All language subtitles for Family.Guy.S10E23.WEB-DL.x264.Hun.Eng-Krissz.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,597 --> 00:00:04,861 # It seems today that all you see # 2 00:00:04,961 --> 00:00:08,247 # Is violence in movies and sex on TV # 3 00:00:08,331 --> 00:00:11,733 # But where are those good old-fashioned values # 4 00:00:11,785 --> 00:00:14,703 # On which we used to rely? # 5 00:00:15,071 --> 00:00:18,324 # Lucky there's a family guy # 6 00:00:18,391 --> 00:00:21,527 # Lucky there's a man who positively can do # 7 00:00:21,594 --> 00:00:23,128 # All the things that make us # 8 00:00:23,213 --> 00:00:24,546 # Laugh and cry # 9 00:00:24,597 --> 00:00:26,312 # He's... a... Fam... ily... Guy! # 10 00:00:26,637 --> 00:00:30,137 # Family Guy 10x23 # Internal Affairs Original Air Date on May 20, 2012 11 00:00:30,138 --> 00:00:33,638 == sync, corrected by elderman == 12 00:00:34,524 --> 00:00:37,059 And now, Quahog Channel 5 presents: 13 00:00:37,127 --> 00:00:39,328 "Movie and a Bath with a Guy Named Lou." 14 00:00:39,396 --> 00:00:42,054 Hey. It's Saturday night, and you know what that means. 15 00:00:42,089 --> 00:00:43,198 We're gonna take a bath 16 00:00:43,266 --> 00:00:46,385 and watch the 1984 interesting movie, Gremlins. 17 00:00:46,453 --> 00:00:48,125 Now, the Gremlins are funny. 18 00:00:48,171 --> 00:00:49,765 I don't know if those things are puppets 19 00:00:49,840 --> 00:00:51,923 or they put costumes on dogs or something, 20 00:00:51,991 --> 00:00:54,096 but let's press "play" and find out, huh? 21 00:00:54,377 --> 00:00:56,945 You can't get them things wet, by the way, 22 00:00:57,013 --> 00:00:59,648 but don't worry, this don't affect that. 23 00:01:02,151 --> 00:01:05,087 We interrupt this program for some breaking news, which is why 24 00:01:05,154 --> 00:01:08,357 I'm still chewing a bagel. Mmmm... 25 00:01:08,424 --> 00:01:09,459 Just-just roll the footage. 26 00:01:09,559 --> 00:01:11,560 A major drug bust in Quahog today 27 00:01:11,628 --> 00:01:14,606 as police seized over 100 kilos of cocaine. 28 00:01:14,764 --> 00:01:16,930 Okay, I'm done. That's right, Joyce. Apparently, 29 00:01:17,000 --> 00:01:20,031 there were 100 kilos of cocaine right here in Quahog, 30 00:01:20,066 --> 00:01:22,034 and yet my guy can't get dick. 31 00:01:22,113 --> 00:01:25,690 Singled out for special recognition in orchestrating today's drug bust 32 00:01:25,725 --> 00:01:27,646 was Officer Joe Swanson. 33 00:01:27,735 --> 00:01:30,439 It feels good to know that, thanks to me and my colleagues, 34 00:01:30,513 --> 00:01:32,814 a lot fewer people will be injecting cocaine 35 00:01:32,882 --> 00:01:34,750 into their penises tonight. 36 00:01:34,817 --> 00:01:36,952 - Is that a thing? - It's a great thing. 37 00:01:39,172 --> 00:01:40,472 - Great job, Joe! - Way to go! 38 00:01:40,556 --> 00:01:41,506 There he is! 39 00:01:41,591 --> 00:01:42,991 Hey, thanks, everybody. 40 00:01:43,059 --> 00:01:45,460 - Hey, guys. - Hey, Joe, I saw you on TV. 41 00:01:45,528 --> 00:01:47,071 Now I have to go through the five stages 42 00:01:47,130 --> 00:01:48,297 of having a celebrity friend. 43 00:01:48,365 --> 00:01:50,332 Oh, you're on TV! That's so cool! 44 00:01:50,400 --> 00:01:51,867 We're going right to the top together. 45 00:01:51,935 --> 00:01:53,669 Oh, you think you're better than us, huh? 46 00:01:53,737 --> 00:01:56,271 Just one ****** stroke of luck, and you're there and I'm here. 47 00:01:56,339 --> 00:01:58,823 I'm sorry I overreacted. Look, you got to be careful. 