All language subtitles for Family.Guy.S10E22.WEB-DL.x264.Hun.Eng-Krissz.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,477 --> 00:00:04,831 # It seems today that all you see # 2 00:00:04,931 --> 00:00:08,217 # Is violence in movies and sex on TV # 3 00:00:08,301 --> 00:00:11,704 # But where are those good old-fashioned values # 4 00:00:11,755 --> 00:00:14,674 # On which we used to rely? # 5 00:00:14,741 --> 00:00:18,260 # Lucky there's a family guy # 6 00:00:18,345 --> 00:00:21,464 # Lucky there's a man who positively can do # 7 00:00:21,531 --> 00:00:23,065 # All the things that make us # 8 00:00:23,150 --> 00:00:24,517 # Laugh and cry # 9 00:00:24,568 --> 00:00:25,977 # He's... a... Fam... ily... Guy! # 10 00:00:26,002 --> 00:00:28,502 # Family Guy 10x22 # Viewer Mail 2 Original Air Date on May 20, 2012 11 00:00:28,503 --> 00:00:31,003 == sync, corrected by elderman == 12 00:00:31,041 --> 00:00:33,959 - Hello, I'm Brian Griffin. - And I'm Stewie Griffin. 13 00:00:34,027 --> 00:00:36,729 A few years ago, we did an episode called "Viewer Mail" 14 00:00:36,797 --> 00:00:40,063 where you, our fans, wrote in and suggested ideas 15 00:00:40,098 --> 00:00:40,916 for new episodes. 16 00:00:40,984 --> 00:00:43,753 Well, it's ten years later, but you're still sending in ideas. 17 00:00:43,820 --> 00:00:46,762 Uh, to Rashad in Little Rock, we wanna let you know 18 00:00:46,797 --> 00:00:50,142 we kicked around idea, "Make the Baby Go Wild" for a while, 19 00:00:50,210 --> 00:00:52,261 couldn't really find an angle on it. 20 00:00:52,345 --> 00:00:54,530 Here's one from Lee Mills of Iowa. 21 00:00:54,598 --> 00:00:57,841 Lee writes: "Dear Family Guy, was your show based on anything?" 22 00:00:57,876 --> 00:00:59,151 That's a great question, Lee. 23 00:00:59,219 --> 00:01:02,706 In fact, Family Guy is based on an American television series 24 00:01:02,804 --> 00:01:04,156 called The Simpsons. 25 00:01:05,349 --> 00:01:07,109 Actually, Family Guy, much like The Office, 26 00:01:07,194 --> 00:01:10,055 is based on a British series called Chap of the Manor. 27 00:01:10,090 --> 00:01:10,646 Let's watch. 28 00:01:18,922 --> 00:01:22,057 We now return to Britain's most popular game show... 29 00:01:22,125 --> 00:01:25,528 Wheel... of... Politeness! 30 00:01:25,595 --> 00:01:27,296 - Do go ahead, then. - Oh, no, you first. 31 00:01:27,364 --> 00:01:28,994 - Wouldn't dream of it. - Too kind, really, I insist. 32 00:01:29,072 --> 00:01:30,898 - Wouldn't be proper of me. - I appreciate your courtesy. 33 00:01:30,970 --> 00:01:32,601 - Likewise. - Well, we're all out of time. 34 00:01:32,669 --> 00:01:34,103 Join us same time tomorrow 35 00:01:34,171 --> 00:01:36,138 if it's not entirely inconvenient for you. 36 00:01:36,206 --> 00:01:37,506 If so, of course, we do understand 37 00:01:37,574 --> 00:01:39,308 and we do apologize in advance. 38 00:01:39,376 --> 00:01:42,044 This has all been an imposition. I'm so dreadfully sorry. 39 00:01:42,112 --> 00:01:43,309 - Sorry! - Sorry. - Sorry. 40 00:01:43,344 --> 00:01:44,046 Sorry, everyone! 41 00:01:44,114 --> 00:01:45,748 All right, kids, enough telly. 42 00:01:45,816 --> 00:01:48,284 I hope everyone's peckish for some boiled lamb shank. 43 00:01:48,351 --> 00:01:49,585 None for me, Lydia. 44 00:01:49,653 --> 00:01:51,594 I'm meeting me mates down at the pub. 45 00:01:51,629 --> 00:01:54,013 Again? But Neville, you spend all your time 46 00:01:54,048 --> 00:01:56,208 down at the Fox and Pig and Dog and Wolf and Cat 47 00:01:56,276 --> 00:01:57,686 and Fiddle and Whistle and Cock. 48 00:01:57,721 --> 00:01:58,727 And that's where you're wrong. 49 00:01:58,795 --> 00:02:00,863 The Fox and Pig and Dog and Wolf and Cat 50 00:02:00,947 --> 00:02:02,782 and Fiddle and Whistle and Cock is for tossers. 