Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:02:02,167 --> 00:02:03,500
Marius!
4
00:02:05,667 --> 00:02:07,375
The girl’s sick.
5
00:02:07,375 --> 00:02:09,500
Bring the rum.
6
00:02:13,042 --> 00:02:15,042
Where is the boy?
7
00:02:17,000 --> 00:02:19,250
- Marius!
- It’s young Fanny.
8
00:02:19,583 --> 00:02:22,333
- What’s wrong?
- She’s sick!
9
00:02:23,292 --> 00:02:25,667
What’s wrong with her?
10
00:02:44,708 --> 00:02:46,167
Honorine!
11
00:02:49,042 --> 00:02:51,083
Come down, Honorine!
12
00:02:51,083 --> 00:02:52,917
Send these people away.
13
00:02:52,917 --> 00:02:54,167
If you please –
14
00:02:57,667 --> 00:03:01,333
Oh, my God! My little girl!
15
00:03:02,833 --> 00:03:04,167
It’s nothing, Norine.
16
00:03:04,167 --> 00:03:06,792
Come in here.
Oh, God, my beauty!
17
00:03:06,792 --> 00:03:08,042
My sugarplum!
18
00:03:10,542 --> 00:03:13,167
Get out, this isn’t some show!
19
00:03:14,917 --> 00:03:16,667
What happened?
20
00:03:16,667 --> 00:03:19,917
She fainted
because Marius has gone to sea.
21
00:03:19,917 --> 00:03:22,833
- He’s gone to sea?
- Yes, on the Malaisie.
22
00:03:22,833 --> 00:03:25,000
- The ship that’s left for five years?
- Yes.
23
00:03:25,417 --> 00:03:27,875
Does César know his son has left?
24
00:03:27,875 --> 00:03:29,750
He has no idea.
25
00:03:30,083 --> 00:03:31,958
All hell will break loose.
26
00:03:31,958 --> 00:03:34,833
Full steam reverse.
Let’s be going, beauty.
27
00:03:35,208 --> 00:03:38,042
- You too, Panisse.
- I think I should stay.
28
00:03:53,542 --> 00:03:55,542
She’s talking.
29
00:03:55,542 --> 00:03:57,042
It’s nothing serious.
30
00:03:59,500 --> 00:04:03,792
- Have you seen Marius?
- Not since this morning.
31
00:04:03,792 --> 00:04:06,250
He must be with a pal of his.
32
00:04:06,250 --> 00:04:08,667
I won’t tell him.
The day’s too beautiful.
33
00:04:09,208 --> 00:04:12,417
I can tell you.
It’s almost official.
34
00:04:12,417 --> 00:04:14,667
Marius and Fanny
are getting married.
35
00:04:16,208 --> 00:04:19,167
Don’t be upset.
I know everything.
36
00:04:19,167 --> 00:04:21,875
In a fit of madness,
you proposed to her.
37
00:04:21,875 --> 00:04:24,500
It’s bound to put you out.
38
00:04:27,917 --> 00:04:29,583
- Well?
- Her color’s back.
39
00:04:29,583 --> 00:04:31,167
Good.
40
00:04:31,167 --> 00:04:34,333
Now, tell me why you made her faint.
41
00:04:34,708 --> 00:04:36,333
I didn’t do a thing!
42
00:04:36,333 --> 00:04:38,833
Just imagine it.
Her mother a widow –
43
00:04:38,833 --> 00:04:41,958
I know you didn’t kill your husband.
44
00:04:41,958 --> 00:04:44,667
No man in the family
and poor to boot –
45
00:04:44,667 --> 00:04:47,417
- Who’s poor?
- Let me speak.
46
00:04:47,417 --> 00:04:50,458
No man in the family
and almost penniless,
47
00:04:50,458 --> 00:04:53,583
she’s to marry
a fine young man, my son,
48
00:04:53,583 --> 00:04:56,000
who will own
a magnificent bar, mine.
49
00:04:56,000 --> 00:04:58,833
She fainted for joy.
Only natural.
50
00:04:58,833 --> 00:05:01,833
We’re honored to join your family!
51
00:05:01,833 --> 00:05:03,917
We were waiting for you to eat.
52
00:05:03,917 --> 00:05:05,542
I never said that!
53
00:05:05,542 --> 00:05:07,042
Look at your father-in-law.
54
00:05:07,042 --> 00:05:09,500
A loudmouth insulting your mother!
55
00:05:09,500 --> 00:05:13,375
Don’t argue. There’s no sense in it.
He’s gone.
56
00:05:13,375 --> 00:05:14,833
Who’s gone?
57
00:05:14,833 --> 00:05:17,167
Marius. He’s gone away.
58
00:05:19,083 --> 00:05:20,625
What are you saying?
59
00:05:21,917 --> 00:05:25,042
He’s gone, César. He’s left us.
60
00:05:27,708 --> 00:05:29,208
Where has he gone?
61
00:05:29,625 --> 00:05:32,167
He left on the Malaisie today.
62
00:05:32,167 --> 00:05:33,917
For five years.
63
00:05:36,167 --> 00:05:37,500
What are you saying?
64
00:05:40,917 --> 00:05:43,208
He’d wanted to leave for so long.
65
00:05:43,208 --> 00:05:46,083
He was passionate about ships.
They obsessed him.
66
00:05:47,167 --> 00:05:49,500
He found a place on the Malaisie.
67
00:05:49,958 --> 00:05:54,292
He abandoned you after all that?
You call that honest?
68
00:05:54,292 --> 00:05:56,667
He’d have stayed if I’d wanted.
69
00:05:56,667 --> 00:05:58,667
He’d have stayed because of me.
70
00:06:00,208 --> 00:06:02,208
But it was too hard for him.
71
00:06:02,625 --> 00:06:05,750
His desire for the sea was killing him.
72
00:06:07,167 --> 00:06:10,083
So, this morning, I told him
73
00:06:10,083 --> 00:06:12,000
I didn’t want him anymore.
74
00:06:12,667 --> 00:06:14,667
That I no longer loved him.
75
00:06:16,417 --> 00:06:18,000
He’s gone!
76
00:07:37,583 --> 00:07:39,083
Leaving already?
77
00:07:39,958 --> 00:07:42,292
Yes, Ninette can sell my fish.
78
00:07:43,167 --> 00:07:46,083
Fanny’s poorly.
I’ll do her shellfish.
79
00:07:46,083 --> 00:07:47,667
Is she very poorly?
80
00:07:48,833 --> 00:07:50,208
She’s not well.
81
00:07:51,167 --> 00:07:54,667
She won’t eat,
she’s as pale as church candle.
82
00:07:55,333 --> 00:07:58,042
What if she died?
My God, my little girl!
83
00:07:58,042 --> 00:08:01,417
Norine!
Come on, no one dies of love.
84
00:08:01,417 --> 00:08:04,292
Someone can kill you
for love with a gun
85
00:08:04,292 --> 00:08:06,292
but otherwise people forget.
86
00:08:06,292 --> 00:08:08,625
No, not always.
87
00:08:08,625 --> 00:08:11,000
I’ve known two people who died of love.
88
00:08:11,500 --> 00:08:14,417
Out of modesty,
they said they were ill
89
00:08:14,750 --> 00:08:16,375
but it was love all right.
90
00:08:38,167 --> 00:08:40,500
Why’s he pacing up and down?
91
00:08:40,500 --> 00:08:43,917
He’s waiting for the postman,
all day, every day.
92
00:08:43,917 --> 00:08:47,750
His son writes daily
and he’s eager to read the letter.
93
00:08:47,750 --> 00:08:51,167
He’s still waiting for his first letter.
94
00:08:51,167 --> 00:08:52,500
Precisely!
95
00:08:52,500 --> 00:08:56,500
He won’t talk about it.
He keeps all his grief inside.
96
00:08:56,500 --> 00:08:59,333
It ferments and swells
and chokes him.
97
00:08:59,833 --> 00:09:03,000
It’s like a tapeworm.
It has to be forced out.
98
00:09:03,000 --> 00:09:05,375
Let’s make him confide in us.
99
00:09:05,375 --> 00:09:07,917
- It won’t be easy.
- But we can try.
100
00:09:07,917 --> 00:09:09,208
He won’t eat us.
101
00:09:17,167 --> 00:09:18,750
Go on, Honoré.
102
00:09:18,750 --> 00:09:21,000
- Me?
- Why not?
103
00:09:21,708 --> 00:09:23,833
- You’ll back me up?
- Of course!
104
00:09:23,833 --> 00:09:25,292
Let’s go then.
105
00:09:30,333 --> 00:09:31,833
Waiting for someone?
106
00:09:34,000 --> 00:09:36,458
Why would I be waiting for someone?
107
00:09:36,458 --> 00:09:38,042
I don’t know.
108
00:09:39,417 --> 00:09:43,208
Even so, César,
you seem to be waiting for the postman.
109
00:09:43,208 --> 00:09:47,000
The postman?
Why would I be waiting for the postman?
110
00:09:47,333 --> 00:09:49,292
I don’t know.
111
00:09:49,292 --> 00:09:51,708
Maybe he has a letter from your son.
112
00:09:52,333 --> 00:09:53,417
Right, Panisse?
113
00:09:53,417 --> 00:09:57,167
Enough, Félix.
Stay out of my family business.
114
00:09:57,167 --> 00:10:01,000
I don’t ask about your wife
and the Yacht Club chairman.
115
00:10:02,167 --> 00:10:06,083
- I didn’t know about that one.
- It’s not true, Félix.
116
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
I don’t want to know.
117
00:10:08,375 --> 00:10:12,042
Be as discreet
and don’t talk to me about Marius.
118
00:10:12,375 --> 00:10:14,500
You too, Mr. Two-Face.
119
00:10:14,500 --> 00:10:16,417
- I did nothing.
- Me neither.
120
00:10:16,417 --> 00:10:21,000
No, but the way you do nothing
forces a fellow to confide in you!
121
00:10:21,000 --> 00:10:22,667
Not at all, César.
122
00:10:22,667 --> 00:10:25,333
I see it in everyone’s eyes.
123
00:10:25,333 --> 00:10:28,083
Even those of passersby.
You all pity me.
124
00:10:28,417 --> 00:10:31,208
I know what you say
when I’m not around.
125
00:10:31,542 --> 00:10:35,208
You say, “He cries at night
in that empty house,
126
00:10:36,000 --> 00:10:37,958
he neglects his bar,
127
00:10:38,292 --> 00:10:41,917
he waits for news from his son
who never writes
128
00:10:41,917 --> 00:10:44,083
and it’s breaking his heart.”
129
00:10:44,750 --> 00:10:47,708
Well, since you think such things,
130
00:10:47,708 --> 00:10:52,500
since you care about a triviality
that I never think about,
131
00:10:52,500 --> 00:10:55,042
I’ll explain to you once and for all.
132
00:10:58,375 --> 00:11:02,417
Just now, you asked if I was waiting
for the postman.
133
00:11:02,417 --> 00:11:04,667
No, I wasn’t.
134
00:11:05,833 --> 00:11:09,833
If a boy has had the courage
to abandon his old father
135
00:11:10,292 --> 00:11:14,292
and not write to him once
in 59 days,
136
00:11:14,833 --> 00:11:17,917
he’s not likely to write
on the 60th.
137
00:11:31,208 --> 00:11:35,333
He couldn’t write
before their first stop in Port Said.
138
00:11:35,333 --> 00:11:37,083
According to the papers,
139
00:11:37,083 --> 00:11:40,750
the Malaisie left Port Said
12 days ago!
140
00:11:40,750 --> 00:11:43,500
A letter takes two weeks to arrive.
141
00:11:43,500 --> 00:11:46,250
A mail boat does the trip in nine days.
142
00:11:46,250 --> 00:11:48,167
But not every day.
143
00:11:48,833 --> 00:11:51,875
- You think so?
- I’m sure of it.
144
00:11:53,292 --> 00:11:56,500
Why waste time talking about this?
145
00:11:56,500 --> 00:11:58,583
I’m not interested.
146
00:11:58,583 --> 00:12:00,375
You’re not interested?
147
00:12:00,375 --> 00:12:02,167
Not in the slightest.
148
00:12:02,167 --> 00:12:06,917
Just suppose the boy decided
to write to his dad every day.
149
00:12:06,917 --> 00:12:08,875
Just a note to tell him,
150
00:12:08,875 --> 00:12:12,292
“I’m well and think of you.
You must be sad –”
151
00:12:12,292 --> 00:12:14,167
Et cetera.
152
00:12:14,167 --> 00:12:15,958
Suppose every evening
153
00:12:15,958 --> 00:12:17,500
he put the letters aside
154
00:12:17,500 --> 00:12:20,583
and posted them all
on arriving in Port Said.
155
00:12:20,583 --> 00:12:23,917
Suppose the postman came in now
and said,
156
00:12:23,917 --> 00:12:26,167
“Here you are, Mr. César,”
157
00:12:26,167 --> 00:12:30,125
and gave me six pounds of mail,
enough for a whole night
158
00:12:30,125 --> 00:12:32,000
reading each letter three times.
159
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
Well, I’d take the packet,
160
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
put it under the counter
161
00:12:35,708 --> 00:12:37,750
and wouldn’t even open it
162
00:12:37,750 --> 00:12:39,958
because I’m not interested!
163
00:12:41,083 --> 00:12:42,208
Enough.
164
00:12:43,917 --> 00:12:46,625
We know you loved your son.
165
00:12:48,042 --> 00:12:49,708
I’m not saying that.
166
00:12:50,083 --> 00:12:52,292
I was very fond of the boy.
167
00:12:52,292 --> 00:12:54,000
But not after what he did.
168
00:12:54,000 --> 00:12:56,792
- Deep down, what did he do?
- Deep down?
169
00:12:56,792 --> 00:12:58,333
Deep down?
170
00:12:59,417 --> 00:13:02,208
- Hell’s bells!
- Yes, what did he do?
171
00:13:02,208 --> 00:13:04,375
What he did is he left!
172
00:13:04,375 --> 00:13:05,833
At 20 he couldn’t?
173
00:13:05,833 --> 00:13:08,500
Not without telling me!
174
00:13:08,500 --> 00:13:10,917
That’s true.
It wasn’t polite.
175
00:13:10,917 --> 00:13:13,708
- And if he’d told you?
- I’d have stopped him.
176
00:13:13,708 --> 00:13:15,167
By kicking his behind?
177
00:13:15,167 --> 00:13:18,625
You bet!
I’d have put him off the sea for life.
178
00:13:18,625 --> 00:13:20,958
César, with all due respect,
179
00:13:20,958 --> 00:13:23,667
you’re a very selfish fellow.
180
00:13:23,667 --> 00:13:26,000
If he wants to sail,
you can’t stop him.
181
00:13:26,000 --> 00:13:28,083
If he wants to sail, let him!
182
00:13:28,083 --> 00:13:30,208
Anywhere but on the water!
183
00:13:30,208 --> 00:13:32,958
- Where then?
- Not on the sea!
184
00:13:32,958 --> 00:13:34,792
He can sail like you.
185
00:13:34,792 --> 00:13:38,625
In the old harbor, or on rivers
or on ponds, or –
186
00:13:38,625 --> 00:13:41,292
Or nowhere, damn it!
187
00:13:41,292 --> 00:13:44,083
Who needs to sail to live?
188
00:13:44,083 --> 00:13:46,375
Does Mr. Panisse sail?