48 00:01:58,858 --> 00:02:00,509 You need someone looking out for you, who knows you. 49 00:02:00,577 --> 00:02:02,511 Someone you can trust. Give me some money! 50 00:02:02,579 --> 00:02:04,880 Man, that was some pretty impressive police work, Joe. 51 00:02:04,948 --> 00:02:06,548 Thanks, Quagmire. I'll be honest, 52 00:02:06,616 --> 00:02:09,051 it was nice to be acknowledged by the chief for once. 53 00:02:09,119 --> 00:02:10,535 Usually, he's just reminding me 54 00:02:10,594 --> 00:02:12,654 that whatever punk I'm roughing up ain't worth it. 55 00:02:12,705 --> 00:02:15,475 You son of a bitch! I ought to kill you right here! 56 00:02:16,025 --> 00:02:18,494 Hey! This punk's not worth it. 57 00:02:18,561 --> 00:02:19,828 You're right. 58 00:02:22,365 --> 00:02:23,866 You're not worth it. 59 00:02:26,636 --> 00:02:29,688 So, listen, if you guys aren't doing anything later, 60 00:02:29,756 --> 00:02:32,558 the chief's throwing me a little party to celebrate my bust. 61 00:02:32,625 --> 00:02:34,927 I am going to let Quagmire answer first. 62 00:02:34,994 --> 00:02:36,361 - Yeah, I'll go. - I shall go, too. 63 00:02:36,429 --> 00:02:38,578 Oh, great. I'll see you guys tonight. 64 00:02:43,035 --> 00:02:45,437 Oh, God, buddy, I'm sorry. You okay? 65 00:03:05,474 --> 00:03:07,175 You bastard! 66 00:03:32,368 --> 00:03:34,919 Well, now I've seen Woodrow Wilson naked. 67 00:08:08,410 --> 00:08:10,662 Hey, Bonnie, I made a major drug bust today. 68 00:08:10,730 --> 00:08:12,364 The biggest one the force has ever seen. 69 00:08:12,431 --> 00:08:13,965 That's great, Joe. 70 00:08:14,033 --> 00:08:17,502 You don't seem very excited. I mean, this is a huge deal for me. 71 00:08:17,570 --> 00:08:19,804 The chief is even throwing me a party tonight. 72 00:08:19,872 --> 00:08:23,241 I don't know if I can take another evening of sympathetic eye contact 73 00:08:23,309 --> 00:08:25,243 from all the other wives. 74 00:08:26,779 --> 00:08:29,548 Well, just so you know, this is a really big deal. 75 00:08:29,615 --> 00:08:32,984 They even asked me to be a guest on Muy Importante! 76 00:08:36,806 --> 00:08:39,241 Muy Importante! 77 00:08:42,828 --> 00:08:45,463 Muy Importante! 78 00:08:49,168 --> 00:08:52,003 Muy Importante! 79 00:08:52,391 --> 00:08:55,474 Muy Importante! 80 00:08:55,741 --> 00:08:58,343 Muy Importante! 81 00:08:58,411 --> 00:09:01,746 A donkey just bit a child in the hallway. 82 00:09:06,485 --> 00:09:08,687 Wow, I've never been to a cop bar before. 83 00:09:08,754 --> 00:09:09,955 Yeah, look at the bartender. 84 00:09:10,022 --> 00:09:11,790 I bet working here, she's one of those women 85 00:09:11,857 --> 00:09:13,925 who's tough as nails and good at giving sass. 86 00:09:15,795 --> 00:09:16,823 What will it be, fellas? 87 00:09:16,896 --> 00:09:19,698 I'd like to cram both your boobs into a martini glass. 88 00:09:22,902 --> 00:09:24,715 I-I think she's just a normal woman. 89 00:09:24,804 --> 00:09:26,471 To Joe Swanson! 90 00:09:26,539 --> 00:09:29,272 And the biggest drug bust in the history of Quahog! 91 00:09:32,595 --> 00:09:35,714 Officer Swanson, I just wanted to say congratulations. 92 00:09:35,781 --> 00:09:37,349 I'm Nora. I just joined the force. 93 00:09:37,416 --> 00:09:38,623 Nice to meet you. 94 00:09:38,673 --> 00:09:40,602 Wow, I've heard so much about you. 95 00:09:40,670 --> 00:09:42,404 You're like a legend at the academy. 