51 00:02:02,833 --> 00:02:05,034 We're meetin' at the Dog and Cat and Bull and Whistle 52 00:02:05,101 --> 00:02:07,036 and Fiddle and Cock and Pig and Wolf and Carriage 53 00:02:07,103 --> 00:02:08,417 and Fife and Other Wolf! 54 00:02:08,498 --> 00:02:11,090 But I need you to stay and have a chat with Collingsworth. 55 00:02:11,158 --> 00:02:13,509 I found him with another fag in his mouth this morning. 56 00:02:13,544 --> 00:02:14,627 Oh, is that right? 57 00:02:14,694 --> 00:02:16,562 So you fancy fags, do you? 58 00:02:16,630 --> 00:02:19,098 Well, here. Have a whole carton of fags! 59 00:02:19,166 --> 00:02:22,184 I just want a comely lass to look upon me with favour. 60 00:02:22,269 --> 00:02:23,686 I look on you with favour. 61 00:02:23,753 --> 00:02:25,337 I look on all of you with favour. 62 00:02:25,405 --> 00:02:26,906 Shut up, British Meg. 63 00:02:26,973 --> 00:02:28,007 Look at Lydia. 64 00:02:28,074 --> 00:02:30,576 What a two-bit Wichita whore. 65 00:02:30,644 --> 00:02:32,878 One of these days, she's gonna wake up killt. 66 00:02:32,946 --> 00:02:34,346 Ah, matricide. 67 00:02:34,414 --> 00:02:36,382 Yet another of your childhood whims. 68 00:02:36,449 --> 00:02:38,117 No, it ain't. I'm gonna follow through with... 69 00:02:38,185 --> 00:02:39,418 Wait, why'd you say it like that? 70 00:02:40,687 --> 00:02:42,388 Cutaway, sir? 71 00:02:42,455 --> 00:02:44,490 Yes, that's good then. 72 00:02:44,558 --> 00:02:47,393 Friends, family, and characters random 73 00:02:47,460 --> 00:02:50,229 To bring you joy and laughter in tandem 74 00:02:50,297 --> 00:02:53,065 To divert and dazzle is our intention 75 00:02:53,133 --> 00:02:56,385 So sit back, relax, and enjoy our invention. 76 00:02:59,505 --> 00:03:01,723 Ah, I love summer. 77 00:03:10,000 --> 00:03:12,468 Good evening, Billingsbury. I'm Clive Crowley. 78 00:03:12,536 --> 00:03:15,004 Coming up: a man with a gun and two bullets 79 00:03:15,071 --> 00:03:17,172 has taken over the city of Manchester. 80 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 But first, our top story tonight: Her Majesty, the Queen, 81 00:03:19,976 --> 00:03:22,211 will be passing through our very town tomorrow. 82 00:03:22,279 --> 00:03:23,971 With details, we now go live 83 00:03:24,014 --> 00:03:26,115 to Indian reporter, Tricia Dasgupta. 84 00:03:26,182 --> 00:03:28,851 Oh, my golly, there is much commotion. 85 00:03:28,919 --> 00:03:30,519 Thank you, Tricia. After the interval, 86 00:03:30,587 --> 00:03:33,389 find out which 12 football teams tied tonight. 87 00:03:33,456 --> 00:03:35,324 The Queen's comin' to Billingsbury? 88 00:03:35,392 --> 00:03:36,789 That's bloody sweet! 89 00:03:36,893 --> 00:03:39,161 You know, I'm actually a relation of the royal family. 90 00:03:39,229 --> 00:03:41,030 You most certainly are not. 91 00:03:41,097 --> 00:03:42,831 Where would you get that idea? 92 00:03:42,899 --> 00:03:44,833 Me mum used to claim she was a Windsor. 93 00:03:44,901 --> 00:03:47,736 And I always heard my Nana talk about how she took a duke. 94 00:03:47,804 --> 00:03:49,338 Must've been a difficult marriage, too, 95 00:03:49,406 --> 00:03:51,106 'cause every afternoon she'd be belly-achin' 96 00:03:51,174 --> 00:03:52,675 about her bloody duke. 97 00:03:52,742 --> 00:03:54,810 I think you just had a gross grandmother. 98 00:03:54,878 --> 00:03:57,079 No, I'm quite sure of it. And to prove it, 99 00:03:57,147 --> 00:03:59,114 I'm gonna nick one of the Queen's hairs 100 00:03:59,182 --> 00:04:00,733 during her visit tomorrow. 101 00:04:00,800 --> 00:04:03,686 And when the DNA proves a match, you'll see I'm royalty. 