06,420 Yeah, yeah. 347 00:26:07,338 --> 00:26:09,006 Yeah. 348 00:26:09,131 --> 00:26:12,343 They are angels now? Yeah. 349 00:26:12,468 --> 00:26:15,346 As someday we all will be. 350 00:26:18,057 --> 00:26:19,683 So... 351 00:26:19,809 --> 00:26:22,394 Young sapling. Ezra? 352 00:26:22,520 --> 00:26:25,481 Can you cut a tree down for our, 353 00:26:25,606 --> 00:26:27,525 - our axle? - Yeah. 354 00:26:39,203 --> 00:26:43,082 The cut crews have posted strike notices about the half rations. 355 00:26:43,207 --> 00:26:45,167 Take it down and send 'em back to work. 356 00:26:45,292 --> 00:26:47,920 Wire 2,500 shares of U.P. stock to this address. 357 00:26:48,671 --> 00:26:51,048 "Maggie Palmer." 358 00:26:52,133 --> 00:26:53,634 Cattle broker? 359 00:26:56,262 --> 00:26:57,763 She's a rancher. 360 00:26:58,806 --> 00:27:01,183 Ran into your old friend Durant in Omaha. 361 00:27:01,976 --> 00:27:04,979 - Durant's in Omaha? - Sends his regards. 362 00:27:07,189 --> 00:27:08,983 Why would he do that? 363 00:27:11,652 --> 00:27:12,862 Yah! 364 00:27:12,987 --> 00:27:14,947 - Yaw. - Yaw.! 365 00:27:55,654 --> 00:27:58,866 Dr. Major Bendix reporting from the field, sir, 366 00:27:58,991 --> 00:28:02,369 reporting success per your dire telegram for assistance. 367 00:28:02,494 --> 00:28:05,289 I sent you a second telegram. 368 00:28:05,414 --> 00:28:07,333 Wasn't Indians that did this. It was white men. 369 00:28:07,458 --> 00:28:09,668 You should see these specimens I got. 370 00:28:09,793 --> 00:28:12,171 Something really wrong with you. 371 00:28:14,506 --> 00:28:16,318 Maybe you didn't understand what I was saying. 372 00:28:16,342 --> 00:28:18,093 I understood perfectly, sir. 373 00:28:20,179 --> 00:28:22,389 I carried out your original orders to the letter. 374 00:28:22,514 --> 00:28:25,476 "Pursue and kill the Indians, no mercy." 375 00:28:27,770 --> 00:28:29,897 I redacted them orders. 376 00:28:30,022 --> 00:28:32,274 However, 377 00:28:32,399 --> 00:28:34,294 your original request conformed to standing orders 378 00:28:34,318 --> 00:28:37,529 from my superiors, Generals Grant and Sherman. 379 00:28:39,073 --> 00:28:41,116 We are at war with the heathens, 380 00:28:41,242 --> 00:28:43,619 just as we were at war with the southerners. 381 00:28:43,744 --> 00:28:45,663 As soon as Sherman is finished 382 00:28:45,788 --> 00:28:47,790 reconstructing the South, he will join us out here. 383 00:28:47,915 --> 00:28:51,293 Together, we will exterminate the heathens... 384 00:28:53,379 --> 00:28:55,422 On the pretense of protecting the Union Pacific. 385 00:28:56,840 --> 00:28:59,301 I won't never join up with no Sherman. 386 00:29:01,011 --> 00:29:04,098 My friend, you already have. 387 00:29:07,142 --> 00:29:08,477 Hey, hey, hey, hey! 388 00:29:13,399 --> 00:29:15,526 Buy you a drink? 389 00:29:40,676 --> 00:29:43,178 That woman put up much of a fight? 390 00:29:47,933 --> 00:29:51,312 I honestly can't recall. 391 00:29:54,398 --> 00:29:56,108 It's marked up Arapaho. 392 00:29:57,318 --> 00:29:59,069 They'll come at us now. 393 00:30:00,070 --> 00:30:02,197 Pick off my outlying crews, maybe full-on attack. 394 00:30:02,323 --> 00:30:04,366 And we'll reprise. 395 00:30:04,908 --> 00:30:07,161 But this is why we'll prevail. 396 00:30:08,412 --> 00:30:10,622 The foreshortened cerebellum... 