189
00:13:46,750 --> 00:13:49,500
No, he’s not that stupid.
190
00:13:49,500 --> 00:13:51,167
He makes sails.
191
00:13:51,542 --> 00:13:55,000
He makes sails so the wind
carries off other men’s children.
192
00:14:21,708 --> 00:14:23,625
I’m not waiting till doomsday!
193
00:14:24,500 --> 00:14:26,042
Let me measure it!
194
00:14:26,042 --> 00:14:28,583
- You’re not serious?
- You bet I am.
195
00:14:28,583 --> 00:14:30,167
We’re playing boules.
196
00:14:30,625 --> 00:14:33,208
- Mine’s winning.
- I’ll shoot it.
197
00:14:33,208 --> 00:14:34,833
I’m in a hurry!
198
00:14:36,542 --> 00:14:39,292
Quiet! He’s concentrating.
199
00:14:40,167 --> 00:14:41,125
Incredible.
200
00:14:46,833 --> 00:14:48,417
Shoot it.
201
00:14:57,667 --> 00:14:58,833
Lucky devil!
202
00:14:58,833 --> 00:15:01,375
Well done, captain! At 25 yards.
203
00:15:01,375 --> 00:15:03,292
Captain, I respect you.
204
00:15:03,292 --> 00:15:05,958
You respect a cheat?
He took four steps!
205
00:15:05,958 --> 00:15:08,750
- I took four steps?
- Maybe even five!
206
00:15:08,750 --> 00:15:10,208
I swear I didn’t.
207
00:15:10,208 --> 00:15:11,833
I don’t play with a cheat.
208
00:15:11,833 --> 00:15:13,208
César, come back!
209
00:15:13,208 --> 00:15:15,833
No! It starts with theft
210
00:15:15,833 --> 00:15:17,833
and ends with poisoning.
211
00:15:17,833 --> 00:15:22,167
If I had a dog,
I wouldn’t feed it your wife’s fish soup!
212
00:15:22,500 --> 00:15:24,167
Got something to say?
213
00:15:25,708 --> 00:15:27,917
Which of you liars will speak?
214
00:15:27,917 --> 00:15:29,708
Don’t say a word, Mr. Brun!
215
00:15:30,375 --> 00:15:31,750
Good day, gentlemen.
216
00:15:32,333 --> 00:15:33,500
My jacket!
217
00:15:51,250 --> 00:15:54,208
One day off a week
and you invite that lout!
218
00:15:54,208 --> 00:15:57,167
Ever since his son left,
he’s been impossible.
219
00:15:58,042 --> 00:16:01,208
That’s true.
He’s going from bad to worse.
220
00:16:01,208 --> 00:16:04,167
He may even die of grief.
221
00:16:04,167 --> 00:16:08,083
No, he won’t die, Mr. Brun.
But he’ll go mental.
222
00:16:08,417 --> 00:16:09,958
That’s for sure!
223
00:16:09,958 --> 00:16:11,750
And Fanny will lose her mind.
224
00:16:11,750 --> 00:16:15,292
Don’t be overdramatic.
Fanny is young.
225
00:16:15,625 --> 00:16:18,500
She has suitors. She’ll get over it.
226
00:16:18,500 --> 00:16:21,375
Yes, youth overcomes everything.
227
00:16:21,375 --> 00:16:23,000
Youth maybe.
228
00:16:23,625 --> 00:16:25,250
But César?
229
00:16:28,042 --> 00:16:30,625
- Toussaint Bighetti!
- Yes!
230
00:16:30,625 --> 00:16:32,750
Letter for you.
231
00:16:32,750 --> 00:16:34,333
- Coming down?
- No, come up.
232
00:16:35,667 --> 00:16:38,167
- Tripette!
- He’s moved out!
233
00:16:38,917 --> 00:16:41,292
Anything for me? Fanny Cabanis?
234
00:16:41,292 --> 00:16:43,375
Nothing for you today again.
235
00:16:43,375 --> 00:16:46,167
Any mail for me
at my mother’s fish stall?
236
00:16:46,167 --> 00:16:48,542
I left her a flyer for a store.
237
00:16:48,542 --> 00:16:50,583
- That’s all?
- For today, it is.
238
00:16:50,583 --> 00:16:54,000
It’s not my fault.
I just deliver the letters.
239
00:16:55,208 --> 00:16:57,042
I have one for César.
240
00:16:57,042 --> 00:16:59,333
And it comes from Port Said.
241
00:16:59,833 --> 00:17:02,500
Thank you, Mr. Postman!
I’ll take it to him.
242
00:17:03,250 --> 00:17:04,958
Bandoloni!
243
00:17:06,500 --> 00:17:08,042
Ange Pietri!
244
00:17:47,917 --> 00:17:51,250
A letter from Port Said!
César, it’s heavy.
245
00:17:53,333 --> 00:17:54,542
So?
246
00:17:55,167 --> 00:17:56,583
César.
247
00:17:56,583 --> 00:17:58,833
It’s from Marius.
It says so on the back.
248
00:17:59,833 --> 00:18:01,083
So?
249
00:18:01,708 --> 00:18:03,417
César, read it.
250
00:18:03,417 --> 00:18:05,042
Quick, read it.
251
00:18:05,042 --> 00:18:07,917
The soft-drinks’ congress
in Toulon –
252
00:18:07,917 --> 00:18:09,583
I won’t miss that.
253
00:18:09,583 --> 00:18:10,708
Come on, César!
254
00:18:10,708 --> 00:18:14,000
What? You’ll prevent me
from going, maybe?
255
00:18:14,000 --> 00:18:16,750
Of course not.
It’s news from your son –
256
00:18:16,750 --> 00:18:19,583
César, open the letter.
257
00:18:19,583 --> 00:18:21,750
Make the girl happy.
258
00:18:23,583 --> 00:18:27,667
You’re that keen to hear
from that unnatural navigator?
259
00:18:31,958 --> 00:18:33,500
I’m not.
260
00:18:53,750 --> 00:18:57,042
He’s dying to read it
but won’t do it in front of us.
261
00:18:57,042 --> 00:18:59,958
- Let’s just leave.
- Good idea.
262
00:19:00,500 --> 00:19:03,333
Good idea? You’re not moving.
263
00:19:03,333 --> 00:19:05,667
You want it all without paying.
264
00:19:05,667 --> 00:19:07,750
Show some modesty and discretion.
265
00:19:08,500 --> 00:19:09,625
What modesty?
266
00:19:09,625 --> 00:19:11,875
He’s right, Félix. Come on.
267
00:20:29,083 --> 00:20:31,542
You’re pale.
You should see a doctor.
268
00:20:31,542 --> 00:20:32,542
What for?
269
00:20:32,542 --> 00:20:35,333
He’ll tell you if you’re anemic.
270
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
He’ll restore your appetite.
271
00:20:36,875 --> 00:20:38,875
Mother will panic.
272
00:20:38,875 --> 00:20:40,625
Why not go alone?
273
00:20:40,625 --> 00:20:44,833
Go to see my doctor, Dr. Venelle.
Go one afternoon.
274
00:20:44,833 --> 00:20:46,292
I can give you money.
275
00:20:47,083 --> 00:20:49,458
Thank you, Panisse, I have money.
276
00:20:50,000 --> 00:20:52,875
Fear not.
There’ll be news for you in it.
277
00:20:53,375 --> 00:20:54,958
I don’t think so.
278
00:20:54,958 --> 00:20:56,375
But you hope so.
279
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
Love can be so silly.
280
00:21:00,458 --> 00:21:03,208
It’s not silly, but it’s bad.
281
00:21:04,500 --> 00:21:05,833
Don’t worry.
282
00:21:05,833 --> 00:21:08,167
César is learning the letter
283
00:21:08,167 --> 00:21:10,292
to recite to the whole city.
284
00:21:11,667 --> 00:21:13,042
Fanny! Come on!
285
00:21:14,000 --> 00:21:16,875
He’s well!
Read it to me.
286
00:21:16,875 --> 00:21:18,208
You see.
287
00:21:31,833 --> 00:21:33,833
“My dear father...
288
00:21:34,958 --> 00:21:38,208
forgive me for the way I’ve hurt you.
289
00:21:38,208 --> 00:21:42,375
You must be sad since I left.
I think of you every night.”
290
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
I think of you all day long, idiot!
291
00:21:46,167 --> 00:21:49,167
“I can’t describe how the madness
292
00:21:49,167 --> 00:21:51,208
came over me.
293
00:21:51,208 --> 00:21:53,667
Ask Fanny.
She saw what it was like.”
294
00:21:53,667 --> 00:21:57,833
Madness is the word all right.
I’m glad he admits it.
295
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
“Now, let me tell you about my life.
296
00:22:02,333 --> 00:22:05,542
At first, I worked as a galley boy.”
297
00:22:05,542 --> 00:22:08,375
A galley boy! Imagine that.
298
00:22:08,375 --> 00:22:10,625
The food must have been terrible!
299
00:22:10,958 --> 00:22:13,083
“But, after a few days,
300
00:22:13,083 --> 00:22:16,417
they replaced me with an injured man.
301
00:22:16,417 --> 00:22:19,167
I took his place on deck.”
302
00:22:19,167 --> 00:22:21,625
This is where it gets nasty.
303
00:22:22,667 --> 00:22:24,500
“I didn’t write sooner
304
00:22:24,500 --> 00:22:28,083
because, on arriving in Port Said,
we had problems.
305
00:22:28,667 --> 00:22:30,667
A sailor had died.
306
00:22:31,500 --> 00:22:35,333
They thought it was plague
and put us in quarantine.”
307
00:22:35,333 --> 00:22:37,000
Plague! Imagine that.
308
00:22:38,208 --> 00:22:40,042
Plague on his ship!
309
00:22:40,042 --> 00:22:43,958
When another boy had mumps,
I’d keep him at home.
310
00:22:43,958 --> 00:22:45,750
Now he wallows in plague.
311
00:22:45,750 --> 00:22:47,792
Up to his neck in it!
312
00:22:48,333 --> 00:22:51,375
- But he didn’t catch it.
- Marius, Marius.
313
00:22:51,375 --> 00:22:54,667
You’ll drive us mad with worry!
314
00:22:57,083 --> 00:22:58,500
I’m all right, carry on.
315
00:22:59,208 --> 00:23:02,167
“The doctors opened up the poor fellow.
316
00:23:02,167 --> 00:23:04,000
It wasn’t plague.”
317
00:23:04,000 --> 00:23:05,042
Good!
318
00:23:05,042 --> 00:23:08,667
“We’ve been released
to set off for Aden.
319
00:23:08,667 --> 00:23:10,708
This journey is wonderful.
320
00:23:11,292 --> 00:23:13,875
Unfortunately,
we didn’t stop on the way.
321
00:23:13,875 --> 00:23:16,333
We passed a number of islands
322
00:23:16,333 --> 00:23:18,292
and the city of Athens,
323
00:23:18,292 --> 00:23:20,833
the great fortress of the Romans.”
324
00:23:20,833 --> 00:23:22,875
You can see he’s with scholars!
325
00:23:22,875 --> 00:23:24,125
“I’m well.
326
00:23:24,125 --> 00:23:26,208
I like my new life very much.
327
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
I handle oceanographic apparatus.”
328
00:23:29,083 --> 00:23:30,750
Too big a word for me.
329
00:23:31,208 --> 00:23:34,208
“We’re measuring the depths
of the Indian Ocean.”
330
00:23:34,208 --> 00:23:38,167
The boy couldn’t measure
an aperitif properly
331
00:23:38,167 --> 00:23:40,750
and now he’s measuring the deep.
332
00:23:42,000 --> 00:23:44,167
“The scientists are kind to me.”
333
00:23:44,167 --> 00:23:45,875
Only natural.
334
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
The next bit’s for you.
335
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
“All is well with me.
336
00:23:55,417 --> 00:23:59,417
I hope my letter finds you well
and Fanny too.”
337
00:23:59,417 --> 00:24:01,000
He’s thinking of you.
338
00:24:02,083 --> 00:24:04,333
“Give me news of her health –”
339
00:24:04,333 --> 00:24:06,333
“Her health.” You see?
340
00:24:08,000 --> 00:24:10,833
“of her marriage
to that good man Panisse.
341
00:24:10,833 --> 00:24:14,167
She’ll be very happy with him.
Tell her that from me.”
342
00:24:14,167 --> 00:24:16,000
“From me.” You see?
343
00:24:16,708 --> 00:24:18,833
“Write to me in my name,
344
00:24:18,833 --> 00:24:21,292
on board the Malaisie, in Aden.
345
00:24:21,667 --> 00:24:24,667
With all the love in my heart.
Your son, Marius.”
346
00:24:24,667 --> 00:24:26,958
“Your son, Marius.”
347
00:24:26,958 --> 00:24:28,500
There’s a PS.
348
00:24:28,500 --> 00:24:31,417
“Don’t worry, I’m in my element here.”
349
00:24:31,417 --> 00:24:32,875
He’s happy.
350
00:24:33,167 --> 00:24:36,292
He’s left the two of us here
and he’s delighted.
351
00:24:37,208 --> 00:24:39,167
What can I say, Fanny dear?
352
00:24:40,000 --> 00:24:41,542
That’s the way he is.
353
00:24:46,375 --> 00:24:48,708
He can’t have much free time.
354
00:24:50,708 --> 00:24:54,500
And it’s not easy to write at sea.
It moves all the time.
355
00:24:55,083 --> 00:24:58,667
But he could have written
a sweeter word for me
356
00:24:59,208 --> 00:25:00,708
and above all for you.
357
00:25:01,542 --> 00:25:04,833
Perhaps, just as he was writing
a long sentence,
358
00:25:04,833 --> 00:25:06,667
something sentimental,
359
00:25:06,667 --> 00:25:10,208
they fetched him
to measure the oceanographic.
360
00:25:10,750 --> 00:25:12,875
I can’t explain it otherwise.
361
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
It’s his first letter.
There’ll be others.
362
00:25:19,375 --> 00:25:22,375
Come on, Fanny dear, let’s reply.
363
00:25:22,375 --> 00:25:25,667
My hand’s too thick for a pen,
so you write.
364
00:25:25,667 --> 00:25:27,667
We’ll do it in the kitchen.
365
00:25:28,042 --> 00:25:30,167
- Hello.
- We’re closed, sir.
366
00:25:30,167 --> 00:25:32,833
- Why?
- For reasons of correspondence.
367
00:25:41,833 --> 00:25:43,417
My dear child...
368
00:25:45,417 --> 00:25:48,000
I receive your first letter at last.
369
00:25:48,375 --> 00:25:50,167
It’s not a long one.
370
00:25:50,500 --> 00:25:54,875
I hope for 10
or even 20 pages next time.
371
00:25:58,667 --> 00:26:02,833
What you say about the scientists
is very interesting.
372
00:26:03,417 --> 00:26:07,875
But when you measure the depths,
don’t lean out too far
373
00:26:07,875 --> 00:26:10,750
as you could fall overboard.
374
00:26:11,958 --> 00:26:14,667
And where it’s too deep,
375
00:26:14,667 --> 00:26:17,292
let the others measure it.
376
00:26:17,833 --> 00:26:20,208
I know Marius, you see.
377
00:26:20,208 --> 00:26:22,875
One day,
we went fishing with Panisse.