102 00:04:03,753 --> 00:04:05,154 The Queen, eh? 103 00:04:05,221 --> 00:04:07,356 I'd like to mash my banger in her blood pudding. 104 00:04:07,424 --> 00:04:08,457 Googity. Googity. Glop. 105 00:04:08,541 --> 00:04:10,676 - Hello, lads. - Oh, hello, Seamus. 106 00:04:10,744 --> 00:04:13,112 Right fine performance at the cricket match today. 107 00:04:13,179 --> 00:04:16,181 Aye. I was spirited to have you down there watching me. 108 00:04:16,249 --> 00:04:17,741 Well, it's a brilliant day 109 00:04:17,818 --> 00:04:19,318 for a long and confusing game of cricket. 110 00:04:19,386 --> 00:04:21,353 The field is teeming with men in helmets 111 00:04:21,421 --> 00:04:23,022 who don't seem like they need helmets, 112 00:04:23,089 --> 00:04:24,590 and men not in helmets 113 00:04:24,658 --> 00:04:26,517 who seem like they probably should be wearing helmets. 114 00:04:26,752 --> 00:04:29,028 Oh, he's batted it clear out of the stadium. 115 00:04:29,095 --> 00:04:33,056 Is that good? We don't know, but it's what we do! 116 00:04:33,191 --> 00:04:34,465 Y-Yay! 117 00:04:34,509 --> 00:04:35,167 - Boo! - Boo! 118 00:04:35,235 --> 00:04:36,068 Boo! 119 00:04:39,105 --> 00:04:42,368 Oh my goodness, the Queen is going to be here presently. 120 00:04:42,403 --> 00:04:43,826 This is oh-so-exciting! 121 00:04:43,893 --> 00:04:46,061 My favorite part before the Queen arrives 122 00:04:46,129 --> 00:04:48,831 is yelling "wanker" at Prince Charles as he passes. 123 00:04:48,915 --> 00:04:50,249 - Wanker! - Wanker! 124 00:04:50,316 --> 00:04:51,984 I know, I know. 125 00:04:52,035 --> 00:04:53,285 - Wanker! - Wanker! 126 00:04:53,336 --> 00:04:55,153 Yes, I know. Yes. 127 00:04:55,205 --> 00:04:56,672 - Wanker! - You're a wanker! 128 00:04:56,756 --> 00:04:58,590 - Wanker! - Right, quite right. 129 00:04:58,658 --> 00:05:00,209 Spot on. He's got it. 130 00:05:00,276 --> 00:05:02,962 I say, a lot of people have turned out to see the Queen. 131 00:05:03,029 --> 00:05:04,330 Should make for a grand day. 132 00:05:05,412 --> 00:05:06,628 Hey, watch it there! 133 00:05:15,542 --> 00:05:17,393 - Good show, old chap. - Well played. 134 00:05:17,460 --> 00:05:18,527 Here she comes! 135 00:05:22,298 --> 00:05:24,016 Very well. Time for action. 136 00:05:24,084 --> 00:05:27,219 A lock of the Queen's hair shall soon be mine. 137 00:05:27,716 --> 00:05:29,038 Here she comes. Have at it then. 138 00:05:29,105 --> 00:05:32,091 Crikey! This is a haircut fit for a queen! 139 00:05:35,045 --> 00:05:36,378 Oh, bloody hell! 140 00:05:36,446 --> 00:05:38,447 All right, time for Plan B. Let's go! 141 00:05:46,272 --> 00:05:47,690 I'm not going any lower. 142 00:05:47,757 --> 00:05:49,641 Well, Father, you gave it a good go. 143 00:05:49,709 --> 00:05:51,706 Oh, we're not done yet. Come on! 144 00:05:54,890 --> 00:05:57,433 Queen! Queen! Give me some of your hair! 145 00:05:57,517 --> 00:05:59,518 Come on, Queen! Don't be a bitch! 146 00:05:59,569 --> 00:06:01,336 Get us away from that lunatic! 147 00:06:11,731 --> 00:06:13,398 She's heading into that tunnel! 148 00:06:17,737 --> 00:06:20,539 Dear God! The Queen's dead! 149 00:06:23,593 --> 00:06:25,744 All right, Collingsworth, I got a hair. 150 00:06:25,795 --> 00:06:29,264 Now, just walk away casual-like and we're in the clear. 151 00:06:29,349 --> 00:06:30,883 Oh, no! Here come the coppers! 152 00:06:43,179 --> 00:06:44,446 Bugger. 153 00:06:47,050 --> 00:06:48,317 Bugger. 154 00:06:50,620 --> 00:06:51,520 Bugger. 155 00:06:54,791 --> 00:06:56,925 Well, it turns out I'm not royalty. 156 00:06:56,993 --> 00:06:58,660 Shame about the Queen, though. 157 00:06:58,728 --> 00:07:02,046 Yeah, I reckon she's with Jesus Christ in heaven now. 158 00:07:02,632 --> 00:07:05,534 Well, I'm just happy our family is safe and sound 159 00:07:05,569 --> 00:07:07,561 back in our cozy row house. 