96 00:09:42,472 --> 00:09:44,106 Is it true you got straight A's 97 00:09:44,173 --> 00:09:46,040 in Officer Henderson's Overintensity Workshop? 98 00:09:46,092 --> 00:09:47,692 You're damn right I did! 99 00:09:47,760 --> 00:09:49,694 Well, you did some great work today. 100 00:09:49,762 --> 00:09:52,731 And I mean regular-person great, not just wheelchair-person great. 101 00:09:52,799 --> 00:09:54,566 Yeah, I guess. 102 00:09:54,634 --> 00:09:57,068 You seem a little distracted. Is everything okay? 103 00:09:57,136 --> 00:09:59,638 Yeah, sorry, I was just thinking about... 104 00:09:59,705 --> 00:10:02,207 someone should have come tonight, but they didn't. 105 00:10:02,575 --> 00:10:05,277 - Ah, it's nothing. - That's good. 106 00:10:05,344 --> 00:10:07,546 - Hey, Officer Swanson? - Yeah? 107 00:10:07,613 --> 00:10:10,015 You know how they say never meet your heroes? 108 00:10:10,082 --> 00:10:12,200 Well, they don't say anything about kissing them. 109 00:10:13,286 --> 00:10:14,920 Whoa! 110 00:10:14,987 --> 00:10:16,755 Geez, every cop in town is here. 111 00:10:16,823 --> 00:10:19,291 I know. Who do you think is taking care of the city? 112 00:10:19,883 --> 00:10:20,860 No. 113 00:10:21,060 --> 00:10:22,278 No. 114 00:10:22,478 --> 00:10:23,770 No. 115 00:10:23,980 --> 00:10:25,246 No. 116 00:10:27,133 --> 00:10:28,500 What the hell? Come on! 117 00:10:28,568 --> 00:10:30,335 No drive. Is wet. 118 00:10:37,083 --> 00:10:38,800 Hey-hey, fun party last night, Joe. 119 00:10:38,868 --> 00:10:40,669 You guys, I got something to tell you. 120 00:10:40,737 --> 00:10:43,405 The weirdest thing happened to me at that party. 121 00:10:43,473 --> 00:10:45,507 I got kissed by this chick cop. 122 00:10:45,575 --> 00:10:47,909 No way! What's she look like? Is she hot? 123 00:10:47,977 --> 00:10:49,344 Well, I don't know. Uh... 124 00:10:49,412 --> 00:10:51,546 Is Elizabeth Perkins hot? 125 00:10:51,614 --> 00:10:55,150 I... I, uh... I-I don't... I don't know. 126 00:10:55,218 --> 00:10:57,052 Way to go, Joe. Did you bang her? 127 00:10:57,120 --> 00:11:00,522 What? Of course not, Quagmire. I mean, I'm a married man. 128 00:11:00,590 --> 00:11:02,124 I could never cheat on Bonnie. 129 00:11:02,191 --> 00:11:04,392 Well, under normal circumstances, you'd be right to say that, 130 00:11:04,460 --> 00:11:06,862 but in this case, cheating would be the only fair thing. 131 00:11:06,930 --> 00:11:08,530 What? What are you talking about? 132 00:11:08,598 --> 00:11:11,331 Come on. Didn't Bonnie have that affair in Paris? 133 00:11:11,366 --> 00:11:13,435 Oh, yeah. I don't want to talk about that. 134 00:11:13,503 --> 00:11:15,303 Joe, how can I put this delicately? 135 00:11:15,371 --> 00:11:19,254 He used his stinky French wiener to defile her. 136 00:11:19,289 --> 00:11:22,495 Wow. That's a... real hit above the belt. 137 00:11:22,530 --> 00:11:24,913 But I'm still not sure that's a reason to betray Bonnie. 138 00:11:24,981 --> 00:11:27,349 Come on, Joe. Sleeping with this girl wi even things up. 139 00:11:27,416 --> 00:11:30,343 You can't have that kind of imbalance in your relationship. 140 00:11:30,378 --> 00:11:33,165 In fact, you owe it to Bonnie to have sex with this woman. 141 00:11:33,200 --> 00:11:34,072 It's for the good of your marriage. 142 00:11:34,173 --> 00:11:35,557 Yeah, you should go for it, Joe. 143 00:11:35,625 --> 00:11:37,526 Secrets are what keep a marriage fresh. 