397 00:30:11,749 --> 00:30:15,336 And the deep subcranial ridge... 398 00:30:15,836 --> 00:30:17,713 Runs all the way around. 399 00:30:18,547 --> 00:30:20,799 No foresight or intellect. 400 00:30:21,675 --> 00:30:24,094 Just the faintest hints of humanity. 401 00:30:24,219 --> 00:30:26,096 Barely human, you mean. 402 00:30:27,264 --> 00:30:30,392 Show me the savage Plato, 403 00:30:30,517 --> 00:30:32,102 and I will read him. 404 00:30:34,355 --> 00:30:35,981 Tell you what. 405 00:30:38,108 --> 00:30:39,985 You fight your war. 406 00:30:40,861 --> 00:30:44,782 I'll build my railroad. Crazy son of a bitch. 407 00:30:45,115 --> 00:30:48,994 Bohannon, do you want to know why you lost the war? 408 00:30:58,170 --> 00:31:00,964 The typical southerner lacks the ability 409 00:31:01,090 --> 00:31:04,093 to look beyond his own parochial interests. 410 00:31:04,760 --> 00:31:07,638 It's a malformed brain plate, perhaps. 411 00:31:07,763 --> 00:31:09,723 Yeah? 412 00:31:15,854 --> 00:31:17,439 Don't look so mortified. 413 00:31:17,564 --> 00:31:20,192 These are exciting times. 414 00:31:21,693 --> 00:31:24,446 You and I are opening the way 415 00:31:24,571 --> 00:31:28,492 for the greatest nation the world has ever seen. 416 00:31:36,375 --> 00:31:39,336 And you thought you were just building a railroad. 417 00:31:41,463 --> 00:31:43,340 Good day, Mr. Bohannon. 418 00:32:06,864 --> 00:32:09,283 - Mr. Bohannon! - What? 419 00:32:09,408 --> 00:32:12,828 Indians attacked a survey party, 5 miles north of the cut. 420 00:32:17,916 --> 00:32:19,710 Anybody else know about this? 421 00:32:19,835 --> 00:32:21,503 No, sir. Drove straight here. 422 00:32:21,628 --> 00:32:23,630 - Want me to sound the alarm? - Hell, no. 423 00:32:23,755 --> 00:32:25,716 That's the last thing we need. 424 00:32:26,300 --> 00:32:28,510 Well, what are we going to do? 425 00:32:29,845 --> 00:32:33,515 Me and Mr. Ferguson are going to bury these men quiet, 426 00:32:33,640 --> 00:32:35,267 and you're gonna telegraph the fort, 427 00:32:35,392 --> 00:32:37,311 asking for more soldiers. 428 00:32:37,978 --> 00:32:40,063 More soldiers? 429 00:32:42,733 --> 00:32:44,943 To help Bendix finish what I started. 430 00:32:45,611 --> 00:32:47,154 Hup! 431 00:33:21,897 --> 00:33:24,483 Mostly old folks' heads in that bag. 432 00:33:26,443 --> 00:33:29,947 Eva say the worst thing you can do to an Indian is cut his head off. 433 00:33:33,784 --> 00:33:35,702 Spend eternity looking for it, 434 00:33:35,827 --> 00:33:38,121 never make it to the great white way. 435 00:33:40,415 --> 00:33:43,544 Long time to live, not to get to see where you're going. 436 00:33:45,087 --> 00:33:46,922 Some church folk say 437 00:33:47,047 --> 00:33:49,424 Indians go to hell when they die 438 00:33:49,550 --> 00:33:51,760 'cause they ain't accepted Christ. 439 00:33:51,885 --> 00:33:53,136 Far as I know, 440 00:33:54,763 --> 00:33:57,224 Indians don't believe in hell. 441 00:34:00,018 --> 00:34:03,855 Then it don't matter, then. Let's go get a drink. 442 00:34:16,285 --> 00:34:18,495 Tell ya, it was the most brutal engagement 443 00:34:18,620 --> 00:34:21,456 since Shiloh, and I was there! 444 00:34:21,582 --> 00:34:24,668 Give it a rest, Wallace, for crying out loud. 445 00:34:33,927 --> 00:34:35,929 This should be interesting. 