160 00:07:07,596 --> 00:07:08,387 Row house. 161 00:07:16,273 --> 00:07:17,173 We now return 162 00:07:17,241 --> 00:07:19,425 to The Comedy Central Roast of Robin Williams. 163 00:07:19,493 --> 00:07:21,812 Aw, man, Robin Williams is my favorite! 164 00:07:21,890 --> 00:07:23,245 He must be getting recognized 165 00:07:23,313 --> 00:07:24,947 for all his contributions to show business. 166 00:07:25,015 --> 00:07:26,549 I don't think that's what a roast is. 167 00:07:26,616 --> 00:07:29,552 Robin, as a comic, it's an honor to be up here roasting you. 168 00:07:29,619 --> 00:07:32,087 As a moviegoer, I want to punch you in the face. 169 00:07:33,490 --> 00:07:35,357 Oh, that's funny. Advocate violence. 170 00:07:35,425 --> 00:07:36,725 And let's face it, Mork. 171 00:07:36,793 --> 00:07:38,794 You're getting Nanu-Na-old! 172 00:07:40,831 --> 00:07:42,464 Stop it! You stop it! 173 00:07:42,532 --> 00:07:46,101 Robin Williams has a manic gift that gladdens a sad world 174 00:07:46,169 --> 00:07:50,039 and all he asks in return is our unceasing attention! 175 00:07:50,106 --> 00:07:51,940 How can you allow this?! 176 00:07:51,992 --> 00:07:54,960 Robin Williams has given us nothing but joy! 177 00:07:55,045 --> 00:07:57,413 I wish everyone was Robin Williams! 178 00:08:01,334 --> 00:08:03,785 Boy, that looks enticing. 179 00:08:06,130 --> 00:08:08,641 Yeah, this is nice. 180 00:08:13,346 --> 00:08:15,514 Oh, my God. What happened? 181 00:08:15,582 --> 00:08:18,534 You were in a coma, and then I kissed you, and you woke up. 182 00:08:18,602 --> 00:08:20,069 Like two days later. 183 00:08:20,136 --> 00:08:22,104 Anyway, all your numbers are normal. 184 00:08:22,155 --> 00:08:23,606 - What numbers? - No idea. 185 00:08:23,673 --> 00:08:26,575 Well, congratulations. You're gonna be just fine. 186 00:08:28,378 --> 00:08:29,628 Oh, my God! 187 00:08:29,696 --> 00:08:31,080 You're... You're Robin Williams! 188 00:08:31,147 --> 00:08:33,716 Ding! Thank you for playing "That's Obvious!" 189 00:08:33,783 --> 00:08:35,084 Tell him what he's won, Cletus! 190 00:08:35,151 --> 00:08:36,285 - Money! Ho-ho! Money. 191 00:08:36,353 --> 00:08:37,935 Or as the Republicans call it, 192 00:08:37,970 --> 00:08:38,487 Mine! 193 00:08:39,856 --> 00:08:41,490 I hope this is covered by your HMO. 194 00:08:41,558 --> 00:08:43,559 I was covered once by an HMO in San Francisco. 195 00:08:43,627 --> 00:08:45,828 I Haight my Ashbury in these jeans! 196 00:08:45,896 --> 00:08:47,496 Ding-ding, Rice-A-Roni! 197 00:08:47,564 --> 00:08:50,599 Ah! You got all those references in there! 198 00:08:50,667 --> 00:08:53,002 Of course now everyone can afford health care because of Obama. 199 00:08:53,069 --> 00:08:54,603 Yeah, you want a Band-Aid? 200 00:08:54,671 --> 00:08:57,339 No problem, turkey. Come on down to Obama-Mart! 201 00:08:57,407 --> 00:08:59,808 The price is free, but yo ass better vote for me. 202 00:08:59,876 --> 00:09:01,610 Ha! Political with a twist. 203 00:09:01,678 --> 00:09:03,178 It's funny from the news! 204 00:09:03,229 --> 00:09:05,230 What's going on in here? You gotta check this out! 205 00:09:05,315 --> 00:09:06,532 It's Robin Williams! 206 00:09:06,600 --> 00:09:08,284 Ho-ho! A nurse is a nurse, of curse. 207 00:09:08,351 --> 00:09:10,519 Up yours, Wilbur. 208 00:09:10,570 --> 00:09:11,334 Oh, my God! 209 00:09:11,572 --> 00:09:14,173 Everyone I touch turns into Robin Williams! 210 00:09:14,240 --> 00:09:16,709 Yess! Peter Sweet Cheeks Griffin-uh! 211 00:09:16,776 --> 00:09:19,428 You have been given the power from god-uh! 212 00:09:19,496 --> 00:09:20,429 - Ho-ho! - Ho-ho! - Ho-ho! 213 00:09:22,983 --> 00:09:25,784 I will be so responsible with this. 214 00:09:26,152 --> 00:09:27,252 Thanks, guys! 215 00:09:27,320 --> 00:09:27,973 - Ho-ho! - Bye! 216 00:09:28,055 --> 00:09:30,111 - See you, Peter! - Y'all come back now, y'hear? 217 00:09:30,257 --> 00:09:31,933 It's Patch Adams, Robin. 