144 00:11:37,593 --> 00:11:39,735 I have a CB radio in the basement. 145 00:11:39,770 --> 00:11:42,311 I go down there a couple times a week to have CB sex. 146 00:11:42,346 --> 00:11:43,331 Lois has no idea. 147 00:11:43,399 --> 00:11:45,300 Breaker breaker one-nine. What's your 20? 148 00:11:49,472 --> 00:11:52,641 Ah, it's so hot just knowing you're in a truck. 149 00:11:56,678 --> 00:11:57,762 Good morning, Officer Swanson. 150 00:11:57,830 --> 00:11:59,464 Oh, hey... Nora. 151 00:11:59,732 --> 00:12:01,777 - Uh, listen, I... - It's okay, Joe. 152 00:12:01,812 --> 00:12:03,077 You don't need to explain. 153 00:12:03,112 --> 00:12:05,921 I stepped over the line at the bar last night. I'm... I'm sorry. 154 00:12:05,988 --> 00:12:09,524 It's not that I don't find you attractive. I do. I just... 155 00:12:09,592 --> 00:12:12,911 - I'm married and... - I get it. I totally understand, Joe. 156 00:12:14,594 --> 00:12:16,114 Excuse me. Hello? 157 00:12:16,182 --> 00:12:17,015 Joe? 158 00:12:17,083 --> 00:12:18,049 Bonnie? 159 00:12:18,117 --> 00:12:21,207 Oh. I-I meant to call someone else. 160 00:12:21,242 --> 00:12:22,089 Oh. 161 00:12:22,124 --> 00:12:22,934 Yeah. 162 00:12:22,989 --> 00:12:24,506 So, how is everything? 163 00:12:29,595 --> 00:12:31,596 Didn't Bonnie have that affair in Paris? 164 00:12:31,664 --> 00:12:34,432 He used his stinky French wiener to defile her. 165 00:12:34,500 --> 00:12:36,468 Didn't Bonnie have that affair in Paris? 166 00:12:36,535 --> 00:12:39,704 He used his stinky French wiener to defile her. 167 00:12:40,072 --> 00:12:42,040 Hey, Quagmire, we're in Joe's head. 168 00:12:42,075 --> 00:12:44,592 Hey, let's mess with him. I'm going to leave a fart trapped in here. 169 00:12:47,246 --> 00:12:48,367 All right, let's get out of here. 170 00:12:51,216 --> 00:12:52,967 - I want you. - I want you too. 171 00:12:53,018 --> 00:12:56,321 Come on. I have a little place we can go to. 172 00:12:56,388 --> 00:12:59,490 Wow. I've never seen a sofa in a bathroom stall before. 173 00:12:59,558 --> 00:13:01,526 Well, I'm the only one who comes in here, 174 00:13:01,594 --> 00:13:03,161 so I figured I'd make it my own. 175 00:13:03,229 --> 00:13:04,529 How are you enjoying your steak? 176 00:13:04,597 --> 00:13:06,130 Mmm. It's delicious. 177 00:13:06,198 --> 00:13:08,099 Let me put another log on the fire. 178 00:13:09,401 --> 00:13:10,535 Thanks, Joe. 179 00:13:10,603 --> 00:13:12,370 It was getting a little chilly in here. 180 00:13:12,438 --> 00:13:14,038 That's 'cause you're all the way over there. 181 00:13:14,106 --> 00:13:16,140 Well, let me fix that. 182 00:13:17,709 --> 00:13:20,144 - Oh, Joe. - Oh, Nora. 183 00:13:20,212 --> 00:13:22,204 - Did you bring protection? - Oh, don't worry. 184 00:13:22,268 --> 00:13:23,748 Nothing comes out of the front. 185 00:13:27,853 --> 00:13:29,921 What a great day for Joe and Bonnie. 186 00:13:29,989 --> 00:13:33,224 This is Kevin's first birthday since he came home from Iraq. 187 00:13:33,292 --> 00:13:35,026 Why does Kevin always sit at the bus stop, 188 00:13:35,094 --> 00:13:36,561 but never gets on a bus? 189 00:13:36,629 --> 00:13:37,896 Please don't bring that up. 190 00:13:37,963 --> 00:13:39,764 Don't bring anything he does up. 191 00:13:40,032 --> 00:13:42,867 Hey, you guys. You're right on time. 192 00:13:42,935 --> 00:13:45,686 Kevin just woke up screaming from his afternoon nap. 193 00:13:45,738 --> 00:13:48,406 Mom, it's my birthday, and you invited your friends. 