378
00:26:22,875 --> 00:26:24,917
He leant out too far.
Man overboard!
379
00:26:25,292 --> 00:26:28,083
His head was heavier than his behind.
380
00:26:28,083 --> 00:26:30,208
That’s changed since then.
381
00:26:30,625 --> 00:26:33,167
Where were we?
Read it back to me.
382
00:26:33,167 --> 00:26:35,333
- “...let the others measure it.”
- That’s right.
383
00:26:35,333 --> 00:26:37,833
Underline “others.”
Nice and thick.
384
00:26:39,208 --> 00:26:42,458
If someone on board has plague,
385
00:26:42,458 --> 00:26:46,292
talk to him from a distance
and avoid him,
386
00:26:46,292 --> 00:26:48,583
even if he’s your best friend.
387
00:26:49,375 --> 00:26:51,833
Friendship is a wonderful thing
388
00:26:51,833 --> 00:26:54,500
but plague is the end of the world.
389
00:27:00,208 --> 00:27:02,500
Everything is well here
390
00:27:03,375 --> 00:27:08,750
apart from the rage that has been
with me ever since you left.
391
00:27:11,542 --> 00:27:13,417
Young Fanny
392
00:27:13,417 --> 00:27:15,333
isn’t very well.
393
00:27:16,083 --> 00:27:19,625
She hardly eats a thing now.
She’s very pale.
394
00:27:20,500 --> 00:27:23,167
Everyone has noticed. People say,
395
00:27:23,167 --> 00:27:27,542
“She’ll lose her mind
and César will go off his rocker.”
396
00:27:27,542 --> 00:27:30,083
Honorine gives me murderous looks.
397
00:27:30,083 --> 00:27:31,708
When I look at her,
398
00:27:31,708 --> 00:27:35,042
I feel she’s going
to shoot a gun at me.
399
00:27:35,500 --> 00:27:38,333
And that makes me shudder
for my life.
400
00:27:41,000 --> 00:27:42,667
Why have you stopped?
401
00:27:44,042 --> 00:27:48,000
There’s no need to tell him that.
It’ll only upset him.
402
00:27:48,000 --> 00:27:50,875
And he didn’t upset us?
403
00:27:51,167 --> 00:27:54,375
There’s no sense in paying it back.
404
00:27:54,375 --> 00:27:58,500
Maybe you’re right.
What are we going to put then?
405
00:28:00,167 --> 00:28:02,000
Let me write it for you.
406
00:28:02,000 --> 00:28:03,833
No, tell me first.
407
00:28:06,167 --> 00:28:08,625
Young Fanny is the same as usual.
408
00:28:09,167 --> 00:28:13,542
Her wedding to Panisse isn’t planned
but I may not know everything.
409
00:28:13,542 --> 00:28:15,375
That’s excellent.
410
00:28:17,167 --> 00:28:20,500
Now and then,
we talk about you on the terrace.
411
00:28:21,667 --> 00:28:23,833
At night, when it’s quiet,
412
00:28:24,167 --> 00:28:27,750
Escartefigue chats
to Panisse or Mr. Brun
413
00:28:28,333 --> 00:28:31,208
and you don’t seem so far away,
414
00:28:31,208 --> 00:28:35,208
as if you’d gone to the station
to fetch her baskets,
415
00:28:35,208 --> 00:28:37,750
and that you’ll soon appear at the door
416
00:28:37,750 --> 00:28:40,167
in your little straw boater
417
00:28:40,167 --> 00:28:42,333
with your kerchief around your neck.
418
00:29:39,750 --> 00:29:42,833
Why isn’t she at her stall
this morning?
419
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
She’s had herself replaced again!
420
00:29:44,875 --> 00:29:46,417
Listen, sister dear,
421
00:29:46,417 --> 00:29:49,750
if she wants to work,
you tell her to take a day off,
422
00:29:49,750 --> 00:29:52,333
and when she goes for a walk,
423
00:29:52,333 --> 00:29:53,833
then you complain!
424
00:30:00,667 --> 00:30:02,667
- Expecting someone?
- No.
425
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Fancy that, it’s Mr. Panisse!
426
00:30:10,000 --> 00:30:12,500
Yes, it’s me. Hello, ladies.
427
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
- Hello.
- How are you?
428
00:30:14,500 --> 00:30:15,750
Very well. And you?
429
00:30:15,750 --> 00:30:19,000
Not bad at all.
You’re looking lovely today.
430
00:30:20,000 --> 00:30:22,292
No, you’re the handsome one.
431
00:30:22,292 --> 00:30:25,542
I was at a friend’s wedding.
I had to dress up.
432
00:30:25,542 --> 00:30:27,333
You wear it well.
433
00:30:27,333 --> 00:30:28,958
A suit always looks good.
434
00:30:28,958 --> 00:30:31,167
But my outfit’s elegant, not me.
435
00:30:31,167 --> 00:30:32,958
Don’t say that, Panisse.
436
00:30:32,958 --> 00:30:36,083
Not every man can wear a suit.
But you can.
437
00:30:36,083 --> 00:30:37,500
Isn’t that right?
438
00:30:37,500 --> 00:30:39,833
Have a seat, Mr. Panisse.
439
00:30:39,833 --> 00:30:42,083
Get a liqueur for Mr. Panisse.
440
00:30:43,625 --> 00:30:46,042
So, was it a pretty wedding?
441
00:30:46,042 --> 00:30:48,583
It was charming.
And moving too.
442
00:30:48,583 --> 00:30:50,042
Above all for me.
443
00:30:50,042 --> 00:30:52,625
The groom was a widower, like me.
444
00:30:52,625 --> 00:30:55,667
And more or less my age, like me.
445
00:30:56,000 --> 00:30:59,542
And he married a lovely young girl.
446
00:30:59,542 --> 00:31:02,500
Yes, his cashier.
A very young girl.
447
00:31:02,500 --> 00:31:03,833
He was wise to.
448
00:31:03,833 --> 00:31:05,458
Outside the town hall,
449
00:31:05,458 --> 00:31:09,042
some people seemed
to be mocking him.
450
00:31:09,333 --> 00:31:11,667
But I feel they were wrong to.
451
00:31:11,667 --> 00:31:13,250
What do you think?
452
00:31:13,250 --> 00:31:15,208
They’re just jealous.
453
00:31:15,208 --> 00:31:16,875
What about you, Honorine?
454
00:31:16,875 --> 00:31:20,333
If the girl’s happy,
it’s all well and good.
455
00:31:20,333 --> 00:31:22,875
When a man past 50 wants to marry
456
00:31:22,875 --> 00:31:25,292
and he can offer himself a young girl,
457
00:31:25,292 --> 00:31:27,833
why pick an ugly, old woman?
458
00:31:27,833 --> 00:31:30,958
- So you approve of my friend?
- I congratulate him!
459
00:31:30,958 --> 00:31:32,583
And you, Honorine?
460
00:31:32,583 --> 00:31:34,625
Well, if he makes her happy
461
00:31:34,625 --> 00:31:38,375
and ensures her joy and fortune –
462
00:31:39,167 --> 00:31:40,417
Well then –
463
00:31:42,083 --> 00:31:43,208
My dear Honorine,
464
00:31:43,208 --> 00:31:46,208
since I see
that common sense reigns here...
465
00:31:47,500 --> 00:31:52,167
I think this is a perfect opportunity
to renew a process
466
00:31:52,167 --> 00:31:56,208
whose outcome will be capital
for my future.
467
00:31:57,833 --> 00:32:00,833
I want to marry your daughter.
You know that.
468
00:32:03,708 --> 00:32:06,542
- May I have her?
- Of course you may.
469
00:32:06,542 --> 00:32:08,500
Mind your own business, you!
470
00:32:09,667 --> 00:32:13,125
- You know what happened?
- Marius, isn’t it? I know.
471
00:32:13,625 --> 00:32:15,500
He knows, all right?
472
00:32:15,500 --> 00:32:17,667
You don’t know it all. Marius –
473
00:32:17,667 --> 00:32:21,000
Marius is a topic
that I’m not too keen on.
474
00:32:21,750 --> 00:32:25,708
Talk about the weather or taxes
rather than Marius.
475
00:32:25,708 --> 00:32:28,875
Well, Norine?
Your answer?
476
00:32:29,333 --> 00:32:32,000
I’ll bring it to you tomorrow evening.
477
00:32:40,208 --> 00:32:41,792
May I have a little hope?
478
00:32:41,792 --> 00:32:43,083
A lot of hope, Panisse!
479
00:34:23,375 --> 00:34:24,833
Father,
480
00:34:25,167 --> 00:34:27,500
forgive me, I loved him too much.
481
00:34:28,167 --> 00:34:29,875
Make him come back.
482
00:34:29,875 --> 00:34:32,000
Make him bring his child a name.
483
00:34:32,667 --> 00:34:34,417
Holy Virgin,
484
00:34:34,417 --> 00:34:36,667
give me the courage to live.
485
00:34:37,167 --> 00:34:39,375
Give me the strength to tell my mother.
486
00:35:24,917 --> 00:35:27,375
Mademoiselle is here at last.
487
00:35:27,375 --> 00:35:31,667
Where were you, you little madam?
You take every day off now?
488
00:35:31,667 --> 00:35:33,917
- Hello, dear.
- Hello, Auntie.
489
00:35:35,833 --> 00:35:39,500
What happened?
You lost your tongue on your stroll?
490
00:35:39,500 --> 00:35:43,208
It’s not that.
She just can’t get a word in edgeways!
491
00:35:43,208 --> 00:35:45,208
So, did you take a walk?
492
00:35:45,708 --> 00:35:48,250
- What are you staring at?
- Nothing.
493
00:35:49,708 --> 00:35:53,333
Don’t be a grump.
Aunt Claudine’s here for once!
494
00:35:53,333 --> 00:35:55,917
- She’s not a grump.
- Look at her face!
495
00:35:55,917 --> 00:35:58,333
Don’t tell her off.
496
00:35:58,333 --> 00:36:01,708
Fanny, help me set the table.
I’m hungry. Aren’t you?
497
00:36:17,042 --> 00:36:19,292
- Mom?
- What?
498
00:36:20,000 --> 00:36:21,833
I’m having a baby.
499
00:36:23,667 --> 00:36:25,333
What did you say?
500
00:36:25,958 --> 00:36:28,958
I’m having a baby.
The doctor just told me.
501
00:36:31,250 --> 00:36:32,542
Oh, my God!
502
00:36:34,375 --> 00:36:37,125
That’s not possible!
It can’t be true.
503
00:36:38,417 --> 00:36:41,417
Get out, you deceitful girl!
You minx!
504
00:36:41,417 --> 00:36:44,333
If your poor dad was here,
he’d kill you! Be gone!
505
00:36:44,333 --> 00:36:47,500
- Where will she go?
- She can walk the streets!
506
00:36:47,500 --> 00:36:49,500
Don’t let me see you again!
507
00:36:49,500 --> 00:36:51,167
Go and pack your bags!
508
00:36:51,167 --> 00:36:54,250
Don’t talk nonsense.
Shut up, Norine!
509
00:36:54,250 --> 00:36:57,167
She’s worse than Zoé.
The shame of the family!
510
00:36:57,167 --> 00:37:00,500
Go or I’ll chase you out with a stick,
you hussy!
511
00:37:00,500 --> 00:37:03,000
- Norine!
- Fanny!
512
00:37:03,583 --> 00:37:06,167
My God, she’s fainting now!
513
00:37:07,167 --> 00:37:09,458
Quick, get some vinegar!
514
00:37:09,458 --> 00:37:14,000
Shame on you, the condition she’s in.
You’ll kill her!
515
00:37:14,000 --> 00:37:15,083
Fanny!
516
00:37:16,417 --> 00:37:18,208
She’s as pale as a corpse!
517
00:37:18,667 --> 00:37:21,333
Fanny. My little Fanny!
518
00:37:23,000 --> 00:37:26,458
My little darling!
Don’t die!
519
00:37:26,792 --> 00:37:29,417
Open your eyes.
Don’t die!
520
00:37:29,917 --> 00:37:32,333
I forgive you but don’t die!
521
00:37:35,417 --> 00:37:38,375
It’s nothing, Mom.
See, it’s over now.
522
00:37:39,458 --> 00:37:40,833
Deep breaths.
523
00:37:45,000 --> 00:37:46,708
God, my heart!
524
00:37:47,333 --> 00:37:49,500
- Walk.
- Quick, the chair!
525
00:37:54,667 --> 00:37:56,542
Her color’s back.
526
00:37:56,542 --> 00:37:59,750
You should be blushing
and suffocating in shame!
527
00:37:59,750 --> 00:38:01,167
Shut up!
528
00:38:01,167 --> 00:38:04,792
If she faints, you sob,
when she’s better you start again!
529
00:38:05,167 --> 00:38:06,583
Leave her be!
530
00:38:06,583 --> 00:38:10,125
Is it normal to come home
with a bun in the oven?
531
00:38:10,125 --> 00:38:13,083
Of course not.
It’s a huge misfortune.
532
00:38:13,958 --> 00:38:15,917
But it’s not a big surprise.
533
00:38:16,333 --> 00:38:19,625
With a lover, a baby’s easier to come by
than a lottery win!
534
00:38:21,000 --> 00:38:23,125
Besides, who’s the father?
535
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
- Marius?
- Who else?
536
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
She hasn’t slept with the whole city yet!
537
00:38:28,000 --> 00:38:29,500
So it’s Marius.
538
00:38:29,500 --> 00:38:33,042
If I could get my hands on him –
539
00:38:33,042 --> 00:38:35,708
It shows the boy has no tact.
540
00:38:35,708 --> 00:38:39,083
Getting her with child
means he’s inconsiderate.
541
00:38:40,000 --> 00:38:42,417
But the damage has been done now.
542
00:38:43,167 --> 00:38:44,917
And done properly too.
543
00:38:51,417 --> 00:38:53,167
My little darling.
544
00:38:54,375 --> 00:38:57,500
My little darling,
how long have you known?
545
00:39:00,167 --> 00:39:01,792
Ever since he left...
546
00:39:03,125 --> 00:39:04,708
I’d felt out of sorts.
547
00:39:06,000 --> 00:39:07,958
I wasn’t my usual self.
548
00:39:09,292 --> 00:39:10,792
I felt sick every morning.
549
00:39:12,458 --> 00:39:15,792
So I decided to see Dr. Venelle today.
550
00:39:16,500 --> 00:39:19,167
A good doctor. He’s a wise man.
551
00:39:19,167 --> 00:39:21,333
What did he tell you?
552
00:39:23,333 --> 00:39:25,375
That the baby’s due in March.
553
00:39:26,167 --> 00:39:28,833
A fine month.
The month of the mad.
554
00:39:31,958 --> 00:39:34,250
Don’t cry, it won’t help.
555
00:39:38,000 --> 00:39:39,833
So what do you plan to do?
556
00:39:41,083 --> 00:39:43,875
Whatever you want,
as long as you keep me.
557
00:39:44,250 --> 00:39:46,667
It’s simple then.
We’re saved.
558
00:39:46,667 --> 00:39:48,250
Marry Panisse.
559
00:39:49,875 --> 00:39:51,667
Will he still want me?
560
00:39:51,667 --> 00:39:53,958
He asked for you again this morning.
561
00:39:55,333 --> 00:39:59,250
This time, the answer’s yes.
A wedding in a fortnight.