218 00:09:32,008 --> 00:09:34,693 He cures stuff the fun way, not the medicine way. 219 00:09:38,198 --> 00:09:40,566 So, somehow the lightning gave your dad 220 00:09:40,634 --> 00:09:43,402 the power to turn anyone I touch into Robin Williams. 221 00:09:43,470 --> 00:09:46,238 Peter, did Dr. Hartman say how long this was gonna last? 222 00:09:46,306 --> 00:09:47,673 There is no more Dr. Hartman, Lois. 223 00:09:47,741 --> 00:09:49,475 He's Robin Williams now. 224 00:09:49,542 --> 00:09:50,876 Bet you kids never thought your dad 225 00:09:50,944 --> 00:09:53,061 would have superpowers, huh? 226 00:09:53,113 --> 00:09:55,848 - Peter! - Ho-ho! You pat my back, I pat yours, 227 00:09:55,915 --> 00:09:57,449 and Pat Robertson pats Mr. Happy. 228 00:09:57,517 --> 00:09:59,952 Yayuss! Praise Jesus with your Visa card! 229 00:10:00,020 --> 00:10:01,787 Max it out on the Lord, people! 230 00:10:01,855 --> 00:10:02,855 Oh, boy! 231 00:10:02,923 --> 00:10:05,391 And that's the second Southern preacher one. 232 00:10:05,458 --> 00:10:07,636 Look, Brian! Meg is one of the sensitive, 233 00:10:07,671 --> 00:10:09,437 bearded Robin Williams characters. 234 00:10:09,472 --> 00:10:10,062 Ha! 235 00:10:10,130 --> 00:10:11,697 - You think that's funny, chief? - Well, I... 236 00:10:11,765 --> 00:10:13,165 My wife is dead. 237 00:10:13,233 --> 00:10:15,267 Oh, I'm... I'm sorry. 238 00:10:15,335 --> 00:10:17,136 - She's dead, chief. - Ho-ho! Dead. 239 00:10:17,203 --> 00:10:20,105 The Grateful Dead. Please do not take the brown acid. 240 00:10:20,173 --> 00:10:21,924 It will turn you into a Martian. 241 00:10:21,992 --> 00:10:24,658 Take me to your wiener. Ho-ho! 242 00:10:24,693 --> 00:10:26,395 We're ***** 243 00:10:26,463 --> 00:10:29,098 ("Rockin' Robin" by Bobby Day playing) 244 00:10:31,701 --> 00:10:33,652 # # 245 00:10:37,557 --> 00:10:40,275 # He rocks in the treetop all a day long # 246 00:10:40,326 --> 00:10:42,761 # Hoppin' and a-boppin' and a-singin' the song # 247 00:10:42,829 --> 00:10:45,781 # All the little birds on Jaybird Street # 248 00:10:45,849 --> 00:10:48,300 # Love to hear the robin goin' tweet-tweet-tweet # 249 00:10:48,368 --> 00:10:53,128 # Rockin' robin, tweet-tweet-tweet... # 250 00:10:53,206 --> 00:10:55,490 I don't know, Peter. This all seems kind of creepy. 251 00:10:55,558 --> 00:10:57,242 What do you mean? This is great! 252 00:10:57,310 --> 00:10:59,077 Everyone's hilarious now! 253 00:10:59,145 --> 00:11:00,418 What do you think, Quagmire? 254 00:11:00,480 --> 00:11:03,016 What? I can't hear a thing over this noise. 255 00:11:03,092 --> 00:11:03,565 What?! 256 00:11:03,640 --> 00:11:05,120 This is unbearable! 257 00:11:05,200 --> 00:11:07,803 I think I got just the thing to cheer you up, Joe. 258 00:11:08,562 --> 00:11:11,006 I know I said I was a leg man, but this is ridiculous. Ho! 259 00:11:11,074 --> 00:11:12,997 I feel like a testicle on steroids. 260 00:11:13,043 --> 00:11:15,143 Honey, I shrunk my nuts! Ho! - Ha! 261 00:11:15,211 --> 00:11:16,945 Ho-ho! I'm a San Francisco pirate. 262 00:11:17,013 --> 00:11:19,481 I Haight my Ashbury in these jeans! 263 00:11:19,549 --> 00:11:21,566 A lot of the material is repeated. 264 00:11:24,521 --> 00:11:26,255 Mmm, Lois, 265 00:11:26,323 --> 00:11:29,591 your torso is so broad and solid. 266 00:11:32,762 --> 00:11:33,846 Ah! You're not Lois! 267 00:11:33,913 --> 00:11:36,181 I can hear you! I'm not deaf! 268 00:11:36,249 --> 00:11:38,934 I don't believe that's real sign language! 