194 00:13:48,474 --> 00:13:50,275 All yours are dead! 195 00:13:50,642 --> 00:13:53,544 Hey, guys. Uh, can I talk to you for a second? 196 00:13:53,612 --> 00:13:54,913 I did something terrible. 197 00:13:54,980 --> 00:13:56,915 Ah, hey, we've all done terrible things. 198 00:13:58,117 --> 00:13:59,254 Attention, everyone. 199 00:13:59,289 --> 00:14:03,104 The plane is sinking, so I need you all to proceed onto the floating slide. 200 00:14:04,873 --> 00:14:06,324 Dear airplane people, 201 00:14:06,392 --> 00:14:08,793 I owe you one floating slide. 202 00:14:08,861 --> 00:14:10,962 And just so you know, the guy stewardess 203 00:14:11,030 --> 00:14:12,964 was angry gay, not happy gay. 204 00:14:13,032 --> 00:14:14,432 - What does it say? - Nothing. 205 00:14:14,500 --> 00:14:16,360 Just instructions and stuff. 206 00:14:16,435 --> 00:14:18,052 Oh, my God. You actually went through with it? 207 00:14:18,120 --> 00:14:19,020 How was it? 208 00:14:19,088 --> 00:14:20,255 I don't know, you guys. 209 00:14:20,322 --> 00:14:21,623 I thought I would feel better 210 00:14:21,690 --> 00:14:23,324 after I slept with Nora, but I don't. 211 00:14:23,392 --> 00:14:25,059 I just feel really guilty. 212 00:14:25,427 --> 00:14:27,095 And I'm not mad at Bonnie anymore; 213 00:14:27,162 --> 00:14:28,930 I'm just mad at myself. 214 00:14:28,998 --> 00:14:30,594 Guys, am I the only one who thinks it's weird 215 00:14:30,666 --> 00:14:33,469 talking about Joe cheating on Bonnie in front of their baby? 216 00:14:33,536 --> 00:14:37,024 I think we can all benefit from a little strange now and then. 217 00:14:37,080 --> 00:14:38,389 I know I will. 218 00:14:40,308 --> 00:14:41,042 Uh-oh. 219 00:14:41,110 --> 00:14:42,810 - The baby monitor. - Wha...? 220 00:14:42,878 --> 00:14:44,245 The baby monitor. 221 00:14:44,313 --> 00:14:45,647 You cheated on me? 222 00:14:45,714 --> 00:14:47,181 I-I, uh... 223 00:14:47,249 --> 00:14:49,050 You bastard! 224 00:14:49,318 --> 00:14:50,885 Bonnie, please. 225 00:14:50,953 --> 00:14:54,480 After all I do for you, this is how you repay me? 226 00:14:54,537 --> 00:14:56,267 Well, how do you think I felt when I found out 227 00:14:56,322 --> 00:14:57,956 you slept with that French guy, huh? 228 00:14:58,010 --> 00:15:02,397 - I never slept with Francois. - What? But Peter said... 229 00:15:02,464 --> 00:15:04,012 Lois, didn't you say that Bonnie slept with him? 230 00:15:04,076 --> 00:15:06,312 No, Peter. I said she wanted to. 231 00:15:06,347 --> 00:15:08,270 - Damn it, Peter! - Now, hold on. 232 00:15:08,330 --> 00:15:10,405 In my defense, it is my experience 233 00:15:10,472 --> 00:15:12,974 that I am generally correct about most things. 234 00:15:13,042 --> 00:15:14,609 You know what, it doesn't matter. 235 00:15:14,677 --> 00:15:17,245 Bonnie's been driving me away for some time now. 236 00:15:17,313 --> 00:15:19,247 What? Driving you away? 237 00:15:19,315 --> 00:15:23,051 Do you have any idea how hard it is living with you? 238 00:15:23,118 --> 00:15:26,920 They still have one of those TVs with the big, fat back. 239 00:15:26,989 --> 00:15:28,469 Maybe we should all leave. 240 00:15:28,537 --> 00:15:29,167 - No! - No! 241 00:15:29,238 --> 00:15:32,086 Everyone stays. I want this to be a disaster. 242 00:15:32,135 --> 00:15:34,092 'Cause this has been a long time coming. 