562
00:39:59,250 --> 00:40:02,167
I’ll give him the answer myself later.
563
00:40:03,250 --> 00:40:04,958
What do you say?
564
00:40:06,333 --> 00:40:07,667
Me?
565
00:40:20,208 --> 00:40:21,375
Me –
566
00:40:23,000 --> 00:40:25,500
I think I make a good living.
567
00:40:26,167 --> 00:40:29,833
I can work and manage on my own.
568
00:40:31,500 --> 00:40:33,708
If Mom were to allow it,
569
00:40:34,500 --> 00:40:35,708
I’d stay single...
570
00:40:36,833 --> 00:40:40,875
and raise my child
until his father comes back.
571
00:40:42,375 --> 00:40:43,792
If he comes back.
572
00:40:44,292 --> 00:40:47,375
It’s a fine plan but far from easy.
573
00:40:47,375 --> 00:40:50,292
Far from easy?
Impossible, you mean!
574
00:40:50,292 --> 00:40:51,792
A child alone?
575
00:40:51,792 --> 00:40:55,250
Let’s not waste time on such nonsense!
576
00:40:55,250 --> 00:40:59,500
Mom, Madeleine Cadot had a child
without a father.
577
00:41:00,083 --> 00:41:02,083
She’s raising him, she’s happy.
578
00:41:02,083 --> 00:41:04,458
That’s totally different.
579
00:41:04,458 --> 00:41:06,458
The father died before they wed.
580
00:41:06,458 --> 00:41:09,333
Yours swam off as fast as he could
581
00:41:09,333 --> 00:41:11,833
with all his might
so as not to marry you.
582
00:41:15,833 --> 00:41:17,333
Listen, Fanny dear,
583
00:41:17,333 --> 00:41:20,083
any family can have
a single mother or a slut.
584
00:41:20,083 --> 00:41:21,958
It’s a natural thing.
585
00:41:21,958 --> 00:41:25,667
But it’s impossible in our family
because Zoé came first.
586
00:41:26,208 --> 00:41:27,958
So accept Panisse
587
00:41:27,958 --> 00:41:30,667
or we’ll be dishonored and I –
588
00:41:30,667 --> 00:41:33,958
I’ll die of grief because of you!
589
00:41:35,667 --> 00:41:38,167
But will he want me?
590
00:41:38,167 --> 00:41:40,625
We told you,
he asked for you again.
591
00:41:40,625 --> 00:41:43,417
- He doesn’t know I’m expecting.
- Thank God!
592
00:41:45,583 --> 00:41:47,708
You don’t want me to tell him?
593
00:41:47,708 --> 00:41:49,833
You’d be stupid enough to?
594
00:41:49,833 --> 00:41:51,375
He has a right to know.
595
00:41:51,375 --> 00:41:53,083
She must be mad!
596
00:41:53,083 --> 00:41:56,458
Listen, Fanny,
that man is our only hope.
597
00:41:56,458 --> 00:41:58,833
He won’t want to marry two of you.
598
00:41:58,833 --> 00:42:00,917
It’d be criminal not to tell him.
599
00:42:01,750 --> 00:42:05,375
Why tell him
since you’re not sure it’s true?
600
00:42:05,792 --> 00:42:07,417
Dr. Venelle told me.
601
00:42:07,417 --> 00:42:10,458
Dr. Venelle’s gaga.
He’s 100 years old!
602
00:42:14,083 --> 00:42:15,667
I won’t be dishonest.
603
00:42:16,667 --> 00:42:18,917
A woman is never dishonest with a man.
604
00:42:18,917 --> 00:42:22,375
It’s my fault. Too bad.
I have to sort it out.
605
00:42:23,083 --> 00:42:25,625
Panisse is kind,
so I should dump a bastard on him?
606
00:42:26,500 --> 00:42:28,375
I couldn’t look at anyone again.
607
00:42:29,958 --> 00:42:32,125
You’re suggesting such a thing?
608
00:42:32,125 --> 00:42:35,875
- Teach us morals now!
- Don’t start again.
609
00:42:35,875 --> 00:42:39,250
It’s tragic
but we can eat all the same.
610
00:42:39,250 --> 00:42:41,667
- Sit down, Fanny.
- I’m not hungry!
611
00:42:45,250 --> 00:42:47,375
You dream of having children
612
00:42:47,375 --> 00:42:49,667
but when you do,
they drive you crazy!
613
00:42:49,667 --> 00:42:53,083
The Holy Virgin’s child
was no end of trouble.
614
00:42:53,083 --> 00:42:55,042
At least he was a boy.
615
00:42:56,958 --> 00:43:00,333
Are little bastards less cute
than other kids?
616
00:43:00,792 --> 00:43:02,500
On the contrary.
617
00:43:02,500 --> 00:43:05,208
They’re often stronger and smarter.
618
00:43:06,125 --> 00:43:08,167
So why are you complaining?
619
00:43:35,208 --> 00:43:37,875
Enjoy your lunch, Mr. Panisse.
620
00:43:37,875 --> 00:43:39,458
You too, ladies.
621
00:43:51,167 --> 00:43:53,000
May I have a word, Panisse?
622
00:43:57,375 --> 00:44:00,958
- Go for lunch, Mrs. Roulieux.
- Thank you, sir.
623
00:44:01,458 --> 00:44:03,833
Come next door, it’s more private.
624
00:44:14,375 --> 00:44:16,333
Your mother told you?
625
00:44:16,333 --> 00:44:17,958
Yes, she told me.
626
00:44:17,958 --> 00:44:19,750
You’ve brought me your reply?
627
00:44:21,625 --> 00:44:24,083
And you’re here to say no again.
628
00:44:24,083 --> 00:44:27,042
Too bad.
You mustn’t worry about me.
629
00:44:27,042 --> 00:44:29,292
If the answer’s no, that’s that.
630
00:44:29,583 --> 00:44:31,000
Too bad.
631
00:44:31,000 --> 00:44:34,333
You’re wrong, Panisse.
I’m not here to say no.
632
00:44:35,875 --> 00:44:37,750
Are you here to say yes?
633
00:44:39,333 --> 00:44:42,250
If it were still possible,
I’d say yes.
634
00:44:43,625 --> 00:44:45,042
But it isn’t.
635
00:44:45,042 --> 00:44:46,292
Why not?
636
00:44:46,833 --> 00:44:49,292
There’s something bad you don’t know.
637
00:44:49,292 --> 00:44:51,958
When you do,
you won’t want me anymore.
638
00:44:51,958 --> 00:44:55,708
But I already know.
A number of people know it.
639
00:44:55,708 --> 00:44:58,708
Marius was seen leaving your place.
So what?
640
00:44:58,708 --> 00:45:00,375
If someone told me,
641
00:45:00,375 --> 00:45:03,375
“You weren’t your young wife’s first,”
642
00:45:03,375 --> 00:45:06,875
I’d answer,
“Well, was I a virgin?”
643
00:45:06,875 --> 00:45:08,375
What does it matter?
644
00:45:09,792 --> 00:45:11,375
You’re a good man.
645
00:45:12,292 --> 00:45:14,333
But there’s something worse,
646
00:45:15,125 --> 00:45:17,042
that can’t be erased.
647
00:45:17,042 --> 00:45:18,333
I know.
648
00:45:18,833 --> 00:45:20,708
You still think of Marius.
649
00:45:20,708 --> 00:45:22,875
But you’ll forget him one day.
650
00:45:22,875 --> 00:45:24,667
You’ll be another woman.
651
00:45:25,292 --> 00:45:27,167
Yes, I still think of him.
652
00:45:29,208 --> 00:45:31,542
But there’s something even worse.
653
00:45:32,667 --> 00:45:34,958
An irreparable consequence.
654
00:45:39,792 --> 00:45:40,792
What?
655
00:45:43,583 --> 00:45:46,625
Don’t make me say it.
Try to understand.
656
00:45:46,625 --> 00:45:50,208
I am trying,
I’m striving –
657
00:45:50,208 --> 00:45:52,042
No, you’re not trying.
658
00:45:52,042 --> 00:45:54,125
You’ve understood, I can tell.
659
00:45:54,458 --> 00:45:56,833
You’re right, don’t take me.
660
00:45:56,833 --> 00:46:00,375
I’m lost, totally lost.
661
00:46:01,625 --> 00:46:04,375
And I’ve lost the right
to take my life!
662
00:46:05,625 --> 00:46:07,792
Is it a little one, Fanny?
663
00:46:07,792 --> 00:46:10,792
Tell me. Is it a little one?
664
00:46:11,417 --> 00:46:13,625
You’re sure?
The doctor told you?
665
00:46:14,375 --> 00:46:16,125
Is that why you were sick?
666
00:46:17,042 --> 00:46:19,083
Don’t despise me, Panisse.
667
00:46:19,083 --> 00:46:22,583
You asked my mother for me.
I could have said yes.
668
00:46:23,000 --> 00:46:25,542
But there’s a child growing inside me.
669
00:46:25,542 --> 00:46:28,333
He wants to be born and he will be.
670
00:46:28,333 --> 00:46:30,833
But you’d marry me all the same?
671
00:46:31,458 --> 00:46:33,958
I’d be so grateful,
672
00:46:33,958 --> 00:46:36,208
I might even end up loving you.
673
00:46:40,375 --> 00:46:42,583
Would you give me the child?
674
00:46:42,583 --> 00:46:44,708
Would he be mine? With my name?
675
00:46:45,083 --> 00:46:47,000
That’s all I ask of you.
676
00:46:47,458 --> 00:46:48,667
Mother of God!
677
00:46:50,875 --> 00:46:52,792
You want me all the same?
678
00:46:52,792 --> 00:46:56,750
Yes. Listen, Fanny,
have you noticed my sign?
679
00:46:56,750 --> 00:47:00,250
It says,
“Honoré Panisse, Master Sailmaker.”
680
00:47:00,250 --> 00:47:04,542
The letters on the left are cramped,
with a gap in the middle.
681
00:47:04,917 --> 00:47:06,500
I’ll show you something.
682
00:47:19,583 --> 00:47:20,875
Here’s the “et.”
683
00:47:21,333 --> 00:47:22,792
With an “F,”
684
00:47:23,125 --> 00:47:24,625
an “I,”
685
00:47:25,042 --> 00:47:26,292
an “L”...
686
00:47:27,458 --> 00:47:28,500
and an “S.”
687
00:47:28,500 --> 00:47:30,208
“Panisse and Son.”
688
00:47:31,792 --> 00:47:35,500
I’ve never brought them out before
in 30 years.
689
00:47:36,000 --> 00:47:37,375
And now,
690
00:47:37,833 --> 00:47:40,083
let’s get a few things straight.
691
00:47:40,417 --> 00:47:43,167
Does anyone know your secret?
692
00:47:43,833 --> 00:47:45,583
The doctor won’t talk.
693
00:47:45,583 --> 00:47:47,542
- Anyone else?
- Mom and Claudine.
694
00:47:47,542 --> 00:47:50,667
They’ll want to save family honor.
Anyone else?
695
00:47:50,667 --> 00:47:51,958
No one.
696
00:47:51,958 --> 00:47:54,083
When will the child be born?
697
00:47:54,083 --> 00:47:55,625
February or March.
698
00:47:56,292 --> 00:47:59,958
Sit down, Fanny dear.
It will be a seventh-month birth.
699
00:48:01,000 --> 00:48:02,958
So when’s the wedding?
700
00:48:03,375 --> 00:48:05,083
Tell me, Mr. Panisse,
701
00:48:05,083 --> 00:48:07,542
is this true?
Have you thought it over?
702
00:48:09,292 --> 00:48:12,333
When I married Félicité,
she was your age.
703
00:48:12,667 --> 00:48:14,417
And I was barely older.
704
00:48:14,833 --> 00:48:17,875
For a long time,
we were afraid of having a child
705
00:48:18,667 --> 00:48:21,708
and when we did want one,
we couldn’t.
706
00:48:21,708 --> 00:48:23,667
It broke our hearts.
707
00:48:24,292 --> 00:48:25,667
But now,
708
00:48:26,375 --> 00:48:27,875
everything’s different.
709
00:48:27,875 --> 00:48:30,167
A wife and a child of my own.
710
00:48:31,833 --> 00:48:33,833
I’ll set just one condition.
711
00:48:34,375 --> 00:48:38,167
Don’t tell anyone, not even your mother,
that I know.
712
00:48:39,292 --> 00:48:40,625
I won’t say a thing.
713
00:48:41,875 --> 00:48:45,250
In spite of what we both know,
I’ll ask you
714
00:48:46,042 --> 00:48:48,083
to get married in white.
715
00:48:48,333 --> 00:48:51,833
That way,
I can pretend the child is mine.
716
00:48:59,375 --> 00:49:00,167
Panisse!
717
00:49:02,792 --> 00:49:04,167
César!
718
00:49:04,542 --> 00:49:05,833
I don’t want to see him!
719
00:49:08,917 --> 00:49:11,458
- Are you here?
- Yes, I’m coming!
720
00:49:11,458 --> 00:49:14,125
Counting your money,
you old skinflint?
721
00:49:18,708 --> 00:49:20,625
Wait here, I won’t be long.
722
00:49:23,417 --> 00:49:24,625
Now then,
723
00:49:25,042 --> 00:49:29,333
I hear about town
you plan to propose to Fanny again.
724
00:49:30,167 --> 00:49:33,542
I could tell you
that’s none of your business.
725
00:49:34,125 --> 00:49:35,375
None of my business?
726
00:49:35,375 --> 00:49:38,333
Precisely.
But I have nothing to hide
727
00:49:38,333 --> 00:49:41,292
so I can tell you I’ve proposed again.
728
00:49:41,292 --> 00:49:42,792
And I wasn’t turned down.
729
00:49:43,625 --> 00:49:46,333
Sorry, but the marriage won’t happen.
730
00:49:46,333 --> 00:49:47,708
- It won’t?
- No.
731
00:49:47,708 --> 00:49:50,000
Why not?
Is your son coming back?
732
00:49:51,500 --> 00:49:54,625
Unfortunately, no.
Not for another 26 months.
733
00:49:54,625 --> 00:49:57,042
But I won’t let the marriage happen.
734
00:49:57,042 --> 00:50:00,708
That’s a good one.
You have the right to decide?
735
00:50:00,708 --> 00:50:03,292
Yes, because Fanny is Marius’s wife.
736
00:50:03,542 --> 00:50:06,667
Not officially,
but that’s a mere formality.
737
00:50:06,667 --> 00:50:09,042
What if she doesn’t want to wait?
738
00:50:09,042 --> 00:50:11,000
She will.
She loves Marius.
739
00:50:11,000 --> 00:50:14,042
So much that she just accepted
my proposal.
740
00:50:14,833 --> 00:50:17,625
- She accepted?
- Exactly!
741
00:50:19,500 --> 00:50:21,708
I don’t understand a thing then.
742
00:50:21,708 --> 00:50:24,500
Or rather I understand too well!
743
00:50:24,500 --> 00:50:27,208
You bought her, you old slave driver!
744
00:50:27,208 --> 00:50:29,333
Is that what you did?
745
00:50:29,333 --> 00:50:33,958
César, who can buy a girl
if she doesn’t agree? Just think about it!
746
00:50:33,958 --> 00:50:38,375
This marriage would be an enormity,
a sinecure, an entropy!