269 00:11:39,302 --> 00:11:40,753 Brian, this is a disaster! 270 00:11:40,820 --> 00:11:42,404 I turned everyone into Robin Williams! 271 00:11:42,572 --> 00:11:43,922 You gotta help me! 272 00:11:43,990 --> 00:11:45,090 Yo-yo-yo! Peter G. 273 00:11:45,175 --> 00:11:46,565 What's happening, dawg? 274 00:11:46,660 --> 00:11:50,986 Oh, Sideways Hat Robin. Dear God, no! 275 00:11:52,762 --> 00:11:55,934 # Gonna have some hot tea, baby, this morning! # 276 00:11:57,020 --> 00:11:58,854 - Run, Forrest, run! - Run, Forrest, run! 277 00:11:58,921 --> 00:12:00,472 All right, Rupert, all we have to do 278 00:12:00,540 --> 00:12:01,774 is act like Robin Williams, 279 00:12:01,858 --> 00:12:03,487 and he'll think we've already changed. 280 00:12:03,610 --> 00:12:05,177 Ho-ho! Scattered stream of references! 281 00:12:05,245 --> 00:12:07,413 Lots of energy! One good one for every ten! Ho-ho! 282 00:12:11,951 --> 00:12:13,560 Damn these hands! 283 00:12:15,284 --> 00:12:16,138 Mwah! 284 00:12:16,206 --> 00:12:18,440 Vell, I haven't been to temple in a while! 285 00:12:18,491 --> 00:12:19,642 Ah! 286 00:12:20,004 --> 00:12:21,877 Ladies and gentleman, The Doors! 287 00:12:24,330 --> 00:12:26,298 - Ho-ho! Jogging! Running on empty! - Ho-ho! 288 00:12:26,383 --> 00:12:28,050 Run, Forrest, run! 289 00:12:28,117 --> 00:12:30,503 - Ho-ho! - Ho-ho! - Ho-ho! 290 00:12:31,801 --> 00:12:32,871 Ho-ho! I'm a Mercedes! 291 00:12:32,939 --> 00:12:34,173 Und vere are your papers? 292 00:12:34,240 --> 00:12:36,241 Are you from East or Vest Berlin? 293 00:12:36,309 --> 00:12:38,977 Vell, I'm from Vest Berlin, pilgrim. 294 00:12:41,781 --> 00:12:43,065 Shut up! 295 00:12:47,570 --> 00:12:49,971 - Ho-ho! - Ho-ho! - Ho-ho! - Ho-ho! 296 00:12:51,012 --> 00:12:52,291 Stop riffing! 297 00:12:55,495 --> 00:12:58,529 - Jump, Forest, jump! - Must be a leap year, ho-ho! 298 00:13:04,804 --> 00:13:06,755 Time to lose some weight, dearie? 299 00:13:06,823 --> 00:13:09,858 No... more... comedy. 300 00:13:15,498 --> 00:13:17,132 Guys, will you please settle down? 301 00:13:17,183 --> 00:13:18,667 Can we, can we settle down, please? 302 00:13:18,718 --> 00:13:19,985 Every... everyone. 303 00:13:20,053 --> 00:13:21,386 Everyone, can I have your attention? 304 00:13:21,454 --> 00:13:22,788 Oh, Captains! My Captains! 305 00:13:24,572 --> 00:13:25,841 I have an announcement to make: 306 00:13:25,909 --> 00:13:27,342 You are all free! 307 00:13:27,410 --> 00:13:29,711 You have been fired from the school. 308 00:13:29,779 --> 00:13:33,165 Vietnam is over. The hospital is closing. 309 00:13:33,233 --> 00:13:35,200 Will Hunting is all better. 310 00:13:35,268 --> 00:13:36,869 - It's not your fault. - It's not your fault. 311 00:13:36,936 --> 00:13:39,004 Shut up. Seriously, shut up. 312 00:13:39,072 --> 00:13:40,506 Please, you are done here. 313 00:13:40,573 --> 00:13:43,809 Go and spread your comedy to all corners of this country. 314 00:13:46,712 --> 00:13:48,313 Wait, not you five. 315 00:13:48,381 --> 00:13:51,517 I'm gonna keep you for... an experiment. 316 00:13:53,253 --> 00:13:54,301 Ho-ho! Eggs! 317 00:13:54,371 --> 00:13:55,791 Who came first, the chicken or the porn star? 318 00:13:55,873 --> 00:13:57,059 Ho-ho! The Porn Identity! 319 00:13:57,134 --> 00:13:58,753 Who am I? Oh, yeah! The pizza man! 320 00:13:58,835 --> 00:14:01,043 - Baka-chikka-bwow-bwow! - Ho-ho! Ho-ho! 321 00:14:01,111 --> 00:14:02,311 Peter, can you pass the coffee? 322 00:14:02,378 --> 00:14:05,059 Sure, Brian the dog. 323 00:14:05,851 --> 00:14:08,640 Anything for my family. 324 00:14:10,119 --> 00:14:13,179 Coffee now. Here we go, here we go. 325 00:14:16,295 --> 00:14:18,851 I guess Disney wouldn't let us do the Aladdin one. 326 00:14:27,415 --> 00:14:30,450 Stewie, rise and shine. 