446 00:34:37,973 --> 00:34:39,766 That's Declan Toole. 447 00:34:46,773 --> 00:34:49,192 Gregory Toole was my brother. 448 00:34:52,195 --> 00:34:54,573 I came out here to take his child and the mother 449 00:34:54,698 --> 00:34:56,074 back to New York. 450 00:34:56,199 --> 00:34:58,243 She my woman. 451 00:34:59,119 --> 00:35:00,579 And that's my baby. 452 00:35:00,704 --> 00:35:04,583 I can't judge my brother's choice of wife, 453 00:35:04,708 --> 00:35:07,586 be it whore or saint. 454 00:35:08,920 --> 00:35:11,673 But that baby is my brother's. She mine. 455 00:35:13,842 --> 00:35:15,802 By law, she's my responsibility. 456 00:35:15,927 --> 00:35:17,054 By blood, 457 00:35:18,180 --> 00:35:19,681 she mine. 458 00:35:21,808 --> 00:35:23,644 I understand there's some doubt to that. 459 00:35:23,769 --> 00:35:25,896 Nah, ain't no doubt in my mind. 460 00:35:29,024 --> 00:35:31,360 You stay away from my family. 461 00:35:32,444 --> 00:35:36,198 My brother's Irish blood runs through that baby's veins. 462 00:35:36,323 --> 00:35:39,326 Your blood gonna be on this floor before you know it. 463 00:35:40,619 --> 00:35:43,580 All right. Y'all both done said your piece. 464 00:35:44,581 --> 00:35:46,667 Stay away from each other. 465 00:35:49,086 --> 00:35:53,131 - You must be Mr. Bohannon. - I am. 466 00:35:54,508 --> 00:35:57,302 My brother considered you the only upright man 467 00:35:57,427 --> 00:35:59,096 he'd ever met in America. 468 00:36:06,103 --> 00:36:07,521 Well... 469 00:36:09,523 --> 00:36:11,983 Remember what I said about my family. 470 00:36:33,463 --> 00:36:35,340 Elder Dutson, 471 00:36:35,465 --> 00:36:37,801 would you do me the honor of allowing me 472 00:36:37,926 --> 00:36:41,179 to say the Grace? Of course, Mr. Anderson. 473 00:36:41,555 --> 00:36:42,848 _ Qkay- 474 00:36:44,474 --> 00:36:48,186 Thank you, Lord, for this bounty 475 00:36:48,311 --> 00:36:50,313 you have placed before us. 476 00:36:52,274 --> 00:36:55,694 And thank you for bringing this blessed family 477 00:36:55,819 --> 00:36:57,487 into my life 478 00:36:57,904 --> 00:37:00,866 and for all they have done to removing me 479 00:37:00,991 --> 00:37:03,952 from my... my sorrow 480 00:37:04,077 --> 00:37:05,662 and my grief. 481 00:37:07,539 --> 00:37:09,082 Amen. 482 00:37:09,207 --> 00:37:11,418 Amen. 483 00:37:16,339 --> 00:37:17,799 Amen. 484 00:37:21,762 --> 00:37:23,513 You mind sharing a picnic with me? 485 00:37:23,638 --> 00:37:26,433 No. Please come in. 486 00:37:26,558 --> 00:37:28,393 I was about to have lunch. 487 00:37:29,895 --> 00:37:32,856 Looks like you was about to have yourself a nice bowl of dishwater. 488 00:37:32,981 --> 00:37:34,524 I made it myself. 489 00:37:34,649 --> 00:37:36,610 Yeah, and I'm sure it was wonderful. 490 00:37:40,697 --> 00:37:42,017 I know it probably doesn't compete 491 00:37:42,073 --> 00:37:45,202 with rib steak and beans and... 492 00:37:46,620 --> 00:37:48,705 a hot sheaf of cornbread. 493 00:37:50,332 --> 00:37:53,043 But I reckon you can choke it down, don't you? 494 00:37:55,837 --> 00:37:59,257 We are butchering a new herd of cattle today. 495 00:38:00,884 --> 00:38:02,844 Thought you might have a taste for some meat. 496 00:38:11,478 --> 00:38:13,980 Lot of innocent people died 'cause of this. 497 00:38:16,066 --> 00:38:17,984 Lot more to follow. 