243 00:15:34,113 --> 00:15:36,264 You care about nothing except yourself. 244 00:15:36,315 --> 00:15:37,649 You son of a bitch. 245 00:15:37,716 --> 00:15:40,902 I got a license to operate a sex crane for you. 246 00:15:40,970 --> 00:15:43,121 And I got earplugs so I could put up with that 247 00:15:43,189 --> 00:15:44,889 horrible voice of yours. 248 00:15:44,957 --> 00:15:47,425 I'm not an impressionist, but you get the idea. 249 00:15:47,493 --> 00:15:51,796 I perform purification rituals on my body after we have sex. 250 00:15:51,864 --> 00:15:54,532 I find it cleanses the immeasurable sadness 251 00:15:54,600 --> 00:15:56,467 of having lain with a wretch. 252 00:15:56,535 --> 00:15:59,170 - I want a divorce! - You got it! 253 00:15:59,438 --> 00:16:01,306 Sorry. I opened some of the gifts. 254 00:16:08,515 --> 00:16:10,234 Does the Swanson divorce mean that 255 00:16:10,289 --> 00:16:12,397 I have to go live with Grandma and Grandpa? 256 00:16:12,452 --> 00:16:15,405 No, Chris, it does not. That doesn't even make any sense. 257 00:16:15,589 --> 00:16:18,908 Peter, I can't believe you would encourage Joe to have an affair. 258 00:16:18,975 --> 00:16:21,794 - Look, Lois, it's in the Bible. - What's in the Bible? 259 00:16:21,862 --> 00:16:24,964 I-I don't know. Doesn't that always cover it somehow? 260 00:16:25,031 --> 00:16:28,601 Peter, you blew up their marriage. This was a huge mistake. 261 00:16:28,668 --> 00:16:30,135 Well, we've all made mistakes. 262 00:16:33,689 --> 00:16:34,840 Eh. 263 00:16:38,245 --> 00:16:40,496 Why did the sign say "not an exit"? 264 00:16:40,564 --> 00:16:42,665 It should have just said "gorilla door." 265 00:16:47,720 --> 00:16:51,006 So, it's really over, huh? After all these years? 266 00:16:51,074 --> 00:16:53,709 I'm afraid so. But let's be honest, Peter. 267 00:16:53,777 --> 00:16:55,878 Bonnie and I seem to have grown apart. 268 00:16:55,946 --> 00:16:59,064 Boy, I never would have seen this day coming when we first met. 269 00:16:59,132 --> 00:17:01,708 "Africa" by Toto was playing. 270 00:17:02,185 --> 00:17:04,687 # # 271 00:17:06,723 --> 00:17:10,059 # I hear the drums echoing tonight # 272 00:17:10,143 --> 00:17:12,394 # But she hears only whispers # 273 00:17:12,479 --> 00:17:16,382 # Of some quiet conversation # 274 00:17:18,735 --> 00:17:22,171 # I stopped an old man along the way # 275 00:17:22,255 --> 00:17:25,324 # Hoping to find some long forgotten words # 276 00:17:25,375 --> 00:17:28,533 # Or ancient melodies # 277 00:17:30,145 --> 00:17:33,365 # He turned to me as if to say # 278 00:17:33,416 --> 00:17:37,753 # "Hurry, boy, it's waiting there for you" # 279 00:17:40,590 --> 00:17:45,594 # It's gonna take a lot to drag me away from you # 280 00:17:45,679 --> 00:17:50,983 # There's nothing that a hundred men or more could ever do # 281 00:17:51,050 --> 00:17:56,122 # I bless the rains down in Africa # 282 00:17:56,189 --> 00:18:03,048 # Gonna take some time to do the things we never had # 283 00:18:03,083 --> 00:18:04,746 # Ooh, ooh... # 284 00:18:13,489 --> 00:18:15,995 Lois, I know how to get Joe and Bonnie back together. 285 00:18:16,030 --> 00:18:18,077 Joe just told me how he and Bonnie met. 286 00:18:18,144 --> 00:18:22,131 So I figure, all we got to do is find a way to recreate the magic of that night. 