747
00:50:38,375 --> 00:50:40,417
You know it would be an entropy.
748
00:50:40,417 --> 00:50:42,333
What do you call an entropy?
749
00:50:42,333 --> 00:50:43,583
An entropy is –
750
00:50:43,583 --> 00:50:48,167
I’m not here to teach you words
but to remind you of your duty.
751
00:50:48,167 --> 00:50:51,333
Don’t abuse of these women’s craziness.
752
00:50:51,333 --> 00:50:53,875
Are you going to marry the girl?
753
00:50:53,875 --> 00:50:55,208
That I am.
754
00:50:55,208 --> 00:50:57,333
- Why?
- Because I feel like it!
755
00:50:58,667 --> 00:51:00,625
For God’s sake!
756
00:51:02,208 --> 00:51:05,917
Believe me, an old man
marrying a young girl
757
00:51:05,917 --> 00:51:07,833
isn’t a pretty thing.
758
00:51:07,833 --> 00:51:10,750
There’s something unpleasant about it.
759
00:51:10,750 --> 00:51:12,583
I find it unpleasant.
760
00:51:12,583 --> 00:51:14,792
Well, I find it pleasant!
761
00:51:14,792 --> 00:51:17,667
You’re showing your true colors.
762
00:51:17,667 --> 00:51:20,333
Fanny’s young and pretty
763
00:51:20,333 --> 00:51:23,458
and you want to rub
her pretty fresh skin
764
00:51:23,458 --> 00:51:24,917
against your old bristles!
765
00:51:24,917 --> 00:51:26,667
No, that’s not why!
766
00:51:26,667 --> 00:51:28,958
It’s partly why.
You disgust me!
767
00:51:28,958 --> 00:51:31,333
Fine, so be disgusted!
768
00:51:31,333 --> 00:51:32,750
I’d rather not be.
769
00:51:32,750 --> 00:51:35,792
In this grave family situation,
770
00:51:35,792 --> 00:51:38,167
act like a Provençal gentleman
771
00:51:38,167 --> 00:51:39,708
and not some blackguard!
772
00:51:39,708 --> 00:51:42,792
What if I enjoy acting
like some blackguard?
773
00:51:42,792 --> 00:51:46,375
Take a friend’s advice
or, on your wedding day,
774
00:51:46,375 --> 00:51:47,958
I’ll be at the church.
775
00:51:47,958 --> 00:51:49,917
- After?
- No, before.
776
00:51:49,917 --> 00:51:51,042
To say what?
777
00:51:51,042 --> 00:51:55,250
The first thing I’ll say
will be a hammer blow to your head.
778
00:51:55,250 --> 00:51:57,042
Then I’ll crush you
779
00:51:57,042 --> 00:51:59,708
and scatter you all over Provence!
780
00:52:03,750 --> 00:52:05,958
Try hitting me with your hammer...
781
00:52:07,458 --> 00:52:09,500
and I’ll plug you with this!
782
00:52:09,500 --> 00:52:11,250
It’s not a toy one!
783
00:52:11,250 --> 00:52:14,667
You’ve tortured me
since we were in short pants!
784
00:52:14,667 --> 00:52:17,208
The tyranny’s lasted 30 years!
785
00:52:17,208 --> 00:52:19,375
You think it can go on?
786
00:52:19,708 --> 00:52:21,750
You want to stop this marriage?
787
00:52:21,750 --> 00:52:25,500
Damn it, with two bullets,
I’ll smash your noggin!
788
00:52:30,167 --> 00:52:31,708
You poor fool.
789
00:52:32,625 --> 00:52:34,458
You’ve killed the diver.
790
00:52:34,792 --> 00:52:36,208
That’ll show you.
791
00:52:36,208 --> 00:52:38,333
I’ll kill you the same way.
792
00:52:38,333 --> 00:52:40,792
You daft idiot.
Get a glass of water.
793
00:52:40,792 --> 00:52:44,250
You’ve had such a scare,
you can hardly stand.
794
00:52:44,667 --> 00:52:47,292
I want to talk to the girl, not you.
795
00:52:47,292 --> 00:52:50,208
You want to talk to her?
She’s right here.
796
00:52:53,250 --> 00:52:53,958
Fanny.
797
00:52:58,208 --> 00:52:59,708
César wants a word.
798
00:53:00,042 --> 00:53:01,375
Why are you here?
799
00:53:02,000 --> 00:53:03,500
What are you here for?
800
00:53:03,500 --> 00:53:06,667
She’ll tell you
but you don’t ask the questions.
801
00:53:07,000 --> 00:53:08,875
Fanny, did you hear?
802
00:53:08,875 --> 00:53:12,500
César hopes to stop our marriage
in any way he can.
803
00:53:12,500 --> 00:53:16,958
He claims you’re his
because his son so nobly abandoned you.
804
00:53:16,958 --> 00:53:18,500
Tell him what you think.
805
00:53:18,500 --> 00:53:20,833
Wait, Fanny, don’t answer yet.
806
00:53:20,833 --> 00:53:23,583
He’s not presenting things honestly.
807
00:53:23,583 --> 00:53:27,000
All I’m saying is
you’re Marius’s fiancée.
808
00:53:27,000 --> 00:53:30,833
He’s left you temporarily,
but you’re waiting.
809
00:53:30,833 --> 00:53:32,500
You know he’ll come back.
810
00:53:32,792 --> 00:53:35,667
There, it’s simple.
I’m right, aren’t I?
811
00:53:37,333 --> 00:53:39,500
César, I can’t wait two years.
812
00:53:39,500 --> 00:53:42,292
You can’t?
You long for him, I know.
813
00:53:42,292 --> 00:53:44,875
But you have to wait
since you love him.
814
00:53:45,417 --> 00:53:46,708
Yes, I love him.
815
00:53:47,125 --> 00:53:48,583
Panisse knows that.
816
00:53:49,083 --> 00:53:52,667
But because of my mother
and my family, I can’t wait.
817
00:53:54,667 --> 00:53:56,292
No, César.
818
00:53:56,792 --> 00:53:58,667
I need a husband.
819
00:53:58,667 --> 00:54:02,667
You’re telling me such a thing?
You need a husband?
820
00:54:02,667 --> 00:54:06,417
And you accept the first ape
with money who comes along?
821
00:54:06,417 --> 00:54:09,208
I’d wait 10 years
for Marius if I could.
822
00:54:09,625 --> 00:54:11,667
But I can’t anymore.
823
00:54:11,667 --> 00:54:14,417
If Panisse still wants me,
I’ll marry him.
824
00:54:14,417 --> 00:54:17,333
In God’s name,
that’s just not possible!
825
00:54:17,333 --> 00:54:20,875
Is this what you were plotting?
Is this why you made him leave?
826
00:54:20,875 --> 00:54:23,458
- Stop it!
- You prefer Panisse’s money!
827
00:54:23,458 --> 00:54:27,583
I’m glad Marius has left.
He was right to. You didn’t love him!
828
00:54:27,583 --> 00:54:29,500
Shut up, you!
829
00:54:29,500 --> 00:54:32,333
I’ll write and tell him the truth.
830
00:54:32,333 --> 00:54:36,167
If he had any regrets,
they’ll soon vanish!
831
00:54:36,167 --> 00:54:38,000
- César, please –
- Let the idiot go.
832
00:54:38,000 --> 00:54:40,958
- No, Panisse, tell him!
- Tell me what?
833
00:54:40,958 --> 00:54:43,458
He’s too mean and stupid
to understand!
834
00:54:43,458 --> 00:54:44,667
Understand what?
835
00:54:44,667 --> 00:54:47,000
- Tell him.
- What is it?
836
00:54:48,375 --> 00:54:52,708
Fanny is in an awkward position
for a young, unmarried woman.
837
00:54:52,708 --> 00:54:53,958
What?
838
00:54:53,958 --> 00:54:55,583
A good man has to step in
839
00:54:55,583 --> 00:54:58,708
to make up for the sins
of your sailing scoundrel of a son.
840
00:54:59,458 --> 00:55:00,792
A baby?
841
00:55:02,500 --> 00:55:04,792
You’re having Marius’s baby?
842
00:55:11,292 --> 00:55:12,333
What?
843
00:55:12,792 --> 00:55:14,417
You’d take the baby from me?!
844
00:55:14,417 --> 00:55:15,583
What do you mean?
845
00:55:15,583 --> 00:55:18,292
He’s mine! He’s my boy’s baby!
846
00:55:18,292 --> 00:55:21,542
And you’d steal him?
You’re out of your minds!
847
00:55:21,542 --> 00:55:23,833
My grandson, Fanny.
Think of that.
848
00:55:23,833 --> 00:55:25,333
I’m thinking of my family.
849
00:55:25,333 --> 00:55:28,500
I don’t give a damn
about your family!
850
00:55:28,500 --> 00:55:31,042
The family is Marius,
your baby and me!
851
00:55:31,042 --> 00:55:33,750
Not this gentleman.
So he can shut up.
852
00:55:33,750 --> 00:55:35,458
Understand? Run on home now!
853
00:55:35,458 --> 00:55:38,750
No, César,
you haven’t thought it all out.
854
00:55:39,500 --> 00:55:41,750
Marius will be away two years.
855
00:55:41,750 --> 00:55:44,500
If I have a baby,
my mother will die of shame.
856
00:55:44,500 --> 00:55:46,667
You don’t die just like that.
857
00:55:46,667 --> 00:55:49,167
Everyone will know he’s Marius’s son.
858
00:55:49,667 --> 00:55:51,125
Precisely!
859
00:55:55,667 --> 00:55:58,542
People will think that he left me
860
00:55:58,542 --> 00:56:00,417
for some bad reason.
861
00:56:00,417 --> 00:56:03,250
They’ll say,
“He saw he wasn’t the first,
862
00:56:03,250 --> 00:56:05,333
or maybe the child’s not his.”
863
00:56:05,333 --> 00:56:08,542
I’m not denying that,
if ever she didn’t marry.
864
00:56:08,542 --> 00:56:11,292
But I can protect and defend them.
865
00:56:11,292 --> 00:56:13,125
And in two years, she’ll marry.
866
00:56:13,125 --> 00:56:15,042
Maybe, maybe not.
867
00:56:15,042 --> 00:56:18,042
If he comes back,
will he want to marry her?
868
00:56:18,042 --> 00:56:20,417
Absolutely. I’m sure of it.
869
00:56:20,417 --> 00:56:23,792
He’s written twice,
not to me, to you.
870
00:56:23,792 --> 00:56:25,750
But he mentioned you.
871
00:56:25,750 --> 00:56:27,250
Like a stranger.
872
00:56:27,250 --> 00:56:31,083
Does he mention her in his new letter?
No, he doesn’t.
873
00:56:31,083 --> 00:56:32,250
How do you know?
874
00:56:32,250 --> 00:56:34,333
If he did, you’d have said.
875
00:56:34,333 --> 00:56:37,417
Does he talk about coming home?
No, he doesn’t.
876
00:56:37,417 --> 00:56:39,458
Be honest, tell the truth.
877
00:56:39,708 --> 00:56:41,458
The truth is
878
00:56:41,750 --> 00:56:44,292
he didn’t mention her much this time.
879
00:56:45,250 --> 00:56:47,083
He says hello.
880
00:56:47,083 --> 00:56:49,417
That’s very kind of him.
881
00:56:50,375 --> 00:56:53,167
Look how happy that makes her.
882
00:56:54,250 --> 00:56:57,208
That settles everything.
He says hello to you.
883
00:57:00,750 --> 00:57:04,542
He’ll marry her for the baby.
Or I’ll smash his face in!
884
00:57:04,542 --> 00:57:06,208
That won’t help things!
885
00:57:06,208 --> 00:57:10,208
We’re talking as if we were sure
he’ll come back and marry her.
886
00:57:10,208 --> 00:57:11,333
What if he doesn’t?
887
00:57:12,583 --> 00:57:14,542
What do you mean?
888
00:57:15,417 --> 00:57:17,750
You dare to think such things?
889
00:57:17,750 --> 00:57:19,833
And you don’t?
890
00:57:19,833 --> 00:57:22,625
Do you make storms and cyclones?
891
00:57:22,625 --> 00:57:25,750
Do you unleash them
when you feel like it?
892
00:57:26,917 --> 00:57:28,833
What if his ship sank?
893
00:57:28,833 --> 00:57:31,500
Can you swear he’ll come back
and marry her?
894
00:57:31,500 --> 00:57:34,833
There’s an 80% chance he’ll marry her.
895
00:57:34,833 --> 00:57:36,208
Call it 70%.
896
00:57:36,208 --> 00:57:38,667
I’d say 60 or 50%.
897
00:57:39,167 --> 00:57:41,750
The child’s life could be ruined.
898
00:57:41,750 --> 00:57:43,500
For now, no one knows.
899
00:57:45,417 --> 00:57:47,583
Anyone can marry Fanny
900
00:57:47,583 --> 00:57:50,625
and give the child a name
without fear of ridicule.
901
00:57:50,625 --> 00:57:52,667
What will he be otherwise?
902
00:57:52,667 --> 00:57:55,333
An innocent little bastard.
903
00:57:55,333 --> 00:57:56,833
That’s true.
904
00:57:56,833 --> 00:57:59,042
At school, when his friends say,
905
00:57:59,417 --> 00:58:03,333
“My dad’s a mechanic or a carpenter,
what does yours do?”
906
00:58:03,875 --> 00:58:07,250
he’ll turn red and say,
“I don’t have one.”
907
00:58:07,250 --> 00:58:09,125
My God.
908
00:58:10,167 --> 00:58:12,625
I’ve thought hard about all this.
909
00:58:12,625 --> 00:58:15,250
I’ve thought about my mother,
my family and the baby.
910
00:58:16,625 --> 00:58:20,042
If I become Mrs. Panisse,
everyone will be happy.
911
00:58:21,375 --> 00:58:23,708
- Even Marius.
- It’s not true –
912
00:58:23,708 --> 00:58:25,708
First off, if I marry her,
913
00:58:25,708 --> 00:58:29,000
the baby will have a father
and a name.
914
00:58:29,000 --> 00:58:30,625
He’ll be called Panisse.
915
00:58:34,667 --> 00:58:38,083
If, by chance,
he were to be called Panisse,
916
00:58:38,625 --> 00:58:41,000
he’d have to be Marius Panisse.
917
00:58:41,917 --> 00:58:44,667
César-Marius Panisse.
918
00:58:45,125 --> 00:58:47,458
If you want.
You’ll be his godfather.
919
00:58:48,458 --> 00:58:51,625
That way,
you can take care of him too.
920
00:58:51,625 --> 00:58:53,333
Besides, he’ll be rich.
921
00:58:53,875 --> 00:58:58,375
César, there’s something no one knows
as I’m a bit ashamed.
922
00:58:58,375 --> 00:59:01,667
At the bar, when we talk about money,
923
00:59:01,667 --> 00:59:03,708
I say I have 600,000 francs.
924
00:59:03,708 --> 00:59:06,667
But actually I have twice that.
925
00:59:06,667 --> 00:59:09,292
You? You’re a millionaire?
926
00:59:09,292 --> 00:59:13,333
With the store,
it comes to a million and a half.
927
00:59:13,333 --> 00:59:15,208
Even Fanny didn’t know that.
928
00:59:15,208 --> 00:59:18,333
I’m telling you
to help the conversation along.