327 00:14:32,020 --> 00:14:34,042 Good morning, Stewie. 328 00:14:34,222 --> 00:14:35,723 **** you. 329 00:14:35,790 --> 00:14:37,908 You ready for the day, sweetie? 330 00:14:37,976 --> 00:14:40,277 Oh, someone needs a diaper change. 331 00:14:45,950 --> 00:14:47,284 Are you proud of yourself? 332 00:14:47,335 --> 00:14:48,636 That this is what you do? 333 00:14:48,703 --> 00:14:51,405 Is this a dime? Did you swallow a dime? 334 00:14:51,440 --> 00:14:53,274 Yeah, wipe it off and put it back in your purse, 335 00:14:53,341 --> 00:14:54,642 you white trash hen. 336 00:14:54,709 --> 00:14:55,876 There we go. 337 00:14:55,944 --> 00:14:58,462 Who's my clean little boy? 338 00:15:01,966 --> 00:15:03,709 Ugh! Your roots are ridiculous. 339 00:15:03,744 --> 00:15:04,585 I'm gonna grab your hair 'cause 340 00:15:04,653 --> 00:15:05,719 I like grabbing stuff. 341 00:15:05,787 --> 00:15:08,155 Okay. Okay, Stewie, let go. 342 00:15:08,240 --> 00:15:10,341 Let, let go, Stewie. Let go of Mommy's hair. 343 00:15:10,408 --> 00:15:12,543 When I grow up, I'm never gonna call you. 344 00:15:12,611 --> 00:15:15,321 I'm gonna be busy with my job and my family. 345 00:15:15,356 --> 00:15:16,547 You'll be nothing. 346 00:15:21,986 --> 00:15:24,488 Stewie, I want you to have my ring. 347 00:15:24,539 --> 00:15:26,307 It's one of my most important possessions, 348 00:15:26,374 --> 00:15:28,175 and I want you to have it. 349 00:15:28,243 --> 00:15:30,811 Okay, red flag. Red flag, everybody! 350 00:15:34,966 --> 00:15:36,967 Hey, Stewie, wanna go down the slide? 351 00:15:37,518 --> 00:15:38,619 Um... 352 00:15:38,687 --> 00:15:39,820 What's the matter? 353 00:15:39,888 --> 00:15:41,689 Ya never been down the slide before? 354 00:15:41,756 --> 00:15:43,624 Yeah, like, like a thousand times. 355 00:15:43,692 --> 00:15:46,860 Just done it so much I'm bored with it, that's all. 356 00:15:48,847 --> 00:15:51,332 All right, I guess we're doing this. 357 00:15:54,869 --> 00:15:55,869 Whoa. 358 00:15:55,937 --> 00:15:57,621 Come on down, Stewie! 359 00:16:00,934 --> 00:16:03,094 This is crazy. This is crazy. This is crazy. 360 00:16:03,161 --> 00:16:07,331 All right, you can do this, Stewie. Here we go. 361 00:16:10,352 --> 00:16:11,318 Are you okay? 362 00:16:11,386 --> 00:16:12,486 Yeah, that wasn't so bad. 363 00:16:12,554 --> 00:16:13,702 You might wanna move. 364 00:16:13,789 --> 00:16:16,423 That farting Polish kid is coming down the slide. 365 00:16:18,126 --> 00:16:19,693 Ah, Pavel! 366 00:16:36,640 --> 00:16:38,200 Hey, kid, come here. I wanna see 367 00:16:38,283 --> 00:16:40,364 if I can still smell your mom's boobs on your mouth. 368 00:16:40,432 --> 00:16:42,583 Why don't you go hump a pile of garbage? 369 00:16:46,271 --> 00:16:49,123 All right, here we go. Classic. 370 00:16:50,256 --> 00:16:51,011 Uh-oh. 371 00:16:55,913 --> 00:16:57,297 Oh, God! Brian! Brian! 372 00:17:00,422 --> 00:17:01,885 Guess I'm going for a ride. 373 00:17:10,437 --> 00:17:11,095 Why are we stopping? 374 00:17:12,313 --> 00:17:13,596 Oh, come on. 375 00:17:16,373 --> 00:17:18,589 For God's sake, Brian. It's just a squirrel. 376 00:17:19,654 --> 00:17:20,788 Yeah! 377 00:17:20,872 --> 00:17:21,905 Oh, God! 378 00:17:27,729 --> 00:17:29,630 He can't hurt you anymore. 379 00:17:34,169 --> 00:17:35,736 Hey there, little fella. 380 00:17:35,804 --> 00:17:38,338 We sure got a lovely day for it, don't we? 381 00:17:38,406 --> 00:17:40,207 Stay away from my brother's butt. 382 00:17:42,276 --> 00:17:45,095 Okay, Stewie, let's get that little face washed off. 383 00:17:45,163 --> 00:17:47,331 Then you can play with your bath toys, huh? 384 00:17:47,399 --> 00:17:49,383 No, I hate getting my face washed! 