498 00:38:21,154 --> 00:38:23,198 Killing is a sin, Mr. Bohannon. 499 00:38:24,908 --> 00:38:26,785 There goes any appetite I had. 500 00:38:27,953 --> 00:38:30,956 Well, besides the Indians, weren't there others who died at your hand? 501 00:38:33,959 --> 00:38:35,919 Thems was rustlers and such. 502 00:38:36,044 --> 00:38:39,089 - And you killed them. - You're damn straight I did. 503 00:38:42,342 --> 00:38:43,885 Damn it. 504 00:38:45,595 --> 00:38:48,765 Ruth, it's my job. I understand that. 505 00:38:48,890 --> 00:38:52,143 But killing them should make you lose your appetite as well. 506 00:38:54,020 --> 00:38:56,273 I don't take joy from it. 507 00:38:56,982 --> 00:38:59,734 A man who hates his sin can be redeemed from it, 508 00:39:01,111 --> 00:39:03,572 even if he can't turn away from it. 509 00:39:07,200 --> 00:39:10,328 Do you hate your sin, Mr. Bohannon? 510 00:39:32,100 --> 00:39:33,810 Cornbread's dry. 511 00:39:36,479 --> 00:39:38,690 Then there is hope for you. 512 00:39:42,736 --> 00:39:44,863 Eat. 513 00:39:56,625 --> 00:39:58,627 The railroad headquarters will be here. 514 00:39:58,752 --> 00:40:00,879 My office will be on the second floor, 515 00:40:01,004 --> 00:40:04,674 overseeing the largest rail yards on the planet. 516 00:40:06,301 --> 00:40:08,553 Everyone and everything that travels by rail, 517 00:40:08,678 --> 00:40:11,890 east, west, north, south, will pass through here. 518 00:40:12,015 --> 00:40:13,391 And stay at my hotel... 519 00:40:13,516 --> 00:40:15,685 Which will be right there. 520 00:40:17,228 --> 00:40:19,397 Don't you think that's a little close to the bank? 521 00:40:19,522 --> 00:40:22,776 I choose the location of my hotel and its design. 522 00:40:22,901 --> 00:40:25,737 It's going to have a cascading staircase. 523 00:40:26,279 --> 00:40:28,448 Perhaps it would be better over there, 524 00:40:28,573 --> 00:40:30,784 - by the merchant square. - No. 525 00:40:31,368 --> 00:40:33,328 It will be exactly where I'm indicating, 526 00:40:33,453 --> 00:40:36,247 according to the terms of my sale to you. 527 00:40:36,373 --> 00:40:38,667 You should read those documents carefully. 528 00:40:39,292 --> 00:40:40,377 Of course. 529 00:40:41,419 --> 00:40:43,139 I've only read about cascading staircases, 530 00:40:43,213 --> 00:40:46,174 but I understand that the ladies like to come down them 531 00:40:46,299 --> 00:40:47,968 in their ball gowns. 532 00:40:49,010 --> 00:40:50,762 Is that true, Thomas? 533 00:40:50,887 --> 00:40:54,432 Well, it does lend a lady a certain ethereal charm 534 00:40:54,557 --> 00:40:58,687 to descend such a staircase on the arm of a handsome man. 535 00:40:58,812 --> 00:41:00,438 At least, that has been my experience. 536 00:41:00,563 --> 00:41:03,733 Well, then you will have to build a ballroom. 537 00:41:04,067 --> 00:41:05,652 And I will have to learn to dance 538 00:41:05,777 --> 00:41:08,488 something other than the Horny Toad Stomp. 539 00:41:08,613 --> 00:41:11,700 Yes, indeed, Maggie. 540 00:41:11,825 --> 00:41:14,995 Although I suspect the Horny Toad Stomp 541 00:41:15,120 --> 00:41:18,081 is not without its charms. 542 00:42:45,293 --> 00:42:47,128 CNST, Montreal 38176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.