929
00:59:18,333 --> 00:59:20,542
You’d leave it to the boy?
930
00:59:20,542 --> 00:59:22,417
Of course, as my son.
931
00:59:22,417 --> 00:59:25,500
The child would have a better life,
932
00:59:25,500 --> 00:59:28,667
especially if that fellow
sails forever.
933
00:59:28,667 --> 00:59:31,500
- That’s what he wrote to me.
- You see.
934
00:59:31,500 --> 00:59:33,542
I’ll need to think it over.
935
00:59:34,667 --> 00:59:38,708
If I left him the bar,
along with what you have,
936
00:59:38,708 --> 00:59:40,625
that’ll be two million.
937
00:59:40,625 --> 00:59:43,667
Fanny, just think,
by the time he’s 20,
938
00:59:43,667 --> 00:59:46,833
the boy could smoke cigars
as thick as his arm!
939
00:59:47,375 --> 00:59:48,917
If it isn’t a girl.
940
00:59:48,917 --> 00:59:52,292
A girl? What an idea!
Shut up or you’ll jinx us!
941
01:01:58,083 --> 01:02:00,167
No, I don’t sing.
942
01:02:01,000 --> 01:02:03,500
- But someone does.
- Really?
943
01:02:04,458 --> 01:02:07,333
There’s someone who can sing.
Elzéar!
944
01:02:08,458 --> 01:02:10,833
Go on, give us a song!
945
01:02:13,708 --> 01:02:17,000
Farewell, Venice of Provence
946
01:02:17,000 --> 01:02:20,083
Farewell, land of my loves
947
01:02:20,083 --> 01:02:23,292
Farewell, cicadas and crickets
948
01:02:23,292 --> 01:02:26,083
That sing in the tall pines
949
01:02:26,083 --> 01:02:29,667
Hills red with flowers
Boats with bright colors
950
01:02:29,667 --> 01:02:32,667
I’m going far away
I leave you my heart
951
01:02:32,667 --> 01:02:33,833
All together!
952
01:02:44,625 --> 01:02:48,000
Could you just lift it a little?
953
01:02:48,000 --> 01:02:50,333
There, that’s good.
Perfect!
954
01:02:53,833 --> 01:02:59,208
Look at the camera now.
Let’s have a nice, big smile!
955
01:02:59,208 --> 01:03:01,792
All right. Attention!
956
01:03:03,458 --> 01:03:04,708
Nobody move now.
957
01:03:05,042 --> 01:03:08,250
One, two, three –
958
01:03:17,333 --> 01:03:18,542
Deep breaths.
959
01:03:20,167 --> 01:03:22,458
Go on, give him a cordial.
960
01:03:22,458 --> 01:03:24,500
The husband can’t stay.
961
01:03:24,500 --> 01:03:27,583
When it comes to the birth,
his job is over.
962
01:03:27,583 --> 01:03:28,833
I’ll send for you.
963
01:03:28,833 --> 01:03:32,167
Don’t leave her alone.
It’s a seventh-month birth.
964
01:03:32,167 --> 01:03:34,375
Yes, of course, seven months.
965
01:03:38,833 --> 01:03:42,167
Don’t let anyone give him a kiss
before I do!
966
01:03:44,708 --> 01:03:46,125
César!
967
01:03:49,583 --> 01:03:50,583
What is it?
968
01:03:50,583 --> 01:03:54,542
Mr. Panisse sends word
the child’s begun the birth process.
969
01:03:54,542 --> 01:03:55,708
Is it a boy?
970
01:03:56,125 --> 01:03:57,625
No one’s seen that yet.
971
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
- I’m on my way.
- All right.
972
01:03:59,958 --> 01:04:02,917
I’d like number 35 in Cassis, please.
973
01:04:06,000 --> 01:04:09,292
Fernand, it’s Honoré.
Honoré Panisse.
974
01:04:09,292 --> 01:04:11,000
Wake my brother for me.
975
01:04:19,417 --> 01:04:22,667
Fernand, hurry,
my brother’s baby is on his way!
976
01:04:24,792 --> 01:04:26,500
Should I come with you?
977
01:04:26,500 --> 01:04:28,250
After I turn 80!
978
01:04:42,792 --> 01:04:45,750
- Is it going well?
- Of course!
979
01:04:47,458 --> 01:04:49,958
We men are like fools at a birth.
980
01:04:49,958 --> 01:04:51,875
She’s up there, suffering.
981
01:04:51,875 --> 01:04:54,125
And we’re here like blithering idiots.
982
01:05:37,667 --> 01:05:39,875
A new day dawns, César.
983
01:05:42,042 --> 01:05:45,083
The day is born along with my child.
984
01:05:45,792 --> 01:05:47,500
It’s Easter Sunday.
985
01:05:48,333 --> 01:05:50,792
The boy will arrive with the bells.
986
01:06:06,500 --> 01:06:08,167
It’s a boy!
987
01:06:10,917 --> 01:06:12,500
A boy!
988
01:06:14,167 --> 01:06:15,667
Off you go.
989
01:06:16,125 --> 01:06:17,500
- Honoré!
- What?
990
01:06:17,500 --> 01:06:19,167
Don’t eat him up!
991
01:06:37,792 --> 01:06:39,667
PANISSE and SON
992
01:06:49,167 --> 01:06:51,958
Hello. How are you?
993
01:06:51,958 --> 01:06:53,833
Come on, Elzéar.
994
01:06:54,083 --> 01:06:55,958
You’re spoiling us!
995
01:06:57,000 --> 01:06:59,250
No one else is coming in.
996
01:06:59,250 --> 01:07:00,750
Listen here, Doctor.
997
01:07:01,125 --> 01:07:04,042
I’m Elzéar Panisse
of the Cassis winery.
998
01:07:04,042 --> 01:07:06,333
I’m Honoré’s oldest brother.
999
01:07:06,333 --> 01:07:08,500
I’d like to see the mother.
1000
01:07:08,500 --> 01:07:12,333
No. She needs peace and quiet.
I can’t let a regiment in.
1001
01:07:12,333 --> 01:07:14,500
He’s the oldest one of us.
1002
01:07:14,500 --> 01:07:16,333
All right, go on then.
1003
01:07:19,500 --> 01:07:20,708
This way.
1004
01:07:31,750 --> 01:07:33,083
He’s beautiful.
1005
01:07:34,125 --> 01:07:35,417
What a beautiful baby.
1006
01:07:36,750 --> 01:07:37,833
My dear,
1007
01:07:37,833 --> 01:07:40,792
I’ve only seen you once,
at your wedding.
1008
01:07:41,292 --> 01:07:43,833
As family,
I can call you “my dear.”
1009
01:07:44,458 --> 01:07:46,833
Ours is an honest and rich family
1010
01:07:47,125 --> 01:07:51,167
that was a little sad
because none of us had children
1011
01:07:51,167 --> 01:07:54,167
and we were going to pass on
to the grave.
1012
01:07:54,167 --> 01:07:56,208
Our name would have died with us.
1013
01:07:56,208 --> 01:07:59,917
Then you come along, lie down
1014
01:07:59,917 --> 01:08:01,667
and give us a fine boy.
1015
01:08:02,792 --> 01:08:04,958
So, as the family elder,
1016
01:08:04,958 --> 01:08:08,500
for our Vaucluse cousins
and Camargue aunts,
1017
01:08:08,500 --> 01:08:11,042
all our relatives, even the dead ones,
1018
01:08:11,042 --> 01:08:13,250
I drove through the night
1019
01:08:13,250 --> 01:08:15,333
to tell you how happy we are.
1020
01:08:16,542 --> 01:08:19,333
It’s a boy.
Thank you.
1021
01:08:20,042 --> 01:08:22,000
Thank you, sister-in-law.
1022
01:08:55,625 --> 01:08:57,417
Say, “Hello, Godfather.”
1023
01:08:58,667 --> 01:09:00,292
Give Godfather a smile.
1024
01:09:00,292 --> 01:09:02,083
He’s lovely, isn’t he?
1025
01:09:02,417 --> 01:09:05,083
And Panisse is a fine son-in-law.
1026
01:09:05,083 --> 01:09:07,875
A bit old
but he spoils Fanny so much –
1027
01:09:07,875 --> 01:09:10,000
All’s well that ends well.
1028
01:09:10,000 --> 01:09:12,917
So you don’t regret the marriage?
1029
01:09:12,917 --> 01:09:14,625
No, not anymore.
1030
01:09:14,625 --> 01:09:18,500
True, she loved your son
but he preferred to sail.
1031
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
So let him sail, the fool.
1032
01:09:20,833 --> 01:09:24,000
- Where is he now?
- Marius? I’m not sure.
1033
01:09:24,000 --> 01:09:27,042
Three weeks ago, he was off of India.
1034
01:09:27,042 --> 01:09:30,500
I had a letter
but I haven’t read it yet.
1035
01:09:31,000 --> 01:09:34,500
What did he say
when you told him about the baby?
1036
01:09:34,500 --> 01:09:36,750
He doesn’t know.
I haven’t written to him.
1037
01:09:37,042 --> 01:09:38,375
That’s for the best.
1038
01:09:39,833 --> 01:09:41,417
Does she talk about him?
1039
01:09:41,417 --> 01:09:43,125
Now and then, in passing.
1040
01:09:43,125 --> 01:09:46,167
Perhaps she’s forgotten.
It’s two years since he left.
1041
01:09:46,417 --> 01:09:48,500
Besides, she’s married now.
1042
01:09:48,833 --> 01:09:51,458
And she has a baby with her husband.
1043
01:09:51,458 --> 01:09:53,458
Yes, with her husband.
1044
01:09:53,458 --> 01:09:58,167
That was my biggest surprise.
I was amazed when she told me.
1045
01:09:58,167 --> 01:10:00,125
I was astounded.
1046
01:10:00,125 --> 01:10:01,292
Imagine. Panisse!
1047
01:10:01,292 --> 01:10:03,583
You’re right. Who’d have believed it?
1048
01:10:03,583 --> 01:10:07,958
He seemed
so calm, so mushy.
1049
01:10:07,958 --> 01:10:10,792
He had all his vigor
hidden in a corner.
1050
01:10:10,792 --> 01:10:12,667
He’s made a handsome child.
1051
01:10:12,667 --> 01:10:15,000
Yes, he’s handsome all right.
1052
01:10:15,500 --> 01:10:19,375
I wonder if he’d be more handsome
if Marius had made him.
1053
01:10:20,083 --> 01:10:23,458
He wouldn’t be any more handsome.
You can say that again!
1054
01:10:23,917 --> 01:10:26,583
Yes, I can say that.
1055
01:10:26,583 --> 01:10:28,750
Especially as no one’s around.
1056
01:11:17,500 --> 01:11:19,833
- Who is it?
- It’s me.
1057
01:11:19,833 --> 01:11:21,792
- Who?
- Marius!
1058
01:11:24,292 --> 01:11:25,500
Marius?
1059
01:11:28,250 --> 01:11:29,625
Is that you?
1060
01:11:32,750 --> 01:11:36,667
What’s happening?
I don’t believe it.
1061
01:11:37,458 --> 01:11:39,167
Is it you, Marius?
1062
01:11:46,375 --> 01:11:47,583
Come in.
1063
01:12:05,125 --> 01:12:06,500
You prickle!
1064
01:12:06,500 --> 01:12:08,708
It’s two days since I shaved.
1065
01:12:09,125 --> 01:12:11,750
You prickle worse than a Corsican!
1066
01:12:13,250 --> 01:12:14,792
Let me look at you.
1067
01:12:14,792 --> 01:12:17,000
You can’t afford electricity?
1068
01:12:17,000 --> 01:12:18,833
No, a fuse blew.
1069
01:12:20,500 --> 01:12:21,875
You’ve bulked up.
1070
01:12:22,833 --> 01:12:24,417
Why are you here?
1071
01:12:24,417 --> 01:12:26,750
Have you deserted? Are you sick?
1072
01:12:26,750 --> 01:12:28,500
You didn’t get my letter?
1073
01:12:29,375 --> 01:12:31,167
It was only just delivered.
1074
01:12:31,167 --> 01:12:34,917
- Everything’s fine. I’ll explain.
- Come on.
1075
01:12:40,083 --> 01:12:42,042
- You were eating?
- I hadn’t started.
1076
01:12:42,042 --> 01:12:43,667
I’m hungry. It smells good.
1077
01:12:43,667 --> 01:12:46,500
You look good in that outfit.
Sit down.
1078
01:12:46,500 --> 01:12:47,833
I’m not eating alone.
1079
01:12:47,833 --> 01:12:50,667
I won’t be able
to get a thing down now.
1080
01:12:53,792 --> 01:12:55,042
All this was for you?
1081
01:12:55,042 --> 01:12:57,000
Yes, just a quick snack.
1082
01:12:57,000 --> 01:12:59,500
I’m glad. It proves you’re well.
1083
01:12:59,500 --> 01:13:02,750
Come on.
Drink, take a bit of everything.
1084
01:13:02,750 --> 01:13:04,917
Love apples, artichokes.
1085
01:13:04,917 --> 01:13:06,833
Go on, dig in.
1086
01:13:10,083 --> 01:13:12,167
Tell me all about it.
1087
01:13:15,375 --> 01:13:17,583
He’s hot but he’s gone off quietly.
1088
01:13:17,583 --> 01:13:21,500
He’s a bit hot.
He must be cutting a big molar.
1089
01:13:21,500 --> 01:13:23,167
I felt it with my finger.
1090
01:13:27,167 --> 01:13:30,250
Children always have something wrong.
1091
01:13:30,250 --> 01:13:33,042
When he’s pale,
the two of you panic
1092
01:13:33,042 --> 01:13:35,750
and when his cheeks are red,
he’s dying.
1093
01:13:35,750 --> 01:13:38,250
- What color do you want him?
- Pink!
1094
01:13:38,833 --> 01:13:41,042
Richard, it’s compartment 10.
1095
01:13:41,625 --> 01:13:44,167
- Have a safe trip.
- You too.
1096
01:13:47,167 --> 01:13:48,667
Excuse me, miss.
1097
01:13:48,667 --> 01:13:50,792
- Flowers, sir?
- Yes.
1098
01:13:52,667 --> 01:13:53,833
Thank you.
1099
01:13:53,833 --> 01:13:56,792
Richard,
take this bouquet to my wife.
1100
01:13:56,792 --> 01:13:58,250
Very good, Mr. Panisse.
1101
01:14:01,000 --> 01:14:02,375
Tell her I got my train.
1102
01:14:02,375 --> 01:14:04,917
Don’t worry. Have a safe trip.
1103
01:14:06,625 --> 01:14:09,167
Doctor, are you off to Paris too?
1104
01:15:07,708 --> 01:15:11,583
Don’t be afraid, Fanny.
It’s me, Marius.
1105
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
It’s you?
Is it you, Marius?
1106
01:15:19,625 --> 01:15:21,042
I got back tonight.
1107
01:15:21,667 --> 01:15:23,333
I saw my father
1108
01:15:23,333 --> 01:15:25,958
and I wanted to see you. To say hello.
1109
01:15:25,958 --> 01:15:29,500
- Are you alone?
- Yes, I couldn’t get to sleep.
1110
01:15:29,500 --> 01:15:33,583
So I climbed out of the window
like when I was a young man.
1111
01:15:33,583 --> 01:15:36,333
I was watching you through the shutters.