287 00:18:22,215 --> 00:18:24,683 Well, we better do something soon, 'cause I just talked to Bonnie 288 00:18:24,751 --> 00:18:27,570 - and she's already on D-Date. - What the hell's D-Date? 289 00:18:27,637 --> 00:18:29,271 Diarrhea Date. It's filthy. 290 00:18:29,356 --> 00:18:32,720 But she found someone, and they're doing whatever they do tomorrow. 291 00:18:32,759 --> 00:18:35,027 What the hell's wrong with people? 292 00:18:36,763 --> 00:18:40,632 Thanks for inviting me to lunch, Lois, but why are we eating at a strip club? 293 00:18:40,700 --> 00:18:42,835 I know the waitress here from water aerobics. 294 00:18:42,902 --> 00:18:44,770 She said she'd give us 20% off. 295 00:18:46,239 --> 00:18:48,106 All units, all units. 296 00:18:48,158 --> 00:18:49,908 We have a disturbance at the Fuzzy Clam. 297 00:18:49,959 --> 00:18:52,461 This is Officer Swanson. What's the problem? 298 00:18:52,545 --> 00:18:54,713 Well, one of the dancers was dancing with a guy 299 00:18:54,781 --> 00:18:56,832 and saying, "You're my favorite, you're my favorite," 300 00:18:56,916 --> 00:18:58,981 but now she's dancing with another guy. 301 00:18:59,016 --> 00:19:00,068 That's not a crime. 302 00:19:00,153 --> 00:19:01,470 Well, shouldn't it be? 303 00:19:01,554 --> 00:19:02,954 I'll be right there. 304 00:19:07,060 --> 00:19:09,328 ("Africa" by Toto playing) 305 00:19:09,396 --> 00:19:12,514 Boy, I haven't heard this song in a long time. 306 00:19:12,599 --> 00:19:14,483 Police! What's going on? 307 00:19:15,267 --> 00:19:17,636 - Bonnie? - Joe? 308 00:19:17,687 --> 00:19:19,988 - What are you doing here? - I'm here with Lois. 309 00:19:20,073 --> 00:19:21,407 What are you doing here? 310 00:19:21,474 --> 00:19:23,275 I got a call. 311 00:19:23,326 --> 00:19:26,275 Is that... is that "Africa" by Toto? 312 00:19:26,310 --> 00:19:27,366 Yeah. 313 00:19:27,530 --> 00:19:30,196 - That's our song. - It is. 314 00:19:31,506 --> 00:19:35,037 # But she hears only whispers of some quiet... # 315 00:19:35,121 --> 00:19:37,456 Well, it seems like things are fine here. 316 00:19:37,507 --> 00:19:41,593 Listen, Bonnie, I, uh... I just want to say I'm sorry. 317 00:19:41,661 --> 00:19:44,329 I was a real ass, and I miss you. 318 00:19:44,680 --> 00:19:46,131 I'm sorry, too. 319 00:19:46,182 --> 00:19:49,301 I know I haven't been that easy to live with lately. 320 00:19:49,652 --> 00:19:50,941 Okay. 321 00:19:52,021 --> 00:19:54,657 Well, I'm going to go now. 322 00:19:55,308 --> 00:19:57,378 Joe, wait. 323 00:19:58,311 --> 00:20:00,896 You want a lap dance, mister? 324 00:20:03,032 --> 00:20:07,453 No. Sit down. I'm giving you one. 325 00:20:07,520 --> 00:20:11,189 # The wild dogs cry out in the night # 326 00:20:11,241 --> 00:20:13,041 # As they grow restless # 327 00:20:13,126 --> 00:20:17,629 # Longing for some solitary company # 328 00:20:19,466 --> 00:20:22,251 - Oh, Joe. - Oh, Bonnie. 329 00:20:22,335 --> 00:20:25,053 # He turned to me as if to say... # 330 00:20:25,138 --> 00:20:26,922 Can you ever forgive me? 331 00:20:27,006 --> 00:20:28,707 It's going to take some time, Joe. 332 00:20:28,758 --> 00:20:30,843 Rest of your life okay? 333 00:20:32,562 --> 00:20:37,599 # It's gonna take a lot to drag me away from you # 334 00:20:37,684 --> 00:20:42,738 # There's nothing that a hundred men or more could ever do # 335 00:20:42,822 --> 00:20:47,926 # I bless the rains down in Africa... # 336 00:20:50,761 --> 00:20:54,126 == sync, corrected by elderman ==26297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.