385 00:17:49,451 --> 00:17:51,185 Oh, look! It's just Mr. Frog! 386 00:17:51,252 --> 00:17:53,103 Hello, Mr. Frog... 387 00:17:55,077 --> 00:17:57,321 My God, how the hell do I keep falling for that? 388 00:17:57,356 --> 00:17:58,215 Now you play with your toys 389 00:17:58,293 --> 00:18:00,913 and I'll go get yo a nice, fluffy towel. 390 00:18:01,635 --> 00:18:04,815 Stewart Griffin, explorer, adventurer, 391 00:18:04,883 --> 00:18:07,334 skin-diving international playboy. 392 00:18:13,475 --> 00:18:15,340 I'm swimming at night 'cause I'm a slut 393 00:18:15,394 --> 00:18:17,573 and now I'm paying the price for it. 394 00:18:20,848 --> 00:18:22,299 Hey, Stewie! 395 00:18:22,367 --> 00:18:24,835 Wow, looks like you got some cool bath toys in there. 396 00:18:24,903 --> 00:18:26,091 Is it okay if I join ya? 397 00:18:26,188 --> 00:18:26,930 No! 398 00:18:30,575 --> 00:18:32,843 Hey, is that my froggie butt cloth? 399 00:18:35,980 --> 00:18:38,793 Okay, Stewie, bedtime's in ten minutes. 400 00:18:38,828 --> 00:18:40,066 I'll be right back. 401 00:18:41,085 --> 00:18:42,820 Hmm. I think I have time for a quickie. 402 00:18:52,663 --> 00:18:54,047 Excuse me, Mr. Cobain. 403 00:18:54,115 --> 00:18:55,215 Look, I know you're depressed. 404 00:18:55,283 --> 00:18:57,484 Made some bad choices with women, 405 00:18:57,552 --> 00:18:58,769 but there's another way. 406 00:18:58,837 --> 00:19:01,355 Haagen-Dazs, lots of Haagen-Dazs. 407 00:19:06,127 --> 00:19:07,311 Well, let's see if it worked. 408 00:19:07,378 --> 00:19:08,325 Here we go. 409 00:19:08,513 --> 00:19:11,565 Ha! You're still alive, you fat ****. 410 00:19:11,633 --> 00:19:13,365 Okay, Stewie, time for bed. 411 00:19:13,485 --> 00:19:15,903 You want Mommy to read you a night-night story? 412 00:19:15,970 --> 00:19:17,755 Oh, how 'bout this one? 413 00:19:17,839 --> 00:19:20,265 "Good Night, Town from Footloose"? 414 00:19:28,199 --> 00:19:29,484 Who is this book for? 415 00:19:37,775 --> 00:19:40,177 Hey, Lois. I'm home from the Clam. 416 00:19:40,244 --> 00:19:42,595 You know what that means. 417 00:19:42,630 --> 00:19:44,898 You spent the last ten minutes parked in front of the house 418 00:19:44,966 --> 00:19:46,329 crying in your car? 419 00:19:46,418 --> 00:19:49,052 Not now, Peter. I'm doing story time with Stewie. 420 00:19:49,120 --> 00:19:50,220 Yeah, scram, Drinky. 421 00:19:50,288 --> 00:19:51,688 I got a story. 422 00:19:51,756 --> 00:19:54,191 It's about the little penis that could. 423 00:19:54,259 --> 00:19:56,293 It thinks it can, it thinks... 424 00:19:56,361 --> 00:19:58,061 In fact, it's pretty sure it can. 425 00:19:58,129 --> 00:19:59,978 It-It, it's gonna. 426 00:20:00,013 --> 00:20:01,064 Hey, am I gonna have to handle this? 427 00:20:01,115 --> 00:20:02,111 Do you want me to handle this? 428 00:20:02,210 --> 00:20:03,584 Peter, just go wait in the bedroom. 429 00:20:03,651 --> 00:20:04,579 I'll be right there. 430 00:20:04,669 --> 00:20:08,258 Fine, but if I gotta pee first, this night's gonna be ruined. 431 00:20:09,106 --> 00:20:10,324 Ruined. 432 00:20:13,978 --> 00:20:16,429 Good night, sweetie. Mommy loves you. 433 00:20:24,622 --> 00:20:26,290 Huh? 434 00:20:32,680 --> 00:20:34,214 It's big, isn't it? 435 00:20:34,282 --> 00:20:36,250 Yes, Peter. It's very big. 436 00:20:36,317 --> 00:20:37,895 Yeah, it's big. 437 00:20:39,988 --> 00:20:41,416 Oh, God, yes! 438 00:20:42,190 --> 00:20:43,440 Ah, yes... 439 00:20:44,409 --> 00:20:46,510 Ah, yeah. 440 00:20:49,864 --> 00:20:54,809 Oh, you're gonna use that thing, good. I love you so much. 441 00:20:55,944 --> 00:20:59,776 == sync, corrected by elderman ==32383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.