1112
01:15:37,167 --> 01:15:38,333
Sit down.
1113
01:15:39,167 --> 01:15:41,750
Would you like something to drink?
1114
01:15:41,750 --> 01:15:43,000
Please.
1115
01:15:51,250 --> 01:15:53,375
Won’t your husband join us?
1116
01:15:54,583 --> 01:15:57,042
No, he’s already asleep.
1117
01:16:03,250 --> 01:16:04,667
Are you back for good?
1118
01:16:04,667 --> 01:16:07,167
In theory, I leave again tomorrow.
1119
01:16:08,000 --> 01:16:10,375
- Is your ship back?
- No, she’s in Sydney.
1120
01:16:10,375 --> 01:16:13,375
She was damaged
and she’s in a dry dock.
1121
01:16:13,375 --> 01:16:17,375
Some apparatus needed mending,
so we put it on a French destroyer.
1122
01:16:17,375 --> 01:16:19,625
You can’t mend it just anywhere.
1123
01:16:19,625 --> 01:16:23,417
It has to be sent back
to the factories in Paris.
1124
01:16:23,417 --> 01:16:26,875
They’re precise instruments.
It’s a huge mess.
1125
01:16:29,833 --> 01:16:32,167
I’m part of the mission.
1126
01:16:33,292 --> 01:16:34,583
I asked to be.
1127
01:16:35,708 --> 01:16:39,000
- I was yearning.
- To see your father?
1128
01:16:40,625 --> 01:16:42,042
Yes, my father and
1129
01:16:42,583 --> 01:16:43,833
Marseilles and
1130
01:16:44,458 --> 01:16:46,042
and everyone.
1131
01:16:48,083 --> 01:16:49,500
Everyone.
1132
01:16:52,500 --> 01:16:57,042
If I wanted, I could find a substitute
and stay here.
1133
01:16:57,042 --> 01:16:58,375
What’s a substitute?
1134
01:16:58,375 --> 01:17:00,708
A fellow who swaps his place for mine.
1135
01:17:01,167 --> 01:17:05,667
The Malaisie is popular.
The pay is good and the work easy.
1136
01:17:05,667 --> 01:17:08,417
Chauvaux often wrote to me from here.
1137
01:17:08,417 --> 01:17:11,625
He’s on the Ile de la Beauté.
He’d leave right away.
1138
01:17:12,542 --> 01:17:14,583
It could be settled in a week.
1139
01:17:15,917 --> 01:17:17,042
Because
1140
01:17:17,750 --> 01:17:19,917
he feels that call, you know.
1141
01:17:21,167 --> 01:17:22,500
The call of the ocean.
1142
01:17:24,375 --> 01:17:25,583
What about you?
1143
01:17:26,125 --> 01:17:27,833
Don’t you feel it anymore?
1144
01:17:31,708 --> 01:17:33,583
You’re not happy at sea?
1145
01:17:33,583 --> 01:17:35,875
You’re always happy
living your dream.
1146
01:17:35,875 --> 01:17:37,625
If you were unhappy,
1147
01:17:38,417 --> 01:17:40,833
you’d have to be pretty stupid.
1148
01:17:43,167 --> 01:17:45,333
On the contrary, I’m very happy.
1149
01:17:48,958 --> 01:17:50,167
And you?
1150
01:17:51,833 --> 01:17:53,583
Are you happy?
1151
01:17:54,833 --> 01:17:56,167
Of course.
1152
01:17:57,083 --> 01:17:58,625
I have a good husband.
1153
01:18:01,292 --> 01:18:02,833
And a beautiful home.
1154
01:18:06,417 --> 01:18:07,958
A beautiful home.
1155
01:18:08,417 --> 01:18:10,833
A beautiful home
and a beautiful child.
1156
01:18:11,667 --> 01:18:13,083
Yes, a beautiful child.
1157
01:18:14,167 --> 01:18:15,708
Your father told you?
1158
01:18:15,708 --> 01:18:18,417
Yes, he told me just now.
1159
01:18:18,958 --> 01:18:21,458
I’m surprised
he didn’t write to tell me.
1160
01:18:21,958 --> 01:18:23,833
What else did he say?
1161
01:18:23,833 --> 01:18:26,333
- About what?
- About my son.
1162
01:18:26,667 --> 01:18:28,917
What else could he say?
1163
01:18:28,917 --> 01:18:30,375
I don’t know.
1164
01:18:31,583 --> 01:18:34,250
Of course, your son’s so wonderful,
1165
01:18:34,250 --> 01:18:37,167
you think he’s all
people can talk about?
1166
01:18:38,250 --> 01:18:40,458
Of course he’s wonderful!
1167
01:18:41,167 --> 01:18:43,292
He’s nearly walking alone now.
1168
01:18:43,292 --> 01:18:46,500
Already?
Children can walk at eight months?
1169
01:18:46,500 --> 01:18:49,042
Just over eight months.
He’s precocious.
1170
01:18:52,292 --> 01:18:54,250
So you’re very happy.
1171
01:18:55,167 --> 01:18:57,083
Everything’s for the best.
1172
01:18:58,792 --> 01:19:02,042
I’m glad to see you so happy
1173
01:19:02,042 --> 01:19:03,458
and so well.
1174
01:19:04,458 --> 01:19:06,250
You look well too.
1175
01:19:06,250 --> 01:19:07,750
That’s the sea air.
1176
01:19:08,042 --> 01:19:09,583
And me, my peaceful life.
1177
01:19:09,583 --> 01:19:11,625
Your peace and happiness.
1178
01:19:11,625 --> 01:19:12,833
Yes, Marius,
1179
01:19:13,583 --> 01:19:15,583
my peace and happiness.
1180
01:19:22,250 --> 01:19:24,917
Well then, good-bye, Fanny dear.
1181
01:19:24,917 --> 01:19:26,500
Good-bye, Marius.
1182
01:19:26,958 --> 01:19:29,958
Will you stop here
when you return from Paris?
1183
01:19:31,375 --> 01:19:33,833
We’re leaving on an English ship.
1184
01:19:34,750 --> 01:19:37,250
The Australia. A steamer.
1185
01:19:38,250 --> 01:19:40,917
English ships are clean and efficient.
1186
01:19:41,625 --> 01:19:43,167
My best to your husband.
1187
01:19:43,833 --> 01:19:46,750
Tell him I didn’t want to wake him.
1188
01:19:48,958 --> 01:19:50,167
Who is it?
1189
01:19:50,167 --> 01:19:51,667
Richard, Mrs. Panisse.
1190
01:19:51,667 --> 01:19:53,417
The taxi driver.
1191
01:20:03,583 --> 01:20:06,167
Your husband sent you this bouquet.
1192
01:20:06,167 --> 01:20:08,667
He told me to say he got his train.
1193
01:20:10,750 --> 01:20:12,833
Thank you, Richard.
1194
01:20:12,833 --> 01:20:14,917
Good night, Mrs. Panisse.
1195
01:20:23,708 --> 01:20:25,792
Is your husband really away?
1196
01:20:27,250 --> 01:20:28,750
Why didn’t you say?
1197
01:20:29,750 --> 01:20:31,500
Are you afraid of me?
1198
01:20:31,500 --> 01:20:33,583
No, Marius, I’m not afraid of you.
1199
01:20:34,667 --> 01:20:36,792
Nothing we can say could help.
1200
01:20:36,792 --> 01:20:38,750
Go. Don’t stir up the past.
1201
01:20:38,750 --> 01:20:42,042
No need to stir it,
it’s moving enough alone!
1202
01:20:43,333 --> 01:20:45,500
Why did you marry Panisse so fast?
1203
01:20:46,167 --> 01:20:49,750
Why didn’t my father tell me
you had a son?
1204
01:20:49,750 --> 01:20:53,250
And how did Panisse
become a father at his age?
1205
01:20:53,250 --> 01:20:55,167
- I don’t know.
- I can guess.
1206
01:20:55,167 --> 01:20:56,458
Why bother? Just go!
1207
01:20:56,458 --> 01:20:58,417
I know the truth now.
1208
01:20:59,292 --> 01:21:00,958
The child is mine.
1209
01:21:01,750 --> 01:21:03,792
And I’m a criminal.
1210
01:21:03,792 --> 01:21:06,375
You’re not a criminal.
It’s not your fault.
1211
01:21:06,375 --> 01:21:09,833
Why didn’t you tell me?
Why didn’t you write?
1212
01:21:10,750 --> 01:21:12,500
You left for five years.
1213
01:21:12,500 --> 01:21:15,042
I told Honoré everything
and he accepted me.
1214
01:21:15,042 --> 01:21:18,708
My dear Fanny.
Forgive me, please.
1215
01:21:20,125 --> 01:21:22,125
I forgave you long ago.
1216
01:21:23,083 --> 01:21:25,000
You hadn’t understood my love.
1217
01:21:25,000 --> 01:21:26,250
Nor my own!
1218
01:21:27,000 --> 01:21:29,125
I didn’t know how I loved you.
1219
01:21:29,458 --> 01:21:31,458
When I left, I was happy.
1220
01:21:32,000 --> 01:21:33,167
I know.
1221
01:21:33,833 --> 01:21:35,917
I read your first letters.
1222
01:21:35,917 --> 01:21:38,375
I didn’t think of you that often.
1223
01:21:39,333 --> 01:21:41,250
It was all over. But then –
1224
01:21:42,583 --> 01:21:45,292
Then, little by little, it began.
1225
01:21:46,833 --> 01:21:49,708
- I’d think of you at night.
- Shut up.
1226
01:21:49,708 --> 01:21:53,458
I realized I’d done something stupid.
But I thought
1227
01:21:53,458 --> 01:21:56,083
it was the remains of love
and I’d get over it.
1228
01:21:57,500 --> 01:22:00,000
But I didn’t.
1229
01:22:00,000 --> 01:22:01,333
On the contrary.
1230
01:22:02,042 --> 01:22:06,500
The further south we sailed,
the worse it got.
1231
01:22:06,833 --> 01:22:10,167
As soon as I closed my eyes,
it would come over me.
1232
01:22:10,792 --> 01:22:13,833
I’d see you selling shellfish
in your hat.
1233
01:22:13,833 --> 01:22:15,708
I’d see you on the dock.
1234
01:22:15,708 --> 01:22:17,708
I’d hear your heels clicking.
1235
01:22:17,708 --> 01:22:19,417
I’d smell your scent.
1236
01:22:19,417 --> 01:22:21,917
Stop it, Marius. This isn’t right.
1237
01:22:21,917 --> 01:22:23,500
I’d see you everywhere.
1238
01:22:24,375 --> 01:22:25,583
And then,
1239
01:22:26,167 --> 01:22:27,417
one day,
1240
01:22:28,042 --> 01:22:30,375
something terrible happened to me.
1241
01:22:32,083 --> 01:22:35,667
I couldn’t think about you.
I’d forgotten your face.
1242
01:22:37,250 --> 01:22:39,750
I looked for you but couldn’t find you.
1243
01:22:39,750 --> 01:22:41,458
I’d lost you!
1244
01:22:43,042 --> 01:22:44,042
So...
1245
01:22:45,083 --> 01:22:48,250
I asked my father
to send me a photo of you.
1246
01:22:50,083 --> 01:22:51,833
When we got to Tahiti,
1247
01:22:52,125 --> 01:22:55,167
I found a letter waiting.
He’d sent me a photo.
1248
01:22:58,833 --> 01:23:00,625
Your wedding photo.
1249
01:23:05,000 --> 01:23:07,292
You’d married a month earlier.
1250
01:23:20,292 --> 01:23:22,167
Since I didn’t know why...
1251
01:23:24,750 --> 01:23:26,167
I cried.
1252
01:23:30,125 --> 01:23:33,292
Me too, Marius, I cried too.
1253
01:23:35,917 --> 01:23:37,708
I’ve come back for you.
1254
01:23:38,375 --> 01:23:41,125
Maybe you no longer love Panisse.
1255
01:23:41,125 --> 01:23:43,417
Maybe you still love me.
1256
01:23:43,417 --> 01:23:46,833
I can see that I was right.
You still love me.
1257
01:23:46,833 --> 01:23:48,083
Let me kiss you.
1258
01:23:48,083 --> 01:23:50,167
No, Marius.
1259
01:23:50,167 --> 01:23:51,917
Fanny, let me kiss you.
1260
01:23:51,917 --> 01:23:53,000
No!
1261
01:23:57,417 --> 01:23:59,625
Don’t do this, my children!
1262
01:23:59,917 --> 01:24:02,250
Panisse is a good man. He’s not here.
1263
01:24:02,250 --> 01:24:04,667
Don’t mock him
in front of the furniture.
1264
01:24:05,167 --> 01:24:06,417
That wouldn’t be nice.
1265
01:24:06,417 --> 01:24:08,042
Who told you I was here?
1266
01:24:09,125 --> 01:24:11,375
It wasn’t hard to guess.
1267
01:24:11,375 --> 01:24:13,792
Why didn’t you tell me
about the child?
1268
01:24:14,333 --> 01:24:15,458
The child?
1269
01:24:16,292 --> 01:24:17,583
What child?
1270
01:24:18,500 --> 01:24:21,083
- I told him.
- Maybe that wasn’t wise.
1271
01:24:21,083 --> 01:24:22,333
Why not?
1272
01:24:22,333 --> 01:24:25,792
Why hide from me
my rights over her and her child?
1273
01:24:25,792 --> 01:24:27,167
Your rights?
1274
01:24:27,750 --> 01:24:30,042
- I don’t know if you have any.
- Dad...
1275
01:24:31,042 --> 01:24:32,417
I’m fond of you
1276
01:24:32,417 --> 01:24:34,958
but will you please get off my back!
1277
01:24:38,167 --> 01:24:40,833
You said that so well, Marius.
1278
01:24:40,833 --> 01:24:42,708
You’re clearly a man now.
1279
01:24:43,042 --> 01:24:45,292
You no longer respect your father.
1280
01:24:45,625 --> 01:24:47,042
That’s normal.
1281
01:24:47,708 --> 01:24:51,083
With her husband away,
you shouldn’t be at Mrs. Panisse’s.
1282
01:24:51,083 --> 01:24:52,750
- I’m not going.
- Get out!
1283
01:24:52,750 --> 01:24:54,083
I’m staying!
1284
01:24:55,250 --> 01:24:57,292
Panisse did what he had to do.
1285
01:24:57,667 --> 01:25:01,125
He took in your woman.
He gave your child a name.
1286
01:25:01,125 --> 01:25:03,625
Now he’s away
ensuring your son’s future,
1287
01:25:03,625 --> 01:25:05,708
you come to steal his wife?
1288
01:25:09,833 --> 01:25:12,042
We’ve had them all in this family:
1289
01:25:12,042 --> 01:25:13,833
pirates, customs officers,
1290
01:25:13,833 --> 01:25:16,917
smugglers, idiots
1291
01:25:16,917 --> 01:25:19,583
and even simple bar owners like me.
1292
01:25:20,083 --> 01:25:22,125
But never any swine.
1293
01:25:24,667 --> 01:25:26,167
So are you staying?
1294
01:25:27,125 --> 01:25:28,250
Yes.
1295
01:25:35,750 --> 01:25:37,250
I’m staying too.
1296
01:25:41,667 --> 01:25:43,500
Your father’s right, Marius.
1297
01:25:44,250 --> 01:25:46,333
Fanny?
1298
01:25:46,333 --> 01:25:48,167
You’re still up?
1299
01:25:49,667 --> 01:25:52,583
Just as I was leaving,
I met Dr. Gallon –
1300
01:25:56,625 --> 01:25:57,833
You see,
1301
01:25:57,833 --> 01:25:59,708
we have visitors.
1302
01:25:59,708 --> 01:26:01,000
Good evening, Marius.
1303
01:26:01,833 --> 01:26:03,167
Good evening, Mr. Panisse.
1304
01:26:03,167 --> 01:26:04,792
You’re back then?
1305
01:26:04,792 --> 01:26:08,000
He’s passing through.
A short leave.
1306
01:26:08,000 --> 01:26:11,167
What happened
to make you miss your train?
1307
01:26:11,167 --> 01:26:14,958
As I was boarding it,
I met Dr. Gallon who told me
1308
01:26:14,958 --> 01:26:17,500
that Miette’s baby has whooping cough.
1309
01:26:17,500 --> 01:26:20,375
They fear for his life.
And she never told us!
1310
01:26:20,375 --> 01:26:22,833
He came to play with our boy today.
1311
01:26:22,833 --> 01:26:25,292
You can catch whooping cough
by looking at it.
1312
01:26:25,292 --> 01:26:27,250
- How is he?
- A bit hot.
1313
01:26:27,250 --> 01:26:29,500
- Oh, God!
- Don’t be afraid.
1314
01:26:29,500 --> 01:26:32,458
You say that
but you told me he was hot.
1315
01:26:33,000 --> 01:26:35,542
Go and check his temperature.
1316
01:26:45,917 --> 01:26:48,333
Is your leave a long one?
1317
01:26:49,042 --> 01:26:50,333
It depends.
1318
01:26:50,917 --> 01:26:53,667
- On what?
- On Fanny and you.
1319
01:26:54,917 --> 01:26:57,292
That’s forthright.
1320
01:26:59,125 --> 01:27:00,833
I don’t understand.
1321
01:27:00,833 --> 01:27:05,167
In the past, as now, even far away,
I’ve considered Fanny my fiancée.
1322
01:27:06,042 --> 01:27:07,458
“Considered”?
1323
01:27:08,167 --> 01:27:09,500
That’s a fancy word.
1324
01:27:10,000 --> 01:27:12,167
I consider nothing at all.
1325
01:27:12,167 --> 01:27:15,083
She’s my wife
and the mother of my son.
1326
01:27:15,083 --> 01:27:17,708
Are you sure the child’s your son?
1327
01:27:24,292 --> 01:27:25,833
Look here, Marius.
1328
01:27:26,667 --> 01:27:29,042
I’ve been expecting this
for two years.
1329
01:27:29,833 --> 01:27:34,000
Every night, I go to bed thinking,
“What if he comes back tomorrow
1330
01:27:34,000 --> 01:27:37,333
and tries to take everything,
what will I say?”
1331
01:27:38,583 --> 01:27:40,667
I’ve had two years to prepare
1332
01:27:41,125 --> 01:27:43,042
all my answers.
1333
01:27:44,833 --> 01:27:46,500
But now I see you here,
1334
01:27:47,000 --> 01:27:48,958
I no longer know what to say.
1335
01:27:58,000 --> 01:28:01,500
Don’t worry, he doesn’t seem sick.
Everything’s fine.
1336
01:28:01,500 --> 01:28:02,667
All right.
1337
01:28:06,292 --> 01:28:08,667
Come and sit down, Fanny.
1338
01:28:13,833 --> 01:28:16,625
So, deep down, what is it you demand?
1339
01:28:17,292 --> 01:28:20,000
I did a mad thing two years ago.
1340
01:28:20,000 --> 01:28:24,208
But does an hour of stupidity
mean people must suffer?
1341
01:28:24,208 --> 01:28:27,250
- Which people?
- Fanny, me, my father and my son.
1342
01:28:27,250 --> 01:28:29,167
Where do I fit in?
1343
01:28:29,167 --> 01:28:31,042
You’ve been happy for two years
1344
01:28:31,042 --> 01:28:33,292
by doing a good deed.
1345
01:28:33,292 --> 01:28:35,333
I thank you for what you’ve done.
1346
01:28:36,167 --> 01:28:40,625
But now, you must be brave
and give me what’s mine.
1347
01:28:42,792 --> 01:28:45,708
Marius, you’re rushing things.
1348
01:28:45,708 --> 01:28:48,333
He’s brave for others’ sacrifices.
1349
01:28:50,167 --> 01:28:51,833
Here’s my reply:
1350
01:28:51,833 --> 01:28:54,000
I can see I’m in the way here.
1351
01:28:54,500 --> 01:28:57,792
To please you both,
I should drown by accident.
1352
01:28:58,458 --> 01:28:59,833
Fanny,
1353
01:28:59,833 --> 01:29:02,250
I’d gladly do it to make you happy.
1354
01:29:03,500 --> 01:29:06,000
But I wouldn’t see the child anymore.
1355
01:29:06,000 --> 01:29:10,000
So I refuse to drown.
I flatly refuse to!
1356
01:29:11,333 --> 01:29:12,458
Honoré,
1357
01:29:12,458 --> 01:29:14,458
no one’s asking you to do that.
1358
01:29:14,458 --> 01:29:16,667
No, but I asked it of myself.
1359
01:29:17,458 --> 01:29:18,500
Fanny,
1360
01:29:19,458 --> 01:29:21,125
show me no pity.
1361
01:29:22,167 --> 01:29:23,792
If you love this boy,
1362
01:29:24,500 --> 01:29:26,292
if your happiness lies with him...
1363
01:29:27,333 --> 01:29:30,000
too bad for me. You’re free.
1364
01:29:34,458 --> 01:29:36,500
That’s good, that’s not selfish.
1365
01:29:36,500 --> 01:29:37,833
But the child?
1366
01:29:38,292 --> 01:29:39,875
The child is ours.
1367
01:29:41,292 --> 01:29:43,375
I should give you the child?
1368
01:29:44,000 --> 01:29:47,958
Why not ask me for my eyes,
my liver, my spleen or my heart?
1369
01:29:47,958 --> 01:29:51,500
You act generous.
“Take the woman but I keep the child.”
1370
01:29:51,500 --> 01:29:54,708
Without the child,
maybe the woman won’t leave.
1371
01:29:55,375 --> 01:29:57,500
Be honest and give me my son.
1372
01:29:58,458 --> 01:30:01,333
No, Marius, you won’t have the child!
1373
01:30:01,333 --> 01:30:03,750
Maybe you know how to talk to his mother.
1374
01:30:03,750 --> 01:30:06,167
Maybe she’ll come to ask for him.
1375
01:30:06,167 --> 01:30:09,833
Don’t do it. You’re young,
you’ll have other children.
1376
01:30:09,833 --> 01:30:11,708
But leave me mine.
1377
01:30:11,708 --> 01:30:13,792
He’s my one and only child.
1378
01:30:13,792 --> 01:30:15,167
My first and last.
1379
01:30:15,167 --> 01:30:18,833
Who could take him from you?
You know me so little.
1380
01:30:20,333 --> 01:30:24,167
He’s not an ordinary child.
He’s a real wonder!
1381
01:30:24,167 --> 01:30:25,958
All these fancy speeches –
1382
01:30:25,958 --> 01:30:27,167
He coughed!
1383
01:30:27,167 --> 01:30:29,333
- He coughed?
- I didn’t hear him.
1384
01:30:29,333 --> 01:30:32,917
No one hears him but I do!
1385
01:30:37,625 --> 01:30:39,333
He’s gone now!
1386
01:30:39,708 --> 01:30:41,458
If he coughed,
1387
01:30:42,042 --> 01:30:44,000
that matters more than this.
1388
01:30:44,000 --> 01:30:47,708
Since he’s my child,
I should be the one worrying.
1389
01:30:47,708 --> 01:30:49,958
But you’re not.
1390
01:30:49,958 --> 01:30:51,833
You’re not his father.
1391
01:30:51,833 --> 01:30:53,917
You were before he was born but –
1392
01:30:53,917 --> 01:30:55,958
Once a father, always a father.
1393
01:30:55,958 --> 01:30:56,958
No.
1394
01:30:57,875 --> 01:31:00,667
When he was born,
he weighed nine pounds.
1395
01:31:01,000 --> 01:31:03,333
Nine pounds of his mother’s flesh.
1396
01:31:03,917 --> 01:31:06,000
Now, he weighs twenty pounds.
1397
01:31:06,667 --> 01:31:09,292
You know
what those eleven extra pounds are?
1398
01:31:09,958 --> 01:31:11,333
They’re love.
1399
01:31:11,958 --> 01:31:14,000
But love is light.
1400
01:31:14,583 --> 01:31:16,833
It takes a lot to make eleven pounds.
1401
01:31:17,333 --> 01:31:20,833
I gave my share. She did too.
1402
01:31:21,167 --> 01:31:23,667
But Panisse gave the most of all.
1403
01:31:24,500 --> 01:31:25,625
What about you?
1404
01:31:26,000 --> 01:31:27,500
What did you give?
1405
01:31:27,833 --> 01:31:30,083
- Life.
- Yes, life.
1406
01:31:30,083 --> 01:31:31,958
Dogs give life too.
1407
01:31:31,958 --> 01:31:35,958
No, Marius, you didn’t want this child.
1408
01:31:35,958 --> 01:31:38,125
All you cared about
was your pleasure.
1409
01:31:38,458 --> 01:31:42,292
You didn’t give him life, he took it.
It’s different.
1410
01:31:42,292 --> 01:31:44,375
For God’s sake, who’s the father?
1411
01:31:44,375 --> 01:31:46,875
The one who gives life
or the one who feeds him?
1412
01:31:50,000 --> 01:31:51,292
The father...
1413
01:31:52,500 --> 01:31:54,333
is the one who loves him.
1414
01:31:59,250 --> 01:32:00,667
You, Marius,
1415
01:32:01,000 --> 01:32:03,292
you were the father
of a nameless child,
1416
01:32:03,292 --> 01:32:05,500
carried in shame and despair.
1417
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Where is that child now?
1418
01:32:07,917 --> 01:32:10,792
He doesn’t exist.
He isn’t mine.
1419
01:32:11,125 --> 01:32:15,000
Mine was born in a fine bed,
attended by his grandmother and aunts.
1420
01:32:15,000 --> 01:32:18,292
You think nothing can stop you
but you won’t have him.
1421
01:32:18,958 --> 01:32:20,583
He belongs to a family.
1422
01:32:21,458 --> 01:32:23,458
So you’re betraying me too?
1423
01:32:25,250 --> 01:32:26,667
Betraying you?
1424
01:32:27,333 --> 01:32:28,375
Me?
1425
01:32:30,458 --> 01:32:31,958
No, Marius,
1426
01:32:32,958 --> 01:32:36,708
I haven’t betrayed you,
I haven’t betrayed your love.
1427
01:32:37,333 --> 01:32:41,042
With your father here to preserve us,
I can tell you now.
1428
01:32:41,042 --> 01:32:42,333
I love you.
1429
01:32:43,167 --> 01:32:44,792
I still love you.
1430
01:32:45,500 --> 01:32:47,667
Perhaps even more than before.
1431
01:32:48,500 --> 01:32:51,667
Every morning,
I see your face in my son’s smile.
1432
01:32:51,667 --> 01:32:53,833
When I saw you,
I felt I was falling.
1433
01:32:53,833 --> 01:32:56,000
If you’d taken my hand,
1434
01:32:56,000 --> 01:32:58,792
I’d have left,
I’d had followed you anywhere.
1435
01:32:59,667 --> 01:33:02,250
But if I had, what about my son?
1436
01:33:02,250 --> 01:33:04,958
He’s ours. Just take him with you!
1437
01:33:04,958 --> 01:33:07,792
I have no right to.
Panisse saved me.
1438
01:33:08,167 --> 01:33:10,250
He held my hand at the birth.
1439
01:33:10,250 --> 01:33:14,375
I dug my nails into his hand
and he still bears the marks.
1440
01:33:14,375 --> 01:33:17,000
He has those marks, not you.
1441
01:33:18,042 --> 01:33:19,375
Go now.
1442
01:33:19,375 --> 01:33:22,125
Go back to sea.
It’s what you wanted.
1443
01:33:22,125 --> 01:33:24,125
Leave me here with our son.
1444
01:33:25,625 --> 01:33:26,958
All the same,
1445
01:33:27,667 --> 01:33:29,458
if it’s any comfort...
1446
01:33:31,000 --> 01:33:34,458
remember there’s a woman
who thinks of you every evening,
1447
01:33:34,458 --> 01:33:36,500
who’d like to lie beside you,
1448
01:33:36,500 --> 01:33:39,667
smell your hair
and fall asleep in the warmth of you.
1449
01:33:45,500 --> 01:33:46,833
What about you, Dad?
1450
01:33:49,167 --> 01:33:51,292
What would you like me to do?
1451
01:33:55,333 --> 01:33:57,667
I’d like you to catch your train.
1452
01:33:59,583 --> 01:34:02,000
So you’re throwing me out too?
1453
01:34:02,333 --> 01:34:04,167
Of course not, it’s not me.
1454
01:34:04,167 --> 01:34:06,583
No, Fanny too. She wants me to go.
1455
01:34:06,583 --> 01:34:09,667
Don’t be mean to her.
She told you she loves you.
1456
01:34:10,333 --> 01:34:13,250
But she’s torn
between her heart and her belly.
1457
01:34:13,250 --> 01:34:14,875
She’s the one to pity.
1458
01:34:15,958 --> 01:34:17,583
No, Marius,
1459
01:34:17,583 --> 01:34:20,292
it’s not me making you leave,
nor her,
1460
01:34:20,292 --> 01:34:21,917
nor even Panisse.
1461
01:34:22,250 --> 01:34:25,125
But you’re a danger
for your son’s future.
1462
01:34:25,625 --> 01:34:27,500
So he’s sending you away.
1463
01:34:30,833 --> 01:34:32,667
And you’re not defending me?
1464
01:34:33,042 --> 01:34:34,125
Dad.
1465
01:34:34,917 --> 01:34:36,292
Don’t you love me anymore?
1466
01:34:38,792 --> 01:34:40,917
Of course I still love you.
1467
01:34:42,292 --> 01:34:44,000
You big fool.
1468
01:34:45,000 --> 01:34:47,167
But you’re grown now
1469
01:34:47,167 --> 01:34:49,333
while he’s still tiny.
1470
01:34:49,833 --> 01:34:51,667
That’s why he’s so strong.
1471
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
Children take everything from you.
1472
01:34:54,292 --> 01:34:56,000
If you’re a good man...
1473
01:34:57,542 --> 01:34:59,917
you don’t wait for them to take it.
1474
01:34:59,917 --> 01:35:01,333
You give it to them.
1475
01:35:08,292 --> 01:35:10,500
Say good-bye to Mrs. Panisse.
1476
01:35:24,292 --> 01:35:25,875
Good-bye, Fanny.
1477
01:35:27,125 --> 01:35:28,833
Good-bye, Marius.
1478
01:35:31,333 --> 01:35:33,333
I’ll only ever love you.
1479
01:35:34,333 --> 01:35:36,917
I’ve only ever loved you.
1480
01:35:42,917 --> 01:35:44,500
Come on, Son.
99738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.